Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,040
♫ My dear, sometimes, ♫
2
00:00:19,600 --> 00:00:24,280
♫ I feel so tired. ♫
3
00:00:26,230 --> 00:00:32,040
♫ When I'm lonely, ♫
4
00:00:32,950 --> 00:00:38,630
♫ I'll cry as well. ♫
5
00:00:40,040 --> 00:00:45,560
♫ Ooh. Ooh. ♫
6
00:00:46,310 --> 00:00:51,950
♫ Trying hard to grow up. ♫
7
00:00:52,950 --> 00:00:58,910
♫ Ooh. Ooh. ♫
8
00:00:59,680 --> 00:01:06,230
♫ Keeping up with hesitation. ♫
9
00:01:06,480 --> 00:01:08,760
♫ Bravely ♫
10
00:01:09,550 --> 00:01:12,000
♫ The so-called darkness ♫
11
00:01:12,910 --> 00:01:18,080
♫ is just your supposition. ♫
12
00:01:19,310 --> 00:01:25,480
♫ The detour in life ♫
13
00:01:26,190 --> 00:01:34,870
♫ makes us fearless. ♫
14
00:01:36,270 --> 00:01:42,270
♫ Ooh. Ooh. ♫
15
00:01:43,080 --> 00:01:45,550
♫ Go flying. ♫
16
00:01:46,310 --> 00:01:52,040
♫ Where are you now? ♫
17
00:01:53,000 --> 00:01:54,980
♫ Let's go. ♫
18
00:01:54,980 --> 00:01:59,980
Go Ahead
19
00:02:00,180 --> 00:02:02,940
Episode 02
20
00:02:06,080 --> 00:02:07,320
You can eat only vegetables today.
21
00:02:10,199 --> 00:02:10,759
Here you are.
22
00:02:20,120 --> 00:02:20,800
Li Jianjian.
23
00:02:22,120 --> 00:02:23,160
Tell me the truth,
24
00:02:23,480 --> 00:02:24,560
have you bitten others?
25
00:02:26,880 --> 00:02:27,880
You only know laughing.
26
00:02:35,240 --> 00:02:38,800
Ling Xiao. What's this?
27
00:03:28,760 --> 00:03:30,760
Why didn't you wake me up to cook for you?
28
00:03:31,440 --> 00:03:32,640
Let me prepare a dish for you.
29
00:03:33,000 --> 00:03:34,880
Mom, it's okay.
30
00:03:34,920 --> 00:03:36,240
I like eating instant noodles.
31
00:03:52,840 --> 00:03:53,400
Hello.
32
00:03:53,960 --> 00:03:54,680
Welcome.
33
00:03:55,240 --> 00:03:56,280
We're just here to call on you,
34
00:03:56,340 --> 00:03:57,520
and we also brought some fruits.
35
00:03:57,720 --> 00:03:58,520
It's very nice of you.
36
00:03:58,520 --> 00:03:59,640
Actually no need to take fruits.
37
00:03:59,640 --> 00:04:00,440
Come in, please.
38
00:04:00,640 --> 00:04:02,120
No need to change your shoes.
39
00:04:02,120 --> 00:04:03,340
I haven't done the housework yet.
40
00:04:03,360 --> 00:04:03,600
OK.
41
00:04:03,840 --> 00:04:04,560
Come in.
42
00:04:07,200 --> 00:04:07,840
Chen Ting.
43
00:04:07,840 --> 00:04:08,240
Yes?
44
00:04:08,240 --> 00:04:09,160
Are you feeling unwell?
45
00:04:09,480 --> 00:04:12,600
Not really, I was just taking a snap.
46
00:04:13,600 --> 00:04:15,160
I didn't expect you to be here,
47
00:04:15,160 --> 00:04:16,600
so I hadn't prepared anything.
48
00:04:17,200 --> 00:04:19,079
I'm just stopping by with Aunt Qian.
49
00:04:19,360 --> 00:04:20,399
We won't be here for long.
50
00:04:20,959 --> 00:04:21,480
Have a seat.
51
00:04:21,480 --> 00:04:23,320
Why does Ling Xiao have lunch so late?
52
00:04:24,120 --> 00:04:26,440
He didn't eat much during lunch,
53
00:04:27,160 --> 00:04:28,160
so he's hungry now.
54
00:04:28,160 --> 00:04:30,000
Besides, he likes eating instant noodles.
55
00:04:30,520 --> 00:04:31,320
Say hello.
56
00:04:31,320 --> 00:04:32,920
Hello, Granny Fang, Granny Qian.
57
00:04:32,920 --> 00:04:34,680
So sweet. Hello.
58
00:04:35,120 --> 00:04:36,080
How about drinking some tea?
59
00:04:36,160 --> 00:04:37,520
OK. We're good with any drink.
60
00:04:38,160 --> 00:04:39,560
Ling Xiao is so obedient.
61
00:04:40,480 --> 00:04:41,720
Don't let him make tea,
62
00:04:42,160 --> 00:04:42,960
in case he got scalded.
63
00:04:43,080 --> 00:04:44,880
It's OK. He's capable of anything.
64
00:04:45,560 --> 00:04:46,320
Chen Ting.
65
00:04:46,640 --> 00:04:48,600
It's about a month since you moved here.
66
00:04:49,200 --> 00:04:51,680
Why do you always stay at your home alone?
67
00:04:52,960 --> 00:04:54,760
I think it's too hot outside,
68
00:04:54,760 --> 00:04:56,000
so I don't like going out.
69
00:04:56,600 --> 00:04:58,280
You're too introvert.
70
00:04:58,280 --> 00:04:59,920
So does Ling Xiao.
71
00:05:00,320 --> 00:05:02,720
I often see him playing alone.
72
00:05:03,040 --> 00:05:08,040
We often meet up at Haichao Noodle Restaurant,
73
00:05:08,040 --> 00:05:09,800
playing mahjong and chatting.
74
00:05:09,800 --> 00:05:11,080
It's really nice.
75
00:05:11,080 --> 00:05:11,840
Right.
76
00:05:15,000 --> 00:05:16,200
I don't know how to play mahjong.
77
00:05:16,640 --> 00:05:17,760
It doesn't matter.
78
00:05:17,760 --> 00:05:18,880
You can learn it. It's not hard.
79
00:05:19,400 --> 00:05:22,280
Actually playing mahjong is a kind of communication.
80
00:05:22,720 --> 00:05:25,440
Since you spend all your time in the house alone,
81
00:05:25,440 --> 00:05:27,840
and you can see only Heping,
82
00:05:27,840 --> 00:05:29,160
no wonder you would quarrel.
83
00:05:33,680 --> 00:05:35,520
Thank you so much.
84
00:05:36,080 --> 00:05:37,280
Ling Xiao is so obedient.
85
00:05:37,280 --> 00:05:37,840
Good boy.
86
00:05:37,840 --> 00:05:39,320
Ling Xiao, continue eating your noodles.
87
00:05:39,840 --> 00:05:41,400
Mom, I'm full already.
88
00:05:41,400 --> 00:05:42,520
I wanna play outside.
89
00:05:43,200 --> 00:05:44,640
Go ahead.
90
00:05:46,720 --> 00:05:50,000
Ling Xiao is really well-behaved.
91
00:05:50,520 --> 00:05:52,280
You're here for something, right?
92
00:05:52,280 --> 00:05:54,600
You must have heard that I had a quarrel with Heping.
93
00:05:54,600 --> 00:05:56,040
No, no, no.
94
00:05:56,800 --> 00:05:58,160
Each family would have a quarrel.
95
00:05:58,600 --> 00:06:01,080
We were eating at Haichao Noodle Restaurant yesterday,
96
00:06:01,080 --> 00:06:02,840
and we came across Heping,
97
00:06:02,840 --> 00:06:04,360
so we chatted a little.
98
00:06:05,080 --> 00:06:05,680
I see.
99
00:06:06,120 --> 00:06:07,360
What did he say about me?
100
00:06:07,520 --> 00:06:09,000
Of course all good things.
101
00:06:09,280 --> 00:06:10,040
Right.
102
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
I mean it, believe me.
103
00:06:13,000 --> 00:06:15,840
In fact, I really understand you.
104
00:06:16,200 --> 00:06:17,280
When I was young,
105
00:06:17,280 --> 00:06:18,400
I was just like you.
106
00:06:18,840 --> 00:06:20,760
I was a teacher then,
107
00:06:21,040 --> 00:06:23,240
and I had two kids in three years.
108
00:06:23,880 --> 00:06:25,520
I was a mother and I had no choice.
109
00:06:26,040 --> 00:06:28,000
And I had to quit my job,
110
00:06:28,000 --> 00:06:31,600
and concentrate on the kids and the family.
111
00:06:31,960 --> 00:06:34,120
My husband was a doctor,
112
00:06:34,120 --> 00:06:36,080
and he didn't help me at all.
113
00:06:36,080 --> 00:06:39,520
Sometimes he got busy day and night.
114
00:06:40,040 --> 00:06:44,760
I was so tired that I got angry as long as I saw him.
115
00:06:45,200 --> 00:06:46,240
We really quarreled a lot.
116
00:06:48,680 --> 00:06:51,840
I know, so does Heping.
117
00:06:52,600 --> 00:06:53,960
When I need his help,
118
00:06:53,960 --> 00:06:55,240
he's always helping others.
119
00:06:55,560 --> 00:06:57,480
In fact, he did it just for the job.
120
00:06:58,360 --> 00:06:59,320
However busy he is,
121
00:06:59,840 --> 00:07:01,200
he has to take care of the family.
122
00:07:01,200 --> 00:07:04,280
Right. I'm not good at expressing myself.
123
00:07:04,280 --> 00:07:05,920
That's exactly what I mean.
124
00:07:08,200 --> 00:07:10,760
Surely we have to admit,
125
00:07:10,760 --> 00:07:13,400
that the men working hard outside is all for the family.
126
00:07:13,920 --> 00:07:16,400
He earns money and you take care of the family.
127
00:07:16,400 --> 00:07:17,960
You both are in place.
128
00:07:18,200 --> 00:07:20,480
Heping is too responsible for his work.
129
00:07:20,880 --> 00:07:22,520
When you take good care of the kid,
130
00:07:22,520 --> 00:07:24,480
he can focus on his work.
131
00:07:37,280 --> 00:07:38,400
It smells really good.
132
00:07:38,400 --> 00:07:40,200
So tasty.
133
00:07:42,240 --> 00:07:44,080
My dad is really good at cooking.
134
00:07:44,080 --> 00:07:47,480
He can cook braised pork, fried pork, salt and pepper pepper,
135
00:07:47,480 --> 00:07:49,880
and my favorite sweet and sour pork ribs.
136
00:07:52,200 --> 00:07:53,240
Smells so good!
137
00:07:54,960 --> 00:07:56,560
Yummy!
138
00:08:16,040 --> 00:08:17,800
You're drinking.
139
00:08:18,480 --> 00:08:19,480
Anything nice?
140
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
Let me drink with you.
141
00:08:23,080 --> 00:08:25,280
You're only drinking. There's no dish.
142
00:08:26,240 --> 00:08:28,200
I'll prepare a dish for you.
143
00:08:28,560 --> 00:08:32,000
Ling Xiao, play outside for a while.
144
00:08:37,039 --> 00:08:39,440
It's late night, where can he go?
145
00:08:39,679 --> 00:08:40,520
Get out.
146
00:08:41,799 --> 00:08:43,120
What's wrong?
147
00:08:43,558 --> 00:08:45,080
I've been busy for a whole day.
148
00:08:45,080 --> 00:08:46,620
Please don't start finding fault with me now.
149
00:08:46,680 --> 00:08:47,600
Me? finding fault with you?
150
00:08:48,560 --> 00:08:50,320
You asked Aunt Fang and Aunt Qian
151
00:08:50,840 --> 00:08:52,520
to come here to say those things.
152
00:08:52,520 --> 00:08:53,680
Weren't you finding fault with me?
153
00:08:53,800 --> 00:08:54,720
Why were they here?
154
00:08:54,960 --> 00:08:55,580
Ling Xiao.
155
00:08:56,320 --> 00:08:57,780
What did they say?
156
00:08:58,240 --> 00:08:59,280
Keep pretending.
157
00:08:59,600 --> 00:09:00,280
Go on.
158
00:09:00,880 --> 00:09:03,640
If you hadn't told them,
159
00:09:03,640 --> 00:09:05,160
how would others know about us?
160
00:09:05,160 --> 00:09:07,760
I haven't told anyone about our family.
161
00:09:07,760 --> 00:09:08,720
I swear.
162
00:09:08,720 --> 00:09:10,480
I never asked them to be here.
163
00:09:12,040 --> 00:09:13,680
Fine, stop talking about this.
164
00:09:13,880 --> 00:09:14,920
Let me change my clothes.
165
00:09:14,920 --> 00:09:16,840
I have to work overtime later in the police station.
166
00:09:18,400 --> 00:09:19,960
Tell you what, you can't go anywhere today.
167
00:09:19,960 --> 00:09:22,520
Chen Ting. The kid of my colleague is ill.
168
00:09:22,520 --> 00:09:24,160
I promised to work for him.
169
00:09:24,160 --> 00:09:26,600
You work for him when the colleague's kid gets ill.
170
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
When our kid got ill, where were you?
171
00:09:29,560 --> 00:09:30,520
Where were you?
172
00:09:30,520 --> 00:09:32,320
Chen Ting. Can we just stop talking about our kid?
173
00:09:32,760 --> 00:09:33,480
Forget about it.
174
00:09:33,720 --> 00:09:34,840
No way.
175
00:09:42,360 --> 00:09:45,840
Chen Ting. Please.
176
00:09:46,720 --> 00:09:50,520
Can you just spare me?
177
00:09:52,520 --> 00:09:53,720
I'm begging you.
178
00:09:55,640 --> 00:09:57,280
I'm so tired.
179
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
Fine.
180
00:10:02,360 --> 00:10:03,600
Thank you.
181
00:10:03,600 --> 00:10:05,400
I'll set you free.
182
00:10:09,760 --> 00:10:11,360
What are you doing?
183
00:10:11,880 --> 00:10:13,280
Let me go.
184
00:10:14,440 --> 00:10:15,240
Calm down.
185
00:10:16,080 --> 00:10:18,440
I'll find my daughter.
186
00:10:19,080 --> 00:10:21,960
Let me go to see her.
187
00:10:23,040 --> 00:10:27,280
Ling Xiao, have you had dinner?
188
00:10:28,760 --> 00:10:30,400
We'll have fried pork.
189
00:10:30,560 --> 00:10:32,640
The fried pork that my dad cooks is really tasty.
190
00:10:42,440 --> 00:10:43,160
Go with me.
191
00:10:44,560 --> 00:10:47,520
Come on.
192
00:11:11,520 --> 00:11:13,800
Slowly. No hurry.
193
00:11:14,360 --> 00:11:15,240
Don't get choked.
194
00:11:18,440 --> 00:11:19,240
Tasty, right?
195
00:11:19,240 --> 00:11:19,880
Yeah.
196
00:11:34,320 --> 00:11:37,400
Brother Ling, I've glued this photo.
197
00:11:42,480 --> 00:11:44,560
Your little sister is just like my mom.
198
00:11:44,920 --> 00:11:46,560
They all went to the sea to be fairies.
199
00:11:46,920 --> 00:11:48,720
After a long long time,
200
00:11:49,240 --> 00:11:50,480
we would also be there.
201
00:11:50,880 --> 00:11:52,760
Then we can meet again.
202
00:11:54,120 --> 00:11:55,040
Who told you this?
203
00:11:55,680 --> 00:11:56,360
My dad.
204
00:11:56,640 --> 00:11:58,280
My dad knows everything.
205
00:11:58,520 --> 00:11:59,440
He lied.
206
00:12:00,280 --> 00:12:01,400
They were dead.
207
00:12:01,960 --> 00:12:04,000
Death means they're gone.
208
00:12:05,360 --> 00:12:07,400
Then where did they go?
209
00:12:08,720 --> 00:12:10,040
They're just gone.
210
00:12:11,000 --> 00:12:12,280
We can never see them again.
211
00:12:12,640 --> 00:12:13,520
Why?
212
00:12:15,200 --> 00:12:16,640
Because everyone would die,
213
00:12:17,600 --> 00:12:18,560
when a person died,
214
00:12:18,560 --> 00:12:20,120
we burned her belongings,
215
00:12:20,320 --> 00:12:21,680
destroyed her photos,
216
00:12:22,200 --> 00:12:23,320
and forgot the dead.
217
00:12:24,120 --> 00:12:25,400
So does your dad.
218
00:12:27,240 --> 00:12:27,760
Come here.
219
00:12:56,360 --> 00:12:58,320
I'll show you my dad's secret.
220
00:13:06,920 --> 00:13:08,400
Look. This is my mom.
221
00:13:22,400 --> 00:13:23,920
These are all of my mom.
222
00:13:37,880 --> 00:13:38,480
Here.
223
00:13:41,480 --> 00:13:42,680
These are my mom's clothes.
224
00:13:43,240 --> 00:13:45,280
My mom's shoes are still under the bed.
225
00:13:45,600 --> 00:13:46,760
My dad hasn't thrown anything.
226
00:13:47,320 --> 00:13:49,240
My dad wouldn't forget my mom.
227
00:14:05,200 --> 00:14:06,400
Mom smells really good.
228
00:14:06,400 --> 00:14:07,960
This is how my mom smells.
229
00:14:08,760 --> 00:14:09,360
Sweet?
230
00:14:11,520 --> 00:14:12,960
Actually I know all about it.
231
00:14:13,320 --> 00:14:15,600
He's thinking of my mom secretly.
232
00:14:16,120 --> 00:14:16,760
Why?
233
00:14:17,120 --> 00:14:18,080
Don't you miss your mom?
234
00:14:18,600 --> 00:14:19,600
I miss her,
235
00:14:19,840 --> 00:14:21,720
but I have to pretend that I don't miss her.
236
00:14:22,320 --> 00:14:23,800
Because dad would be sad.
237
00:14:24,880 --> 00:14:26,320
So when you miss your mom,
238
00:14:26,320 --> 00:14:27,040
what do you do?
239
00:14:27,640 --> 00:14:28,560
I'll draw pictures.
240
00:14:28,880 --> 00:14:30,280
Pictures of my mom.
241
00:14:30,880 --> 00:14:33,120
I also miss my mom secretly,
242
00:14:33,400 --> 00:14:34,560
without letting my dad know.
243
00:14:37,040 --> 00:14:39,400
You can also miss your little sister secretly,
244
00:14:39,920 --> 00:14:41,440
without letting your mom and dad know.
245
00:14:54,840 --> 00:14:56,240
We can't get caught.
246
00:14:56,760 --> 00:14:58,360
Let's watch Sheriff Black Cat.
247
00:15:15,960 --> 00:15:17,560
Let's go. We'll have double cooked pork slices.
248
00:15:20,840 --> 00:15:22,160
We'll have spicy boiled fish today.
249
00:15:26,160 --> 00:15:28,920
Today is my favorite sweet and sour pork ribs.
250
00:15:28,920 --> 00:15:29,600
Hurry up.
251
00:15:50,040 --> 00:15:51,080
Come and have noodles.
252
00:15:51,360 --> 00:15:52,000
Move.
253
00:16:08,720 --> 00:16:09,680
Chen Ting.
254
00:16:09,680 --> 00:16:11,880
Could you just let me have my meal quietly.
255
00:16:12,560 --> 00:16:13,240
Why shouting?
256
00:16:16,320 --> 00:16:17,360
Don't move.
257
00:16:17,640 --> 00:16:20,320
This little ”worm“ goes out from your nose.
258
00:16:24,920 --> 00:16:26,440
Slowly, don't get choked.
259
00:16:33,600 --> 00:16:34,480
Hello?
260
00:16:35,240 --> 00:16:38,440
Is that Li Haichao? This is He Mei.
261
00:16:38,920 --> 00:16:39,720
He Mei.
262
00:16:40,040 --> 00:16:40,520
I...
263
00:16:40,520 --> 00:16:41,920
Don't worry. No hurry.
264
00:16:42,480 --> 00:16:43,920
I wanna borrow some money from you.
265
00:16:44,000 --> 00:16:44,600
What happened?
266
00:16:44,800 --> 00:16:47,240
My mom gets a heavy disease. I have to go home.
267
00:16:47,240 --> 00:16:47,960
So serious?
268
00:16:48,000 --> 00:16:48,760
And...
269
00:16:48,840 --> 00:16:52,080
I also want you to take care of Ziqiu for me these days.
270
00:16:52,200 --> 00:16:52,640
No problem.
271
00:16:53,040 --> 00:16:55,280
Don't worry. I'll take him here.
272
00:17:04,358 --> 00:17:05,559
Jianjian. Ling Xiao.
273
00:17:07,319 --> 00:17:08,720
I have to go outside for something.
274
00:17:09,079 --> 00:17:09,680
It's urgent.
275
00:17:10,160 --> 00:17:11,160
You two can eat slowly.
276
00:17:12,000 --> 00:17:13,040
After the meal,
277
00:17:13,040 --> 00:17:15,280
you can play in Granny Qian's home.
278
00:17:15,800 --> 00:17:16,760
Wait for me.
279
00:17:16,760 --> 00:17:17,359
Got it?
280
00:17:18,560 --> 00:17:20,200
Remember to lock the door when you leave.
281
00:17:20,839 --> 00:17:21,920
Take care of Jianjian.
282
00:17:23,520 --> 00:17:24,440
See you.
283
00:17:30,880 --> 00:17:33,880
Here. Ziqiu. Come in.
284
00:17:35,840 --> 00:17:37,360
This will be your room.
285
00:17:38,440 --> 00:17:39,360
You'll live here.
286
00:17:39,440 --> 00:17:41,880
I'll put a bed there for you.
287
00:17:43,160 --> 00:17:44,120
What do you think?
288
00:17:47,200 --> 00:17:48,800
Let me show you around.
289
00:17:50,160 --> 00:17:51,280
This is the kitchen.
290
00:17:51,520 --> 00:17:53,440
I'll cook tasty food there for you.
291
00:17:54,800 --> 00:17:56,240
This is the bathroom.
292
00:17:56,640 --> 00:17:57,920
This is the living room.
293
00:17:59,840 --> 00:18:01,000
There are many toys.
294
00:18:01,000 --> 00:18:02,400
You can choose whatever you want.
295
00:18:04,560 --> 00:18:06,840
This is Li Jianjian's room.
296
00:18:07,960 --> 00:18:10,880
Jianjian has a bad temper.
297
00:18:10,880 --> 00:18:12,160
She gets angry easily.
298
00:18:12,720 --> 00:18:14,280
But you're elder than her.
299
00:18:14,400 --> 00:18:15,280
You're the elder brother.
300
00:18:15,600 --> 00:18:16,680
Shouldn't you excuse her?
301
00:18:17,040 --> 00:18:17,600
Yes.
302
00:18:18,160 --> 00:18:18,920
So well-behaved.
303
00:18:19,120 --> 00:18:21,040
When do you and my mom get married?
304
00:18:22,840 --> 00:18:23,560
Get married?
305
00:18:24,960 --> 00:18:25,880
Why do you say that?
306
00:18:26,240 --> 00:18:28,800
I saw you give money to my mom earlier.
307
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
Really a big amount of money.
308
00:18:31,240 --> 00:18:32,960
And you asked me to live here in your house.
309
00:18:36,240 --> 00:18:38,320
Well, Ziqiu.
310
00:18:39,560 --> 00:18:41,080
I did give money to your mom, but what's wrong?
311
00:18:41,360 --> 00:18:42,920
My aunt said,
312
00:18:43,520 --> 00:18:45,240
when a man give a woman money,
313
00:18:45,240 --> 00:18:47,000
it is betrothal gift,
314
00:18:47,000 --> 00:18:48,800
meaning they're getting married.
315
00:18:55,480 --> 00:18:57,400
You even know betrothal gift.
316
00:18:57,760 --> 00:18:59,680
Your mom took my betrothal gift.
317
00:18:59,680 --> 00:19:01,600
So you're my child now,
318
00:19:02,080 --> 00:19:03,240
and you have to obey me.
319
00:19:03,480 --> 00:19:04,320
Do you know that?
320
00:19:10,000 --> 00:19:12,360
Ziqiu, don't scare me.
321
00:19:12,360 --> 00:19:13,880
I'm just kidding.
322
00:19:13,880 --> 00:19:14,480
Dad.
323
00:19:16,920 --> 00:19:17,280
What?
324
00:19:18,000 --> 00:19:18,520
Dad!
325
00:19:25,880 --> 00:19:30,000
Yes, my son.
326
00:19:30,160 --> 00:19:30,800
Dad.
327
00:19:33,800 --> 00:19:36,520
Come. I'll clean your room for you.
328
00:19:36,680 --> 00:19:37,040
OK.
329
00:19:38,680 --> 00:19:40,400
Let's go. My son.
330
00:19:45,160 --> 00:19:46,680
You can't live in my house.
331
00:19:46,680 --> 00:19:48,320
He's not your dad.
332
00:19:48,760 --> 00:19:50,240
You can't call him dad.
333
00:19:50,240 --> 00:19:52,240
Jianjian. Don't bully Ziqiu.
334
00:19:52,960 --> 00:19:53,600
Do you hear me?
335
00:19:58,160 --> 00:19:58,960
What's wrong?
336
00:20:03,720 --> 00:20:05,200
Why are biting others again, Jianjian?
337
00:20:05,320 --> 00:20:06,920
Let go. Hurry up.
338
00:20:07,920 --> 00:20:09,280
Are you a dog or something?
339
00:20:09,480 --> 00:20:10,280
Let go.
340
00:20:18,160 --> 00:20:19,680
I won't let you have meat this noon.
341
00:20:27,480 --> 00:20:30,960
Li Haichao get his girlfriend's son home.
342
00:20:31,400 --> 00:20:35,520
It's said that his girlfriend has to go home
to look after her sick mom.
343
00:20:36,040 --> 00:20:37,760
Then things go wrong.
344
00:20:37,760 --> 00:20:38,800
Jianjian wouldn't allow it.
345
00:20:38,800 --> 00:20:40,000
Look what's happening.
346
00:20:50,120 --> 00:20:52,720
Xiao, why don't eat? You won't get hungry?
347
00:20:54,960 --> 00:20:55,800
He won't be.
348
00:20:56,240 --> 00:20:58,120
When it's mealtime, he would be in the neighbor's home.
349
00:21:00,000 --> 00:21:00,720
Chen Ting.
350
00:21:01,640 --> 00:21:04,400
When it's time, you have to cook for him.
351
00:21:05,000 --> 00:21:07,880
When he gets hungry, surely he would eat at the neighbor's.
352
00:21:08,120 --> 00:21:09,680
Since you take here as a hotel,
353
00:21:09,680 --> 00:21:10,840
why do you care so much?
354
00:21:20,440 --> 00:21:21,320
Off you go!
355
00:21:24,580 --> 00:21:28,300
♫ Eyes stare like brass bells, ♫
356
00:21:28,300 --> 00:21:32,140
♫ showing shrewd as lightning. ♫
357
00:21:32,340 --> 00:21:35,740
♫ Ears stand up like antenna, ♫
358
00:21:36,340 --> 00:21:41,180
♫ paying attention to all suspicious sounds. ♫
359
00:21:41,740 --> 00:21:45,460
♫ That's Mr. Black.♫
360
00:21:45,600 --> 00:21:46,600
There you go!
361
00:21:46,660 --> 00:21:50,660
♫ Great Mr. Black. ♫
362
00:21:51,100 --> 00:21:54,180
♫ All citizens in the forest salute to you. ♫
363
00:21:54,420 --> 00:22:01,300
♫ Salute to you! Salute to you! ♫
364
00:22:18,520 --> 00:22:19,520
So naughty.
365
00:22:26,520 --> 00:22:27,320
Let me go.
366
00:22:35,520 --> 00:22:36,520
Granny.
367
00:22:37,760 --> 00:22:38,360
Ziqiu.
368
00:22:52,080 --> 00:22:53,040
Go.
369
00:23:00,280 --> 00:23:01,760
Get rid of the enemy.
370
00:23:01,760 --> 00:23:03,160
Remove the enemy.
371
00:23:24,360 --> 00:23:25,160
Thanks, dad.
372
00:23:27,760 --> 00:23:28,480
You wanna vomit?
373
00:23:30,480 --> 00:23:31,280
How dare you?
374
00:23:31,800 --> 00:23:33,120
I cooked it with my heart.
375
00:23:33,240 --> 00:23:35,400
If you vomit, you have to eat it back.
376
00:23:38,960 --> 00:23:40,960
You have to recite things everyday. Got it?
377
00:23:45,960 --> 00:23:47,040
When did you get this back?
378
00:23:48,920 --> 00:23:50,840
What happened to this picture?
379
00:23:54,360 --> 00:23:54,920
Give it to me.
380
00:23:56,040 --> 00:23:58,400
Chen Ting. This is the last get-together photo.
381
00:23:58,680 --> 00:24:00,240
Can't you give him as a memorial?
382
00:24:00,560 --> 00:24:01,160
Give me.
383
00:24:02,000 --> 00:24:02,920
Go to school now.
384
00:24:03,640 --> 00:24:04,960
Give me or not?
385
00:24:05,080 --> 00:24:06,400
Give it to me.
386
00:24:07,120 --> 00:24:09,000
You psycho, why do you hit him?
387
00:24:09,440 --> 00:24:10,600
I am the psycho.
388
00:24:10,680 --> 00:24:12,360
I am the one who should get choked by the walnut.
389
00:24:13,240 --> 00:24:14,800
Could you stop talking about this?
390
00:24:14,800 --> 00:24:15,960
Besides, that was an accident.
391
00:24:15,960 --> 00:24:17,160
Nobody blamed you.
392
00:24:17,160 --> 00:24:20,680
Fine. So I have to thank you for not blaming me, right?
393
00:24:21,240 --> 00:24:22,440
You didn't look after the child,
394
00:24:22,440 --> 00:24:24,240
so you could get rid of the responsibility.
395
00:24:24,240 --> 00:24:26,440
You could judge me, right?
396
00:24:26,440 --> 00:24:28,640
So it's all my fault.
397
00:24:28,640 --> 00:24:30,240
I didn't proudly judge you.
398
00:24:30,240 --> 00:24:32,960
Could we just stop talking about this and look ahead?
399
00:24:33,440 --> 00:24:34,760
You could avoid mentioning this.
400
00:24:34,760 --> 00:24:36,240
You could stay outside all day long.
401
00:24:36,520 --> 00:24:40,200
And I have to live the damn life.
402
00:24:40,920 --> 00:24:43,760
I have to go through it.
403
00:24:44,000 --> 00:24:44,960
And you,
404
00:24:46,000 --> 00:24:50,880
why did you let your sister eat walnuts?
405
00:24:50,880 --> 00:24:53,960
Stop mentioning walnuts, could you?
406
00:24:54,560 --> 00:24:55,880
Did I say anything wrong?
407
00:24:56,200 --> 00:24:57,200
It's him.
408
00:24:57,400 --> 00:24:58,720
He killed his sister.
409
00:24:58,720 --> 00:25:00,440
Stop saying it!
410
00:25:00,440 --> 00:25:01,640
He killed her!
411
00:25:02,840 --> 00:25:03,760
Shut up!
412
00:25:24,600 --> 00:25:25,520
Brother Ling.
413
00:25:29,400 --> 00:25:30,160
Brother Ling.
414
00:25:40,760 --> 00:25:41,600
Aunt Chen.
415
00:26:02,180 --> 00:26:06,340
♫ The rain fell through the window. ♫
416
00:26:07,700 --> 00:26:11,300
♫ I kept the wetness in my heart. ♫
417
00:26:13,000 --> 00:26:15,480
Aunt Chen, you don't want Ling Xiao, right?
418
00:26:17,180 --> 00:26:23,380
♫ Tell me how I can hide on purpose. ♫
419
00:26:23,820 --> 00:26:25,700
♫ It didn't tell me. ♫
420
00:26:27,920 --> 00:26:28,760
If you don't want him,
421
00:26:28,760 --> 00:26:29,560
can you give him to me?
422
00:26:29,760 --> 00:26:31,160
I happen to need an elder brother.
423
00:26:33,140 --> 00:26:36,460
♫ If it rains heavily. ♫
424
00:26:36,480 --> 00:26:37,400
You can have him.
425
00:26:38,560 --> 00:26:41,040
Great! I have a brother now.
426
00:26:41,520 --> 00:26:43,400
I finally have a brother.
427
00:26:43,400 --> 00:26:45,160
I have a brother!
428
00:26:45,600 --> 00:26:50,760
Great! I have a brother.
429
00:26:50,760 --> 00:26:54,160
I like this brother. I have one now!
430
00:27:05,920 --> 00:27:09,840
Chen Ting went to play mahjong with her friends,
431
00:27:09,920 --> 00:27:11,920
and asked Ling Xiao to look after his sister at home.
432
00:27:12,160 --> 00:27:13,760
This little girl liked eating walnuts.
433
00:27:14,040 --> 00:27:16,040
Usually it was Ling Xiao who feed her walnuts,
434
00:27:16,240 --> 00:27:17,280
and nothing wrong happened.
435
00:27:17,600 --> 00:27:19,080
Just on that day,
436
00:27:19,560 --> 00:27:22,520
this little girl was choked with a walnut.
437
00:27:22,760 --> 00:27:24,480
The door was locked from outside,
438
00:27:24,720 --> 00:27:26,120
and Ling Xiao couldn't go out.
439
00:27:26,360 --> 00:27:28,560
He couldn't get contact with anyone.
440
00:27:29,040 --> 00:27:30,160
When Chen Ting came back,
441
00:27:30,320 --> 00:27:31,600
that little girl was dead already.
442
00:27:31,600 --> 00:27:32,680
She died out of breath.
443
00:27:32,920 --> 00:27:34,280
How do you know that?
444
00:27:34,480 --> 00:27:36,640
She used to live in the Family Home in Beili.
445
00:27:36,680 --> 00:27:37,720
And my aunt lives there.
446
00:27:38,160 --> 00:27:40,400
When I visited my aunt several days ago, she told me.
447
00:27:41,040 --> 00:27:43,280
Chen Ting couldn't live there anymore.
448
00:27:43,280 --> 00:27:44,440
People said horrible things.
449
00:27:44,440 --> 00:27:45,400
That's why she moved.
450
00:27:45,920 --> 00:27:46,760
That was an accident.
451
00:27:46,760 --> 00:27:48,000
She also wouldn't want that happen.
452
00:27:48,680 --> 00:27:50,840
That kid was just three years old.
453
00:27:51,080 --> 00:27:52,480
What a pity!
454
00:27:53,200 --> 00:27:55,040
Let the elder kid look after the younger kid.
455
00:27:55,040 --> 00:27:57,440
Chen Ting lives really a comfortable life as a mother.
456
00:27:57,560 --> 00:27:58,660
You can't say things like this.
457
00:27:58,720 --> 00:27:59,800
It's also not easy for her.
458
00:28:00,280 --> 00:28:02,520
You neighborhood committees aren't helpful at all.
459
00:28:03,600 --> 00:28:06,520
In my opinion, it's right that Heping get divorced with her.
460
00:28:06,520 --> 00:28:07,840
They should get divorced earlier.
461
00:28:07,920 --> 00:28:08,920
When I found someone proper,
462
00:28:08,920 --> 00:28:10,680
I would introduce another to him.
463
00:28:11,600 --> 00:28:12,160
Well.
464
00:28:13,000 --> 00:28:15,240
I introduced a woman to Haichao.
465
00:28:15,480 --> 00:28:16,880
He already brought the kid home.
466
00:28:17,120 --> 00:28:18,360
And the kid calls him dad now.
467
00:28:18,960 --> 00:28:19,520
Look.
468
00:28:20,200 --> 00:28:21,920
He Mei bought me the shoes for being matchmaker.
469
00:28:22,040 --> 00:28:22,760
Pretty, right?
470
00:28:23,040 --> 00:28:25,400
Right. Good-looking. Nice.
471
00:28:27,000 --> 00:28:30,040
Haichao. When would you and He Mei get married?
472
00:28:33,120 --> 00:28:34,200
We haven't gone so far.
473
00:28:35,560 --> 00:28:36,760
We have to get along for more time.
474
00:28:37,200 --> 00:28:40,600
Haichao, if you have a wedding feast, don't forget us.
475
00:28:40,600 --> 00:28:41,560
Of course.
476
00:28:42,760 --> 00:28:44,080
He is shy now.
477
00:28:45,360 --> 00:28:45,960
Your turn.
478
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
OK. My turn.
479
00:28:59,400 --> 00:29:01,240
Haichao, I'm here to pick up my son.
480
00:29:02,560 --> 00:29:03,480
He's fallen asleep.
481
00:29:03,800 --> 00:29:04,840
Fallen asleep already?
482
00:29:06,640 --> 00:29:08,280
Why are you so late every day?
483
00:29:08,720 --> 00:29:09,840
There is a case.
484
00:29:09,840 --> 00:29:11,040
I really can't leave.
485
00:29:12,720 --> 00:29:14,000
You haven't had dinner, have you?
486
00:29:14,360 --> 00:29:15,200
Honestly, no, I haven't.
487
00:29:15,480 --> 00:29:17,160
Come in, there are several dishes.
488
00:29:17,960 --> 00:29:19,560
OK. Thank you so much.
489
00:29:19,560 --> 00:29:21,120
That's OK.
490
00:29:46,840 --> 00:29:48,680
He fell asleep after two stories.
491
00:29:50,200 --> 00:29:51,040
He's really obedient.
492
00:29:53,440 --> 00:29:55,080
Come. Let's have a drink.
493
00:30:07,120 --> 00:30:11,200
Haichao, during the several months since we moved here,
494
00:30:11,560 --> 00:30:13,080
we caused you lots of trouble.
495
00:30:13,080 --> 00:30:13,920
Thank you.
496
00:30:14,360 --> 00:30:16,200
No bother.
497
00:30:16,560 --> 00:30:18,040
I just need to add a pair of chopsticks.
498
00:30:30,240 --> 00:30:33,080
You must have heard about our family.
499
00:30:37,360 --> 00:30:39,200
The neighbors mean no harm.
500
00:30:40,040 --> 00:30:46,240
They just like chatting after meals and making fun.
501
00:30:48,480 --> 00:30:50,240
I'm a local district cop.
502
00:30:50,640 --> 00:30:51,880
Of course I know.
503
00:30:54,480 --> 00:30:57,400
Things like what happened in my family,
504
00:30:57,400 --> 00:30:59,520
people just like gossiping about it.
505
00:31:00,920 --> 00:31:03,800
People forget it fast and don't really care about much.
506
00:31:05,080 --> 00:31:05,960
I understand that.
507
00:31:13,760 --> 00:31:20,520
What I don't understand is what happened to Chen Ting.
508
00:31:21,800 --> 00:31:24,120
How could her state get worse and worse?
509
00:31:24,960 --> 00:31:27,600
She wouldn't let it go.
510
00:31:29,120 --> 00:31:29,600
I...
511
00:31:30,760 --> 00:31:33,040
I don't know what to do.
512
00:31:33,600 --> 00:31:36,640
I've comforted her with lots of words.
513
00:31:48,180 --> 00:31:51,640
You've also heard about my family, right?
514
00:31:52,600 --> 00:31:54,000
Surely I have.
515
00:31:56,280 --> 00:31:57,400
It's just about one year.
516
00:31:57,880 --> 00:31:58,920
You had a tough life.
517
00:32:02,920 --> 00:32:06,440
When Huiying just died,
518
00:32:07,360 --> 00:32:08,720
I was really heartbroken.
519
00:32:10,040 --> 00:32:13,040
The neighbors took turns to comfort me.
520
00:32:14,200 --> 00:32:15,080
But you know what?
521
00:32:15,840 --> 00:32:18,240
The words used to comfort me were just like knives.
522
00:32:18,600 --> 00:32:21,920
They stabbed me one by one.
523
00:32:29,120 --> 00:32:30,280
I really so regrettable.
524
00:32:32,800 --> 00:32:36,680
Why did I so easily believe her?
525
00:32:38,600 --> 00:32:40,600
Why didn't I convince her?
526
00:32:42,080 --> 00:32:46,600
Why did I believe that she can be cured by staying confident?
527
00:32:47,040 --> 00:32:49,320
Why didn't I listen to the doctors?
528
00:32:51,440 --> 00:32:55,320
So I know that regret is really torturous.
529
00:32:57,880 --> 00:33:04,000
I think Chen Ting can't let it go,
530
00:33:05,120 --> 00:33:06,320
that's why she behaved like this.
531
00:33:22,600 --> 00:33:24,240
When Chen Ting was pregnant with Yun,
532
00:33:27,320 --> 00:33:29,160
it's already three months until we found out.
533
00:33:30,800 --> 00:33:32,600
To keep this child,
534
00:33:33,040 --> 00:33:34,560
Chen Ting lost her job.
535
00:33:35,640 --> 00:33:39,080
I got fined.
536
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
They also withdrew the award to be given,
537
00:33:43,920 --> 00:33:45,000
let alone the promotion.
538
00:33:46,600 --> 00:33:47,880
I almost lost my job.
539
00:33:49,160 --> 00:33:52,240
But I've never regretted for this.
540
00:34:08,960 --> 00:34:10,600
What I've been regretting is that
541
00:34:14,239 --> 00:34:16,440
I failed to look after the kids.
542
00:34:21,080 --> 00:34:22,840
I failed to take good care of Yun.
543
00:34:31,159 --> 00:34:33,400
But life has to go on, right?
544
00:34:35,719 --> 00:34:41,320
So I have to try hard to stick to it.
545
00:34:44,679 --> 00:34:46,360
If the adults give up,
546
00:34:48,920 --> 00:34:50,120
what should the kids do?
547
00:34:51,080 --> 00:34:57,880
Right. At least for the kids, we have to adhere to it.
548
00:34:59,680 --> 00:35:00,960
Haichao, tell you what,
549
00:35:00,960 --> 00:35:03,240
Ling Xiao wasn't like this before.
550
00:35:04,080 --> 00:35:05,760
He was really an outgoing boy.
551
00:35:05,760 --> 00:35:07,400
And he liked talking and playing.
552
00:35:09,000 --> 00:35:09,840
Look at him now,
553
00:35:14,760 --> 00:35:16,280
he doesn't speak much.
554
00:35:16,720 --> 00:35:19,000
He shouldn't go through this.
555
00:35:25,000 --> 00:35:27,440
Unlike Jianjian, she's really active.
556
00:35:27,960 --> 00:35:29,200
Look...
557
00:35:30,920 --> 00:35:34,000
Talking about Jianjian,
558
00:35:35,200 --> 00:35:36,080
it's really weird.
559
00:35:36,760 --> 00:35:38,680
She is not like me, or her mother.
560
00:35:39,280 --> 00:35:40,440
I don't know why.
561
00:35:40,440 --> 00:35:42,440
And her temper...
562
00:35:43,440 --> 00:35:45,320
She's also optimistic for no reason.
563
00:35:46,920 --> 00:35:48,560
So lovely.
564
00:35:48,720 --> 00:35:49,280
Cheers.
565
00:35:50,240 --> 00:35:51,000
To optimism.
566
00:35:55,320 --> 00:35:56,520
And to those who left.
567
00:36:00,320 --> 00:36:04,280
To them.
568
00:36:23,520 --> 00:36:26,120
No wonder Ling Xiao always have meals at your place.
569
00:36:27,160 --> 00:36:28,920
Even the cucumber is so tasty.
570
00:36:29,080 --> 00:36:29,800
Really tasty.
571
00:36:30,820 --> 00:36:32,240
You can come here more often if you like it.
572
00:36:32,240 --> 00:36:33,440
Take here as your home.
573
00:36:34,200 --> 00:36:35,560
Then I have to bother you.
574
00:36:36,160 --> 00:36:37,440
No bother at all.
575
00:36:37,440 --> 00:36:38,520
How can this be a bother?
576
00:36:38,520 --> 00:36:41,480
It's also good for the kids. They can have little companions.
577
00:36:41,640 --> 00:36:42,120
Right?
578
00:36:42,840 --> 00:36:44,840
Thanks so much. Then I'll come here more often.
579
00:36:44,840 --> 00:36:46,680
No problem. Just come.
580
00:36:46,920 --> 00:36:48,080
Cheers.
581
00:36:48,400 --> 00:36:51,040
Besides, you can also order what you want.
582
00:36:52,200 --> 00:36:53,600
If you say that you want to have noodles,
583
00:36:54,120 --> 00:36:55,000
then I'll cook noodles.
584
00:36:55,480 --> 00:36:56,800
I want to eat pork ribs tomorrow.
585
00:36:59,360 --> 00:37:00,480
Haichao, tell you what...
586
00:37:08,220 --> 00:37:09,580
(autumn, Year 2009)
587
00:37:57,760 --> 00:37:59,560
Jianjian, breakfast is ready.
588
00:38:00,600 --> 00:38:01,780
Today is the first day for school.
589
00:38:01,880 --> 00:38:02,800
Don't be late.
590
00:38:17,360 --> 00:38:18,440
Hurry up.
591
00:38:18,800 --> 00:38:20,880
Don't dawdle, otherwise you'd be late.
592
00:38:23,880 --> 00:38:25,640
Dad. Youtiao and Muachi. I've bought them.
593
00:38:25,680 --> 00:38:26,000
Good.
594
00:38:27,320 --> 00:38:28,200
Tell Ling Xiao to have breakfast.
595
00:38:28,200 --> 00:38:28,640
OK.
596
00:38:44,240 --> 00:38:45,640
Li Jianjian, are you inside?
597
00:38:46,080 --> 00:38:48,000
I'm taking a dump.
598
00:38:48,680 --> 00:38:49,880
Hurry up. I can't bear it.
599
00:38:49,880 --> 00:38:52,960
Don't rush me. I'm enjoying it.
600
00:39:24,720 --> 00:39:25,480
He Ziqiu.
601
00:39:25,720 --> 00:39:26,800
I've said it for many times.
602
00:39:27,520 --> 00:39:29,240
Don't use the toilet when I'm brushing my teeth.
603
00:39:29,800 --> 00:39:30,520
I know. Got it.
604
00:39:30,520 --> 00:39:31,300
I won't do it next time.
605
00:39:31,600 --> 00:39:32,440
So absurd.
606
00:39:34,600 --> 00:39:35,520
Enjoy it.
607
00:39:36,200 --> 00:39:37,120
You can't do that!
608
00:39:42,120 --> 00:39:43,800
Luckily I've prepared some.
609
00:39:56,440 --> 00:39:57,080
Damn it.
610
00:40:17,320 --> 00:40:18,720
Jianjian, hurry up. Come and eat.
611
00:40:19,120 --> 00:40:19,960
On my way.
612
00:40:22,960 --> 00:40:27,400
Jianjian is in Grade One, and you two are in Grade Three.
613
00:40:27,640 --> 00:40:28,880
You're all in the same high school.
614
00:40:29,120 --> 00:40:30,400
Don't be like in junior high school,
615
00:40:30,400 --> 00:40:32,480
and always asked me to go to the school.
616
00:40:32,640 --> 00:40:34,680
You have to behave like brothers.
617
00:40:35,160 --> 00:40:35,520
OK.
618
00:40:35,720 --> 00:40:36,320
Be assured, dad.
619
00:40:36,680 --> 00:40:37,480
I'll take care of her.
620
00:40:38,320 --> 00:40:39,080
Don't worry, Uncle Li.
621
00:40:39,080 --> 00:40:40,040
I'll look after they two.
622
00:40:45,160 --> 00:40:46,680
Li Jianjian, Ling Xiao's eating your Muachi.
623
00:41:05,060 --> 00:41:09,780
♫ When we held our hands for the first time, ♫
624
00:41:11,410 --> 00:41:16,860
♫ it was like you were grasping all you had. ♫
625
00:41:19,100 --> 00:41:25,450
♫ One turns bigger while the other turns smaller. ♫
626
00:41:26,410 --> 00:41:32,020
♫ We meet at the crossroads of time. ♫
627
00:41:33,730 --> 00:41:39,100
♫ Good night. Goodbye. My children. ♫
628
00:41:40,340 --> 00:41:43,650
♫ Maybe you'll leave here. ♫
629
00:41:43,930 --> 00:41:48,300
♫ Maybe the way back home will be longer. ♫
630
00:41:48,580 --> 00:41:55,260
♫ Walk slowly. Don't look back. ♫
631
00:41:55,890 --> 00:41:59,580
♫ I'll stay here, ♫
632
00:42:00,100 --> 00:42:06,730
♫ looking afar with your back view. ♫
633
00:42:11,540 --> 00:42:16,020
♫ I'm like the old house you're accustomed to live in. ♫
634
00:42:17,890 --> 00:42:23,410
♫ One day you find a new start, ♫
635
00:42:25,490 --> 00:42:32,260
♫ like a leaf flying to the new branch. ♫
636
00:42:32,860 --> 00:42:38,490
♫ The old days are just like yesterday. ♫
637
00:42:43,890 --> 00:42:49,490
♫ Good night. Goodbye. My children. ♫
638
00:42:50,210 --> 00:42:53,890
♫ Maybe you'll leave here. ♫
639
00:42:54,130 --> 00:42:58,380
♫ Maybe the way back home will be longer. ♫
640
00:42:58,620 --> 00:43:05,690
♫ Walk slowly. Don't be sad. ♫
641
00:43:06,100 --> 00:43:09,650
♫ I'll stay here, ♫
642
00:43:10,020 --> 00:43:17,580
♫ watching you fly away. ♫
39966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.