All language subtitles for Goblin.E02.161203.720p-NEXT-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:05,500 This program is suitable for viewers ages 15 and up. 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,500 Subtitles by DramaFever 3 00:00:10,800 --> 00:06:24,800 [Recap of Episode 1] Episode 2 begins at the 6:30 mark 4 00:06:26,770 --> 00:06:29,030 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 5 00:06:33,000 --> 00:06:34,200 Wait! 6 00:06:38,300 --> 00:06:40,390 I'm not finished talking... 7 00:06:42,890 --> 00:06:46,300 Did you just follow me through that door? 8 00:06:47,390 --> 00:06:49,200 But, um, what's with this place? 9 00:06:49,200 --> 00:06:52,590 What happened here exactly? Where is this place? 10 00:06:52,590 --> 00:06:53,800 Canada. 11 00:06:54,890 --> 00:06:56,200 Canada, huh? 12 00:06:56,800 --> 00:06:59,890 The country with the maple leaf? 13 00:06:59,890 --> 00:07:01,090 That place? 14 00:07:01,090 --> 00:07:03,590 Are we really abroad? 15 00:07:08,200 --> 00:07:09,200 [EPISODE 2] 16 00:07:31,700 --> 00:07:32,890 Wow. 17 00:07:32,890 --> 00:07:35,100 You have this kind of power too? 18 00:07:35,100 --> 00:07:36,100 And you do too, it seems. 19 00:07:36,100 --> 00:07:38,220 Who are you, really? 20 00:07:38,220 --> 00:07:41,600 If this is really Canada and you have this kind of power 21 00:07:41,600 --> 00:07:43,200 then I've made up my mind. 22 00:07:44,700 --> 00:07:46,220 - What are you talking about? - I've made up my mind! 23 00:07:46,220 --> 00:07:49,200 - So, about what, exactly? - I'll marry you, Mister. 24 00:07:49,200 --> 00:07:52,700 Because no matter how much I think about it, I think you must be a goblin. 25 00:07:53,200 --> 00:07:54,600 I love you! 26 00:07:59,990 --> 00:08:03,890 Oh, look at you, acting as if that's the first time you've heard that. 27 00:08:03,890 --> 00:08:06,390 - S-stop it. - Ooh! 28 00:08:06,390 --> 00:08:08,300 Look at you, not denying it! 29 00:08:08,300 --> 00:08:10,600 All right, then. Let's go that way. 30 00:08:10,600 --> 00:08:12,200 And let's think of this as our honeymoon. 31 00:08:12,200 --> 00:08:13,890 Hey. Hey! 32 00:08:52,300 --> 00:08:54,890 I seem like a total natural, right? I blend right in, right? 33 00:08:54,890 --> 00:08:56,600 I don't look like someone who's gone abroad for the first time, right? 34 00:09:07,300 --> 00:09:09,700 Wow! Wow! 35 00:09:19,600 --> 00:09:21,300 Merry Christmas! 36 00:09:24,600 --> 00:09:26,490 Merry Christmas. 37 00:09:38,100 --> 00:09:40,600 Um, could you take a photo of me, please? 38 00:09:40,600 --> 00:09:43,900 I want a tangible memory of having been in a place like this. 39 00:09:43,900 --> 00:09:46,490 Look here. If you press this, you'll hear a shutter sound... 40 00:09:46,490 --> 00:09:47,690 I know. 41 00:09:47,690 --> 00:09:49,400 Wow. 42 00:09:49,400 --> 00:09:51,900 Then count to three before taking the photo, please! 43 00:09:52,300 --> 00:09:53,900 No. 44 00:09:55,690 --> 00:09:58,600 Come on, are you serious? Where are you going? 45 00:09:59,190 --> 00:10:00,900 Wait up! 46 00:10:00,900 --> 00:10:03,900 Wow, fall foliage sure is beautiful. 47 00:10:06,100 --> 00:10:09,400 Is this a red carpet just for me? 48 00:10:09,400 --> 00:10:12,490 You're honored that I'm hanging out with you, right? 49 00:10:15,600 --> 00:10:16,900 What a relief. 50 00:10:16,900 --> 00:10:20,100 I thought you'd make a sassy comment about what I just said. 51 00:10:23,600 --> 00:10:26,900 What do those signs mean? 52 00:10:26,900 --> 00:10:28,800 It means that there are fairies nearby. 53 00:10:28,800 --> 00:10:32,190 Here? Wow! There are fairies here? 54 00:10:32,190 --> 00:10:34,990 How cool! How romantic! 55 00:10:35,800 --> 00:10:37,600 You must be happy, Mister. 56 00:10:38,090 --> 00:10:39,100 Why would I be? 57 00:10:39,100 --> 00:10:42,300 You met a fairy right here in this area where they're supposed to appear. 58 00:10:42,300 --> 00:10:43,800 Tinker Bell. 59 00:10:44,490 --> 00:10:46,900 Man, I'm a bit upset that I've been caught, though. 60 00:10:46,900 --> 00:10:48,900 How did you know that I'd appear here? 61 00:10:48,900 --> 00:10:53,600 I'm sure that people made that sign for people to make romantic memories! 62 00:10:53,600 --> 00:10:56,190 Oh yeah. What's the name of this neighborhood? 63 00:10:56,190 --> 00:10:57,190 Quebec. 64 00:10:57,190 --> 00:10:59,190 Man, even the name of this place is cool. 65 00:10:59,190 --> 00:11:03,190 But did you know? If you catch a falling leaf... 66 00:11:10,600 --> 00:11:13,600 Did you... just catch that? Drop it! 67 00:11:13,600 --> 00:11:15,690 Why do I have to do that? 68 00:11:17,100 --> 00:11:18,800 If you catch a falling leaf 69 00:11:18,800 --> 00:11:21,900 you and the person who was walking with you will fall in love. 70 00:11:21,900 --> 00:11:24,400 Be honest with me. You made that up just now, didn't you? 71 00:11:24,400 --> 00:11:25,900 No, I didn't. 72 00:11:25,900 --> 00:11:29,800 If you catch a falling cherry blossom petal, your first love will go well. 73 00:11:29,800 --> 00:11:30,940 It's kind of similar. 74 00:11:30,940 --> 00:11:32,400 I thought you said that you loved me. 75 00:11:32,400 --> 00:11:34,300 - Are you a goblin, Mister? - No. 76 00:11:34,300 --> 00:11:36,600 Exactly! So hand it over! 77 00:11:36,600 --> 00:11:38,800 Why were you trying to catch one, then? 78 00:11:40,300 --> 00:11:43,300 I was imagining that I was walking with that hunk over there. 79 00:11:43,300 --> 00:11:44,300 "That hunk"? 80 00:11:46,600 --> 00:11:49,690 I'm going closer to that handsome hunk so that it'll be more effective! 81 00:11:59,600 --> 00:12:01,400 He's a Canadian ghost! A Canadian ghost! 82 00:12:13,190 --> 00:12:18,100 Man, that was scary. My heart is racing because my eyes met a ghost's. 83 00:12:18,100 --> 00:12:20,400 Didn't you say that you see ghosts often? Why are you so scared? 84 00:12:20,400 --> 00:12:22,100 He was talking to me in English! 85 00:12:22,100 --> 00:12:25,400 It was even scarier than usual because he was speaking English to me! 86 00:12:29,990 --> 00:12:32,070 Hey, Mister! 87 00:12:32,490 --> 00:12:33,990 Isn't this a hotel? 88 00:12:33,990 --> 00:12:35,400 I mean, I know we're abroad and all 89 00:12:35,400 --> 00:12:37,190 but bringing a high schooler to a place like this is a bit shady! 90 00:12:37,190 --> 00:12:38,690 And you kept on going like, "it's this way," too. 91 00:12:38,690 --> 00:12:40,060 Didn't you say that you'd marry me? 92 00:12:40,060 --> 00:12:41,300 Are you a goblin, Mister? 93 00:12:41,300 --> 00:12:43,490 No! Anyway, rest here. 94 00:12:43,490 --> 00:12:44,690 Oh! 95 00:12:46,190 --> 00:12:47,600 Where are you going? 96 00:12:47,600 --> 00:12:49,690 - I have some business to take care of. - What business? 97 00:12:49,690 --> 00:12:51,300 Can't I come with you? 98 00:12:51,300 --> 00:12:54,300 It's my first time abroad, so I'm pretty scared. 99 00:12:54,300 --> 00:12:56,900 That didn't seem to deter you from running all over the place before. 100 00:12:56,900 --> 00:12:58,400 Well, that was... 101 00:12:59,190 --> 00:13:01,190 because you were by my side the whole time. 102 00:13:01,190 --> 00:13:02,900 So I trusted you knew what you were doing. 103 00:13:02,900 --> 00:13:05,400 Will it take long? Who are you meeting? 104 00:13:05,400 --> 00:13:08,400 Oh... you're meeting a woman, aren't you? 105 00:13:08,400 --> 00:13:11,900 Well, yeah, figures. You must have had a reason to come all the way to Canada. 106 00:13:11,900 --> 00:13:15,600 I'm sure there was a reason why you insisted that I'm not the Goblin's Bride. 107 00:13:16,100 --> 00:13:18,190 All right. Go on, then. 108 00:13:18,190 --> 00:13:22,900 I don't have money, a passport, or anyone I know 109 00:13:22,900 --> 00:13:26,900 so it makes me really anxious, but I'll wait here alone. 110 00:13:28,100 --> 00:13:30,400 You understand what I'm trying to get at, right? 111 00:13:30,400 --> 00:13:31,600 No. 112 00:13:33,190 --> 00:13:36,190 What I mean is, can't you lend me just 10 bucks? 113 00:13:36,190 --> 00:13:40,690 You could leave me behind whether it's intentional or not. 114 00:13:40,690 --> 00:13:42,600 And if you do, I'll have to call the embassy or something... 115 00:13:42,600 --> 00:13:44,100 If I leave you behind, just make a wish. 116 00:13:44,640 --> 00:13:46,690 That'll be faster than contacting the embassy. 117 00:13:47,900 --> 00:13:51,300 I asked for 10 bucks, not 100! You're really going to be like that? 118 00:13:51,300 --> 00:13:55,300 Fine, don't give it to me! In fact, you can't, okay? Don't give it to me! 119 00:13:55,300 --> 00:13:56,900 Don't you dare give me any money! 120 00:14:00,000 --> 00:14:01,400 He really left. 121 00:14:05,400 --> 00:14:07,690 Here's your change and your receipt. 122 00:14:10,000 --> 00:14:11,190 Thank you. 123 00:14:11,900 --> 00:14:15,000 These are the documents about that "special case" that you asked for. 124 00:14:16,590 --> 00:14:19,090 And they want you to itemize all your expenses. 125 00:14:19,090 --> 00:14:21,090 Sure. 126 00:14:21,500 --> 00:14:24,300 But how do special cases come to be, anyway, sir? 127 00:14:24,300 --> 00:14:28,690 I've only heard of them existing. I've never actually had one as a case. 128 00:14:28,690 --> 00:14:30,500 It's basically due to a god's capriciousness. 129 00:14:30,500 --> 00:14:37,500 Humans call "miracles" what we call a "special case." 130 00:14:37,500 --> 00:14:40,900 Oh. Then was your case a miracle too? 131 00:14:40,900 --> 00:14:42,090 No, it's a difficult case. 132 00:14:42,090 --> 00:14:46,500 Her name isn't on the list of the living or the dead, so I don't know what to do. 133 00:14:46,500 --> 00:14:49,900 That sounds like a real headache. How will you send her to the afterlife, then? 134 00:14:49,900 --> 00:14:51,690 Exactly my point. 135 00:14:51,690 --> 00:14:54,300 But you know, Senior, I heard you moved. 136 00:14:54,300 --> 00:14:56,000 You're not going to have a housewarming party? 137 00:14:56,690 --> 00:14:58,500 It's a full down-payment lease, so... 138 00:14:58,500 --> 00:15:01,000 I have to move too. But I just can't scrape the money together to do it. 139 00:15:01,000 --> 00:15:02,900 I think the landlord of my apartment has a sixth sense or something. 140 00:15:02,900 --> 00:15:04,900 She said that she keeps seeing a god of death in her dreams! 141 00:15:05,400 --> 00:15:06,900 It's driving me crazy! 142 00:15:06,900 --> 00:15:09,090 This is why I told you again and again to be careful when choosing a place. 143 00:15:09,090 --> 00:15:12,090 Well, I'd always wanted to live in a rooftop apartment, so... 144 00:15:12,090 --> 00:15:13,900 But isn't it quite strange, sir? 145 00:15:14,400 --> 00:15:17,190 We're gods of death! Why do we even need a place to live? 146 00:15:17,190 --> 00:15:19,800 Or get sleepy when we don't sleep? Or get hungry when we don't eat? 147 00:15:19,800 --> 00:15:22,500 I've been working night shifts lately, and I'm so tired! 148 00:15:24,000 --> 00:15:26,900 Nowadays, I've been carrying this on me at all times. 149 00:15:26,900 --> 00:15:28,090 Oh yeah. 150 00:15:28,090 --> 00:15:30,900 There's a really pretty woman among the new recruits! 151 00:15:30,900 --> 00:15:32,300 Have you seen her... 152 00:15:42,190 --> 00:15:44,300 Where the hell do you think you're running off to after hitting someone? 153 00:15:44,300 --> 00:15:45,900 What's with you? 154 00:15:46,400 --> 00:15:49,900 Oh, I see. You've been drinking, right? 155 00:15:49,900 --> 00:15:51,590 - Best of luck, sir. - You're done for. 156 00:15:51,590 --> 00:15:53,900 Are you crazy, woman? I didn't drink! 157 00:15:53,900 --> 00:15:56,590 Hey, you're fine, aren't you? What the hell are you bitching about? 158 00:15:57,490 --> 00:16:00,400 I'm taking you to the police station! Let's go! 159 00:16:00,400 --> 00:16:01,400 Let go, right now. 160 00:16:01,400 --> 00:16:03,690 - Let go? - Yeah, let go! Let go! 161 00:16:03,690 --> 00:16:06,190 - Go ahead and try to kill me! - Hey. I said let go. 162 00:16:06,190 --> 00:16:07,900 Ha Kyung Won. Kim Mi Ryung. 163 00:16:07,900 --> 00:16:11,090 DATE: December 3rd, 2016. TIME: 02:21. 164 00:16:11,090 --> 00:16:12,590 CAUSE OF DEATH: Traffic accident. 165 00:16:12,590 --> 00:16:15,300 That's you two, correct? 166 00:16:24,690 --> 00:16:28,690 Please drink this. It'll make you forget everything about this life. 167 00:16:35,400 --> 00:16:39,400 Must I really forget everything? 168 00:16:40,590 --> 00:16:42,900 Including my hatred toward that person? 169 00:16:43,400 --> 00:16:44,900 Listen here, lady! 170 00:16:44,900 --> 00:16:49,000 We're both dead now, so what the hell are you complaining about? 171 00:16:49,000 --> 00:16:50,690 It's for the best. 172 00:16:51,190 --> 00:16:53,500 Letting you forget is the gods' way of having mercy on you. 173 00:16:53,500 --> 00:16:56,190 But how come you're only giving it to this woman and not me? 174 00:16:56,190 --> 00:16:59,690 You have to remember your sins. 175 00:16:59,690 --> 00:17:02,900 And it's not the first time you've killed someone by doing this, either. 176 00:17:22,090 --> 00:17:26,190 At first, you'll sorely come to regret that you couldn't have a sip of this tea. 177 00:17:26,190 --> 00:17:29,690 Next time, you'll go crazy precisely because you didn't have this tea. 178 00:17:29,690 --> 00:17:34,690 And then you'll truly come to realize that there's no turning back time. 179 00:17:34,690 --> 00:17:37,190 And you'll realize... 180 00:17:39,900 --> 00:17:42,090 that you're already in hell. 181 00:17:43,090 --> 00:17:45,590 Your entire body will be weighed down by the burden of your sins. 182 00:17:45,590 --> 00:17:49,690 And you'll regret your sins every second as your body writhes in pain. 183 00:17:49,690 --> 00:17:52,090 But that pain will never subside. 184 00:17:52,900 --> 00:17:54,500 Never. 185 00:18:02,300 --> 00:18:07,000 I... I'm so sorry. Please, forgive me. 186 00:18:08,400 --> 00:18:11,400 Well, I don't know. My higher-ups won't be happy with that. 187 00:18:14,500 --> 00:18:20,690 I know someone else who remembers his life. His life is a living hell for him. 188 00:18:21,400 --> 00:18:25,900 I'm sure that he pleaded for forgiveness many times too. 189 00:18:26,500 --> 00:18:32,900 But it was of no use since he was already in hell. 190 00:18:37,900 --> 00:18:41,300 My friend, with whom I left Goryeo. 191 00:18:41,500 --> 00:18:47,690 I buried the young grandson of your grandson of your grandson here. 192 00:18:48,900 --> 00:18:51,900 I once thought that this life of mine was a reward, in a way. 193 00:18:53,750 --> 00:18:57,690 But in the end, it turned out that this so-called reward was my punishment. 194 00:19:00,590 --> 00:19:05,400 Because I couldn't forget any of the deaths that I'd been forced to witness. 195 00:20:52,000 --> 00:20:54,190 Have you been well? 196 00:21:02,400 --> 00:21:04,590 And have the rest of you been doing well too? 197 00:21:06,300 --> 00:21:09,000 I'm still alive like this... 198 00:21:12,090 --> 00:21:14,590 and I haven't been able to rest in peace. 199 00:22:34,090 --> 00:22:36,000 Found him. 200 00:23:45,200 --> 00:23:47,000 I told you to stay there quietly. 201 00:23:49,890 --> 00:23:54,300 Well, I got the quiet part down, seeing as you didn't even notice me. 202 00:23:57,200 --> 00:23:59,500 Is this where you needed to take care of your business? 203 00:24:01,090 --> 00:24:02,890 I'm finished here. I was just about to leave. 204 00:24:02,890 --> 00:24:06,700 But your grave is the only one without an epitaph or name. 205 00:24:06,700 --> 00:24:09,390 Have you always been forced to leave the places where you've lived like this? 206 00:24:09,390 --> 00:24:11,090 How many times? 207 00:24:11,090 --> 00:24:12,700 I haven't kept count. 208 00:24:19,200 --> 00:24:21,390 Hello, I'm Ji Eun Tak. 209 00:24:21,390 --> 00:24:25,090 I'm someone who'll become Mister's bride in about 200 years or so. 210 00:24:25,090 --> 00:24:26,890 No, you're not. 211 00:24:27,430 --> 00:24:28,890 I guess not, then. 212 00:24:28,890 --> 00:24:33,090 But Mister, you're still as cool as ever, even 200 years from where you are. 213 00:24:33,090 --> 00:24:35,890 I mean, you can be a bit rude at times, but you're shaping up to be a fine man 214 00:24:35,890 --> 00:24:37,700 so don't sweat it too much. 215 00:24:37,700 --> 00:24:39,390 Goodbye, now. 216 00:24:42,000 --> 00:24:43,200 Let's go. 217 00:24:54,960 --> 00:24:56,630 Did you live here for a long time? 218 00:24:57,200 --> 00:25:00,980 I came here, left, and came back here again often enough 219 00:25:00,980 --> 00:25:03,890 to see a cottage grow into that huge hotel. 220 00:25:04,390 --> 00:25:06,700 This is the first place that I traveled to after leaving my hometown. 221 00:25:06,700 --> 00:25:10,590 What a shame. You should've bought it back then when it was still a cottage. 222 00:25:10,590 --> 00:25:12,300 Then that hotel would've been yours, Mister! 223 00:25:18,300 --> 00:25:20,500 Wait a second. Is that hotel... 224 00:25:20,500 --> 00:25:22,200 What's with that look in your eyes? 225 00:25:26,590 --> 00:25:28,890 Would you like to have this? 226 00:25:29,500 --> 00:25:31,590 Where did you get this? I thought you had no money. 227 00:25:31,590 --> 00:25:33,000 Yes, so I stole it. 228 00:25:34,000 --> 00:25:35,300 Hurry and have it. 229 00:25:35,300 --> 00:25:37,000 You have to hurry and eat it so you can get rid of the evidence. 230 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 What? 231 00:25:39,200 --> 00:25:41,200 You believed that, didn't you? 232 00:25:41,890 --> 00:25:43,700 I guess I looked pitiful when I was staring at it out of fascination 233 00:25:43,700 --> 00:25:45,500 because someone caught me staring and gave it to me. 234 00:25:45,500 --> 00:25:47,200 But is that hotel really yours, Mister? 235 00:25:47,200 --> 00:25:49,200 Aren't you late? 236 00:25:49,200 --> 00:25:50,700 - For what? - School. 237 00:25:52,090 --> 00:25:54,000 What time is it in Korea right now? 238 00:25:55,200 --> 00:25:56,700 10:00 a.m. 239 00:25:58,300 --> 00:26:00,590 Oh man, my homeroom teacher is going to kill me! 240 00:26:01,700 --> 00:26:03,500 Should I just live here? 241 00:26:03,500 --> 00:26:06,700 It's better to be an illegal immigrant than to be late to school, right? 242 00:26:11,300 --> 00:26:13,300 Yeah, I'd much prefer that. 243 00:26:26,200 --> 00:26:28,200 Ah, what a nice sleep. 244 00:26:31,500 --> 00:26:34,000 It just feels like I woke up from a dream. 245 00:26:34,000 --> 00:26:37,200 I never dreamed that I'd ever be going on a trip abroad. 246 00:26:37,200 --> 00:26:39,090 But thanks to you, I was able to do even that. 247 00:26:39,090 --> 00:26:41,390 Thank you for today. 248 00:26:42,590 --> 00:26:44,650 I'll be going now, then. 249 00:26:45,590 --> 00:26:48,090 I've woken up from my dream now, so I should get going to school. 250 00:26:48,090 --> 00:26:52,500 Let me off the hook this once even if I've been a nuisance today. 251 00:26:53,000 --> 00:26:56,500 It was just because I had so much fun. 252 00:27:13,500 --> 00:27:16,590 What time is it now, Ji Eun Tak? 253 00:27:16,590 --> 00:27:18,390 What time is it, huh? 254 00:27:18,890 --> 00:27:19,890 I'm sorry. 255 00:27:19,890 --> 00:27:23,890 How could you come to school during third period when you're a senior now? 256 00:27:23,890 --> 00:27:25,890 Do you only come to school to eat lunch or something? 257 00:27:25,890 --> 00:27:27,700 Or you just don't want to come to school anymore? 258 00:27:27,700 --> 00:27:30,200 You're done with your standardized tests, so you feel like senior year is over? 259 00:27:30,200 --> 00:27:32,390 You're good as accepted to a college now, huh? 260 00:27:32,390 --> 00:27:34,500 You said that you don't even have aspirations. 261 00:27:35,500 --> 00:27:36,500 I'm sorry. 262 00:27:36,500 --> 00:27:37,890 I asked you why you were late. 263 00:27:37,890 --> 00:27:40,700 I know you live a tough life with your aunt's family since you're an orphan 264 00:27:40,700 --> 00:27:42,390 but you're not the only one going through a tough time. 265 00:27:42,390 --> 00:27:44,280 Every damn person has his or her own struggles. 266 00:27:44,280 --> 00:27:46,200 The second standardized test is coming up now. 267 00:27:46,200 --> 00:27:47,500 Just because you have no plans of going to college 268 00:27:47,500 --> 00:27:49,300 doesn't mean you can be a hindrance to your classmates. 269 00:27:49,950 --> 00:27:53,390 I am planning to go to college, though. 270 00:27:53,890 --> 00:27:55,890 Wow, what's with that look in your eyes? 271 00:27:55,890 --> 00:27:58,500 Go, then! Who's stopping you? 272 00:27:58,500 --> 00:28:01,390 You always talk to me like this, even if you're saying something good! 273 00:28:02,390 --> 00:28:04,000 Wait. 274 00:28:05,000 --> 00:28:07,890 Oh, hello, Ji Soo's mother! 275 00:28:07,890 --> 00:28:09,700 Oh, yes, yes! 276 00:28:10,200 --> 00:28:12,590 Oh, it's nothing. 277 00:28:33,700 --> 00:28:35,800 Dear you, who was just caught in the rain: 278 00:28:35,800 --> 00:28:38,890 what was the thing that became your umbrella? 279 00:28:42,500 --> 00:28:45,590 A voice that answers when you call? 280 00:28:48,700 --> 00:28:52,090 A memory of you two having shared the same view? 281 00:29:00,890 --> 00:29:04,500 The moment when that person's pace was adjusted to fit yours? 282 00:29:11,840 --> 00:29:13,890 Is there anyone that comes to mind? 283 00:29:16,500 --> 00:29:19,390 That's right. It's that person. 284 00:29:24,090 --> 00:29:26,200 Here's the first song I have for you today. 285 00:29:41,890 --> 00:29:43,200 Are you busy? 286 00:29:43,750 --> 00:29:45,200 Yep, I am. 287 00:29:45,200 --> 00:29:46,700 Then come with me for a sec. 288 00:29:48,700 --> 00:29:50,500 Hurry up and follow me. And don't ask any questions. 289 00:29:50,500 --> 00:29:53,500 If this isn't about something important, you're dead meat. 290 00:29:53,500 --> 00:29:55,200 I'm trying to confirm that for myself right now. 291 00:29:55,200 --> 00:29:57,000 Whether or not this is a matter of life and death. 292 00:30:07,300 --> 00:30:08,700 What is he talking about? 293 00:30:37,910 --> 00:30:39,090 How did you come out of there? 294 00:30:39,710 --> 00:30:41,200 Isn't it strange? 295 00:30:42,090 --> 00:30:46,000 She did something that even a god of death can't do. 296 00:30:48,000 --> 00:30:51,620 What? Who? Who did what, now? 297 00:30:51,620 --> 00:30:53,290 Do it again. 298 00:30:53,290 --> 00:30:55,090 - I'll be right behind you. - Oh geez! 299 00:30:56,090 --> 00:30:57,590 - What are you doing? - What, huh? 300 00:30:57,590 --> 00:31:00,300 You've stimulated my competitive side. But where are you going now? 301 00:31:00,800 --> 00:31:02,590 Just nowhere. Go away! 302 00:31:02,590 --> 00:31:03,890 Back away! 303 00:31:03,890 --> 00:31:05,390 Go away! 304 00:31:06,880 --> 00:31:09,610 You're the one who asked me to do this in the first place! 305 00:31:09,610 --> 00:31:11,890 What is it? What are you saying that I can't do? 306 00:31:11,890 --> 00:31:13,900 - Mr. New Tenant? - Oh my goodness. 307 00:31:14,390 --> 00:31:17,090 Why are you outside, Mr. New Tenant? It's cold. 308 00:31:18,560 --> 00:31:20,200 Um, what about my uncle? 309 00:31:20,620 --> 00:31:22,740 - He's inside. - No, no, no. 310 00:31:22,740 --> 00:31:25,390 To be honest, I'm here to see you, sir... 311 00:31:26,800 --> 00:31:28,390 Stop right there. 312 00:31:28,390 --> 00:31:30,590 Um, yes. Sure. You really hate touching, huh? 313 00:31:30,590 --> 00:31:32,400 Well, it's nothing super important. 314 00:31:32,400 --> 00:31:35,090 I was just wondering if you had any issues living here. 315 00:31:35,090 --> 00:31:37,200 Like, it getting humid in the house all of the sudden. 316 00:31:37,200 --> 00:31:40,500 Or it getting really bright all of the sudden. 317 00:31:41,770 --> 00:31:46,200 I just really want your uncle to hurry up and leave already. 318 00:31:46,200 --> 00:31:50,500 Right? To be honest, I'd like it if my uncle went abroad as soon as possible. 319 00:31:50,500 --> 00:31:54,590 I have no idea why he's staying in Korea when he's such an incredible person. 320 00:31:55,110 --> 00:31:56,890 You get that vibe from him, don't you? 321 00:31:56,890 --> 00:31:59,200 - No. - So you don't? I see. 322 00:31:59,200 --> 00:32:01,500 I'm saying this now because I think I'll be dropping by pretty often. 323 00:32:01,500 --> 00:32:02,890 But, um, what should I call you, sir? 324 00:32:02,890 --> 00:32:05,890 I feel like "Mr. New Tenant" doesn't have a friendly vibe to it. 325 00:32:05,890 --> 00:32:08,240 How about "Uncle"? 326 00:32:08,240 --> 00:32:09,890 That'll make us seem too familiar, huh? 327 00:32:12,660 --> 00:32:15,590 I'll be frank with you, Uncle Tenant. 328 00:32:15,590 --> 00:32:16,890 Please, save me just this once. 329 00:32:16,890 --> 00:32:19,700 If an old guy comes by and asks you who you are 330 00:32:19,700 --> 00:32:21,890 just tell him that you're here to hang out, please? 331 00:32:21,890 --> 00:32:25,090 If he knows that I rented this place out to you, Uncle, he'll kill me. 332 00:32:25,090 --> 00:32:26,300 So who is that old man, anyway? 333 00:32:26,300 --> 00:32:27,800 My grandfather. 334 00:32:29,390 --> 00:32:33,500 I'm on your side until the very end, Uncle at the End of the Hall! 335 00:32:34,030 --> 00:32:35,200 For real! 336 00:32:35,700 --> 00:32:38,590 Ugh. Ugh. 337 00:32:39,000 --> 00:32:40,000 Ugh! 338 00:32:40,000 --> 00:32:41,300 For real! 339 00:32:53,590 --> 00:32:57,090 When I open this door, I'll be in Canada. 340 00:32:58,190 --> 00:33:00,090 Canada. 341 00:33:07,190 --> 00:33:09,000 Are you going to use the sink, Student? 342 00:33:09,000 --> 00:33:10,690 No, go ahead. 343 00:33:10,690 --> 00:33:12,300 Are you a senior in high school? 344 00:33:15,500 --> 00:33:17,590 How did you know? 345 00:33:17,590 --> 00:33:21,090 Kids with tired eyes and uniforms all tend to be high school seniors. 346 00:33:21,590 --> 00:33:23,500 Oh... my eyes. 347 00:33:27,190 --> 00:33:28,300 Where do you live? 348 00:33:28,300 --> 00:33:30,690 Um, somewhere nearby. 349 00:33:30,690 --> 00:33:33,890 Good. Here, take this and eat it. 350 00:33:36,690 --> 00:33:38,090 It's spinach. 351 00:33:38,090 --> 00:33:40,590 Don't feel bad. It's just something I got from a guy. 352 00:33:41,090 --> 00:33:43,090 You got spinach? 353 00:33:44,500 --> 00:33:47,770 Take that home and share it with your family, okay? 354 00:34:00,300 --> 00:34:02,090 - I'm home. - Hey. 355 00:34:02,090 --> 00:34:04,590 Where have you been when it's so late at night? 356 00:34:04,590 --> 00:34:06,800 This is about the time that I usually get home from school. 357 00:34:06,800 --> 00:34:08,690 Just keep talking back to me. See what happens. 358 00:34:08,690 --> 00:34:10,190 Mom, I'm hungry. 359 00:34:10,190 --> 00:34:11,500 Me too, you bastard. 360 00:34:12,090 --> 00:34:15,590 Geez, they say that other people's kids hang out outside all the time. 361 00:34:15,590 --> 00:34:18,670 Hurry up and make dinner! We've been waiting for you, idiot! 362 00:34:18,670 --> 00:34:19,670 Sure, sure. 363 00:34:20,300 --> 00:34:22,390 I dare you to talk back to me one more time. 364 00:34:28,700 --> 00:34:31,800 Take that home and share it with your family, okay? 365 00:34:52,390 --> 00:34:54,590 Mom, Mom! Look at this! 366 00:34:54,590 --> 00:34:55,890 Looks like she's preparing to run away to a foreign country! 367 00:34:55,890 --> 00:34:58,390 I looked it up and this is in Canada! 368 00:34:58,390 --> 00:35:00,090 What? Hand that over. 369 00:35:00,090 --> 00:35:02,490 Geez, I knew she'd do this. 370 00:35:02,490 --> 00:35:04,390 So you're going to take that insurance money and run away overseas? 371 00:35:04,390 --> 00:35:06,200 You're still going to say that you don't have a bank account? Huh? 372 00:35:06,200 --> 00:35:08,590 Give it back. I was just going to keep it as a souvenir. 373 00:35:08,590 --> 00:35:10,490 How is this a souvenir? Huh? How? Huh? 374 00:35:10,490 --> 00:35:12,990 You've never been there, so how is this a souvenir? 375 00:35:12,990 --> 00:35:16,490 Oh, good. I've caught you now. So this is how you repay my kindness? 376 00:35:16,490 --> 00:35:18,590 Huh? Huh? Huh? 377 00:35:21,400 --> 00:35:22,890 Give it back. It's mine. 378 00:35:22,890 --> 00:35:24,300 Why, I ought to... 379 00:35:24,300 --> 00:35:26,300 Looks like she's all giddy about the idea of running away 380 00:35:26,300 --> 00:35:27,590 seeing as how she has that. 381 00:35:27,590 --> 00:35:29,200 - Where's your bank account book? - Looks yummy. 382 00:35:29,200 --> 00:35:30,800 - Where is it, you wench? - Ow! 383 00:35:32,990 --> 00:35:36,700 Oh my gosh, it's blood! Blood! 384 00:35:36,700 --> 00:35:38,800 Why would it be good when she made it? 385 00:35:38,800 --> 00:35:39,800 As if. 386 00:35:43,200 --> 00:35:45,990 Why are those two fighting now? 387 00:35:45,990 --> 00:35:50,490 Ah, it's blood! Mom, tissues! I'm bleeding! 388 00:36:00,300 --> 00:36:02,300 And just where are you running off to? Stop right there! 389 00:36:49,990 --> 00:36:54,800 She touched me and followed me through the door, but can't see the blade. 390 00:36:56,300 --> 00:36:58,890 Who is she, exactly? 391 00:36:58,890 --> 00:37:01,800 I'm someone who'll become Mister's bride in about 200 years or so. 392 00:37:04,650 --> 00:37:05,800 I love you! 393 00:37:09,200 --> 00:37:12,890 Above all else, I'm really in a sticky situation if all of that is true. 394 00:37:20,200 --> 00:37:23,090 Curiosity always bests decorum. 395 00:37:23,590 --> 00:37:26,490 I'm so curious. I'll have to go and ask! 396 00:37:50,990 --> 00:37:52,090 Oh. 397 00:37:57,630 --> 00:37:59,590 Hey, how long has it been since I last saw you that you summoned me again? 398 00:37:59,590 --> 00:38:01,090 And so late at night too! 399 00:38:01,730 --> 00:38:03,490 I had a super important thing to take care of! 400 00:38:03,490 --> 00:38:04,890 What are you going to do about it? 401 00:38:06,990 --> 00:38:09,090 I didn't summon you, though. 402 00:38:10,300 --> 00:38:11,700 Yeah, you did! 403 00:38:11,700 --> 00:38:13,800 No, I didn't. And I'm being honest this time. 404 00:38:15,990 --> 00:38:18,700 Did you think about me just now or not? 405 00:38:20,090 --> 00:38:23,390 Well... that is... 406 00:38:23,990 --> 00:38:26,490 See? I'm right, aren't I? You did think about me. 407 00:38:27,000 --> 00:38:29,890 It's because you keep thinking about me that I keep being summoned 408 00:38:29,890 --> 00:38:32,590 even though I'm so, so busy! Ugh, how exhausting! 409 00:38:35,480 --> 00:38:38,700 So I can summon you even if I'm merely thinking about you? 410 00:38:39,590 --> 00:38:44,390 Well, I'm not too sure, but I'm sensitive to these things, so let's be careful. 411 00:38:45,200 --> 00:38:49,200 Oh. I'm sorry. 412 00:38:52,700 --> 00:38:55,390 What exactly were you thinking about when you were thinking of me? 413 00:38:58,390 --> 00:39:00,200 Well... 414 00:39:04,990 --> 00:39:07,390 I was just thinking about how pretty Canada was. 415 00:39:08,090 --> 00:39:13,590 "I think I might be happy if I lived there. I was happy, if only for a bit." 416 00:39:16,820 --> 00:39:19,390 You know, thoughts like that. And then when I thought about that 417 00:39:19,390 --> 00:39:21,890 I started thinking about you, of course, Mister. 418 00:39:22,700 --> 00:39:25,890 Your clothes look expensive and your watch looks even more expensive 419 00:39:25,890 --> 00:39:29,090 and it looked like you owned that hotel, and you have the finest things in life. 420 00:39:30,800 --> 00:39:32,890 So why do you look so sad? 421 00:39:37,300 --> 00:39:40,300 That's how I came to start thinking about you. 422 00:39:41,990 --> 00:39:43,800 Well, all right, then. 423 00:39:44,990 --> 00:39:48,090 So why are you walking in circles so late at night? It's weird. 424 00:39:49,130 --> 00:39:50,990 How did you know that? 425 00:39:51,500 --> 00:39:53,490 I honestly wish I knew less. 426 00:39:53,490 --> 00:39:56,300 I'm waiting for everyone at my aunt's place to fall asleep. 427 00:39:56,810 --> 00:40:00,490 I don't know when they'll fall asleep, so I was going to get just a bit of sleep 428 00:40:00,490 --> 00:40:02,200 and leave early in the morning. 429 00:40:02,200 --> 00:40:04,010 They'll be asleep by midnight. 430 00:40:04,010 --> 00:40:06,890 So you're just going to act like a weirdo here until midnight then? 431 00:40:14,990 --> 00:40:17,200 I'm just walking because I haven't digested my dinner yet. 432 00:40:18,700 --> 00:40:22,560 I know. You said that before too. 433 00:40:22,560 --> 00:40:24,800 I guess you had a really nice, big dinner. 434 00:40:25,960 --> 00:40:27,800 I just don't want you to get the wrong idea. 435 00:40:27,800 --> 00:40:30,830 You've said that about three times now. 436 00:40:30,830 --> 00:40:32,390 You can go. 437 00:40:32,890 --> 00:40:34,800 You've said that three times now too. 438 00:40:39,390 --> 00:40:42,890 Oh my gosh, I just witnessed Ji Eun Tak prostituting herself as a minor. 439 00:40:42,890 --> 00:40:44,200 And the guy looks like he's around 30 years old too. 440 00:40:44,200 --> 00:40:45,890 She's crazy! 441 00:40:45,890 --> 00:40:48,890 Hurry up and snap a pic and send it as a group chat! 442 00:40:55,590 --> 00:40:59,800 Hey, what the hell! Why did you open the door? 443 00:41:15,590 --> 00:41:17,090 Mommy! 444 00:41:17,590 --> 00:41:20,890 [LOOKING FOR PART-TIMERS] 445 00:41:27,590 --> 00:41:29,300 Excuse me. 446 00:41:41,700 --> 00:41:43,200 Welcome. 447 00:41:45,090 --> 00:41:46,590 You want something to go? 448 00:41:47,300 --> 00:41:53,990 Um, I'm not a customer. I just saw the sign outside saying that you're hiring. 449 00:41:54,490 --> 00:41:55,890 Is the owner here? 450 00:41:55,890 --> 00:41:57,590 She's right here. 451 00:41:58,390 --> 00:41:59,890 Are you a high schooler? 452 00:41:59,890 --> 00:42:01,090 Um, yes. 453 00:42:03,390 --> 00:42:05,590 Oh, so you're the owner, ma'am. 454 00:42:06,090 --> 00:42:09,200 You're so pretty that I thought you were a customer. 455 00:42:09,200 --> 00:42:11,200 I know, right? Customers sure are nice. 456 00:42:12,020 --> 00:42:14,590 I don't know how long it's been since I last saw one, though. 457 00:42:18,390 --> 00:42:22,890 Um, please ask me anything you may be curious about. 458 00:42:22,890 --> 00:42:27,640 I can fulfill all of your qualifications. 459 00:42:27,640 --> 00:42:30,200 I've hit rock bottom, you see. 460 00:42:31,700 --> 00:42:33,890 When I was nine years old... 461 00:42:34,390 --> 00:42:38,090 my late mother was in an accident, so I grew up alone... 462 00:42:38,090 --> 00:42:42,590 Ah, radish. Our radish is delicious. 463 00:42:42,590 --> 00:42:45,700 Don't know how long it's been since a customer asked for it, though. 464 00:42:47,200 --> 00:42:48,490 Want some? 465 00:42:49,300 --> 00:42:50,590 Thank you. 466 00:42:50,590 --> 00:42:51,990 Are you poor? 467 00:42:53,090 --> 00:42:54,390 Well... 468 00:42:54,990 --> 00:42:56,200 yes, pretty much. 469 00:42:56,200 --> 00:42:57,700 What about school? You don't go? 470 00:42:58,200 --> 00:43:00,200 I do. I'm a senior. 471 00:43:00,200 --> 00:43:02,300 Must be nice to be young. 472 00:43:02,300 --> 00:43:03,300 Pardon? 473 00:43:03,300 --> 00:43:04,800 Do you have any plans for later? 474 00:43:05,300 --> 00:43:06,300 No. 475 00:43:06,300 --> 00:43:08,390 Then today will be our first day together. 476 00:43:08,390 --> 00:43:10,300 - You can work here. - Really? 477 00:43:10,300 --> 00:43:12,490 Wow, thank you! 478 00:43:12,490 --> 00:43:15,890 I'll work really hard! I promise! 479 00:43:16,490 --> 00:43:18,490 Sure, sure. Do as you please. 480 00:43:18,490 --> 00:43:21,700 Yes, ma'am! I'll do my very best! 481 00:43:21,700 --> 00:43:23,890 So this is the part-time job that Mister told me about, huh? 482 00:43:23,890 --> 00:43:26,520 Yeah, the answer is chicken... 483 00:43:28,090 --> 00:43:31,700 But I don't know how long it's been since a customer asked me for chicken. 484 00:43:46,200 --> 00:43:48,060 [PART-TIMER: JI EUN TAK] 485 00:43:50,700 --> 00:43:53,300 One, two. Mister, what are you doing? 486 00:43:53,300 --> 00:43:54,800 Can you hear my thoughts? 487 00:44:01,490 --> 00:44:05,800 What the... he's not coming even though I was thinking about him. 488 00:44:15,200 --> 00:44:17,800 I finally got a part-time job, and my boss is a total beauty... 489 00:44:24,030 --> 00:44:27,300 Wow, look at you, eating something totally expensive! 490 00:44:27,800 --> 00:44:30,990 And yet you won't give me any money or any help. 491 00:44:33,200 --> 00:44:37,590 How about we exchange numbers and call each other? You know, like normal people? 492 00:44:37,590 --> 00:44:38,590 I'm fine with things as they are, though. 493 00:44:38,590 --> 00:44:40,490 Well, I'm not. 494 00:44:40,490 --> 00:44:41,890 Have you no consideration for how I feel? 495 00:44:41,890 --> 00:44:44,390 Well, you didn't come even when I was thinking about you. 496 00:44:46,490 --> 00:44:49,300 Oh, but I intend to meet you after making plans, later down the line. 497 00:44:50,590 --> 00:44:52,200 I love you. 498 00:44:59,300 --> 00:45:00,990 Ah, the scent of steak. 499 00:45:01,490 --> 00:45:03,300 Oh, I'm so hungry! 500 00:45:05,390 --> 00:45:06,890 Damn it! 501 00:45:30,990 --> 00:45:32,800 This outfit looks better, right? 502 00:45:33,390 --> 00:45:34,390 What outfit? 503 00:45:34,390 --> 00:45:36,590 Compare it to the other outfit that I had on. And be honest. 504 00:45:39,490 --> 00:45:43,200 Wait... you changed clothes? 505 00:45:43,200 --> 00:45:46,090 Geez. Okay, do this book and this outfit go well together, then? 506 00:45:47,700 --> 00:45:49,700 Keep the lights on. 507 00:45:49,700 --> 00:45:52,490 I want to be on guard no matter where I may be or what I'm doing. 508 00:45:52,490 --> 00:45:53,490 For what? 509 00:45:53,490 --> 00:45:55,090 Come on, man, concentrate! 510 00:45:55,090 --> 00:45:56,800 Think of this as the outfit I'll wear when I leave this house. 511 00:45:56,800 --> 00:45:58,390 - That'll make it easier. - You look great. 512 00:45:58,390 --> 00:46:00,700 It's so great that it's almost blinding. It's the best! 513 00:46:00,700 --> 00:46:02,390 So this outfit doesn't make the cut, huh? 514 00:46:07,890 --> 00:46:09,890 Is this LP better or is this CD better? 515 00:46:09,890 --> 00:46:12,490 I have everything from classical music to the latest k-pop hits. 516 00:46:12,490 --> 00:46:15,800 All the kids nowadays listen to music as files, not on that stuff. 517 00:46:18,300 --> 00:46:19,890 Hey, which painting is better? This one or this one? 518 00:46:19,890 --> 00:46:21,590 Get out. 519 00:46:21,590 --> 00:46:25,590 I have everything from Post-Modernism paintings to abstract art. 520 00:46:37,200 --> 00:46:38,890 You sleep like this? 521 00:46:40,010 --> 00:46:43,200 What? I like sleeping like this. 522 00:46:44,590 --> 00:46:45,890 Don't do that. 523 00:46:45,890 --> 00:46:47,800 How can you sleep like that? 524 00:46:47,800 --> 00:46:49,200 Don't you need air? 525 00:46:50,300 --> 00:46:53,090 Come on, man! Just let me sleep! 526 00:46:58,700 --> 00:47:00,200 I'll destroy him. 527 00:47:17,990 --> 00:47:19,090 What are you doing? 528 00:47:19,990 --> 00:47:21,490 I have a lot of laundry to do. 529 00:47:21,990 --> 00:47:23,490 Good luck with that! 530 00:47:24,870 --> 00:47:31,590 A goblin's underwear is strong, and stretchy, and strong! 531 00:47:31,590 --> 00:47:32,800 Quit it. 532 00:47:33,300 --> 00:47:36,300 Oh, was this song about you? I had no idea at all. 533 00:47:36,300 --> 00:47:38,390 Figures, though. It suits you well. 534 00:47:39,390 --> 00:47:45,490 A goblin's underwear is dirty! It smells! And it's dirty! 535 00:47:45,490 --> 00:47:46,700 I warned you. 536 00:47:46,700 --> 00:47:48,490 What did you even do to your underwear, anyway? 537 00:47:48,490 --> 00:47:50,390 It's not like that. 538 00:47:54,490 --> 00:47:57,300 I mean, if there was even a song written about this... 539 00:47:57,300 --> 00:47:58,390 I told you, it's not like that! 540 00:47:58,390 --> 00:48:01,300 What did you do to your underwear that a song was written about this? 541 00:48:01,300 --> 00:48:02,890 It must have been something... 542 00:48:04,350 --> 00:48:05,800 quite manly. 543 00:48:06,710 --> 00:48:08,390 I told you to stop it! 544 00:48:19,200 --> 00:48:21,590 There is a huge downpour with thunder and lightning 545 00:48:21,590 --> 00:48:23,090 in the Sungbukdong area of Seoul right now. 546 00:48:23,090 --> 00:48:25,300 Many citizens have been inconvenienced by this. 547 00:48:26,470 --> 00:48:27,990 Is everything okay, Uncle? 548 00:48:29,460 --> 00:48:32,590 I mean, it's only raining in Sungbukdong! That makes no sense... 549 00:48:33,200 --> 00:48:37,200 Wait. Um, Uncle. 550 00:48:37,200 --> 00:48:39,390 Why do you look so... crumpled up? 551 00:48:41,600 --> 00:48:43,090 - Duk Hwa. - Yeah, what is it? 552 00:48:43,090 --> 00:48:45,540 Did something bad happen? 553 00:48:45,540 --> 00:48:51,700 Before I tell you about that, there's something I must tell you first. 554 00:48:51,700 --> 00:48:57,890 It's a secret regarding your family and about my tragic fate. 555 00:49:00,090 --> 00:49:01,890 Don't be too surprised. 556 00:49:03,590 --> 00:49:06,300 - To be honest, I'm... - A goblin? 557 00:49:06,800 --> 00:49:08,590 Is this what you wanted to talk about? 558 00:49:12,490 --> 00:49:14,590 Since when have you known about this? 559 00:49:16,090 --> 00:49:17,890 When I was around eight years old. 560 00:49:18,390 --> 00:49:20,490 I did have my doubts about you when I was around six years old, though. 561 00:49:21,090 --> 00:49:24,590 You used to summon gold and show it off to me when you got drunk, remember? 562 00:49:24,590 --> 00:49:25,590 You don't remember? 563 00:49:25,590 --> 00:49:28,890 Wow, are you giving this to me? 564 00:49:30,990 --> 00:49:32,890 Nope. 565 00:49:34,990 --> 00:49:36,200 You're pissing me off! 566 00:49:36,890 --> 00:49:40,090 So when you did that, I knew that you weren't a blood relative of mine. 567 00:49:41,450 --> 00:49:42,490 And just look at you now. 568 00:49:42,490 --> 00:49:44,390 You did this a couple of times too, so how could I not know? 569 00:49:44,390 --> 00:49:48,300 Be careful! I worry that you let things slip sometimes like you do at home. 570 00:49:48,300 --> 00:49:52,200 So you're saying that you've known that I'm a goblin, correct? 571 00:49:52,200 --> 00:49:53,490 And since you were six years old, at that. 572 00:49:53,490 --> 00:49:54,490 Yeah. 573 00:49:54,490 --> 00:49:59,800 And yet you spoke informally like this to me since you were six? 574 00:49:59,800 --> 00:50:00,800 Yeah. 575 00:50:02,990 --> 00:50:04,200 More or less. 576 00:50:08,700 --> 00:50:12,590 All of you were quite surprised by the sudden downpour, correct? 577 00:50:12,590 --> 00:50:18,490 Officials have released a heavy rain warning. 578 00:50:18,490 --> 00:50:22,090 There are also concerns that the roads will get slippery due to the water. 579 00:50:22,090 --> 00:50:23,390 We'll go to Reporter Im In Soo now. 580 00:50:23,390 --> 00:50:28,300 Many citizens have found themselves at a loss due to the sudden downpour. 581 00:50:28,300 --> 00:50:31,490 The police have said that in order to minimize traffic troubles 582 00:50:31,490 --> 00:50:34,890 they'll be preparing counteractive measures for safety. 583 00:50:36,490 --> 00:50:38,300 It's raining. 584 00:50:38,890 --> 00:50:40,590 How nice. 585 00:50:41,490 --> 00:50:43,200 What's so great about it? 586 00:50:43,200 --> 00:50:44,990 We won't have customers since it's raining. 587 00:50:44,990 --> 00:50:47,700 We don't have customers even when it doesn't rain. 588 00:50:47,700 --> 00:50:51,200 They're not coming anyway, so might as well enjoy the rain. 589 00:50:54,630 --> 00:50:56,300 I don't have an umbrella, though. 590 00:50:56,300 --> 00:51:01,200 Take one of mine. I always leave them here since I'm too lazy to take them. 591 00:51:01,710 --> 00:51:04,260 And it'll be a hassle for me if you bring it back, so don't. 592 00:51:04,260 --> 00:51:05,700 Really? 593 00:51:07,990 --> 00:51:09,890 Looks like I just got an umbrella! 594 00:51:10,300 --> 00:51:11,700 Is it your first time seeing one or something? 595 00:51:12,200 --> 00:51:13,490 Thank you. 596 00:51:13,490 --> 00:51:17,700 Oh, I need an umbrella for my life. 597 00:51:18,200 --> 00:51:21,350 Aw man, these aren't too crunchy. 598 00:51:21,350 --> 00:51:22,390 Shall I get you a new one? 599 00:51:22,390 --> 00:51:25,490 It's fine. I'm used to it. I'm too lazy to get a new one. 600 00:51:25,490 --> 00:51:26,990 Are you going somewhere? 601 00:51:26,990 --> 00:51:29,590 That's my own business, Ms. Part-Timer. 602 00:51:29,590 --> 00:51:33,200 You can just slack off and play while I'm gone. 603 00:51:33,200 --> 00:51:36,590 Oh, I can't slack off because you're not here. I'm a mere part-timer. 604 00:51:36,590 --> 00:51:38,300 I have to work harder while you're not here. 605 00:51:38,300 --> 00:51:43,200 The boss won't know if you work harder when I'm gone. 606 00:51:43,200 --> 00:51:44,490 Just laze around. 607 00:51:46,090 --> 00:51:47,990 Wow, she's so cool! 608 00:51:48,990 --> 00:51:50,590 Have a safe trip! 609 00:51:51,200 --> 00:51:52,200 Huh? 610 00:51:53,180 --> 00:51:56,890 Oh, I'm a triplet. The youngest one. 611 00:51:57,390 --> 00:52:00,700 All right, let's take a look. What did you want to know? 612 00:52:00,700 --> 00:52:03,300 Isn't that for you to figure out? 613 00:52:04,090 --> 00:52:05,890 There's a problem that you can't seem to solve, yes? 614 00:52:05,890 --> 00:52:09,390 Well, why else would I be here? I'm running a store, but it's doing poorly. 615 00:52:12,490 --> 00:52:15,990 Oh my. You have no luck when it comes to having a husband or kids 616 00:52:15,990 --> 00:52:17,890 And on top of that, you never seem to have a man for long and roam a lot. 617 00:52:17,890 --> 00:52:22,090 Exactly. I have all the bad luck in the world and I'm old too. 618 00:52:22,090 --> 00:52:23,890 I should do something to get rid of that, right? 619 00:52:23,890 --> 00:52:25,890 What a wretched fate you have. 620 00:52:25,890 --> 00:52:28,890 And you don't have a single blood relative either. 621 00:52:30,990 --> 00:52:32,700 How did you know that? 622 00:52:32,700 --> 00:52:36,890 Your life is like a boat that is traversing the seas with just one sail. 623 00:52:36,890 --> 00:52:40,490 I'd like it if I were with a handsome man in that boat of mine, please. 624 00:52:40,490 --> 00:52:42,890 Oh yes, I do see a man! 625 00:52:42,890 --> 00:52:46,490 Watch out for a man with a hat. A pitch-black hat. 626 00:52:46,490 --> 00:52:49,590 It'd be nice if that hat-wearing man were handsome. 627 00:52:55,920 --> 00:52:57,090 Where are you going? 628 00:52:58,700 --> 00:53:02,890 The dry cleaners. This is dry-cleaning only. 629 00:53:02,890 --> 00:53:05,890 I've felt this way for a while, but it's a good thing you wear that hat. 630 00:53:05,890 --> 00:53:08,800 You provide laughs for the deceased on their way to the next life, after all. 631 00:53:11,670 --> 00:53:15,300 "Don't look for death because death will find you!" 632 00:53:15,730 --> 00:53:17,200 That's what this item says, basically. 633 00:53:17,200 --> 00:53:18,890 I have to wear this for the deceased to recognize me. 634 00:53:18,890 --> 00:53:20,200 And humans can't see me with this on. 635 00:53:20,880 --> 00:53:22,890 Oh, it's a relief that humans can't see you with that on. 636 00:53:22,890 --> 00:53:24,300 It'd be super embarrassing if they could. 637 00:53:24,300 --> 00:53:25,700 Have a safe trip. 638 00:54:05,590 --> 00:54:08,200 Don't you have to iron that? 639 00:54:08,200 --> 00:54:10,090 That's how they did it, like, eons ago! 640 00:54:10,090 --> 00:54:12,390 Nowadays, just doing this is more than sufficient! 641 00:54:12,390 --> 00:54:15,390 What's with you? Nobody laminates leaves nowadays. 642 00:54:15,910 --> 00:54:18,700 The person who's getting this is a bit old-fashioned, so it's okay. 643 00:54:18,700 --> 00:54:21,200 Who's it for? Did you get a boyfriend? 644 00:54:21,200 --> 00:54:22,390 Hey! 645 00:54:22,390 --> 00:54:24,890 What do you mean, boyfriend? 646 00:54:25,390 --> 00:54:28,990 He just helped me get a part-time job, so I'm just grateful for that. 647 00:54:29,490 --> 00:54:31,490 But what if he misunderstands your intentions after getting this 648 00:54:31,490 --> 00:54:33,200 and thinks that you gave it to him because you like him? 649 00:54:33,200 --> 00:54:37,590 He pretty much rejects my very existence, so he won't. 650 00:54:53,990 --> 00:54:56,890 Mister. I have a gift for you... 651 00:55:03,700 --> 00:55:06,090 Oh, my scarf. I left it behind. 652 00:55:06,090 --> 00:55:09,890 So you really can see me. 653 00:55:09,890 --> 00:55:11,990 You saw me 10 years ago, and you can see me now. 654 00:55:11,990 --> 00:55:13,300 And you said the same thing that you did back then too. 655 00:55:13,300 --> 00:55:15,590 What if my boss locked the door? 656 00:55:15,590 --> 00:55:17,700 Oh man, I'm an idiot! 657 00:55:18,200 --> 00:55:21,090 It's no use. I know you can see me. 658 00:55:21,090 --> 00:55:23,200 And there's nobody to protect you now. 659 00:55:26,720 --> 00:55:28,890 I know that you know. 660 00:55:30,090 --> 00:55:33,890 It's strange. I've been looking for you for 10 years 661 00:55:33,890 --> 00:55:35,200 but I managed to run into you here like this. 662 00:55:35,200 --> 00:55:36,890 You shouldn't have looked for me then! 663 00:55:36,890 --> 00:55:40,390 This is some stalker-level behavior! Did you know that? 664 00:55:41,090 --> 00:55:42,700 I'll sue you! 665 00:55:42,700 --> 00:55:44,390 My name's not even on your list anyway. 666 00:55:44,390 --> 00:55:46,300 Your name is on the list of special cases, though. 667 00:55:46,300 --> 00:55:49,700 It'll be a headache, though, since there has been no record of you for 19 years. 668 00:55:52,590 --> 00:55:56,990 Then... what'll happen to me now? 669 00:55:58,700 --> 00:56:00,300 Am I going to die? 670 00:56:01,200 --> 00:56:03,300 Even though I just turned 19? 671 00:56:03,990 --> 00:56:08,490 There are people who die when they're as young as 9 or 10 years old. 672 00:56:09,390 --> 00:56:11,200 That's what death is. 673 00:56:12,300 --> 00:56:17,300 But... just who are you with this time? 674 00:56:21,590 --> 00:56:23,490 Close your eyes! You can't look him in the eye! 675 00:56:23,490 --> 00:56:25,390 That man is a god of death! 676 00:56:39,390 --> 00:56:42,090 You can't! You can't look him in the eye! 677 00:56:48,090 --> 00:56:50,200 It's fine. We're acquaintances. 678 00:56:54,490 --> 00:56:56,390 Looks like you're in the middle of work. 679 00:56:57,090 --> 00:57:00,090 Yes, I am. But what are you doing? 680 00:57:00,090 --> 00:57:01,890 I'm getting involved in a human's life. 681 00:57:01,890 --> 00:57:04,990 Yes, exactly. It seems to me that you're making that kind of grave mistake. 682 00:57:05,460 --> 00:57:09,200 19 years ago, this girl was supposed to have... 683 00:57:15,610 --> 00:57:18,610 19 years ago, this girl was supposed to have... 684 00:57:29,300 --> 00:57:31,890 Do I look like I want an explanation from you? 685 00:57:33,390 --> 00:57:36,600 Didn't you learn that you should do as a goblin says when he's being serious? 686 00:57:36,600 --> 00:57:40,300 Watch it. Otherwise I may want to get involved in your life too. 687 00:57:42,700 --> 00:57:45,600 Let's run for now. We can think of what to do after that. 688 00:57:45,600 --> 00:57:46,890 Let's go! 689 00:57:49,990 --> 00:57:51,600 It's fine. Just stay here. 690 00:57:51,600 --> 00:57:52,800 He won't be able to take you away. 691 00:57:52,800 --> 00:57:54,490 He just said that he's been looking for me for 10 years now... 692 00:57:54,490 --> 00:57:56,100 But still. 693 00:57:56,100 --> 00:57:58,600 I don't care if he'd been looking for you for 100 years. 694 00:57:59,650 --> 00:58:03,200 No god of death can take away a girl who wants to marry a goblin so freely. 695 00:58:04,800 --> 00:58:07,100 And especially not before the goblin's very eyes. 696 00:58:07,600 --> 00:58:10,990 Oh, then is she, by any chance... 697 00:58:10,990 --> 00:58:15,100 Yes, that's right! I'm the almighty Goblin's Bride! 698 00:58:15,600 --> 00:58:17,490 What are you going to do now, huh? 699 00:58:17,490 --> 00:58:19,600 Are you still going to drag me away? 700 00:58:24,390 --> 00:58:27,700 Judging from the mood, it seems like I've been made out to be the bad guy. 701 00:58:27,700 --> 00:58:29,600 I have some urgent business over there. 702 00:58:29,600 --> 00:58:31,600 Let's talk about this in depth later. 703 00:58:32,100 --> 00:58:33,300 And I'll be seeing you again. 704 00:58:33,300 --> 00:58:35,300 Running into you today by chance like I did today was fine by me. 705 00:58:35,300 --> 00:58:37,200 But I'm fine with a pre-arranged meeting with you too. 706 00:58:46,990 --> 00:58:50,990 Go ahead. You look like you have a lot to say. 707 00:58:56,890 --> 00:58:58,220 See? 708 00:58:59,100 --> 00:59:01,540 You are a goblin. 709 00:59:01,540 --> 00:59:03,390 I knew it. 710 00:59:04,390 --> 00:59:06,890 So why did you lie and tell me that you weren't a goblin? 711 00:59:06,890 --> 00:59:09,300 Because, at first, I had no idea that I'd be seeing you again. 712 00:59:09,800 --> 00:59:12,100 I didn't know that you'd be able to follow me through my door 713 00:59:12,100 --> 00:59:14,300 when nobody else has. 714 00:59:14,300 --> 00:59:15,800 What about after that? 715 00:59:16,300 --> 00:59:18,200 I asked you if you were a goblin multiple times after that too! 716 00:59:18,200 --> 00:59:20,890 I saw no need to correct my lie after that. 717 00:59:20,890 --> 00:59:26,200 Because you never were and probably never will be the Goblin's Bride. 718 00:59:31,390 --> 00:59:33,200 Then... 719 00:59:34,300 --> 00:59:35,890 what am I? 720 00:59:39,800 --> 00:59:44,100 Ghosts always try to talk to me because of the Goblin's Bride thing 721 00:59:44,100 --> 00:59:46,300 and they always harass me more if I ever ignore them. 722 00:59:46,300 --> 00:59:48,490 And they won't leave my side if I acknowledge them. 723 00:59:49,490 --> 00:59:54,600 I'm alive, and yet the God of Death says that I shouldn't be alive. 724 00:59:55,390 --> 00:59:57,800 So what am I, then? 725 00:59:58,300 --> 01:00:01,100 I told you already. You're going to have to just put up with it. 726 01:00:01,100 --> 01:00:03,490 I hardly think that this is something for you to be complaining to me about. 727 01:00:03,990 --> 01:00:05,600 Wow, that's so not fair. 728 01:00:06,300 --> 01:00:08,300 That's just so unfair! 729 01:00:11,200 --> 01:00:14,800 You think I really wanted to just marry a goblin there and then when I met one? 730 01:00:14,800 --> 01:00:17,600 Be honest with me. There must be a different reason why you lied. 731 01:00:18,390 --> 01:00:23,600 Is it because you think that I'm ugly that you denied that you were a goblin? 732 01:00:24,200 --> 01:00:27,600 Because I'm far different than the ideal woman you had in mind? 733 01:00:28,100 --> 01:00:29,300 I'm right, aren't I? 734 01:00:29,300 --> 01:00:30,990 - No, that's not it. - You're always saying that! 735 01:00:30,990 --> 01:00:32,800 You said that you weren't a goblin, but you are one! 736 01:00:32,800 --> 01:00:34,300 You're pretty. 737 01:00:37,490 --> 01:00:39,890 I've been alive for more than 900 years. 738 01:00:40,490 --> 01:00:42,600 I'm not looking for someone who is beautiful. 739 01:00:42,600 --> 01:00:46,010 I'm looking for someone who can see a certain something about me. 740 01:00:46,010 --> 01:00:49,600 And that's why you're not the Goblin's Bride. Because you didn't see it. 741 01:00:49,600 --> 01:00:51,100 That's all there is to it. 742 01:00:51,700 --> 01:00:54,700 And that's also what I meant when I said that you'd be of no use to me. 743 01:00:55,800 --> 01:00:57,490 Wow, you being so matter-of-fact about it really hurts. 744 01:00:57,490 --> 01:00:59,100 There's no need to feel hurt. 745 01:00:59,800 --> 01:01:02,100 Rather, think of this as a blessing. 746 01:01:03,490 --> 01:01:06,490 If you'd seen that certain thing about me... 747 01:01:07,490 --> 01:01:09,890 you would've come to despise me. 748 01:01:12,600 --> 01:01:15,300 Then you should've just denied being a goblin until the end. 749 01:01:15,300 --> 01:01:16,890 Why are you telling me this now? 750 01:01:16,890 --> 01:01:19,490 For the same reason why I lied to you about being a goblin. 751 01:01:19,990 --> 01:01:22,700 So that you wouldn't summon me out of false hope. 752 01:01:23,700 --> 01:01:25,800 I will soon be leaving this place. 753 01:01:28,600 --> 01:01:30,100 Where are you going? 754 01:01:34,100 --> 01:01:37,300 Forget it. Don't answer that. 755 01:01:37,300 --> 01:01:39,390 I'm not curious at all. 756 01:01:40,100 --> 01:01:42,100 Who said that I'd be your bride anyway? 757 01:01:42,100 --> 01:01:44,800 Why would I at the ripe young age of 19? I'm not crazy. 758 01:01:44,800 --> 01:01:48,300 I'll never summon you again, so live your life at ease. 759 01:01:48,300 --> 01:01:50,490 I don't need you either. 760 01:01:51,390 --> 01:01:56,200 I was just wondering what a goblin was like. 761 01:02:37,990 --> 01:02:40,610 So will you finally die, then? 762 01:02:40,610 --> 01:02:43,700 The rumors say that you'll die if your bride appears. 763 01:02:43,700 --> 01:02:45,590 Unfortunately, it doesn't look like I'll be able to die. 764 01:02:45,590 --> 01:02:46,800 She can't see the sword. 765 01:02:46,800 --> 01:02:48,890 Well, it could just be that she can't see it yet. 766 01:02:48,890 --> 01:02:51,130 Maybe you have to take off all your clothes or something. 767 01:02:51,130 --> 01:02:52,800 She's still quite young, though. 768 01:02:52,800 --> 01:02:55,110 Yeah, exactly. She's young. So don't go anywhere near her. 769 01:02:55,110 --> 01:02:57,390 Why are you protecting her? You said she can't even see the blade. 770 01:02:57,390 --> 01:03:00,130 Just congratulate me, since it looks like I'll be living for a bit longer! 771 01:03:00,130 --> 01:03:01,590 Go somewhere else and live for a long time. 772 01:03:01,590 --> 01:03:04,090 I can't live with a goblin that intrudes in my life. 773 01:03:04,090 --> 01:03:06,990 Or you can just leave. That's easy enough, isn't it? 774 01:03:06,990 --> 01:03:08,590 There's the door. 775 01:03:54,490 --> 01:03:57,390 [INFORMATION ABOUT GOBLINS] 776 01:03:59,800 --> 01:04:01,800 [THE GOBLIN THAT READ TO ME] [ACORN JELLY GOBLIN] 777 01:04:05,300 --> 01:04:06,590 [THE TREASURE CHEST OF THE GOBLIN'S BRIDE] 778 01:04:06,590 --> 01:04:10,090 Why is a grown girl like you reading these? 779 01:04:12,590 --> 01:04:14,490 [THE GOBLIN'S PARADOX] 780 01:04:15,700 --> 01:04:17,800 It's something like doing some digging on my boyfriend's past. 781 01:04:17,800 --> 01:04:19,800 It's just like how some girls go through their boyfriends' social media. 782 01:04:19,800 --> 01:04:22,700 You'll be doing this when you grow up too. Got it? 783 01:04:22,700 --> 01:04:25,390 Your boyfriend is mentioned in fairy tales? 784 01:04:25,390 --> 01:04:27,510 Is he a prince? 785 01:04:27,510 --> 01:04:30,700 Yeah, exactly. Why couldn't he be a prince on a white horse 786 01:04:30,800 --> 01:04:33,590 if he was going to be a fairy tale character? 787 01:04:34,200 --> 01:04:35,700 I mean, come on. What is this? 788 01:04:35,700 --> 01:04:38,590 This one is more fun. Read this one. 789 01:04:40,800 --> 01:04:42,090 [COLORFULLY COLORED GOBLIN] 790 01:04:42,590 --> 01:04:43,990 Thanks. 791 01:04:52,090 --> 01:04:55,390 I asked you if you were a goblin multiple times after that too! 792 01:04:55,390 --> 01:04:57,800 I saw no need to correct my lie after that. 793 01:04:57,800 --> 01:05:03,090 Because you never were and probably never will be the Goblin's Bride. 794 01:05:03,090 --> 01:05:06,700 I feel so pathetic. 795 01:05:10,300 --> 01:05:13,700 I won't do it! I'm throwing this away. 796 01:05:57,830 --> 01:05:59,080 Hey, Duk Hwa! 797 01:06:01,090 --> 01:06:03,300 Oh, Uncle. You're home? 798 01:06:04,090 --> 01:06:06,700 Come on. You told me that you used to smoke too, but quit. 799 01:06:06,700 --> 01:06:10,390 That was a long time ago! 350 years ago, to be exact! 800 01:06:10,390 --> 01:06:11,390 Wow. 801 01:06:11,890 --> 01:06:13,090 My bad! 802 01:06:28,090 --> 01:06:29,390 What's with him? 803 01:06:32,390 --> 01:06:34,490 He's been like this for three hours now. 804 01:06:34,490 --> 01:06:36,200 It's so humid that it's driving me crazy... 805 01:06:38,590 --> 01:06:41,090 And what's with you, Uncle at the End of the Hall? 806 01:06:52,700 --> 01:06:56,700 Why are you, um, lounging about like this? Just curious. 807 01:06:56,700 --> 01:06:58,700 Nothing urgent or anything. Nope. 808 01:07:03,490 --> 01:07:07,800 Uncle, you can't make it rain. Who's going to clean it up? 809 01:07:07,800 --> 01:07:10,590 It's clear to me that he's obviously like this over a woman. 810 01:07:10,590 --> 01:07:14,090 He looks like he finally had an actual conversation with a woman after 300 years 811 01:07:14,090 --> 01:07:15,090 but ended up hurting her. 812 01:07:15,090 --> 01:07:16,800 What are you talking about? Huh? Huh? Huh? 813 01:07:16,800 --> 01:07:19,800 Looks like the couple's spat you had that day didn't end so well. 814 01:07:19,800 --> 01:07:22,390 Did she say something like, "see you in four weeks to sign the divorce papers"? 815 01:07:22,390 --> 01:07:24,780 Wait, whoa. You have a girlfriend now, Uncle? Is she pretty? 816 01:07:24,780 --> 01:07:26,800 - She's 19. - Whoa, wow. 817 01:07:26,800 --> 01:07:27,800 Is she pretty, though? 818 01:07:27,800 --> 01:07:30,200 I wasn't being considerate of her. We both agreed to do this! 819 01:07:30,200 --> 01:07:32,200 Stop spouting nonsense in front of a kid, God of Death! 820 01:07:32,200 --> 01:07:35,390 Don't look down on a god of death's keen senses. 821 01:07:35,390 --> 01:07:37,990 Mr. Goblin, who's thinking about a woman in front of a kid. 822 01:07:41,700 --> 01:07:42,700 What? 823 01:07:43,390 --> 01:07:44,590 What? 824 01:07:45,200 --> 01:07:46,990 Well, I'm sorry it didn't work out, then. 825 01:07:46,990 --> 01:07:51,590 But if you hurt her, can't you just be a man and apologize to her? 826 01:07:51,590 --> 01:07:52,590 Why are you moping around here like this? 827 01:07:52,590 --> 01:07:53,590 Duk Hwa. 828 01:07:53,590 --> 01:07:55,390 You're saying this because you're young and naive, but... 829 01:07:55,390 --> 01:07:57,890 - You're being loud. - No, I was being quiet, actually. 830 01:07:57,890 --> 01:08:00,450 Well, I'm out. 831 01:08:00,450 --> 01:08:02,090 Please be understanding, Uncle at the End of the Hall. 832 01:08:02,090 --> 01:08:04,890 I'm sorry for having such an embarrassing uncle. 833 01:08:04,890 --> 01:08:06,990 So just apologize already like a man! Okay? 834 01:08:06,990 --> 01:08:10,700 Be manly, and be like, bam, ring! Bam, bag! Bam, credit card! 835 01:08:21,890 --> 01:08:22,890 Where are you going? 836 01:08:22,890 --> 01:08:23,890 To the supermarket. What about you? 837 01:08:23,890 --> 01:08:27,500 The dry cleaners. This needs to be dry cleaned often. 838 01:08:27,500 --> 01:08:28,700 Do you want to go ahead? 839 01:08:28,700 --> 01:08:30,290 Keep up the good work. 840 01:08:47,700 --> 01:08:49,490 I thought you said that you were going to the supermarket. 841 01:08:49,990 --> 01:08:51,390 Is this a supermarket? 842 01:08:51,390 --> 01:08:52,990 And you said you were going to the dry cleaners. This isn't a dry cleaners. 843 01:08:52,990 --> 01:08:55,090 Is that why you followed me? And is that why she's gone? 844 01:08:55,090 --> 01:08:57,290 She's not here? Did you kill her? 845 01:08:59,200 --> 01:09:01,200 Hey, hey, whoa! That's quite a rude and problematic statement! 846 01:09:01,200 --> 01:09:02,390 You careless goblin! 847 01:09:02,390 --> 01:09:03,990 It's even ruder to walk into someone's house with your shoes on. 848 01:09:03,990 --> 01:09:06,090 You idiotic god of death. 849 01:09:06,990 --> 01:09:09,490 - What did you do with her? - You didn't kill her? 850 01:09:11,700 --> 01:09:14,090 Did you tell her that she needed to move? 851 01:09:14,090 --> 01:09:16,090 I came to tell her to move, but she went and moved on her own. 852 01:09:16,090 --> 01:09:18,090 Do you think I won't be able to find her just because she moved? 853 01:09:18,090 --> 01:09:21,300 Yep. Just like last time. You couldn't find her for 10 years. 854 01:09:21,300 --> 01:09:24,390 To be honest, I don't think she'd even need to move to hide from you. 855 01:09:26,990 --> 01:09:30,700 So? Where did she move to? You know, don't you? 856 01:09:30,700 --> 01:09:31,790 Where did she go? 857 01:09:50,390 --> 01:09:51,800 It's okay. 858 01:09:53,800 --> 01:09:55,800 I only need a place to sleep anyway. 859 01:09:56,300 --> 01:09:58,800 And it's not like that place was actually my home. 860 01:10:16,490 --> 01:10:17,690 Excuse me. 861 01:10:23,890 --> 01:10:25,300 She's not here. 862 01:10:28,490 --> 01:10:30,300 She's not here, huh? 863 01:10:34,990 --> 01:10:36,300 Hey. 864 01:10:38,460 --> 01:10:39,890 You can see me, right? 865 01:10:39,890 --> 01:10:42,300 Yes, I can see you! I can see you really clearly! 866 01:10:42,300 --> 01:10:44,100 Let's talk. 867 01:10:44,800 --> 01:10:48,390 Huh? Where did she go? 868 01:10:48,390 --> 01:10:49,390 Hey. 869 01:10:51,690 --> 01:10:55,690 You're being scary, you know. Why are you being like this all of the sudden? 870 01:10:55,690 --> 01:10:58,390 You said that I was the Goblin's Bride before. 871 01:10:58,890 --> 01:11:00,390 Why did you say that? 872 01:11:00,390 --> 01:11:02,300 Oh, that? 873 01:11:02,300 --> 01:11:04,990 I heard it from that granny who has a bit of an accent. 874 01:11:05,890 --> 01:11:11,100 After getting a look at you, it's clear he spared you two because of her face. 875 01:11:11,100 --> 01:11:13,490 Your mother had quite a nice face, after all. 876 01:11:13,490 --> 01:11:15,800 Here, wait a second. 877 01:11:15,800 --> 01:11:21,990 She fell down like this, but he brought her back really fast! 878 01:11:24,390 --> 01:11:29,890 And there were cherry blossoms that blossomed in the middle of the winter! 879 01:11:29,890 --> 01:11:32,190 It sure was fascinating, it was. 880 01:11:32,190 --> 01:11:34,890 The goblin saved me and my mom? 881 01:11:34,890 --> 01:11:40,300 Yeah! I can't be sure, but I'm sure you and your mother were fated to die then. 882 01:11:40,300 --> 01:11:43,690 And right after that, the god of death came to that very spot! 883 01:11:43,690 --> 01:11:45,890 But he left empty-handed. 884 01:11:45,890 --> 01:11:48,690 So in the end, he ended up saving his own bride! 885 01:11:48,690 --> 01:11:50,600 Wow, how romantic! 886 01:11:50,600 --> 01:11:51,890 Oh, shush. 887 01:11:51,890 --> 01:11:54,300 So what that Mister said was all true, then. 888 01:11:57,990 --> 01:12:01,100 I had no right to hate him in the first place. 889 01:12:01,600 --> 01:12:04,780 I would have never been born if it hadn't been for the goblin. 890 01:12:04,780 --> 01:12:08,190 And I would've had no memory of living with my mom until I turned nine. 891 01:12:08,690 --> 01:12:11,990 Did you get mad at him? At the goblin, I mean. 892 01:12:11,990 --> 01:12:13,600 Like, really mad? 893 01:12:16,390 --> 01:12:18,600 What am I supposed to do now? 894 01:12:18,600 --> 01:12:20,300 Do you want to just take this chance and... 895 01:12:21,990 --> 01:12:23,490 come with me? 896 01:12:23,490 --> 01:12:24,490 Ow! 897 01:12:24,490 --> 01:12:27,300 What do you mean? You have to marry the goblin, of course. 898 01:12:33,800 --> 01:12:35,190 Get it together. 899 01:12:56,990 --> 01:12:59,190 [PART-TIMER: JI EUN TAK] 900 01:13:03,390 --> 01:13:07,890 Excuse me. Does a girl named Eun Tak work here... 901 01:13:15,490 --> 01:13:16,990 Geez, you surprised me. 902 01:13:16,990 --> 01:13:19,300 Welcome. Just sit wherever. 903 01:13:19,300 --> 01:13:21,600 No, I'm not a customer. 904 01:13:21,600 --> 01:13:23,800 I don't want to talk to you. Get the boss out here. Now. 905 01:13:23,800 --> 01:13:25,990 - I'm in a rush here. - Go ahead, then. Quickly. 906 01:13:25,990 --> 01:13:28,300 I'm the boss here. 907 01:13:28,800 --> 01:13:31,490 Oh, you're the boss here, girl? 908 01:13:32,490 --> 01:13:36,300 Okay, so I'm Euk Tak's aunt. 909 01:13:36,300 --> 01:13:42,900 Whose permission did you get to employ someone else's precious niece? 910 01:13:42,900 --> 01:13:44,690 It didn't seem as if you treasured her to me. 911 01:13:45,600 --> 01:13:46,600 W-what, now? 912 01:13:46,600 --> 01:13:48,100 Do you know the phrase "nary a person to depend on"? 913 01:13:48,100 --> 01:13:49,690 That phrase suits her perfectly. 914 01:13:49,690 --> 01:13:51,990 What are you saying? Nary? Mary? 915 01:13:51,990 --> 01:13:54,300 Her name is Ji Eun Tak, though. Did she say that? 916 01:13:54,300 --> 01:13:57,690 It's whatever. I didn't know the phrase either, so I looked it up online. 917 01:13:58,400 --> 01:14:01,900 Hey, but why do you keep speaking informally to me? 918 01:14:01,900 --> 01:14:05,690 Right? Exactly. I hate people who speak informally to me too. 919 01:14:05,690 --> 01:14:06,990 You reap what you sow. 920 01:14:06,990 --> 01:14:10,300 - What kind of psycho... - But you know, Ms. Eun Tak's aunt. 921 01:14:10,300 --> 01:14:13,100 That precious niece of yours should be at school right about now. 922 01:14:13,100 --> 01:14:14,490 So why are you here? 923 01:14:14,490 --> 01:14:17,990 Well, I called the school, but there are tons of people there 924 01:14:17,990 --> 01:14:19,900 so I came here instead. So please cooperate with me. 925 01:14:19,900 --> 01:14:23,600 I mean, I'm only saying this because she ran away, and I'm worried for her. 926 01:14:24,400 --> 01:14:27,990 Hey! Are you going to take responsibility if she goes down a bad path? 927 01:14:27,990 --> 01:14:31,300 You won't even know I'm here, I promise. Don't mind me. 928 01:14:31,300 --> 01:14:33,600 Hey, honey! 929 01:14:33,600 --> 01:14:34,900 It's been a while, huh? 930 01:14:34,900 --> 01:14:37,100 Well, I'm doing just okay. 931 01:14:37,100 --> 01:14:43,600 There's this lady here who thinks I'm as nice as I am pretty, you see. 932 01:14:43,600 --> 01:14:45,990 So aside from her pissing me off, I'm totally fine. 933 01:14:45,990 --> 01:14:46,990 Why, that little... 934 01:14:46,990 --> 01:14:49,190 Do you still go around beating people up, honey? 935 01:14:49,190 --> 01:14:50,800 And you won't feel guilty about beating up a woman? 936 01:14:50,800 --> 01:14:52,970 "Gender equality"? 937 01:14:52,970 --> 01:14:54,800 Oh, you shouldn't be living like that, honey. 938 01:14:54,800 --> 01:14:56,300 What? You're heading here now? 939 01:14:56,300 --> 01:14:58,490 Okay, sure. The address here is... 940 01:14:58,490 --> 01:15:00,600 All right, all right, I'm leaving! I'm leaving now, see? 941 01:15:00,600 --> 01:15:02,990 I'm leaving! I'm leaving, okay? 942 01:15:02,990 --> 01:15:04,490 Geez! 943 01:15:06,490 --> 01:15:08,600 What are you saying? And who was that? 944 01:15:08,600 --> 01:15:10,100 Your country accent needs a lot of work too! 945 01:15:10,100 --> 01:15:13,490 I know. I knew it, but I wanted to try anyway. 946 01:15:13,490 --> 01:15:15,600 You've been well, right? Well, bye now. 947 01:15:20,490 --> 01:15:23,300 What a crazy woman! 948 01:15:23,300 --> 01:15:25,300 Just wait until I catch this girl! 949 01:15:25,300 --> 01:15:27,300 I'll totally... 950 01:15:32,900 --> 01:15:35,900 Hey, no need to come to my house! 951 01:15:35,900 --> 01:15:37,990 I was just, um, about to call you. 952 01:15:37,990 --> 01:15:40,190 See? Just look. 953 01:15:40,190 --> 01:15:44,690 The debtor is living a much better life than us, who lent her the money! 954 01:15:44,690 --> 01:15:48,600 You think I came all the way to your house because I wanted to? 955 01:15:49,490 --> 01:15:52,490 I told you, I'll pay you back as soon as I find her bank account book! 956 01:15:52,490 --> 01:15:55,900 That girl ran away from home, so I'm having a tough time as it is! 957 01:15:56,900 --> 01:16:02,600 And I'm having a tough time because you wouldn't pick up my phone calls. 958 01:16:02,600 --> 01:16:07,600 I even brought my car, so let's go and enjoy a nice night view, shall we? 959 01:16:07,600 --> 01:16:08,600 Well, lady? 960 01:16:10,690 --> 01:16:14,900 If... if something happens to me, you people will never get that money! 961 01:16:14,900 --> 01:16:18,600 I'm that... that girl's legal guardian! 962 01:16:19,800 --> 01:16:25,900 Geez, you have quite a noisy mouth on you! 963 01:16:25,900 --> 01:16:29,100 How many months have you been going on about that insurance money now? 964 01:16:29,100 --> 01:16:30,900 Does it even exist? 965 01:16:31,900 --> 01:16:33,100 I told you, it does! 966 01:16:33,100 --> 01:16:35,800 That woman poured her money into child insurance and life insurance 967 01:16:35,800 --> 01:16:40,490 as if she knew the day that she'd die, for eight whole years! 968 01:16:40,990 --> 01:16:43,600 It's about 150 million won that she saved in there! 969 01:16:43,600 --> 01:16:45,300 But my bank book keeps disappearing. 970 01:16:45,300 --> 01:16:46,990 It keeps disappearing as if it has feet of its own! 971 01:16:46,990 --> 01:16:48,490 It's seriously driving me crazy! 972 01:16:49,520 --> 01:16:53,300 It's the truth, I swear. I'm sure that girl has it. 973 01:16:53,300 --> 01:16:54,690 I'm sure of it! 974 01:16:56,900 --> 01:17:00,600 What school did you say that she attended again? 975 01:17:06,600 --> 01:17:09,490 Hey, lend me just 30,000 won. I need it. I'll pay you back next week. 976 01:17:09,490 --> 01:17:11,400 You'd better answer me. 977 01:17:24,400 --> 01:17:25,400 Excuse me, Student. 978 01:17:25,900 --> 01:17:27,900 Where are you going, hmm? 979 01:17:27,900 --> 01:17:29,300 Who are you? 980 01:17:29,300 --> 01:17:32,100 How could you run away from home? It's so dangerous, you know. 981 01:17:32,100 --> 01:17:34,990 Wait, what are you doing? Wait! What are you doing? 982 01:17:34,990 --> 01:17:37,400 Your aunt is very worried! Hurry up and get in! 983 01:17:49,600 --> 01:17:51,690 There's something that I'm curious about. 984 01:17:51,690 --> 01:17:54,300 Paying for 20 years' worth of rent on this house in advance is a lot of money. 985 01:17:54,300 --> 01:17:55,900 Where did you get all that cash? 986 01:17:57,600 --> 01:18:01,990 People's families usually leave money on the funeral alter when they're grieving 987 01:18:01,990 --> 01:18:04,300 so that their loved ones can pay for the ferry in the afterlife. 988 01:18:04,300 --> 01:18:07,100 And I've been saving that money for 300 years now. 989 01:18:07,100 --> 01:18:09,690 So how could I possibly give up on living in this house? 990 01:18:09,690 --> 01:18:13,600 Wow, it's been a while since I've heard someone say "saving money." 991 01:18:13,690 --> 01:18:15,900 Because I have tons of gold and tons of money too. 992 01:18:16,820 --> 01:18:18,490 You sure you don't need pepper? 993 01:18:21,600 --> 01:18:23,600 How is it that you never learn? 994 01:18:38,400 --> 01:18:41,100 That plate is from Louis XV's era! 995 01:19:06,490 --> 01:19:08,300 - Hey! - Keep still! 996 01:19:18,990 --> 01:19:20,600 Put the fork down. 997 01:19:20,600 --> 01:19:22,300 Put your knife down first. 998 01:19:29,690 --> 01:19:32,800 I really don't know. I really don't have it! 999 01:19:32,800 --> 01:19:34,800 My aunt has that bank account book! 1000 01:19:34,800 --> 01:19:38,300 Your aunt says that you have it, and you say that your aunt has it. 1001 01:19:38,300 --> 01:19:40,990 Then one of you must be lying. 1002 01:19:41,400 --> 01:19:42,800 Right? 1003 01:19:43,600 --> 01:19:45,490 Why, I ought to... 1004 01:19:53,990 --> 01:19:57,690 What are you doing? Do you really want to start something? 1005 01:20:01,400 --> 01:20:02,690 Geez. 1006 01:20:04,400 --> 01:20:07,690 Hey, Student. I have no patience. 1007 01:20:07,690 --> 01:20:10,490 Do you even know where this car is headed? 1008 01:20:10,490 --> 01:20:18,100 I'm sure you've seen what happens to people who go to places like this. 1009 01:20:19,100 --> 01:20:22,490 Where did you hide the bank account book, huh? Where? 1010 01:20:22,490 --> 01:20:24,190 I really don't know! 1011 01:20:24,190 --> 01:20:27,990 Go to my aunt's house and look for it. 1012 01:20:27,990 --> 01:20:30,990 Let me off! If you don't, I'll report you people! 1013 01:20:30,990 --> 01:20:35,300 Report me? No, I'm about to report you right now! 1014 01:20:37,400 --> 01:20:39,490 Hey, drive properly, you idiot! 1015 01:20:39,490 --> 01:20:40,990 - Hey. - What? 1016 01:20:40,990 --> 01:20:42,190 What is that? 1017 01:22:20,690 --> 01:22:23,990 [GOBLIN: THE LONELY AND GREAT GOD] 1018 01:22:24,800 --> 01:22:28,300 Mister, thank you for saving me. 1019 01:22:28,300 --> 01:22:31,100 And tell Mr. God of Death that I want to thank him too! 1020 01:22:35,100 --> 01:22:38,690 So, what exactly am I supposed to be seeing? 1021 01:22:38,980 --> 01:22:40,990 I have no idea where she is. 1022 01:22:40,990 --> 01:22:44,490 She won't summon me. So I can't find her. 1023 01:22:44,490 --> 01:22:46,780 I guess I thought about you for a moment. 1024 01:22:46,780 --> 01:22:48,400 Promise me something. 1025 01:22:48,400 --> 01:22:49,900 Promise you what? 1026 01:22:49,900 --> 01:22:52,300 That you'll leave her alone even after I'm gone. 1027 01:22:53,990 --> 01:22:56,400 This is my way of telling you to have a nice life. 1028 01:22:58,900 --> 01:23:00,990 I'm leaving tomorrow. 78938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.