Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,275 --> 00:01:39,375
All distinguished guests,
2
00:01:39,700 --> 00:01:41,575
welcome to our press conference
3
00:01:41,575 --> 00:01:42,625
on the Milky Way
4
00:01:43,075 --> 00:01:44,675
Milky Way takes the story from
5
00:01:44,675 --> 00:01:47,150
Chinese ancient folk tales
6
00:01:47,600 --> 00:01:50,050
It's a mixture of drama and reality
7
00:01:50,375 --> 00:01:52,950
And the popular actress
8
00:01:53,000 --> 00:01:54,525
landed the lead female role
9
00:01:54,550 --> 00:01:55,375
And next
10
00:01:55,375 --> 00:01:57,100
let's give a very special welcome to
11
00:01:57,100 --> 00:01:58,175
Miss Han
12
00:02:04,850 --> 00:02:07,075
Well, before our time for questions
13
00:02:07,125 --> 00:02:09,225
I intend to make an announcement
14
00:02:09,225 --> 00:02:10,125
Today
15
00:02:10,125 --> 00:02:12,675
it's not only a press conference on Milky Way,
16
00:02:13,150 --> 00:02:14,250
but
17
00:02:14,250 --> 00:02:17,000
a big day for us to sign the contract
18
00:02:17,000 --> 00:02:18,625
with the famous international film star Han Hui
19
00:02:23,600 --> 00:02:24,700
Well, next
20
00:02:24,700 --> 00:02:26,750
We'll take your questions now
21
00:02:26,750 --> 00:02:28,950
We'll tell you what we know without reserve
22
00:02:34,650 --> 00:02:35,200
You please
23
00:02:35,750 --> 00:02:36,675
Miss Han
24
00:02:36,675 --> 00:02:38,775
Could you tell me why do you choose Yaohua Media?
25
00:02:38,775 --> 00:02:40,925
To be honest, as an actress
26
00:02:40,925 --> 00:02:43,125
it's easy to choose a company for signing
27
00:02:43,125 --> 00:02:44,450
Firstly, profession
28
00:02:44,750 --> 00:02:45,475
To see the company
29
00:02:45,625 --> 00:02:47,825
is focusing on the works or not
30
00:02:48,075 --> 00:02:49,125
Secondly, the company
31
00:02:49,125 --> 00:02:51,500
chooses none but the best
32
00:02:51,500 --> 00:02:53,325
not appoint people by favoritism
33
00:02:53,900 --> 00:02:55,600
What I have is complete faith in the Milky Way
34
00:02:55,600 --> 00:02:58,000
It's also a great challenge for me
35
00:02:58,225 --> 00:03:00,500
Thanks for Mr. Jiang's invitation
36
00:03:00,925 --> 00:03:01,675
Miss Han
37
00:03:02,300 --> 00:03:03,675
Do you mean
38
00:03:03,675 --> 00:03:05,675
the actress Wen Xiaonuan in the Blue Sky Galaxy?
39
00:03:06,250 --> 00:03:07,500
No, I didn't mean that
40
00:03:07,875 --> 00:03:09,775
But different people,
41
00:03:09,950 --> 00:03:11,325
different opinion
42
00:03:11,475 --> 00:03:13,600
The Blue Sky Galaxy shares the same subject with the Milky Way
43
00:03:13,600 --> 00:03:15,825
Why start the shooting after the Blue Sky Galaxy?
44
00:03:15,825 --> 00:03:17,250
Is it a provocation against Anning Culture?
45
00:03:17,350 --> 00:03:19,475
Don't you be afraid of missing the boat?
46
00:03:20,850 --> 00:03:22,400
As for me,
47
00:03:22,450 --> 00:03:24,450
I don't like comparing with others
48
00:03:24,450 --> 00:03:26,650
I have confidence in the Milky Way
49
00:03:26,925 --> 00:03:28,400
And I hope Wen Xiaonuan
50
00:03:28,500 --> 00:03:30,000
don't feel stressed
51
00:03:30,300 --> 00:03:33,100
And put her energy to the performance
52
00:03:37,775 --> 00:03:38,900
Well, our booting ceremony
53
00:03:38,900 --> 00:03:40,200
is officially open
54
00:03:45,950 --> 00:03:48,375
Three. Two. One. Booting
55
00:04:43,850 --> 00:04:44,450
Director
56
00:04:44,825 --> 00:04:46,250
We have to make an adjustment
57
00:04:46,675 --> 00:04:48,375
This scene and that one both have Wen's part
58
00:04:53,275 --> 00:04:55,100
No adjustment. Here I am
59
00:04:55,550 --> 00:04:56,475
Xiaonuan
60
00:04:56,475 --> 00:04:57,375
Xiaonuan is back
61
00:04:57,650 --> 00:04:58,475
Xiaonuan
62
00:05:01,900 --> 00:05:02,725
did you got discharged?
63
00:05:02,950 --> 00:05:03,625
Director
64
00:05:03,625 --> 00:05:05,175
I'm fine
65
00:05:05,600 --> 00:05:06,250
Look
66
00:05:08,500 --> 00:05:08,925
Good
67
00:05:10,325 --> 00:05:11,375
Wen Xiaonuan is back
68
00:05:11,850 --> 00:05:13,050
Hey, all have to cheer up
69
00:05:13,300 --> 00:05:14,125
Good
70
00:05:14,125 --> 00:05:15,125
Stick to our plan
71
00:05:15,400 --> 00:05:16,000
Good
72
00:05:16,350 --> 00:05:17,950
I'm so sorry for my hospitalization
73
00:05:17,950 --> 00:05:19,875
taking you so long
74
00:05:19,875 --> 00:05:21,450
I'll try my best to accelerate my timeline
75
00:05:25,150 --> 00:05:26,175
Welcome my sister-in-law!
76
00:05:31,050 --> 00:05:32,350
I am shooting a scene with you finally
77
00:05:32,575 --> 00:05:33,675
I've been looking forward to it for a long time
78
00:05:34,125 --> 00:05:35,050
I would appreciate your assistance
79
00:05:36,150 --> 00:05:37,250
Together we go
80
00:05:42,025 --> 00:05:42,825
Sister-in-law
81
00:05:44,950 --> 00:05:45,575
Here you are. The electric fan
82
00:05:46,175 --> 00:05:46,925
Thank you
83
00:05:47,525 --> 00:05:48,725
I have a cup of coffee
84
00:05:49,600 --> 00:05:50,600
Thank you
85
00:05:52,900 --> 00:05:53,600
Sister-in-law
86
00:05:53,975 --> 00:05:55,625
You did great just now
87
00:05:55,875 --> 00:05:57,425
I almost cry on the sidelines here
88
00:05:57,525 --> 00:05:59,775
Well, uh, I'm flattered. You did the lion's share of the work
89
00:06:01,075 --> 00:06:03,600
It has been so great cooperating with you
90
00:06:05,900 --> 00:06:06,900
Then
91
00:06:07,950 --> 00:06:09,525
you like me more
92
00:06:09,650 --> 00:06:10,725
or my brother?
93
00:06:12,450 --> 00:06:14,875
Who will like that icy man?
94
00:06:15,400 --> 00:06:16,550
So you don't like him
95
00:06:17,200 --> 00:06:18,725
How about going right on me after finishing filming?
96
00:06:18,975 --> 00:06:19,975
I'm telling him now
97
00:06:22,375 --> 00:06:24,075
No, no, no. Don't do that
98
00:06:24,075 --> 00:06:25,800
But you have promised to be with me
99
00:06:26,600 --> 00:06:27,375
You have been to the hospital, right?
100
00:06:27,375 --> 00:06:28,100
I haven't told him
101
00:06:30,775 --> 00:06:32,125
I've never been to the hospital
102
00:06:32,700 --> 00:06:33,650
I'm at filming site now
103
00:06:33,825 --> 00:06:34,925
So is sister-in-law
104
00:06:34,925 --> 00:06:36,550
I haven't told him that I came back!
105
00:06:37,450 --> 00:06:38,650
Wen is shooting a movie, isn't she?
106
00:06:39,225 --> 00:06:40,675
It seems that she doesn't like you,
107
00:06:40,950 --> 00:06:42,425
she even didn't tell you her schedule
108
00:06:42,850 --> 00:06:44,225
Both of you, let's go on
109
00:06:44,825 --> 00:06:45,650
We're coming
110
00:06:45,650 --> 00:06:46,875
Cuz, we need to get back to work now
111
00:06:47,025 --> 00:06:47,650
Bye
112
00:06:51,750 --> 00:06:52,650
What a stupid girl!
113
00:06:57,900 --> 00:06:58,925
I'll appreciate it if you would look over these documents
114
00:06:59,075 --> 00:07:00,575
You got it. I'll in the middle of something
115
00:07:01,000 --> 00:07:01,950
You want to go to the hospital, don't you?
116
00:07:02,400 --> 00:07:03,525
During these days
117
00:07:03,525 --> 00:07:05,050
I've been working overtime for you
118
00:07:05,650 --> 00:07:06,325
Now, it seems I'm
119
00:07:06,325 --> 00:07:07,835
your special assistant
120
00:07:07,900 --> 00:07:09,125
Look at my dark circles
121
00:07:11,625 --> 00:07:12,450
Keep it right up
122
00:07:13,025 --> 00:07:13,550
You...
123
00:07:45,475 --> 00:07:45,975
Cut
124
00:07:54,850 --> 00:07:59,116
Make a tureen of fresh fish soup for my sister
125
00:08:03,425 --> 00:08:04,300
Good! Good!
126
00:08:07,450 --> 00:08:08,100
Sis
127
00:08:10,600 --> 00:08:11,550
Sis, you call it a day ,right?
128
00:08:12,275 --> 00:08:13,675
Do you feel better now?
129
00:08:13,950 --> 00:08:15,525
I've made the fresh fish soup for you. It's delicious!
130
00:08:15,525 --> 00:08:16,400
Have a try!
131
00:08:16,400 --> 00:08:17,850
The fish soup is a volatile
132
00:08:17,850 --> 00:08:19,250
bad for healing
133
00:08:19,475 --> 00:08:21,600
I don't know you're thoughtless and inconsiderate or you'r ignorant
134
00:08:21,650 --> 00:08:23,200
What? I made it for my sister,
135
00:08:23,200 --> 00:08:24,675
anyway, what difference does it make to you?
136
00:08:24,675 --> 00:08:26,325
Kai, don't be so rude
137
00:08:26,900 --> 00:08:28,625
OK, superstar
138
00:08:29,175 --> 00:08:30,475
you have sent my sister home
139
00:08:30,475 --> 00:08:31,625
You have fulfilled your destiny
140
00:08:31,925 --> 00:08:33,049
Bye. You take care
141
00:08:33,049 --> 00:08:34,224
Open the door and turn left
142
00:08:34,225 --> 00:08:35,725
Xiaobai is our guest
143
00:08:36,174 --> 00:08:37,574
come on, let's have a seat
144
00:08:40,850 --> 00:08:42,575
He's not invited to eat my soup
145
00:08:44,850 --> 00:08:46,726
Wen, you're still injured
146
00:08:46,726 --> 00:08:47,925
so don't get back to work
147
00:08:48,225 --> 00:08:49,175
Don't worry about the cast
148
00:08:49,400 --> 00:08:50,575
Good health is the most important
149
00:08:51,250 --> 00:08:52,025
I'm fine
150
00:08:53,350 --> 00:08:54,650
Today Director Li told us
151
00:08:54,750 --> 00:08:56,050
that we have exceeded the plan
152
00:08:56,475 --> 00:08:58,600
We have deferments because of me
153
00:08:58,600 --> 00:08:59,325
Now I'm good
154
00:08:59,325 --> 00:09:00,725
I need to make up for it as soon as possible
155
00:09:01,175 --> 00:09:02,250
You've done too well
156
00:09:03,300 --> 00:09:04,400
You're just a fake mess
157
00:09:05,325 --> 00:09:06,100
Kai
158
00:09:07,125 --> 00:09:08,400
Fetch him some tea
159
00:09:08,400 --> 00:09:09,525
Alright, sis, he's not thirsty
160
00:09:11,225 --> 00:09:12,050
It's okay, Wen
161
00:09:12,950 --> 00:09:13,675
I'm not thirsty
162
00:09:13,675 --> 00:09:14,200
Look
163
00:09:15,575 --> 00:09:16,400
Hurry up
164
00:09:20,300 --> 00:09:21,200
Wen, what do you want?
165
00:09:21,225 --> 00:09:21,875
I can help you
166
00:09:23,175 --> 00:09:24,250
What brother hasn't done
167
00:09:24,250 --> 00:09:25,700
will come to his sister, right?
168
00:09:26,100 --> 00:09:28,100
Oh, please. That's how it goes every time
169
00:09:28,100 --> 00:09:28,900
I got it
170
00:09:29,650 --> 00:09:30,775
I'm afraid you are gonna do that
171
00:09:31,250 --> 00:09:32,850
Xiaobai, I'm so sorry
172
00:09:32,850 --> 00:09:34,500
That's the way he is
173
00:09:34,800 --> 00:09:36,575
It's okay. Your brother
174
00:09:37,625 --> 00:09:38,650
is cute
175
00:09:43,750 --> 00:09:44,400
Sister-in-law
176
00:09:45,425 --> 00:09:47,625
You need to put some ice on it
177
00:09:48,550 --> 00:09:49,400
Hey
178
00:09:50,000 --> 00:09:50,925
Fetch me some ice
179
00:09:51,175 --> 00:09:51,975
You don't have to do that
180
00:09:52,100 --> 00:09:52,950
Yeah, it's you
181
00:09:57,225 --> 00:09:58,075
Superstar
182
00:09:59,025 --> 00:10:00,075
take care not to choke to death
183
00:10:00,573 --> 00:10:01,675
Kai
184
00:10:04,625 --> 00:10:05,925
You're so rude!
185
00:10:06,050 --> 00:10:07,400
Alright. let me help you
186
00:10:07,400 --> 00:10:07,975
No, it's all right
187
00:10:08,550 --> 00:10:09,325
No
188
00:10:09,500 --> 00:10:10,375
What are you doing?
189
00:10:10,375 --> 00:10:11,200
Get up
190
00:10:12,450 --> 00:10:12,925
Get the door
191
00:10:12,950 --> 00:10:13,550
Get the door
192
00:10:13,900 --> 00:10:14,475
Quickly
193
00:10:14,475 --> 00:10:15,575
He's close to the door
194
00:10:15,975 --> 00:10:18,400
Alright. It's always my job!
195
00:10:21,100 --> 00:10:22,075
Brother-in-law!
196
00:10:22,475 --> 00:10:24,475
Thank god you're here.
197
00:10:24,825 --> 00:10:26,750
Mo Xiaobai is so over the line
198
00:10:28,950 --> 00:10:30,450
Take it easy. I'll have you back
199
00:10:32,725 --> 00:10:34,100
Why are you here?
200
00:10:39,600 --> 00:10:40,325
Brother
201
00:10:41,325 --> 00:10:42,725
what are you doing now?
202
00:10:43,650 --> 00:10:44,800
I did warn you
203
00:10:45,675 --> 00:10:46,850
I'm not gonna tell you again
204
00:10:48,050 --> 00:10:49,750
It's just a matter of time before we're to be a family
205
00:10:49,900 --> 00:10:50,925
Now we have to get used to each other
206
00:10:51,025 --> 00:10:51,850
Right?
207
00:10:52,400 --> 00:10:53,625
Mind your own business
208
00:10:54,575 --> 00:10:55,650
How can you say that?
209
00:10:55,925 --> 00:10:56,900
I'm gonna tell my aunt on you
210
00:10:57,800 --> 00:10:59,250
Alright, just do it now. And shut the door
211
00:10:59,725 --> 00:11:00,925
OK
212
00:11:00,925 --> 00:11:01,475
Go
213
00:11:01,575 --> 00:11:03,100
Do it now. Shut the door
214
00:11:05,175 --> 00:11:06,400
No, I'll stay
215
00:11:08,000 --> 00:11:09,300
with Wen
216
00:11:09,400 --> 00:11:10,375
This is comfy, right?
217
00:11:10,550 --> 00:11:11,975
How can you feel better?
218
00:11:12,200 --> 00:11:14,050
Your easiness is my uneasiness
219
00:11:14,050 --> 00:11:15,025
Yeah, I don't care
220
00:11:15,025 --> 00:11:16,525
What? How can you say that?
221
00:11:16,525 --> 00:11:17,700
I'll stay here
222
00:11:18,000 --> 00:11:19,275
All right, all right
223
00:11:20,350 --> 00:11:21,350
It's noisy
224
00:11:23,600 --> 00:11:24,225
Let's go to the room
225
00:11:24,750 --> 00:11:27,050
Right. It's comfortable inside
226
00:11:27,800 --> 00:11:29,500
Where we are is not good for resting
227
00:11:29,625 --> 00:11:30,475
It's just so annoying
228
00:11:36,550 --> 00:11:37,850
Childish
229
00:11:45,600 --> 00:11:47,175
Well, Wen is my sister. Ye is my brother-in-law
230
00:11:47,175 --> 00:11:48,650
What the hell are you doing here?
231
00:11:49,100 --> 00:11:50,250
They're my
232
00:11:50,800 --> 00:11:52,225
cousin and sister-in-law!
233
00:11:52,325 --> 00:11:53,325
So what the hell are you doing here?
234
00:11:53,425 --> 00:11:54,450
Out of my way!
235
00:11:59,550 --> 00:12:00,100
Here you are
236
00:12:01,400 --> 00:12:01,900
Slow down
237
00:12:11,075 --> 00:12:11,625
Does it hurt?
238
00:12:12,925 --> 00:12:13,650
No
239
00:12:17,425 --> 00:12:18,275
Listen
240
00:12:18,825 --> 00:12:20,050
If you do anything brave again,
241
00:12:20,475 --> 00:12:21,350
I'll get someone else
242
00:12:21,850 --> 00:12:23,900
I'm fine
243
00:12:27,250 --> 00:12:29,200
Could you reassure me about your health?
244
00:12:40,050 --> 00:12:41,075
Ye Feimo
245
00:12:42,350 --> 00:12:43,625
In your life,
246
00:12:43,950 --> 00:12:46,225
when is the proudest moment?
247
00:12:49,800 --> 00:12:51,750
Not yet
248
00:12:53,975 --> 00:12:55,125
So you know
249
00:12:56,025 --> 00:12:58,375
when is my proudest moment?
250
00:13:01,850 --> 00:13:02,675
When?
251
00:13:05,225 --> 00:13:06,225
Now
252
00:13:10,650 --> 00:13:12,650
Working with this professional acting company
253
00:13:13,400 --> 00:13:16,232
actors and director,
254
00:13:17,500 --> 00:13:19,350
having their trust,
255
00:13:20,550 --> 00:13:22,050
I couldn't feel prouder
256
00:13:23,775 --> 00:13:25,800
So compared to it
257
00:13:26,200 --> 00:13:28,025
the wound is nothing
258
00:13:29,725 --> 00:13:31,450
I want to be really, really good at this
259
00:13:38,825 --> 00:13:41,425
So, Ye
260
00:13:42,350 --> 00:13:44,575
Could you support my decision?
261
00:13:54,625 --> 00:13:55,825
Oh, Ye finally lightened up!
262
00:13:56,625 --> 00:13:59,150
He found his love!
263
00:14:02,775 --> 00:14:03,875
My sis is so lucky
264
00:14:04,875 --> 00:14:06,300
that she can meet this nice guy
265
00:14:06,925 --> 00:14:07,950
Of course!
266
00:14:08,425 --> 00:14:09,925
Although Ye
267
00:14:09,925 --> 00:14:10,850
doesn't even have his finger on the social pulse,
268
00:14:11,125 --> 00:14:12,594
he's good
269
00:14:12,875 --> 00:14:13,725
And my sis?
270
00:14:14,125 --> 00:14:15,250
My sis here ain't too far behind
271
00:14:15,475 --> 00:14:16,750
She has the right look!
272
00:14:16,875 --> 00:14:17,450
My sis
273
00:14:17,450 --> 00:14:19,625
My sis! That's my sis, not yours!
274
00:14:19,625 --> 00:14:20,825
My sis! She is my sis!
275
00:14:35,025 --> 00:14:35,850
What are you doing here?
276
00:14:36,600 --> 00:14:38,350
Can you believe that
277
00:14:39,225 --> 00:14:41,875
we're practicing the dance. Will you fell for it?
278
00:15:07,975 --> 00:15:09,475
Ye, my sis fell asleep, right?
279
00:15:12,250 --> 00:15:13,450
She's better now?
280
00:15:17,025 --> 00:15:20,075
I'll go home tomorrow
281
00:15:20,275 --> 00:15:21,125
The fishing village
282
00:15:22,850 --> 00:15:25,450
Please take care of my sis
283
00:15:25,875 --> 00:15:27,125
She
284
00:15:28,025 --> 00:15:29,050
has a bit of a temper
285
00:15:29,850 --> 00:15:30,950
Bear with her
286
00:15:31,475 --> 00:15:32,250
Thank you
287
00:15:33,525 --> 00:15:34,100
Brother
288
00:15:34,525 --> 00:15:35,825
You have to take care of Wen,
289
00:15:36,100 --> 00:15:37,825
or aunt and I will come after you!
290
00:15:40,175 --> 00:15:41,150
Both of you are
291
00:15:41,825 --> 00:15:43,650
verbose and unreliable!
292
00:15:43,650 --> 00:15:44,600
Gossip boys!
293
00:15:45,550 --> 00:15:46,550
You're made for each other!
294
00:15:46,825 --> 00:15:48,575
No, we're different
295
00:15:48,775 --> 00:15:49,900
Alright, stop it
296
00:15:59,775 --> 00:16:01,150
It's good here
297
00:16:10,975 --> 00:16:11,650
Sir,
298
00:16:11,650 --> 00:16:12,675
what can I do for you?
299
00:16:12,675 --> 00:16:13,150
No, thanks
300
00:16:13,450 --> 00:16:14,946
I'm sorry, you cannot sit here without making an order
301
00:16:15,150 --> 00:16:16,200
I said No
302
00:16:16,225 --> 00:16:16,700
Get out!
303
00:16:19,600 --> 00:16:21,445
Mr. Xu always polishes himself,
304
00:16:21,445 --> 00:16:22,825
so he chose here. Wow, nice
305
00:16:24,850 --> 00:16:26,350
Where the hell is he? It's hot!
306
00:16:33,525 --> 00:16:34,750
Mr. Xu
307
00:16:36,975 --> 00:16:37,550
This guy
308
00:16:42,400 --> 00:16:43,200
Do you remember that?
309
00:16:43,875 --> 00:16:44,900
Yes. Yes
310
00:16:47,075 --> 00:16:48,475
He's around here
311
00:16:48,725 --> 00:16:49,850
Do you have a plan?
312
00:16:50,325 --> 00:16:51,925
We're good at what we do. Don't worry
313
00:16:53,900 --> 00:16:54,550
Go
314
00:17:16,625 --> 00:17:17,325
Go!
315
00:17:25,200 --> 00:17:26,450
Go! Don't you want the money?
316
00:17:43,025 --> 00:17:45,300
Gu Yunzhou, how does it feel?
317
00:17:45,725 --> 00:17:47,700
I'll ruin you!
318
00:17:51,975 --> 00:17:52,800
Yunzhou
319
00:17:57,974 --> 00:17:58,700
Jiayi
320
00:18:04,425 --> 00:18:05,300
Go get them!
321
00:18:08,175 --> 00:18:09,125
Wait
322
00:18:30,450 --> 00:18:31,550
Miss Wang
323
00:18:32,075 --> 00:18:34,050
I'm starting to see you in a whole new way
324
00:18:35,025 --> 00:18:36,775
Mr. Gu, don't be afraid
325
00:18:37,100 --> 00:18:38,325
I'll protect you
326
00:20:08,725 --> 00:20:10,250
Our publicity contains
327
00:20:10,250 --> 00:20:11,299
online ads and offline ones
328
00:20:11,299 --> 00:20:13,125
and supplement with posters
329
00:20:13,750 --> 00:20:14,525
Jiang Fang
330
00:20:16,750 --> 00:20:18,750
I have an idea
331
00:20:19,725 --> 00:20:21,375
we can make a live show
332
00:20:21,375 --> 00:20:22,325
for our wedding
333
00:20:22,575 --> 00:20:23,400
Live?
334
00:20:23,550 --> 00:20:24,300
Yeah
335
00:20:24,575 --> 00:20:25,975
It's a publicity for our company
336
00:20:26,175 --> 00:20:28,000
and it can become a social media event
337
00:20:28,175 --> 00:20:29,825
But the publicity programme of the Milky Way
338
00:20:29,850 --> 00:20:30,600
has just been delivered
339
00:20:30,600 --> 00:20:32,525
The live may
340
00:20:32,725 --> 00:20:34,675
interfere our promotion
341
00:20:35,050 --> 00:20:36,225
It's okay
342
00:20:36,650 --> 00:20:38,450
The more methods, the more we get
343
00:20:39,275 --> 00:20:41,075
The core of ads is this film itself,
344
00:20:41,075 --> 00:20:42,350
not us
345
00:20:43,575 --> 00:20:46,000
Our marriage and the promotion of this film
346
00:20:46,550 --> 00:20:48,250
Now you start doing well at work
347
00:20:48,550 --> 00:20:50,325
Everyone knows that we'll get married
348
00:20:50,375 --> 00:20:51,150
Right?
349
00:20:54,300 --> 00:20:55,925
Don't you be afraid of my brother's disagreement?
350
00:20:57,275 --> 00:20:58,225
I'll talk to him
351
00:20:58,225 --> 00:20:59,025
He'll definitely agree with it
352
00:20:59,025 --> 00:20:59,700
No, it's all right
353
00:21:00,500 --> 00:21:01,375
I've promised
354
00:21:01,925 --> 00:21:02,750
I'll do it
355
00:21:05,125 --> 00:21:09,475
So let's pick out the ring first and then the wedding dresses
356
00:21:09,925 --> 00:21:11,325
And the wedding
357
00:21:11,525 --> 00:21:12,925
OK, I'll do anything
358
00:21:23,175 --> 00:21:24,400
Miss Wen, are you tired?
359
00:21:24,400 --> 00:21:25,150
No, it's ok
360
00:21:32,475 --> 00:21:33,950
The film will be in the can
361
00:21:34,150 --> 00:21:35,125
I feel kind of attached to it
362
00:21:35,750 --> 00:21:37,175
Today it's a wedding scene,
363
00:21:37,550 --> 00:21:38,825
you'll feel more attached to it
364
00:21:39,175 --> 00:21:39,875
Why?
365
00:21:40,000 --> 00:21:41,675
Because you're going to marry Mo
366
00:21:42,000 --> 00:21:43,700
That's kind of been every girl's dream
367
00:21:44,350 --> 00:21:45,125
Look
368
00:21:45,500 --> 00:21:46,675
Look, Miss Wen
369
00:21:48,325 --> 00:21:49,625
wearing this beautiful wedding dress
370
00:21:49,625 --> 00:21:50,950
who wouldn't want to get married?
371
00:22:32,800 --> 00:22:34,400
Wow, there you are
372
00:22:34,775 --> 00:22:36,350
Planning a wedding for a daughter
373
00:22:36,400 --> 00:22:37,300
is really different
374
00:22:37,300 --> 00:22:38,650
A whole online live show
375
00:22:38,825 --> 00:22:40,175
Who?
376
00:22:40,350 --> 00:22:41,775
Yaohua Company's daughter
377
00:22:41,925 --> 00:22:43,350
and its executive Jiang Fang
378
00:22:53,250 --> 00:22:56,275
Walls of roses, wedding on the grass
379
00:22:56,275 --> 00:22:57,850
It's too extravagant
380
00:22:57,850 --> 00:22:58,675
I don't believe it
381
00:22:58,675 --> 00:23:00,450
Nobody will plan a wedding in reality
382
00:23:01,250 --> 00:23:03,425
Actually, wedding is a ceremony
383
00:23:03,625 --> 00:23:05,850
The most important thing is their life afterwards
384
00:23:06,825 --> 00:23:08,700
You come to my wedding is enough
385
00:23:09,375 --> 00:23:10,525
Silly girl
386
00:23:14,625 --> 00:23:16,375
Miss Wen. Relax assured
387
00:23:16,925 --> 00:23:18,175
Your're so beautiful
388
00:23:18,425 --> 00:23:19,675
and in this wedding dress
389
00:23:19,850 --> 00:23:20,950
You must be the most beautiful bride in the world
390
00:23:21,125 --> 00:23:23,275
No, in the universe!
391
00:23:35,575 --> 00:23:37,275
What are you looking at? You're held spellbound
392
00:23:37,375 --> 00:23:39,500
Definitely the marriage of Jiang Ling'er
393
00:23:39,500 --> 00:23:41,625
It's a hot news today
394
00:23:41,875 --> 00:23:42,550
Look, look!
395
00:23:42,550 --> 00:23:43,025
Look
396
00:23:45,150 --> 00:23:46,750
Holy shit!
397
00:23:46,750 --> 00:23:48,250
It's crazy!
398
00:23:48,250 --> 00:23:49,100
Definitely!
399
00:24:13,975 --> 00:24:16,250
Ye, this the last day of filming
400
00:24:16,250 --> 00:24:17,650
I'll get married with Wen
401
00:24:17,650 --> 00:24:18,750
How about it? Am I handsome?
402
00:24:21,675 --> 00:24:22,525
Have a drink
403
00:24:22,700 --> 00:24:23,475
Thank you
404
00:24:31,325 --> 00:24:33,125
Why doesn't Ye reply to me?
405
00:24:33,750 --> 00:24:34,950
Is he jealous?
406
00:24:35,750 --> 00:24:37,275
Xiaonuan, there she comes
407
00:24:38,450 --> 00:24:39,775
She's so beautiful!
408
00:24:39,775 --> 00:24:41,475
The wedding dress is so great!
409
00:25:16,250 --> 00:25:17,125
Sister-in-law
410
00:25:17,625 --> 00:25:18,675
You're amazing!
411
00:25:20,125 --> 00:25:21,000
Really?
412
00:25:27,450 --> 00:25:29,725
Are you waiting for your husband?
413
00:25:30,100 --> 00:25:31,250
Come on
414
00:25:34,200 --> 00:25:36,250
Ye must be jealous about our marriage today,
415
00:25:36,775 --> 00:25:38,100
so he doesn't come here deliberately
416
00:25:41,750 --> 00:25:43,175
Alright. It seems like something he would do
417
00:25:43,300 --> 00:25:44,100
He's petty
418
00:25:45,021 --> 00:25:45,775
Xiaonuan
419
00:25:46,475 --> 00:25:47,100
Director
420
00:25:47,525 --> 00:25:48,325
You're beautiful
421
00:25:49,850 --> 00:25:51,875
It's the last scene of the Blue Sky Galaxy
422
00:25:52,775 --> 00:25:53,950
I'll try my best
423
00:25:58,025 --> 00:25:58,950
Go
424
00:26:09,325 --> 00:26:10,450
What's love?
425
00:26:12,425 --> 00:26:13,625
Hold your hands,
426
00:26:14,300 --> 00:26:15,300
grow old together with you
427
00:26:16,975 --> 00:26:17,725
Or
428
00:26:18,700 --> 00:26:20,400
Durable love keeps
429
00:26:21,700 --> 00:26:23,100
without living together day and night?
430
00:26:35,425 --> 00:26:37,050
In my eyes, love
431
00:26:37,825 --> 00:26:39,350
is the most beautiful
432
00:26:42,100 --> 00:26:44,100
It has nothing to do with who you are, human or genies
433
00:26:46,450 --> 00:26:48,125
It has nothing to do with the time
434
00:26:49,850 --> 00:26:51,350
with the money
435
00:26:52,450 --> 00:26:53,750
with the experience
436
00:26:57,325 --> 00:26:59,250
Only we stay together
437
00:27:01,200 --> 00:27:02,825
can overcome everything
438
00:27:04,225 --> 00:27:05,625
Joys and sorrows
439
00:27:06,675 --> 00:27:07,825
are happiness
440
00:27:56,550 --> 00:27:58,700
First bow to the heaven and earth
441
00:28:04,700 --> 00:28:07,125
Second bow to the parents
442
00:28:09,750 --> 00:28:11,775
Third bow to each other
443
00:28:21,725 --> 00:28:22,575
Cut
444
00:28:25,900 --> 00:28:26,950
Wrapped!
445
00:28:26,950 --> 00:28:29,300
Good! Good!
446
00:28:29,325 --> 00:28:29,925
Happy movie-wrapping day!
447
00:28:29,925 --> 00:28:30,575
Thank you
448
00:28:31,300 --> 00:28:32,575
Thank you. Thank you
449
00:28:39,400 --> 00:28:40,425
Congratulations!
450
00:28:41,375 --> 00:28:42,375
You made it!
451
00:28:46,725 --> 00:28:47,775
You're right
452
00:28:49,000 --> 00:28:50,475
Wen Xiaonuan will be a winner
453
00:28:59,350 --> 00:29:02,650
Congratulations!
454
00:29:04,225 --> 00:29:05,300
Let's take a picture!
455
00:29:05,300 --> 00:29:05,950
Get a picture!
456
00:29:06,450 --> 00:29:07,275
Director
457
00:29:08,400 --> 00:29:09,050
Go
458
00:29:09,050 --> 00:29:09,775
Come on
459
00:29:10,475 --> 00:29:11,875
Director, please stand in the middle!
460
00:29:11,875 --> 00:29:13,250
Here
461
00:29:13,250 --> 00:29:14,400
Please
462
00:29:18,175 --> 00:29:18,800
One
463
00:29:18,950 --> 00:29:19,550
Two
464
00:29:19,750 --> 00:29:20,375
Three
465
00:29:20,475 --> 00:29:21,600
Jump!
27306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.