All language subtitles for Girlfriend EP35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,350 --> 00:01:57,925 Nuannuan 2 00:01:58,600 --> 00:01:59,100 Catch it 3 00:02:04,425 --> 00:02:05,400 What are you doing? 4 00:02:06,225 --> 00:02:07,675 You hit me 5 00:02:07,675 --> 00:02:08,525 Again? 6 00:02:08,850 --> 00:02:10,550 You, again 7 00:02:14,900 --> 00:02:16,575 I am so sick of this, you two 8 00:02:16,575 --> 00:02:17,900 That's enough 9 00:02:18,450 --> 00:02:19,650 I'll leave you two alone 10 00:02:21,325 --> 00:02:22,250 Let go 11 00:02:29,225 --> 00:02:30,100 Miss Xiaojing 12 00:02:30,600 --> 00:02:31,225 Xiaonuan 13 00:02:31,500 --> 00:02:32,700 Tell you a good news 14 00:02:33,050 --> 00:02:34,275 With Twin Flowers 15 00:02:34,275 --> 00:02:35,950 you are shortlisted as the best leading actress of the Gold Medal Award 16 00:02:43,625 --> 00:02:44,500 Xiaonuan 17 00:02:44,800 --> 00:02:45,775 Are you listening? 18 00:02:47,675 --> 00:02:49,350 Yes 19 00:02:50,350 --> 00:02:51,825 If you are well 20 00:02:51,825 --> 00:02:52,750 Come back 21 00:02:52,950 --> 00:02:54,325 The awards ceremony is just around the corner 22 00:02:54,525 --> 00:02:55,850 This is very important to you 23 00:02:56,800 --> 00:02:57,875 Well, I know 24 00:02:59,775 --> 00:03:00,475 What's up? 25 00:03:01,425 --> 00:03:03,375 I'm shortlisted as the best leading actress of the Gold Medal Award 26 00:03:05,025 --> 00:03:06,100 Aren't you surprised? 27 00:03:07,400 --> 00:03:08,150 It's predictable 28 00:03:10,400 --> 00:03:11,275 I'm so happy 29 00:03:11,275 --> 00:03:13,325 I'm shortlisted as the best leading actress of the Gold Medal Award 30 00:03:24,625 --> 00:03:26,525 You are shortlisted as the best leading actress of the Gold Medal Award 31 00:03:26,525 --> 00:03:27,350 How do you feel about that? 32 00:03:27,350 --> 00:03:28,925 Do you have something to say to your fans? 33 00:03:29,525 --> 00:03:31,625 I'm very grateful to the judges for their recognition 34 00:03:31,775 --> 00:03:33,700 and the support from my fans 35 00:03:33,825 --> 00:03:34,975 I'll keep working hard 36 00:03:35,100 --> 00:03:36,125 Come on 37 00:03:36,300 --> 00:03:36,950 Come on 38 00:03:36,950 --> 00:03:38,650 Nuannuan, you can do it 39 00:03:38,900 --> 00:03:39,975 Nuannuan, you can do it 40 00:03:59,825 --> 00:04:00,875 Ms. Cheng 41 00:04:02,950 --> 00:04:05,150 The news that says Nuannuan is your substitute 42 00:04:05,900 --> 00:04:07,000 Is it you? 43 00:04:08,425 --> 00:04:09,600 Yes 44 00:04:09,875 --> 00:04:11,150 and it's real 45 00:04:12,575 --> 00:04:13,375 It's you 46 00:04:14,100 --> 00:04:15,775 that made me leave Feimo before 47 00:04:17,200 --> 00:04:18,125 Miss Han Hui 48 00:04:19,075 --> 00:04:20,375 Please remember 49 00:04:20,575 --> 00:04:22,525 you made the choice yourself 50 00:04:22,875 --> 00:04:24,000 to give up Feimo 51 00:04:24,000 --> 00:04:25,600 for a Hollywood director 52 00:04:25,600 --> 00:04:26,800 and went abroad 53 00:04:27,275 --> 00:04:29,000 How is it my fault? 54 00:04:31,450 --> 00:04:32,425 That American director 55 00:04:32,425 --> 00:04:34,050 was sent by you 56 00:04:34,050 --> 00:04:34,700 Yes 57 00:04:35,225 --> 00:04:36,300 I admit 58 00:04:37,125 --> 00:04:38,400 But to be honest... 59 00:04:38,800 --> 00:04:40,300 I didn't plan to 60 00:04:40,300 --> 00:04:42,325 separate you and Feimo 61 00:04:44,950 --> 00:04:45,725 What? 62 00:04:46,525 --> 00:04:48,425 I established Anning 63 00:04:49,350 --> 00:04:52,300 I know about this industry 64 00:04:52,300 --> 00:04:53,575 where a lot of people are snob and hypocritical 65 00:04:54,150 --> 00:04:55,700 I sent the American guy 66 00:04:56,200 --> 00:04:57,975 to test you 67 00:04:58,775 --> 00:05:00,575 But when he told you 68 00:05:00,675 --> 00:05:02,475 that he was a Hollywood director 69 00:05:02,475 --> 00:05:03,700 and that he could help you 70 00:05:03,825 --> 00:05:05,150 to open the international market 71 00:05:05,150 --> 00:05:06,775 and win more fame, 72 00:05:07,425 --> 00:05:08,650 you took the bait immediately 73 00:05:09,825 --> 00:05:10,975 I didn't get you wrong 74 00:05:11,300 --> 00:05:12,850 In front of your ambition 75 00:05:13,625 --> 00:05:15,150 love means nothing 76 00:05:16,300 --> 00:05:17,150 Feimo 77 00:05:17,325 --> 00:05:18,425 It's just something 78 00:05:18,425 --> 00:05:20,375 you can throw away easily 79 00:05:20,525 --> 00:05:21,375 Therefore 80 00:05:21,775 --> 00:05:22,700 These 81 00:05:23,125 --> 00:05:24,500 are all your fault 82 00:05:26,050 --> 00:05:27,100 As to 83 00:05:27,600 --> 00:05:29,100 the substitute thing 84 00:05:29,875 --> 00:05:31,675 I think you know 85 00:05:33,175 --> 00:05:35,400 why Feimo fell in love with you 86 00:05:36,275 --> 00:05:39,100 Because he thought that you saved his life 87 00:05:40,300 --> 00:05:41,500 Unfortunately 88 00:05:42,400 --> 00:05:43,425 you lied about it 89 00:05:44,050 --> 00:05:45,567 too 90 00:05:46,300 --> 00:05:47,725 So 91 00:05:47,900 --> 00:05:49,725 you are the substitute 92 00:05:57,000 --> 00:05:57,925 Give up 93 00:05:58,200 --> 00:05:59,200 Miss Han 94 00:06:00,275 --> 00:06:01,675 I know my son 95 00:06:02,775 --> 00:06:04,050 He loves Wen Xiaonuan 96 00:06:04,550 --> 00:06:05,825 In this life 97 00:06:07,600 --> 00:06:08,575 you have no chance 98 00:06:42,075 --> 00:06:43,100 Director Li 99 00:06:45,650 --> 00:06:47,025 Here, Director Li 100 00:06:48,975 --> 00:06:49,950 Look here 101 00:06:51,750 --> 00:06:52,950 Director Li, Director Li 102 00:06:56,275 --> 00:06:57,800 Wen Xiaonuan, Wen Xiaonuan 103 00:06:58,675 --> 00:06:59,900 Wen Xiaonuan 104 00:07:00,275 --> 00:07:02,125 Nuannuan I love you 105 00:07:04,025 --> 00:07:05,425 Nuannuan 106 00:07:06,025 --> 00:07:07,650 Nuannuan 107 00:07:09,200 --> 00:07:13,500 I love you 108 00:07:16,675 --> 00:07:18,550 I love you 109 00:07:18,550 --> 00:07:19,925 You look so beautiful! 110 00:07:19,925 --> 00:07:21,375 Nuannuan 111 00:07:27,700 --> 00:07:28,925 Nuannuan 112 00:07:32,625 --> 00:07:35,325 You look so beautiful! Nuannuan 113 00:07:35,550 --> 00:07:38,100 Nuannuan, you are the most beautiful 114 00:07:40,725 --> 00:07:42,000 Nuannuan 115 00:07:47,475 --> 00:07:50,675 Nuannuan 116 00:08:11,075 --> 00:08:13,075 Nuannuan I love you 117 00:08:24,325 --> 00:08:25,475 Han Hui 118 00:08:25,700 --> 00:08:27,400 Here, Han Hui 119 00:08:27,400 --> 00:08:29,875 Han Hui 120 00:08:30,525 --> 00:08:31,600 Han Hui 121 00:08:35,100 --> 00:08:36,275 Huihui 122 00:08:55,325 --> 00:08:56,700 Miss Wen, this way 123 00:09:01,175 --> 00:09:02,100 This way 124 00:09:18,275 --> 00:09:19,800 It's just a nomination 125 00:09:20,200 --> 00:09:21,400 It's still unknown 126 00:09:21,800 --> 00:09:22,900 if you can win the award 127 00:09:24,675 --> 00:09:25,925 As for me 128 00:09:26,525 --> 00:09:28,475 the nomination is the best recognition 129 00:09:28,775 --> 00:09:30,400 It doesn't matter if I win the award or not 130 00:09:30,925 --> 00:09:31,950 I believe that 131 00:09:32,475 --> 00:09:33,825 as long as I work hard 132 00:09:34,750 --> 00:09:36,382 I will win the award someday 133 00:09:39,425 --> 00:09:40,650 And thank you 134 00:09:41,150 --> 00:09:42,950 for recommending me in Twin Flowers 135 00:09:43,800 --> 00:09:45,325 so I can get this chance 136 00:09:48,425 --> 00:09:49,125 By the way 137 00:09:49,775 --> 00:09:51,493 There's something you don't know 138 00:09:51,850 --> 00:09:53,275 All these years 139 00:09:53,275 --> 00:09:55,075 there's a woman inside Ye Feimo's heart 140 00:09:55,475 --> 00:09:57,350 This woman cannot be replaced 141 00:09:57,350 --> 00:09:58,725 by me or you 142 00:09:59,250 --> 00:10:00,175 We 143 00:10:00,275 --> 00:10:01,750 are all substitutes 144 00:10:02,500 --> 00:10:03,300 No one is 145 00:10:04,500 --> 00:10:06,125 better than the other 146 00:10:09,825 --> 00:10:10,625 Actually 147 00:10:12,025 --> 00:10:14,300 as long as you don't see yourself as a substitute 148 00:10:15,025 --> 00:10:16,675 you are not a substitute 149 00:10:18,025 --> 00:10:19,125 It's the same in acting 150 00:10:20,325 --> 00:10:21,800 and in life 151 00:11:05,050 --> 00:11:05,825 Miss Nuan 152 00:11:06,200 --> 00:11:07,150 Do you want some water? 153 00:11:12,625 --> 00:11:13,325 Miss Xiaojing 154 00:11:13,925 --> 00:11:14,925 Ready? 155 00:11:21,000 --> 00:11:22,800 Can I have a word with Xiaonuan? 156 00:11:22,800 --> 00:11:23,400 OK 157 00:11:28,125 --> 00:11:28,950 Are you nervous? 158 00:11:34,100 --> 00:11:35,725 It's my first time to be nominated 159 00:11:35,900 --> 00:11:37,375 I'm a bit nervous 160 00:11:38,825 --> 00:11:39,875 Do you still remember 161 00:11:39,950 --> 00:11:41,539 when you first came to Anning 162 00:11:42,700 --> 00:11:44,075 First time to Anning? 163 00:11:46,150 --> 00:11:47,700 To be S-lister in our company 164 00:11:47,875 --> 00:11:49,125 is not easy 165 00:11:49,900 --> 00:11:50,725 If you can't do it 166 00:11:51,325 --> 00:11:52,600 you can leave right now 167 00:12:06,150 --> 00:12:07,025 It's the worst restroom 168 00:12:07,025 --> 00:12:08,575 I've ever seen 169 00:12:09,000 --> 00:12:10,350 It's full of ears! 170 00:12:17,375 --> 00:12:18,150 You've got very dark shadows under your eyes 171 00:12:18,400 --> 00:12:19,300 Too many fine lines 172 00:12:19,300 --> 00:12:20,150 Hunch over 173 00:12:20,150 --> 00:12:20,875 Bad physique 174 00:12:34,875 --> 00:12:35,625 I still remember 175 00:12:37,475 --> 00:12:38,825 you were like that 176 00:12:39,350 --> 00:12:40,350 Now 177 00:12:40,875 --> 00:12:42,325 after so many hardships, 178 00:12:42,325 --> 00:12:43,775 you've changed 179 00:12:44,175 --> 00:12:45,475 You should be confident 180 00:12:45,675 --> 00:12:46,150 Right? 181 00:12:48,675 --> 00:12:50,175 It doesn't matter if you win the award or not 182 00:12:50,925 --> 00:12:52,100 It's just a small moment 183 00:12:52,100 --> 00:12:53,400 of your life 184 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Your future 185 00:12:55,625 --> 00:12:56,675 will sure to be better 186 00:13:05,350 --> 00:13:06,600 All these years 187 00:13:06,600 --> 00:13:07,825 For the best leading actress, 188 00:13:07,825 --> 00:13:08,800 we can all 189 00:13:08,800 --> 00:13:10,125 have a guess about it 190 00:13:10,425 --> 00:13:11,225 But this year 191 00:13:11,400 --> 00:13:12,400 No one can give a clear answer 192 00:13:13,075 --> 00:13:15,250 Who do you think the best leading actress of the year will be? 193 00:13:15,625 --> 00:13:17,050 Do you want to venture a guess? 194 00:13:17,225 --> 00:13:18,200 I think the possibility is even 195 00:13:18,200 --> 00:13:19,700 If I were the assessor 196 00:13:19,700 --> 00:13:20,925 I wouldn't know who to choose 197 00:13:21,025 --> 00:13:22,500 When I was watching the film 198 00:13:22,500 --> 00:13:23,750 I prefer Wen Xiaonuan 199 00:13:23,900 --> 00:13:24,725 She's more energetic 200 00:13:24,900 --> 00:13:26,300 I cheer for her 201 00:13:26,600 --> 00:13:27,950 I'll give you a thumb up 202 00:13:28,150 --> 00:13:30,375 But Han Hui is an international superstar 203 00:13:30,375 --> 00:13:31,850 The assessor will consider this 204 00:13:32,275 --> 00:13:33,300 Do you think 205 00:13:33,300 --> 00:13:35,025 for the first time in history 206 00:13:35,025 --> 00:13:36,125 they will both win? 207 00:13:36,300 --> 00:13:37,625 That would be more fascinating 208 00:13:37,625 --> 00:13:38,750 Let's wait and see 209 00:13:38,750 --> 00:13:39,375 OK 210 00:14:03,650 --> 00:14:04,475 Just one thing 211 00:14:04,475 --> 00:14:05,725 I don't understand 212 00:14:06,150 --> 00:14:07,675 Yaohua prepared 213 00:14:07,675 --> 00:14:09,125 better projects for Miss Han 214 00:14:09,400 --> 00:14:10,825 But she keeps 215 00:14:10,825 --> 00:14:12,100 pursuing Blue Sky Galaxy 216 00:14:12,100 --> 00:14:13,025 Why? 217 00:14:14,050 --> 00:14:15,025 Feimo and I 218 00:14:15,025 --> 00:14:16,750 have so many memories 219 00:14:17,475 --> 00:14:18,775 And I can help him 220 00:14:19,850 --> 00:14:21,150 But Wen Xiaonuan 221 00:14:22,575 --> 00:14:24,225 couldn't do it 222 00:14:37,500 --> 00:14:39,425 If one day I had a relationship 223 00:14:40,125 --> 00:14:41,525 I will tell everyone 224 00:14:42,075 --> 00:14:44,125 Mr. Ye never cared about gossips 225 00:14:44,350 --> 00:14:45,750 So many people used him for reputation 226 00:14:45,750 --> 00:14:47,325 he never cleared it 227 00:14:48,925 --> 00:14:50,900 Give me another chance, okay? 228 00:14:51,100 --> 00:14:53,550 I'll love you more than Wen Xiaonuan 229 00:14:56,650 --> 00:14:57,776 You don't have to do that 230 00:14:58,725 --> 00:15:00,100 We'll never meet again 231 00:15:00,675 --> 00:15:01,475 Miss Han 232 00:15:03,675 --> 00:15:05,600 why Feimo fell in love with you 233 00:15:06,100 --> 00:15:07,350 Because he thinks 234 00:15:07,350 --> 00:15:09,000 that you saved his life 235 00:15:09,300 --> 00:15:10,750 So 236 00:15:11,400 --> 00:15:13,100 you are the substitute 237 00:15:14,750 --> 00:15:15,625 Actually 238 00:15:17,100 --> 00:15:19,200 as long as you don't see yourself as a substitute 239 00:15:20,050 --> 00:15:21,600 you are not a substitute 240 00:15:22,100 --> 00:15:23,350 It's the same in acting 241 00:15:24,025 --> 00:15:25,450 and in life 242 00:15:48,650 --> 00:15:49,325 Hello 243 00:15:49,625 --> 00:15:50,725 You can go out for a minute 244 00:15:51,000 --> 00:15:51,550 OK 245 00:16:09,675 --> 00:16:10,475 What's wrong? 246 00:16:10,475 --> 00:16:11,475 Are you not feeling well? 247 00:16:12,400 --> 00:16:13,200 Linda 248 00:16:14,700 --> 00:16:15,800 I'm going back to the USA 249 00:16:16,950 --> 00:16:18,800 Deal with the problems here as soon as possible 250 00:16:19,675 --> 00:16:21,150 What happened? 251 00:16:21,150 --> 00:16:22,700 Why do you suddenly want to go back 252 00:16:22,700 --> 00:16:23,700 Nothing 253 00:16:24,750 --> 00:16:25,900 I'm just tired 254 00:16:28,350 --> 00:16:29,975 It's time to leave 255 00:16:31,275 --> 00:16:32,700 What about the award 256 00:16:35,125 --> 00:16:36,200 I never 257 00:16:36,500 --> 00:16:37,825 saw Wen Xiaonuan 258 00:16:37,825 --> 00:16:38,975 as my enemy 259 00:16:41,300 --> 00:16:43,100 but when I saw her acting 260 00:16:43,625 --> 00:16:45,600 I'm not that confident 261 00:16:45,700 --> 00:16:47,625 the award must go to me 262 00:16:50,675 --> 00:16:51,600 Hui 263 00:16:51,650 --> 00:16:53,050 Don't over think it 264 00:16:53,525 --> 00:16:54,875 You are such a good actress 265 00:16:55,175 --> 00:16:57,600 If Wen Xiaonuan wins the award 266 00:16:58,500 --> 00:16:59,550 For me, 267 00:16:59,850 --> 00:17:01,675 It's a crushing defeat 268 00:17:02,725 --> 00:17:04,725 Even if we win together 269 00:17:05,300 --> 00:17:07,325 It's failure to me as well 270 00:17:07,325 --> 00:17:08,175 Clear? 271 00:17:09,575 --> 00:17:10,375 Hui 272 00:17:16,500 --> 00:17:17,775 Leaving now 273 00:17:19,750 --> 00:17:22,025 is protecting my last piece of self-esteem 274 00:18:16,925 --> 00:18:18,450 Congratulations, Miss Wen Xiaonuan 275 00:18:18,450 --> 00:18:21,750 is the best leading actress of the Gold Medal Award 276 00:18:27,425 --> 00:18:28,300 Once, 277 00:18:28,875 --> 00:18:30,950 I was just an unknown actress 278 00:18:32,775 --> 00:18:34,150 I never thought 279 00:18:35,075 --> 00:18:37,250 I would win the glory now 280 00:18:38,650 --> 00:18:40,750 It means so much to me 281 00:18:42,075 --> 00:18:43,325 Here 282 00:18:44,100 --> 00:18:46,750 I wanna thank everyone who has given me support 283 00:18:47,200 --> 00:18:48,825 and shared with me the luck 284 00:18:50,675 --> 00:18:51,575 Thank you 285 00:18:59,625 --> 00:19:00,450 In the end 286 00:19:02,475 --> 00:19:04,125 The person I'd thank most 287 00:19:04,875 --> 00:19:06,600 I think you all know 288 00:19:09,675 --> 00:19:11,175 I want to tell him 289 00:19:12,275 --> 00:19:13,250 Ye Feimo 290 00:19:15,025 --> 00:19:17,000 that you made me who I am today 291 00:19:17,875 --> 00:19:19,125 a better me 292 00:19:20,875 --> 00:19:22,200 I promise you 293 00:19:23,475 --> 00:19:25,475 No matter what happens in the future 294 00:19:26,350 --> 00:19:28,075 We will be together 295 00:19:34,875 --> 00:19:35,350 Miss Nuan 296 00:19:35,350 --> 00:19:35,850 Nuannuan is here 297 00:19:35,850 --> 00:19:37,025 Congratulations, 298 00:19:38,675 --> 00:19:40,725 Such a big banquet! 299 00:19:41,275 --> 00:19:41,975 Of course 300 00:19:41,975 --> 00:19:43,300 Nuannuan is a film queen now 301 00:19:43,300 --> 00:19:44,700 We must celebrate it 302 00:19:44,700 --> 00:19:45,650 Jiayi is right 303 00:19:45,650 --> 00:19:47,200 Congratulations, Wen Xiaonuan 304 00:19:47,325 --> 00:19:48,275 It's worth a celebration 305 00:19:48,275 --> 00:19:49,350 Thank you all 306 00:19:50,400 --> 00:19:51,075 Congratulations 307 00:19:51,075 --> 00:19:52,250 Congratulations 308 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Welcome the leading actor 309 00:20:35,425 --> 00:20:36,150 Thank you 310 00:20:39,500 --> 00:20:40,200 Nuannuan 311 00:20:40,525 --> 00:20:41,200 Congratulation! 312 00:20:42,000 --> 00:20:42,900 My film queen 313 00:20:44,775 --> 00:20:45,550 Here's 314 00:20:45,575 --> 00:20:46,475 to our film queen 315 00:20:46,600 --> 00:20:47,525 Thank you 316 00:20:47,525 --> 00:20:48,450 Cheers 317 00:20:53,900 --> 00:20:54,875 First 318 00:20:56,275 --> 00:20:58,350 I want to thank Director Li Can 319 00:20:59,750 --> 00:21:01,225 for your recognition 320 00:21:01,350 --> 00:21:02,300 and trust 321 00:21:03,000 --> 00:21:04,400 I will work harder 322 00:21:04,625 --> 00:21:06,250 to be a better actress 323 00:21:15,675 --> 00:21:16,525 Xiaojing 324 00:21:16,900 --> 00:21:18,550 You turned a innocent girl 325 00:21:19,050 --> 00:21:20,550 to who I am today 326 00:21:21,475 --> 00:21:23,200 I hope in the future 327 00:21:24,075 --> 00:21:25,325 You'll always be there 328 00:21:25,800 --> 00:21:27,150 It's my best honor 329 00:21:27,475 --> 00:21:29,575 to be your agent 330 00:21:44,600 --> 00:21:45,675 My dear Jiayi 331 00:21:49,225 --> 00:21:50,725 Thank you for being with me 332 00:21:51,775 --> 00:21:52,975 to cry 333 00:21:53,575 --> 00:21:54,725 to laugh 334 00:21:55,675 --> 00:21:56,900 to be mad 335 00:21:58,075 --> 00:21:59,000 and to do crazy things 336 00:22:01,325 --> 00:22:03,050 I'm lucky enough to have you 337 00:22:06,200 --> 00:22:07,025 Gu Yunzhou 338 00:22:07,525 --> 00:22:08,725 Treat my bestie well 339 00:22:08,950 --> 00:22:10,000 Or I'll make you suffer 340 00:22:10,675 --> 00:22:11,925 Do you know that she bullies me? 341 00:22:11,925 --> 00:22:13,025 What? 342 00:22:13,025 --> 00:22:14,425 I...I was wrong 343 00:22:24,450 --> 00:22:25,375 Ye Feimo 344 00:22:27,050 --> 00:22:28,725 Thank you for everything 345 00:22:29,600 --> 00:22:31,500 Thank you for making me a better me 346 00:22:49,275 --> 00:22:49,975 Nuannuan 347 00:22:50,525 --> 00:22:51,650 From now on 348 00:22:53,000 --> 00:22:54,125 I will go through 349 00:22:54,875 --> 00:22:56,575 all the important moments 350 00:22:57,350 --> 00:22:58,800 of my life with you 351 00:22:59,800 --> 00:23:01,825 I will share your happiness 352 00:23:02,825 --> 00:23:04,000 your accomplishments 353 00:23:05,925 --> 00:23:07,000 in the future 354 00:23:09,125 --> 00:23:10,275 We'll walk together 355 00:23:12,250 --> 00:23:13,425 and share both weal or woe 356 00:24:12,700 --> 00:24:14,375 Three cups of espresso 357 00:24:14,800 --> 00:24:16,200 Can you sleep at night? 358 00:24:16,975 --> 00:24:18,625 I'm too tired lately 359 00:24:18,750 --> 00:24:20,075 I need this 360 00:24:21,250 --> 00:24:23,200 The work is indeed overwhelming lately 361 00:24:23,400 --> 00:24:25,350 but it is inevitable in every artist's 362 00:24:25,350 --> 00:24:26,400 growth 363 00:24:27,025 --> 00:24:28,700 You just won the award 364 00:24:28,875 --> 00:24:30,475 It's the time of most attention 365 00:24:30,800 --> 00:24:32,400 We must strike iron when it's hot 366 00:24:32,400 --> 00:24:34,125 and attract more popularity and fame 367 00:24:36,900 --> 00:24:37,725 Moreover 368 00:24:38,000 --> 00:24:40,600 I received many scripts and appointments 369 00:24:40,600 --> 00:24:42,100 from many famous producers 370 00:24:42,725 --> 00:24:43,775 They are all good projects 371 00:24:43,950 --> 00:24:45,750 but the shooting time collide 372 00:24:45,750 --> 00:24:47,500 So you need to read them 373 00:24:47,500 --> 00:24:48,375 and make a choice 374 00:24:49,600 --> 00:24:50,225 OK 375 00:24:50,650 --> 00:24:51,975 OK, I'll see 376 00:24:51,975 --> 00:24:52,725 and give you a reply 377 00:24:55,000 --> 00:24:55,800 Xiaonuan 378 00:24:56,450 --> 00:24:57,625 Besides 379 00:25:02,075 --> 00:25:02,875 This 380 00:25:03,225 --> 00:25:05,175 is a film appointment 381 00:25:05,175 --> 00:25:06,700 from a famous France director Jacque 382 00:25:07,550 --> 00:25:09,100 Jacque 383 00:25:12,350 --> 00:25:14,875 Is he the winner of the Best Director of Cannes International Film Festival? 384 00:25:16,050 --> 00:25:17,875 I think you know 385 00:25:18,150 --> 00:25:19,425 how important is this appointment 386 00:25:24,700 --> 00:25:25,825 Really? 387 00:25:26,275 --> 00:25:27,425 Yes 388 00:25:28,150 --> 00:25:28,825 But 389 00:25:31,000 --> 00:25:32,775 If we take it 390 00:25:32,950 --> 00:25:35,475 We'll be abroad for a year 391 00:25:37,425 --> 00:25:38,650 For one year 392 00:25:42,225 --> 00:25:43,424 Ye Feimo 393 00:25:44,900 --> 00:25:46,050 You know 394 00:25:46,375 --> 00:25:48,950 Han Hui broke up with Ye 395 00:25:48,950 --> 00:25:50,075 to develop her career abroad 396 00:25:50,300 --> 00:25:52,200 It took Ye many years to get over this 397 00:25:53,150 --> 00:25:54,050 Therefore 398 00:25:54,225 --> 00:25:56,075 When I received this 399 00:25:57,025 --> 00:25:58,175 I was worried 400 00:26:01,625 --> 00:26:03,500 Sister, what should I do? 401 00:26:04,750 --> 00:26:07,150 It's really a good chance 402 00:26:07,400 --> 00:26:08,800 and once it's gone, it's gone 403 00:26:09,775 --> 00:26:10,950 As an actress 404 00:26:11,225 --> 00:26:13,075 It's hard to balance 405 00:26:13,250 --> 00:26:14,525 love and work 406 00:26:14,950 --> 00:26:16,275 but the decision is yours 407 00:26:17,875 --> 00:26:19,300 I respect your choice 408 00:26:20,575 --> 00:26:21,950 Think about it 409 00:27:50,025 --> 00:27:51,025 Time to eat 410 00:27:54,750 --> 00:27:56,675 I read this contract from Jacque 411 00:27:57,425 --> 00:27:58,775 It's a good opportunity 412 00:28:01,150 --> 00:28:02,050 However 413 00:28:02,950 --> 00:28:04,200 I haven't made up my mind 414 00:28:06,100 --> 00:28:07,125 What are you hesitating for? 415 00:28:07,325 --> 00:28:08,475 It's such a good chance 416 00:28:11,100 --> 00:28:12,550 Yes 417 00:28:13,475 --> 00:28:14,550 However 418 00:28:15,075 --> 00:28:16,425 but I have to be abroad for a year 419 00:28:17,600 --> 00:28:18,850 I don't want to leave you 420 00:28:23,675 --> 00:28:24,750 My baby 421 00:28:26,150 --> 00:28:27,550 I know what you are worried about 422 00:28:28,150 --> 00:28:29,200 But I trust you 423 00:28:30,025 --> 00:28:31,300 You are not like the others 424 00:28:31,625 --> 00:28:32,750 You have to trust 425 00:28:33,750 --> 00:28:34,750 my love for you 426 00:28:35,425 --> 00:28:36,350 is not controlling 427 00:28:36,650 --> 00:28:37,625 or owning 428 00:28:38,500 --> 00:28:39,275 With all my heart 429 00:28:39,275 --> 00:28:40,850 I wish you can be better 430 00:28:42,425 --> 00:28:44,750 Your talent 431 00:28:44,900 --> 00:28:46,650 deserves a bigger stage 432 00:28:47,500 --> 00:28:48,250 Besides 433 00:28:48,525 --> 00:28:49,925 It's only twelve months 434 00:28:50,425 --> 00:28:51,350 It will past soon 435 00:28:51,675 --> 00:28:52,650 But, I... 436 00:28:52,875 --> 00:28:54,075 Don't hesitate 437 00:28:54,600 --> 00:28:55,350 Good girl 438 00:28:56,225 --> 00:28:57,350 Let me become 439 00:28:57,475 --> 00:28:59,500 the knight who escorted you to the throne 440 00:29:00,100 --> 00:29:02,325 not the stumbling block on your way to success 441 00:29:12,075 --> 00:29:13,475 If I take it 442 00:29:14,550 --> 00:29:16,375 I'll be heading out in a few days 443 00:29:22,750 --> 00:29:23,825 Then these days 444 00:29:24,150 --> 00:29:26,825 you belong to me alone 24980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.