All language subtitles for Girlfriend EP32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,700 --> 00:01:41,275 Nuannuan 2 00:01:41,975 --> 00:01:43,053 Isn't that you? 3 00:01:43,373 --> 00:01:43,900 What? 4 00:01:45,050 --> 00:01:45,649 You see 5 00:01:46,750 --> 00:01:48,375 Han Hui looked so much like you! 6 00:01:49,650 --> 00:01:50,850 Usually, I don't probably think so 7 00:01:51,125 --> 00:01:52,675 But now, I think you're twins! 8 00:02:11,537 --> 00:02:13,375 You got close to me at first 9 00:02:14,700 --> 00:02:16,300 Because I look like her 10 00:02:16,500 --> 00:02:17,275 I think 11 00:02:17,275 --> 00:02:19,400 Yes, we look so alike 12 00:02:19,750 --> 00:02:20,350 But 13 00:02:20,350 --> 00:02:22,448 you're much younger than me 14 00:03:19,625 --> 00:03:20,328 Well 15 00:03:20,328 --> 00:03:21,722 They're so alike 16 00:03:21,722 --> 00:03:22,506 Yeah 17 00:03:22,698 --> 00:03:24,926 They differ from temperament and styles, 18 00:03:24,926 --> 00:03:25,592 so I don't think they're similar on the outside 19 00:03:25,592 --> 00:03:26,476 But with the similar styling, 20 00:03:26,476 --> 00:03:27,500 I can see that 21 00:03:27,500 --> 00:03:29,892 It's like looking in the mirror 22 00:03:30,993 --> 00:03:32,025 So 23 00:03:32,075 --> 00:03:33,300 the story about the twins and Mr. Ye 24 00:03:33,300 --> 00:03:34,925 is the story in the script 25 00:03:35,370 --> 00:03:36,074 Yeah 26 00:03:36,075 --> 00:03:38,314 Drama comes from life 27 00:03:38,314 --> 00:03:39,530 Fantastic 28 00:03:40,250 --> 00:03:42,218 Look, she's a substitute 29 00:03:42,218 --> 00:03:43,275 but she doesn't know it 30 00:03:52,100 --> 00:03:53,000 What's going on? 31 00:03:54,950 --> 00:03:56,000 Director 32 00:03:56,075 --> 00:03:56,900 That's not the original one 33 00:03:57,550 --> 00:03:58,750 The styling of Miss Han Hui 34 00:03:59,050 --> 00:04:00,575 is not the original one about the scene 35 00:04:02,400 --> 00:04:02,900 Director 36 00:04:03,125 --> 00:04:04,650 why is there two Han Hui at our filming site? 37 00:04:05,025 --> 00:04:05,625 Yeah 38 00:04:05,800 --> 00:04:07,100 Why did I haven't noticed that 39 00:04:07,325 --> 00:04:08,425 they're alike before? 40 00:04:09,200 --> 00:04:10,175 It's true 41 00:04:10,375 --> 00:04:11,650 They're alike! 42 00:04:12,525 --> 00:04:13,000 Han Hui 43 00:04:13,425 --> 00:04:14,525 Who made the styling for you? 44 00:04:14,900 --> 00:04:16,175 Why it's the same as Wen Xiaonuan's? 45 00:04:25,775 --> 00:04:27,100 They're so alike! 46 00:04:29,700 --> 00:04:31,250 So the story of Twin Flowers 47 00:04:31,250 --> 00:04:32,470 is the story of yours 48 00:04:32,500 --> 00:04:33,025 Right? 49 00:04:33,225 --> 00:04:34,175 What are you doing? 50 00:04:35,600 --> 00:04:36,300 Director Li 51 00:04:36,850 --> 00:04:39,100 It's a visit paid by Yaohua 52 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 This is my filming site 53 00:04:41,275 --> 00:04:42,400 Who disrupted filming rule 54 00:04:42,450 --> 00:04:43,900 must get out! 55 00:04:44,875 --> 00:04:45,750 And you, Han Hui 56 00:04:46,100 --> 00:04:47,125 You changed your styling without permission, huh? 57 00:04:47,575 --> 00:04:48,425 You know 58 00:04:49,675 --> 00:04:51,175 your styling isn't suitable for this scene 59 00:04:51,925 --> 00:04:52,575 Director Li 60 00:04:53,400 --> 00:04:54,475 This scene 61 00:04:54,475 --> 00:04:56,125 is about the end-game of two, 62 00:04:56,500 --> 00:04:58,375 a choice in the heart 63 00:04:58,650 --> 00:05:00,150 Using similar styling 64 00:05:00,350 --> 00:05:02,450 can express the spiritual core of acting explicitly 65 00:05:03,150 --> 00:05:05,625 I just want to do better 66 00:05:08,450 --> 00:05:09,075 Wen Xiaonuan 67 00:05:09,775 --> 00:05:11,400 You're an actress too 68 00:05:11,700 --> 00:05:12,575 What's your opinion? 69 00:05:17,825 --> 00:05:18,785 Artistic creativity 70 00:05:19,325 --> 00:05:20,550 is the inspiration 71 00:05:21,750 --> 00:05:23,250 If you have any ideas, 72 00:05:23,725 --> 00:05:25,000 you can discuss with us 73 00:05:29,550 --> 00:05:30,250 Director 74 00:05:33,450 --> 00:05:35,425 I think Miss Han is right 75 00:05:36,225 --> 00:05:37,908 This is the most important scene, 76 00:05:38,875 --> 00:05:40,275 if we have the same styling, 77 00:05:40,775 --> 00:05:42,200 it'll cause a big exposure 78 00:05:43,550 --> 00:05:44,575 Please do it 79 00:05:45,375 --> 00:05:46,075 Are you sure? 80 00:05:49,275 --> 00:05:50,725 As an actress, 81 00:05:51,700 --> 00:05:52,975 no matter what happens, 82 00:05:56,600 --> 00:05:57,900 I can deal with that 83 00:06:08,175 --> 00:06:09,250 Look your face 84 00:06:09,250 --> 00:06:10,825 It's so beautiful 85 00:06:10,825 --> 00:06:12,050 Your eyebrows and eyes 86 00:06:12,750 --> 00:06:14,800 Ain't you the spitting image of me? 87 00:06:15,625 --> 00:06:16,975 No wonder why Yue likes you 88 00:06:19,775 --> 00:06:20,400 I have to admit that 89 00:06:21,325 --> 00:06:23,075 We look somewhat similar, 90 00:06:24,425 --> 00:06:25,825 but Yue likes me 91 00:06:27,275 --> 00:06:28,600 You're bitten off more than you can chew 92 00:06:30,025 --> 00:06:32,100 Yue is a rich guy, 93 00:06:32,200 --> 00:06:33,925 do you think he will like you, 94 00:06:34,925 --> 00:06:35,925 a fisher girl? 95 00:06:37,525 --> 00:06:38,575 You know what, 96 00:06:39,100 --> 00:06:41,775 you can be here is because of me! 97 00:06:43,150 --> 00:06:44,825 Because his family are not satisfied with me, 98 00:06:45,375 --> 00:06:47,925 and you're hired by his side 99 00:06:47,925 --> 00:06:50,142 to piss me off 100 00:06:52,050 --> 00:06:54,150 In spite of conditions of extraordinary disparity, 101 00:06:55,375 --> 00:06:56,850 I know him more than you 102 00:06:57,500 --> 00:06:58,450 and I love him more than you 103 00:06:59,525 --> 00:07:01,025 I'd give anything for that 104 00:07:01,550 --> 00:07:03,725 But you, you betrayed and dumped him 105 00:07:06,500 --> 00:07:08,100 Since I have gone, 106 00:07:09,500 --> 00:07:11,625 he didn't find a girlfriend 107 00:07:12,525 --> 00:07:14,525 It means he still loves me 108 00:07:19,875 --> 00:07:22,025 When you first contact with him, 109 00:07:22,625 --> 00:07:24,000 he's like 110 00:07:24,025 --> 00:07:25,625 an ice 111 00:07:25,900 --> 00:07:27,600 and shuts you out 112 00:07:28,550 --> 00:07:30,450 You did everything you can to get close to him 113 00:07:31,475 --> 00:07:32,500 Gradually, 114 00:07:33,850 --> 00:07:35,925 it seems that he opened his heart to you 115 00:07:37,100 --> 00:07:38,150 You think 116 00:07:38,600 --> 00:07:39,925 you've touched him 117 00:07:39,925 --> 00:07:41,075 and he fell in love with you 118 00:07:42,150 --> 00:07:43,550 So get it out of your goddamn head! 119 00:07:47,900 --> 00:07:49,925 He just treated you as me 120 00:07:52,375 --> 00:07:54,400 as a temporary comfort 121 00:07:55,025 --> 00:07:56,275 All I have said is because 122 00:07:57,575 --> 00:08:00,400 you look like me! 123 00:08:06,750 --> 00:08:08,075 You're so pathetic 124 00:08:08,800 --> 00:08:11,600 You love him, with all your heart 125 00:08:12,450 --> 00:08:14,050 All of the time, 126 00:08:15,775 --> 00:08:18,050 you're just a substitute 127 00:08:18,950 --> 00:08:20,400 If I were you, 128 00:08:20,825 --> 00:08:22,150 I'll let it go 129 00:08:22,800 --> 00:08:23,875 Let go of Yue 130 00:08:24,950 --> 00:08:26,400 and yourself 131 00:08:43,875 --> 00:08:45,400 Truly masterful, 132 00:08:47,050 --> 00:08:49,100 I almost bought your whole act 133 00:08:50,025 --> 00:08:51,900 Damn right. You're the one Yue really loves 134 00:08:53,425 --> 00:08:54,350 What do you mean? 135 00:08:54,525 --> 00:08:56,250 For your career 136 00:08:56,500 --> 00:08:57,775 and a better life, 137 00:08:58,975 --> 00:09:00,275 you've dumped him 138 00:09:00,975 --> 00:09:02,275 He's hurting so badly 139 00:09:04,650 --> 00:09:05,975 All those years 140 00:09:07,050 --> 00:09:08,675 he shut himself in 141 00:09:10,850 --> 00:09:12,200 Now you came back 142 00:09:12,875 --> 00:09:14,350 and said you can't get over him 143 00:09:15,175 --> 00:09:16,375 You want to make this right, 144 00:09:17,525 --> 00:09:18,900 but he's man, 145 00:09:19,925 --> 00:09:21,625 not a toy you can do whatever the hell you want with it 146 00:09:23,150 --> 00:09:24,850 You can't dump him first 147 00:09:24,850 --> 00:09:26,375 and then bring back his love 148 00:09:28,400 --> 00:09:30,636 You don't deserve his love 149 00:09:31,050 --> 00:09:32,650 I'm his first love 150 00:09:33,775 --> 00:09:35,850 and we have meaningful experiences together 151 00:09:36,425 --> 00:09:38,450 Are you in a position to judge me? 152 00:09:38,900 --> 00:09:39,825 Because it's me by his side 153 00:09:41,800 --> 00:09:43,100 It's 154 00:09:43,500 --> 00:09:44,925 the worst day of his life, 155 00:09:45,450 --> 00:09:46,275 but I was there 156 00:09:47,775 --> 00:09:50,175 I helped him get past this 157 00:09:50,825 --> 00:09:52,575 I made him 158 00:09:53,200 --> 00:09:54,500 restore his faith in love 159 00:09:56,350 --> 00:09:57,125 What about you? 160 00:09:57,875 --> 00:09:59,400 But you, you just want to have him 161 00:10:00,300 --> 00:10:01,450 You don't love him at all 162 00:10:02,825 --> 00:10:04,425 You're just so cut up about it, 163 00:10:05,200 --> 00:10:06,816 You can accept the toy you've threw away for a long time 164 00:10:06,816 --> 00:10:08,375 held dear by others 165 00:10:11,700 --> 00:10:12,375 Remember 166 00:10:13,450 --> 00:10:14,900 even if you look like me, 167 00:10:15,650 --> 00:10:16,950 and you get together, 168 00:10:17,500 --> 00:10:19,325 you'll always be my substitute 169 00:10:19,550 --> 00:10:21,225 Forever! 170 00:10:26,775 --> 00:10:28,951 What's the saddest, do you know? 171 00:10:30,925 --> 00:10:32,250 You don't know what the love is 172 00:10:33,200 --> 00:10:34,800 You don't know how to love 173 00:10:35,625 --> 00:10:37,250 You don't deserve love! 174 00:10:37,250 --> 00:10:38,025 You 175 00:10:42,650 --> 00:10:43,875 That's what I give it to you 176 00:10:47,975 --> 00:10:48,625 Cut 177 00:10:52,400 --> 00:10:53,300 Great! 178 00:10:53,800 --> 00:10:54,675 Amazing! 179 00:10:55,650 --> 00:10:57,475 Wen Xiaonuan giving her one right back 180 00:10:58,825 --> 00:10:59,575 really puts her in her place 181 00:11:02,025 --> 00:11:03,175 Twin Flowers 182 00:11:03,600 --> 00:11:04,350 Wrapped! 183 00:11:12,425 --> 00:11:12,975 Thank you very much 184 00:11:25,300 --> 00:11:26,625 Feimo, I... 185 00:11:33,025 --> 00:11:34,625 even if you look like me 186 00:11:34,875 --> 00:11:36,525 and you get together, 187 00:11:36,875 --> 00:11:38,575 you'll always be my substitute 188 00:11:38,875 --> 00:11:40,550 Forever! 189 00:11:44,925 --> 00:11:45,450 Nuannuan 190 00:11:51,600 --> 00:11:52,950 What...what's going on? 191 00:11:53,900 --> 00:11:54,750 Why are you crying? 192 00:11:56,850 --> 00:11:57,450 Are you OK? 193 00:11:58,875 --> 00:12:00,125 Why are you running from it suddenly? 194 00:12:01,075 --> 00:12:01,750 Man 195 00:12:02,975 --> 00:12:03,575 Yue 196 00:12:05,275 --> 00:12:07,231 Zhang Xuan's story is over 197 00:12:10,200 --> 00:12:12,000 It proved that Man is 198 00:12:14,100 --> 00:12:15,625 the substitute of Zhang Xuan 199 00:12:19,500 --> 00:12:20,250 I'm tired 200 00:12:21,075 --> 00:12:21,700 I know 201 00:12:22,425 --> 00:12:23,300 I know you've devoted yourself to this film, 202 00:12:24,925 --> 00:12:26,050 but it's finished now 203 00:12:27,525 --> 00:12:28,400 Tonight 204 00:12:28,775 --> 00:12:30,025 Let's have a nice meal! 205 00:12:31,000 --> 00:12:32,100 Don't cry 206 00:12:36,050 --> 00:12:37,030 Aren't you tired? 207 00:12:41,500 --> 00:12:42,396 You're here with me, 208 00:12:43,150 --> 00:12:43,975 how can I feel tired? 209 00:12:46,525 --> 00:12:47,275 I mean 210 00:12:49,000 --> 00:12:50,025 you're here, 211 00:12:51,625 --> 00:12:52,625 but you're thinking of Han Hui 212 00:12:54,600 --> 00:12:55,425 Aren't you tired? 213 00:12:58,050 --> 00:12:59,225 What the hell are you talking about? 214 00:13:01,575 --> 00:13:02,875 It's over! 215 00:13:03,525 --> 00:13:05,300 Don't be stuck in the story, Nuannuan 216 00:13:08,700 --> 00:13:09,325 Yes. 217 00:13:12,150 --> 00:13:13,525 Han Hui's right 218 00:13:15,200 --> 00:13:16,275 Twin Flowers 219 00:13:17,500 --> 00:13:19,725 It's a story about three of us 220 00:13:21,425 --> 00:13:23,438 In the movie and out of it, 221 00:13:26,250 --> 00:13:28,075 I'm a substitute 222 00:13:31,175 --> 00:13:32,361 Don't think about it 223 00:13:35,275 --> 00:13:37,125 I was afraid of your blind and disorderly conjectures, 224 00:13:37,825 --> 00:13:39,175 so I didn't want you to get that part 225 00:13:46,325 --> 00:13:47,910 Are you sure that you haven't 226 00:13:47,910 --> 00:13:48,825 sought so much of others in me? 227 00:13:48,825 --> 00:13:49,300 I... 228 00:13:53,350 --> 00:13:53,875 I... 229 00:13:53,925 --> 00:13:54,850 So it's true, right? 230 00:13:56,950 --> 00:13:57,575 Nuannuan 231 00:13:58,625 --> 00:13:59,575 Wrapped! 232 00:14:00,750 --> 00:14:01,925 Don't be so hard on yourself 233 00:14:05,700 --> 00:14:06,325 Yes 234 00:14:08,700 --> 00:14:10,400 Or I shouldn't beat myself up about it 235 00:14:14,900 --> 00:14:15,450 Nuannuan 236 00:14:22,025 --> 00:14:22,700 Nuannuan 237 00:14:24,725 --> 00:14:25,250 Nuannuan 238 00:14:26,750 --> 00:14:27,700 Nuannuan, please don't go 239 00:14:28,700 --> 00:14:29,450 Let me go 240 00:14:30,400 --> 00:14:30,950 Stop it 241 00:14:31,850 --> 00:14:32,825 We can talk later 242 00:14:34,175 --> 00:14:34,775 I said 243 00:14:35,275 --> 00:14:36,750 I don't want to be a substitute! 244 00:14:37,350 --> 00:14:39,150 That's a film, not the truth 245 00:14:40,400 --> 00:14:40,925 Nuan... 246 00:14:44,475 --> 00:14:45,275 Nuannuan 247 00:14:46,325 --> 00:14:46,825 Nuannuan 248 00:14:47,675 --> 00:14:48,225 Nuannuan 249 00:14:49,525 --> 00:14:50,100 Nuannuan 250 00:14:51,625 --> 00:14:52,300 Nuannuan 251 00:14:56,975 --> 00:14:57,600 Nuannuan 252 00:15:05,175 --> 00:15:05,825 Nuannuan 253 00:15:10,100 --> 00:15:10,725 Nuannuan 254 00:15:15,100 --> 00:15:15,950 Nuannuan 255 00:15:18,150 --> 00:15:18,725 Nuannuan 256 00:15:34,900 --> 00:15:35,750 Nuannuan 257 00:15:53,329 --> 00:15:54,175 Nuannuan 258 00:16:03,000 --> 00:16:03,675 Nuannuan 259 00:16:15,325 --> 00:16:15,875 Stomach cancer? 260 00:16:17,325 --> 00:16:19,075 I'm afraid so according to the test result 261 00:16:19,625 --> 00:16:20,575 But we still need to wait 262 00:16:20,575 --> 00:16:22,375 for the result of iris localization 263 00:16:22,425 --> 00:16:23,500 so that we can verify its accuracy 264 00:16:31,925 --> 00:16:32,450 Feimo 265 00:16:38,050 --> 00:16:38,650 What's up? 266 00:16:40,275 --> 00:16:41,043 I'm not a dead man now 267 00:16:42,425 --> 00:16:43,400 Everything's in flux 268 00:16:45,450 --> 00:16:46,950 Nothing I can't accept 269 00:16:50,900 --> 00:16:51,950 But in the future, 270 00:16:53,100 --> 00:16:54,831 our company depends on you 271 00:16:55,500 --> 00:16:56,300 What are you talking about? 272 00:16:56,750 --> 00:16:57,950 You've said you're not a dead man 273 00:17:06,425 --> 00:17:07,475 First you go back 274 00:17:08,800 --> 00:17:10,175 Let me 275 00:17:10,200 --> 00:17:11,200 get something straight 276 00:17:15,900 --> 00:17:16,500 Go 277 00:17:29,925 --> 00:17:30,475 By the way 278 00:17:32,775 --> 00:17:34,200 My mom and Wen Xiaonuan, 279 00:17:35,675 --> 00:17:36,300 just kind of keep it to yourself 280 00:18:28,125 --> 00:18:28,675 Nuannuan 281 00:18:55,550 --> 00:18:56,675 Why is Feimo? 282 00:18:58,600 --> 00:18:59,975 Why does Feimo have a cancer? 283 00:19:00,675 --> 00:19:01,700 OK, stop thinking 284 00:19:02,125 --> 00:19:03,575 He's good just now, right? 285 00:19:04,025 --> 00:19:05,575 Don't you see he's bearing up? 286 00:19:08,900 --> 00:19:09,975 He has thought of himself this way 287 00:19:10,525 --> 00:19:11,300 since childhood 288 00:19:12,225 --> 00:19:13,950 and thinks he can handle everything on his own 289 00:19:15,175 --> 00:19:16,275 Actually the most vulnerable 290 00:19:17,375 --> 00:19:18,250 is himself 291 00:19:19,350 --> 00:19:20,575 What we should do now 292 00:19:21,600 --> 00:19:22,725 is to get treatment 293 00:19:23,700 --> 00:19:25,150 With the advanced medical technology, 294 00:19:25,800 --> 00:19:26,725 he'll be fine 295 00:19:28,400 --> 00:19:29,125 Li Can 296 00:19:30,575 --> 00:19:32,300 Can we stop lying to ourselves? 297 00:19:32,775 --> 00:19:33,950 Feimo has a stomach cancer 298 00:19:33,950 --> 00:19:34,759 You know what, stomach cancer! 299 00:19:35,200 --> 00:19:36,925 He must undergo chemotherapy and radiation 300 00:19:37,750 --> 00:19:38,650 Then the cancer will be spreading to the whole body 301 00:19:38,650 --> 00:19:40,000 It won't be cured 302 00:19:40,350 --> 00:19:41,642 So we just stand here 303 00:19:41,642 --> 00:19:42,650 to worry about him. It can't make sense, right? 304 00:19:49,550 --> 00:19:51,025 What he need is our support now 305 00:19:52,700 --> 00:19:53,575 He's concerned about Anning, 306 00:19:54,500 --> 00:19:56,375 so we should reassure him by supporting the company 307 00:19:57,025 --> 00:19:57,975 He's not well now 308 00:19:58,625 --> 00:19:59,875 and wants us to keep it from his mother 309 00:19:59,900 --> 00:20:01,075 and even Wen Xiaonuan 310 00:20:01,350 --> 00:20:02,325 Does he think about 311 00:20:02,325 --> 00:20:03,475 his future? 312 00:20:04,000 --> 00:20:05,275 That's the way of him 313 00:20:08,300 --> 00:20:09,075 Where are you going? 314 00:20:10,100 --> 00:20:11,200 I'll tell Wen Xiaonuan 315 00:20:12,450 --> 00:20:13,650 She has the right to know 316 00:20:13,750 --> 00:20:15,375 And Feimo needs her right now 317 00:20:15,550 --> 00:20:16,150 No 318 00:20:16,425 --> 00:20:18,300 Wen Xiaonuan is not good now 319 00:20:18,650 --> 00:20:20,425 She's struck in the film 320 00:20:21,050 --> 00:20:22,350 But it's over now, 321 00:20:22,525 --> 00:20:23,450 she still can't go out 322 00:20:23,450 --> 00:20:25,150 and thinks she's the substitute of Han Hui 323 00:20:25,500 --> 00:20:26,375 Now you're going to tell her 324 00:20:26,375 --> 00:20:27,475 that Feimo is sick now, 325 00:20:28,050 --> 00:20:29,700 it'll add insult to injury 326 00:20:30,600 --> 00:20:31,375 Do you think 327 00:20:31,900 --> 00:20:33,800 if she knows about it later, 328 00:20:34,250 --> 00:20:36,050 it'll haunt her to the end of your days 329 00:20:36,050 --> 00:20:37,775 That's what Ye Feimo should take consideration 330 00:20:41,500 --> 00:20:42,750 He wanted us to keep it from Wen Xiaonuan, 331 00:20:43,175 --> 00:20:44,500 because he wanted to deepen the misunderstanding 332 00:20:46,775 --> 00:20:47,956 I think he's determined 333 00:20:47,956 --> 00:20:49,100 break up with Wen Xiaonuan 334 00:20:49,350 --> 00:20:50,650 Compared to Death, 335 00:20:50,900 --> 00:20:52,300 resenting him for the rest of life 336 00:20:53,675 --> 00:20:55,725 can make Wen Xiaonuan feel like it's okay 337 00:21:15,050 --> 00:21:15,700 You think 338 00:21:16,500 --> 00:21:17,750 you've touched him 339 00:21:17,750 --> 00:21:18,950 and he fell in love with you 340 00:21:20,000 --> 00:21:21,025 So get it out of your goddamn head! 341 00:21:23,825 --> 00:21:25,950 He just treated you as me 342 00:21:28,250 --> 00:21:30,150 as a temporary comfort 343 00:21:31,125 --> 00:21:32,275 All I have said is because 344 00:21:33,725 --> 00:21:36,089 you look like me! 345 00:21:41,400 --> 00:21:42,675 Even if you look like me... 346 00:21:43,175 --> 00:21:44,700 and you get together, 347 00:21:45,350 --> 00:21:47,100 you'll always be my substitute 348 00:21:47,100 --> 00:21:48,775 Forever! 349 00:21:59,250 --> 00:21:59,900 Nuannuan 350 00:22:01,125 --> 00:22:02,594 Nuannuan, so you're at home 351 00:22:02,594 --> 00:22:03,819 Why don't you turn the light on? 352 00:22:06,375 --> 00:22:07,375 What's wrong? 353 00:22:10,600 --> 00:22:12,025 I thought you were in hospital 354 00:22:12,125 --> 00:22:13,350 Mr. Ye, is he okay? 355 00:22:14,075 --> 00:22:14,775 Hospital 356 00:22:15,950 --> 00:22:17,150 What's wrong with Ye Feimo? 357 00:22:17,425 --> 00:22:18,425 Didn't you know? 358 00:22:18,975 --> 00:22:20,375 There were a huge number of press reports about it 359 00:22:20,725 --> 00:22:22,050 He fainted in the street 360 00:22:22,075 --> 00:22:23,150 Now he's in the hospital 361 00:22:23,200 --> 00:22:23,825 Fainted in the street? 362 00:22:23,825 --> 00:22:25,825 Because of his stomach flu? 363 00:22:27,200 --> 00:22:28,400 I don't know for sure 364 00:22:34,450 --> 00:22:34,800 You 365 00:22:34,800 --> 00:22:35,650 Yunzhou 366 00:22:35,975 --> 00:22:37,100 Which hospital did Ye Feimo be now? 367 00:22:37,100 --> 00:22:38,275 Which ward? 368 00:23:10,300 --> 00:23:11,350 How are you? 369 00:23:13,375 --> 00:23:14,175 What are you doing up here? 370 00:23:15,425 --> 00:23:17,925 I can't see you even if you're sick? 371 00:23:20,350 --> 00:23:21,500 Now you've seen me, 372 00:23:22,400 --> 00:23:23,050 you can leave now 373 00:23:24,075 --> 00:23:25,150 I need to rest 374 00:23:29,500 --> 00:23:31,125 You know, you have problems with your stomach 375 00:23:31,650 --> 00:23:32,925 I haven't been your side for these years 376 00:23:33,050 --> 00:23:34,200 with no one to look after you 377 00:23:34,650 --> 00:23:36,575 I've heard that it's worse now, 378 00:23:37,950 --> 00:23:40,175 but you still need to take care of yourself 379 00:23:44,850 --> 00:23:45,350 I bought your 380 00:23:46,100 --> 00:23:48,025 favorite seafood porridge for you 381 00:23:48,800 --> 00:23:49,375 Have a try 382 00:23:49,375 --> 00:23:50,973 I ask you to leave now! 383 00:23:52,625 --> 00:23:53,750 I'll go as soon as you eat it 384 00:24:09,925 --> 00:24:10,675 Nuannuan 385 00:24:12,625 --> 00:24:14,225 Since you have porridge to eat, 386 00:24:14,825 --> 00:24:16,025 I'll get out of your way 387 00:24:17,450 --> 00:24:18,100 Nuannuan 388 00:24:18,275 --> 00:24:18,875 Feimo 389 00:24:24,450 --> 00:24:25,075 Nuannuan 390 00:24:32,900 --> 00:24:33,675 Nuannuan 391 00:24:36,150 --> 00:24:37,200 Let me explain! 392 00:24:37,700 --> 00:24:38,575 For what? 393 00:24:40,525 --> 00:24:42,650 The porridge by Han Hui is better than mine 394 00:24:47,825 --> 00:24:49,425 I know your love is true 395 00:24:50,850 --> 00:24:51,575 No 396 00:24:52,500 --> 00:24:52,850 I... 397 00:24:59,850 --> 00:25:00,550 Stomach cancer? 398 00:25:01,775 --> 00:25:03,394 My mom and Wen Xiaonuan, 399 00:25:04,325 --> 00:25:05,000 just kind of keep it to yourself 400 00:25:09,300 --> 00:25:10,425 I have a stomach cancer 401 00:25:11,100 --> 00:25:12,325 I don't have much time 402 00:25:13,237 --> 00:25:14,197 I can't let Nuannuan 403 00:25:14,197 --> 00:25:15,151 be with me till the end 404 00:25:15,825 --> 00:25:17,839 Instead of being my side painfully, 405 00:25:18,350 --> 00:25:20,175 I'd rather let her hate me and leave me! 406 00:25:31,200 --> 00:25:32,528 Some story to tell, huh? 407 00:25:46,950 --> 00:25:47,875 We are done 408 00:25:52,325 --> 00:25:53,250 What are you talking about? 409 00:25:55,350 --> 00:25:56,400 We are done 410 00:26:00,850 --> 00:26:01,900 Because of her? 411 00:26:05,800 --> 00:26:06,250 Yes 412 00:26:08,255 --> 00:26:09,125 It's her 413 00:26:12,227 --> 00:26:13,325 She 414 00:26:16,050 --> 00:26:17,050 was 415 00:26:17,900 --> 00:26:18,650 is 416 00:26:20,275 --> 00:26:21,125 and will be the one I love 417 00:26:24,575 --> 00:26:26,800 She's always the one you love 418 00:26:28,300 --> 00:26:29,150 What about me? 419 00:26:30,875 --> 00:26:31,750 Who am I? 420 00:26:34,073 --> 00:26:35,675 I'm her substitute, right? 421 00:26:36,251 --> 00:26:37,001 Miss Wen 422 00:26:38,375 --> 00:26:39,575 I have nothing else to say 423 00:26:40,175 --> 00:26:41,475 It's clear now 424 00:26:42,000 --> 00:26:43,650 Please cut your relationship 425 00:26:46,575 --> 00:26:47,975 It's our business 426 00:26:49,100 --> 00:26:50,200 Not to hard to got entangled 427 00:26:50,425 --> 00:26:50,825 You 428 00:26:51,325 --> 00:26:51,750 Yes 429 00:26:58,350 --> 00:26:59,250 You're a substitute 430 00:27:06,263 --> 00:27:07,325 I don't believe it 431 00:27:08,500 --> 00:27:09,800 I don't believe it 432 00:27:11,975 --> 00:27:12,700 I have to admit 433 00:27:14,325 --> 00:27:15,075 our relationship, 434 00:27:18,350 --> 00:27:19,500 You're cute 435 00:27:21,850 --> 00:27:22,950 You made me happy 436 00:27:24,250 --> 00:27:25,982 I thought I fell in love with you 437 00:27:27,250 --> 00:27:28,200 and you can replaced Han Hui 438 00:27:30,900 --> 00:27:32,564 But when she came back, 439 00:27:33,525 --> 00:27:34,525 I have realized that 440 00:27:36,300 --> 00:27:37,375 I haven't 441 00:27:38,500 --> 00:27:39,175 loved you, 442 00:27:40,225 --> 00:27:40,925 even for a second 443 00:27:43,300 --> 00:27:44,550 You're a substitute 444 00:27:55,650 --> 00:27:56,300 Ye Feimo 445 00:27:59,000 --> 00:28:00,856 I don't want to see you again 446 00:28:05,125 --> 00:28:05,700 I hate you 447 00:29:19,436 --> 00:29:20,825 I'm on your mind, right? 448 00:29:23,425 --> 00:29:25,425 Now we can get back together 449 00:29:38,225 --> 00:29:39,825 Thank you, Miss Han 450 00:29:43,463 --> 00:29:44,167 You can leave now 451 00:29:46,600 --> 00:29:48,450 Give me another chance, okay? 452 00:29:50,275 --> 00:29:52,475 I'll love you more than Wen Xiaonuan 453 00:29:55,700 --> 00:29:56,825 You don't have to do that 454 00:29:57,575 --> 00:29:59,000 We'll never meet again 455 00:29:59,550 --> 00:30:00,300 Miss Han 26349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.