All language subtitles for Girlfriend EP22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,725 --> 00:01:41,700 Mr. Ye 2 00:01:41,700 --> 00:01:43,375 Is he declaring the relationship with Han Hui? 3 00:01:43,750 --> 00:01:45,200 Mr. Ye never called a press conference 4 00:01:45,200 --> 00:01:46,325 for personal affairs 5 00:01:46,600 --> 00:01:48,275 These are all entertainment reporters here 6 00:01:48,475 --> 00:01:49,750 It mustn't for Anning 7 00:01:50,225 --> 00:01:51,475 There will be a big gossip 8 00:01:51,475 --> 00:01:51,500 Yes 9 00:01:51,500 --> 00:01:52,150 Yes 10 00:01:52,550 --> 00:01:53,350 Mr. Ye is here 11 00:01:53,875 --> 00:01:56,300 Mr. Ye, Mr. Ye 12 00:01:56,300 --> 00:01:58,025 Are you having a relationship with Han Hui? 13 00:01:58,025 --> 00:01:59,800 Mr. Ye, what's the matter with Han Hui? 14 00:01:59,800 --> 00:02:00,550 Please say something, Mr. Ye 15 00:02:00,550 --> 00:02:02,000 Today we call the press conference 16 00:02:02,625 --> 00:02:04,100 because I want to clear something up 17 00:02:04,850 --> 00:02:05,875 Up to now 18 00:02:06,475 --> 00:02:08,850 All the gossip regarding my personal relationship 19 00:02:09,100 --> 00:02:09,950 are all false 20 00:02:11,075 --> 00:02:12,900 So please don't spread false information 21 00:02:13,550 --> 00:02:15,525 Please stop the rumor 22 00:02:16,300 --> 00:02:17,625 Don't speculate about it 23 00:02:18,675 --> 00:02:19,525 Otherwise, 24 00:02:20,100 --> 00:02:21,125 Anning Culture 25 00:02:21,650 --> 00:02:22,600 will send you a lawyer's letter 26 00:02:27,625 --> 00:02:28,150 If some day 27 00:02:28,150 --> 00:02:29,350 I had a relationship 28 00:02:30,025 --> 00:02:31,275 I will tell you 29 00:02:31,275 --> 00:02:32,100 publicly 30 00:02:32,675 --> 00:02:33,500 Thank you 31 00:02:47,750 --> 00:02:49,250 Mr. Ye cleared it up 32 00:02:54,475 --> 00:02:56,050 First time as the leading actress 33 00:02:56,700 --> 00:02:57,950 you must be exciting 34 00:02:58,875 --> 00:02:59,675 Dear Hui 35 00:03:00,400 --> 00:03:01,225 It's Mr. Ye 36 00:03:08,400 --> 00:03:10,325 So please don't spread false information 37 00:03:11,475 --> 00:03:13,175 Please stop the rumor 38 00:03:13,550 --> 00:03:15,625 Mr. Ye never cared about gossips 39 00:03:15,800 --> 00:03:17,225 So many people used him for reputation 40 00:03:17,225 --> 00:03:18,875 he never cleared it 41 00:03:28,000 --> 00:03:28,850 Hui 42 00:03:29,375 --> 00:03:30,225 Calm down 43 00:03:30,600 --> 00:03:31,875 It's a public place 44 00:03:37,675 --> 00:03:39,725 Get them two more elevating racks later 45 00:03:40,025 --> 00:03:41,675 Then reinforce the fence 46 00:03:41,675 --> 00:03:42,300 Be careful 47 00:03:42,300 --> 00:03:42,775 OK 48 00:03:42,775 --> 00:03:43,325 Go ahead 49 00:03:50,150 --> 00:03:50,750 Buddy 50 00:03:51,275 --> 00:03:52,150 I want to ask you 51 00:03:52,275 --> 00:03:52,950 Who is Wen Xiaonuan? 52 00:03:52,950 --> 00:03:53,600 Wen Xiaonuan 53 00:03:54,400 --> 00:03:55,225 The upper one 54 00:03:55,425 --> 00:03:56,300 She is Wen Xiaonuan 55 00:04:04,900 --> 00:04:06,575 So this is my sister-in-law 56 00:04:07,400 --> 00:04:08,100 Beautiful! 57 00:04:09,725 --> 00:04:10,525 Are you...? 58 00:04:10,525 --> 00:04:11,325 I'm not. I'm not 59 00:04:16,550 --> 00:04:18,675 Xiaonuan, let me get you some drink 60 00:04:22,400 --> 00:04:24,350 So please don't spread false information 61 00:04:24,825 --> 00:04:26,800 If some day I had a relationship 62 00:04:26,875 --> 00:04:28,750 I will tell everyone openly 63 00:04:29,400 --> 00:04:30,275 Thank you 64 00:04:30,400 --> 00:04:31,450 Mr. Ye, Mr. Ye 65 00:04:35,550 --> 00:04:36,025 What's wrong? 66 00:04:36,025 --> 00:04:36,875 At the filming site 67 00:04:38,675 --> 00:04:39,600 When we are at the filming site 68 00:04:39,825 --> 00:04:40,775 Keep your mouth shut 69 00:04:41,075 --> 00:04:41,725 Got it? 70 00:04:41,875 --> 00:04:42,850 For instance 71 00:04:43,150 --> 00:04:44,750 I can't call her sister-in-law? 72 00:04:46,275 --> 00:04:47,050 Get back home 73 00:04:47,750 --> 00:04:49,625 I'm filming with my sister-in-law 74 00:04:49,750 --> 00:04:50,525 Well done 75 00:04:50,825 --> 00:04:52,450 I really look forward to play opposite her. 76 00:04:54,225 --> 00:04:54,800 Be serious 77 00:04:55,475 --> 00:04:56,275 I warn you 78 00:04:56,900 --> 00:04:57,650 OK 79 00:05:04,050 --> 00:05:05,550 Mr. Ye, meeting! 80 00:05:11,750 --> 00:05:14,950 I don't remember the time since I've led a lonely life 81 00:05:15,950 --> 00:05:18,875 and forget about the year in Mortal World 82 00:05:20,600 --> 00:05:22,125 Look out 83 00:05:32,800 --> 00:05:36,725 Yearn for a fairy as to the clouds I glance, and the people is gone 84 00:05:37,225 --> 00:05:41,175 Who would pass by my worries? 85 00:05:42,225 --> 00:05:45,150 Who would pass by my worries? 86 00:05:48,350 --> 00:05:49,050 Xiaonuan 87 00:05:49,700 --> 00:05:50,650 I just saw the performance 88 00:05:50,750 --> 00:05:53,225 One of your lines is a bit less perfect 89 00:05:54,100 --> 00:05:55,350 Why is she here? 90 00:06:03,600 --> 00:06:04,775 Here 91 00:06:05,750 --> 00:06:07,275 and forget about the year 92 00:06:09,275 --> 00:06:10,350 in Mortal World 93 00:06:20,600 --> 00:06:22,275 Call an ambulance, quick to call an ambulance! 94 00:06:22,275 --> 00:06:23,175 Call an ambulance right now 95 00:06:23,175 --> 00:06:23,925 Xiaonuan 96 00:06:23,950 --> 00:06:25,875 I'm sorry... I didn't mean to 97 00:06:27,025 --> 00:06:27,850 I'm so sorry 98 00:06:27,950 --> 00:06:28,550 Keep off 99 00:06:31,275 --> 00:06:32,325 Who's that 100 00:06:32,325 --> 00:06:33,200 Who are you 101 00:06:34,425 --> 00:06:34,950 Me 102 00:06:35,900 --> 00:06:37,075 Xiaobai 103 00:06:37,350 --> 00:06:38,475 Xiaobai 104 00:06:42,950 --> 00:06:43,450 Keep off 105 00:06:43,750 --> 00:06:44,400 Dear Hui 106 00:06:46,400 --> 00:06:47,250 Xiaonuan 107 00:06:47,800 --> 00:06:49,075 Be careful 108 00:06:57,000 --> 00:06:57,650 Mr. Ye 109 00:07:16,825 --> 00:07:17,625 Mr. Ye 110 00:07:19,500 --> 00:07:20,400 What the hell! 111 00:07:20,550 --> 00:07:21,775 The doctor is working with her now 112 00:07:22,300 --> 00:07:23,075 Zhou Xiaojing 113 00:07:23,800 --> 00:07:24,675 What are you doing? 114 00:07:25,200 --> 00:07:26,425 What is your assistant here for? 115 00:07:26,700 --> 00:07:27,375 Mr. Ye, I apologize 116 00:07:27,375 --> 00:07:27,900 It's my fault 117 00:07:27,900 --> 00:07:28,600 Why are you yelling 118 00:07:28,800 --> 00:07:30,075 It's not like she can control 119 00:07:30,700 --> 00:07:31,625 There are so many people here 120 00:07:31,625 --> 00:07:32,875 It's hard not to ignore someone 121 00:07:34,550 --> 00:07:36,150 We don't expect accidents 122 00:07:40,275 --> 00:07:40,800 Mr. Gao 123 00:07:40,800 --> 00:07:41,450 Xiaojing 124 00:07:41,750 --> 00:07:44,125 The news of Mo Xiaobai sending Wen Xiaonuan to the hospital 125 00:07:44,125 --> 00:07:45,100 is on the headline 126 00:07:45,100 --> 00:07:46,150 It's all over the Internet 127 00:07:49,600 --> 00:07:51,275 Wait for a moment, Mr. Gao 128 00:07:58,075 --> 00:07:58,600 Mr. Ye 129 00:07:58,700 --> 00:07:59,800 Mr. Gao called 130 00:07:59,875 --> 00:08:01,875 The gossip of Xiaonuan is all over the world 131 00:08:02,275 --> 00:08:03,500 I suggest the Publicity Department 132 00:08:03,500 --> 00:08:04,550 should send a press release 133 00:08:04,800 --> 00:08:06,950 that Xiaonuan injured from shooting 134 00:08:07,100 --> 00:08:09,325 and formally declare that Mo Xiaobai is the leading actor 135 00:08:09,500 --> 00:08:11,550 He sent Xiaonuan to the hospital out of good will 136 00:08:11,875 --> 00:08:13,550 so that we can avoid the speculating of the Internet 137 00:08:13,550 --> 00:08:15,075 and trigger a bigger discussion 138 00:08:15,300 --> 00:08:17,350 Mr. Ye, what do you think? 139 00:08:17,350 --> 00:08:18,325 Do it 140 00:08:18,950 --> 00:08:19,575 OK 141 00:08:19,800 --> 00:08:20,400 Xiaojing 142 00:08:23,000 --> 00:08:23,725 Wen Xiaonuan 143 00:08:24,200 --> 00:08:25,225 is a S-lister, 144 00:08:26,625 --> 00:08:27,400 For me 145 00:08:30,300 --> 00:08:31,125 and Anning 146 00:08:32,475 --> 00:08:34,250 she is a indispensable part 147 00:08:39,150 --> 00:08:39,950 She is important 148 00:08:45,200 --> 00:08:45,850 Mr. Gao 149 00:08:47,875 --> 00:08:48,900 Send the press release 150 00:08:51,650 --> 00:08:52,375 Cousin 151 00:08:53,325 --> 00:08:54,875 I'll leave now 152 00:08:54,875 --> 00:08:55,950 In order to avert suspicion 153 00:08:56,075 --> 00:08:57,575 I'll come and see Xiaonuan when it's over 154 00:08:57,900 --> 00:08:59,250 Don't go out without my order 155 00:08:59,700 --> 00:09:00,375 OK 156 00:09:00,750 --> 00:09:02,525 At least I can drink tea with my aunt? 157 00:09:03,750 --> 00:09:04,875 Don't be spotted by the reporters 158 00:09:04,875 --> 00:09:05,800 OK 159 00:09:16,950 --> 00:09:17,550 Dear Hui 160 00:09:17,700 --> 00:09:18,875 Will they know about us? 161 00:09:18,875 --> 00:09:19,850 Don't be afraid 162 00:09:20,250 --> 00:09:21,450 Everyone knows 163 00:09:22,075 --> 00:09:23,350 it's an accident 164 00:09:25,725 --> 00:09:27,800 So... what should we do next? 165 00:09:29,275 --> 00:09:31,300 The leading actress is injured and needs rest 166 00:09:31,900 --> 00:09:32,825 They can't let the shooting crew 167 00:09:32,825 --> 00:09:34,525 wait for her 168 00:09:40,200 --> 00:09:41,275 The god want you 169 00:09:41,275 --> 00:09:42,150 to take this part 170 00:09:43,625 --> 00:09:44,275 Get on 171 00:09:44,625 --> 00:09:45,475 Let's go to the hospital 172 00:09:45,475 --> 00:09:46,850 and see the poor leading actress 173 00:10:01,075 --> 00:10:02,225 It's good that we are alert 174 00:10:02,475 --> 00:10:04,075 and came from the parking lot 175 00:10:04,800 --> 00:10:06,325 I didn't expect so many reporters 176 00:10:14,500 --> 00:10:16,025 They are must here for Mo Xiaobai 177 00:10:16,200 --> 00:10:17,725 Wen Xiaonuan is new in acting 178 00:10:17,825 --> 00:10:19,050 She can't attract so many attention 179 00:10:26,675 --> 00:10:27,675 What's wrong, Hui? 180 00:10:35,200 --> 00:10:35,725 Mr. Ye 181 00:10:35,950 --> 00:10:36,750 Miss Xiaojing 182 00:10:37,100 --> 00:10:37,725 Director 183 00:10:38,325 --> 00:10:39,525 The reporters are all outside the hospital 184 00:10:39,675 --> 00:10:40,525 waiting for interviews 185 00:10:40,825 --> 00:10:41,875 I sent someone to disperse them 186 00:10:42,150 --> 00:10:43,825 but they all say they are waiting for news 187 00:10:45,600 --> 00:10:46,075 Mr. Ye 188 00:10:46,300 --> 00:10:47,200 I will fix it 189 00:10:47,475 --> 00:10:48,825 I'm more appropriate for it 190 00:11:09,800 --> 00:11:11,250 Wait, wait. 191 00:11:11,300 --> 00:11:12,050 Wait for a moment 192 00:11:12,050 --> 00:11:13,000 Director Li will come out 193 00:11:13,000 --> 00:11:14,150 and give everyone an explanation 194 00:11:14,200 --> 00:11:15,150 Director Li is coming 195 00:11:15,725 --> 00:11:16,550 Back, back 196 00:11:17,425 --> 00:11:18,450 How's Wen Xiaonuan? 197 00:11:18,450 --> 00:11:20,050 Will her injury affect the shooting of Blue Sky Galaxy? 198 00:11:20,050 --> 00:11:21,825 Mo Xiaobai is the real leading actor of Blue Sky Galaxy 199 00:11:21,825 --> 00:11:22,625 Is it true? 200 00:11:22,625 --> 00:11:23,475 Will Blue Sky Galaxy change the leading actress? 201 00:11:23,475 --> 00:11:24,300 When picking roles 202 00:11:24,300 --> 00:11:25,200 Han Hui is hot for the leading actress 203 00:11:25,300 --> 00:11:26,300 Will you consider Han Hui? 204 00:11:26,900 --> 00:11:28,275 As the director of Blue Sky Galaxy 205 00:11:28,400 --> 00:11:29,675 I have never received any 206 00:11:29,675 --> 00:11:30,950 information about changing the leading actress 207 00:11:31,225 --> 00:11:31,750 Director Li 208 00:11:31,750 --> 00:11:33,400 Why is Mo Xiaobai at the filming site? 209 00:11:33,400 --> 00:11:35,075 What's his relationship with Wen Xiaonuan? 210 00:11:35,425 --> 00:11:36,475 Just cooperation 211 00:11:36,700 --> 00:11:37,725 It must be romance relationship 212 00:11:39,600 --> 00:11:41,650 The make up, is not right for this place 213 00:11:42,675 --> 00:11:44,250 Lipstick color is too dark 214 00:11:44,700 --> 00:11:45,800 You didn't remind me 215 00:11:54,750 --> 00:11:55,500 How about this? 216 00:12:04,800 --> 00:12:06,000 Go find me a piece of gauze 217 00:12:07,200 --> 00:12:07,800 OK 218 00:12:38,750 --> 00:12:39,550 Feimo 219 00:12:40,200 --> 00:12:41,325 How is Wen Xiaonuan? 220 00:12:41,425 --> 00:12:42,525 How bad does it hurt? 221 00:12:43,400 --> 00:12:44,450 Still in the emergency room 222 00:12:55,200 --> 00:12:56,925 There were so many people at the filming site 223 00:12:57,350 --> 00:12:58,725 It's all mixed up 224 00:12:59,300 --> 00:13:00,500 Everyone rushed here 225 00:13:00,500 --> 00:13:01,675 I was numb with fear 226 00:13:03,700 --> 00:13:05,400 Thanks to Linda 227 00:13:06,800 --> 00:13:07,475 Otherwise, I... 228 00:13:22,425 --> 00:13:23,725 No wonder you were in such a hurry 229 00:13:24,425 --> 00:13:25,150 If you don't come here 230 00:13:25,825 --> 00:13:27,400 the wound would be healed 231 00:13:28,500 --> 00:13:29,325 Miss Han 232 00:13:29,600 --> 00:13:30,750 You are such a good actress 233 00:13:38,550 --> 00:13:39,400 So... 234 00:13:41,000 --> 00:13:42,550 You've decided it was me 235 00:13:45,625 --> 00:13:47,100 How was Wen Xiaonuan injured 236 00:13:47,600 --> 00:13:48,850 You know in your heart 237 00:13:49,625 --> 00:13:50,475 I warn you 238 00:13:50,950 --> 00:13:51,925 to stay away from her 239 00:13:52,550 --> 00:13:54,425 Don't use your mean tricks on her 240 00:13:57,400 --> 00:13:59,000 You've decided it was me 241 00:13:59,600 --> 00:14:01,075 Nothing I say matters 242 00:14:02,350 --> 00:14:03,425 But Feimo, 243 00:14:05,100 --> 00:14:05,950 Feimo 244 00:14:06,400 --> 00:14:07,225 Do you still remember 245 00:14:07,225 --> 00:14:08,300 How much you used to trust me? 246 00:14:08,300 --> 00:14:10,150 But now, we 247 00:14:11,025 --> 00:14:12,525 Are you a family member of Wen Xiaonuan? 248 00:14:13,225 --> 00:14:14,125 Go pay the bills 249 00:14:18,425 --> 00:14:19,400 From now on 250 00:14:20,500 --> 00:14:22,425 I won't consider our former relationship 251 00:14:23,275 --> 00:14:23,950 You 252 00:14:24,600 --> 00:14:26,400 You wouldn't want to know my abilities 253 00:14:30,800 --> 00:14:31,675 You can trust me 254 00:14:32,350 --> 00:14:33,400 or you don't 255 00:14:36,025 --> 00:14:37,400 I didn't mean to do this 256 00:14:54,025 --> 00:14:54,750 Dear Hui 257 00:14:56,225 --> 00:14:57,275 What belongs to me 258 00:14:57,700 --> 00:14:59,050 will not be taken away by anyone 259 00:15:06,100 --> 00:15:06,625 Director Li 260 00:15:06,625 --> 00:15:08,200 Why is Mo Xiaobai at the filming site? 261 00:15:08,200 --> 00:15:09,575 What's his relationship with Wen Xiaonuan? 262 00:15:09,575 --> 00:15:10,275 Partnership 263 00:15:10,275 --> 00:15:11,900 It can't be 264 00:15:12,025 --> 00:15:13,425 Right, they are so close 265 00:15:13,450 --> 00:15:14,700 Are they in a relationship? 266 00:15:23,600 --> 00:15:25,150 Xiaotian, have the flowers arrived yet? 267 00:15:25,500 --> 00:15:26,275 Almost here, Mr. Jiang 268 00:15:27,150 --> 00:15:28,600 Don't arrange anything for this afternoon 269 00:15:28,825 --> 00:15:29,550 OK 270 00:15:50,350 --> 00:15:51,000 Mr. Jiang 271 00:15:51,275 --> 00:15:52,025 I'm looking for you 272 00:15:52,025 --> 00:15:53,200 and report to you about 273 00:15:53,200 --> 00:15:54,475 Blue Sky Galaxy 274 00:15:54,900 --> 00:15:56,550 You were led by Ye Feimo 275 00:15:57,200 --> 00:15:59,050 Yao Hua has no say in this 276 00:15:59,600 --> 00:16:01,050 and you are here to report to me in person 277 00:16:01,600 --> 00:16:02,450 About what? 278 00:16:02,875 --> 00:16:04,100 How incapable you are? 279 00:16:04,900 --> 00:16:06,275 Li Can formally admitted 280 00:16:06,275 --> 00:16:07,925 that Mo Xiaobai is the leading actor 281 00:16:08,350 --> 00:16:10,275 Why didn't you tell me before? 282 00:16:10,750 --> 00:16:11,450 and 283 00:16:11,750 --> 00:16:13,250 Has Han Hui signed the contract? 284 00:16:14,550 --> 00:16:15,550 We are preparing materials 285 00:16:16,225 --> 00:16:17,000 Jiang Fang 286 00:16:17,425 --> 00:16:18,625 I let you be the vice president of Yao Hua 287 00:16:18,625 --> 00:16:20,275 for the sake of Ling'er 288 00:16:20,800 --> 00:16:22,525 I read you're a man of ability 289 00:16:22,675 --> 00:16:24,125 and I gave you the chance 290 00:16:24,350 --> 00:16:26,150 This position can be you 291 00:16:26,350 --> 00:16:27,675 or others 292 00:16:40,950 --> 00:16:42,400 Mr. Jiang, the flower is here 293 00:16:43,225 --> 00:16:44,075 I don't need it 294 00:16:44,700 --> 00:16:46,475 Take the script to find Linda 295 00:16:46,475 --> 00:16:47,675 and see what is Han Hui's attitude 296 00:16:48,025 --> 00:16:48,750 OK 297 00:16:50,800 --> 00:16:52,750 The schedule of this afternoon 298 00:16:57,225 --> 00:16:57,750 As usual 299 00:16:58,100 --> 00:16:58,675 OK 300 00:17:13,700 --> 00:17:14,525 Con Panna 301 00:17:14,800 --> 00:17:15,850 and two Espresso 302 00:17:16,075 --> 00:17:16,875 You still remember 303 00:17:29,475 --> 00:17:30,075 Xiaojing 304 00:17:30,700 --> 00:17:31,925 Are you worried 305 00:17:31,925 --> 00:17:34,200 that Wen Xiaonuan will have something with Feimo? 306 00:17:34,350 --> 00:17:34,975 No 307 00:17:36,900 --> 00:17:38,125 We've known for a long time 308 00:17:38,750 --> 00:17:40,300 You never succeeded in deceiving me 309 00:17:43,675 --> 00:17:45,350 If you really worried about this 310 00:17:46,800 --> 00:17:48,550 Why did you send Wen Xiaonuan 311 00:17:48,550 --> 00:17:49,600 to Feimo? 312 00:17:50,900 --> 00:17:52,925 Because she looks like Han Hui? 313 00:17:54,350 --> 00:17:55,150 I have to admit that 314 00:17:55,800 --> 00:17:57,225 I took Wen Xiaonuan in 315 00:17:58,450 --> 00:18:00,600 partly because she looks like Han Hui 316 00:18:01,725 --> 00:18:04,000 But now the relationship between Xiaonuan and Mr. Ye 317 00:18:04,650 --> 00:18:06,050 I can't control it 318 00:18:07,575 --> 00:18:09,700 Don't you think it's like drinking poison to quench thirst 319 00:18:10,700 --> 00:18:12,175 So before I'm sure 320 00:18:12,175 --> 00:18:13,800 Mr. Ye took Wen Xiaonuan 321 00:18:13,850 --> 00:18:15,375 as the substitute of Han Hui 322 00:18:16,375 --> 00:18:17,200 I don't dare to take the bet 323 00:18:18,575 --> 00:18:19,275 What about you ? 324 00:18:20,025 --> 00:18:21,525 You trained Han Hui 325 00:18:22,250 --> 00:18:23,650 and now you want to make Wen Xiaonuan 326 00:18:23,650 --> 00:18:24,750 the second Han Hui 327 00:18:25,275 --> 00:18:26,175 With you 328 00:18:26,500 --> 00:18:27,850 she is also a substitute of Han Hui 329 00:18:28,525 --> 00:18:30,050 She is not the same as Han Hui 330 00:18:30,575 --> 00:18:31,700 You know they are different 331 00:18:32,650 --> 00:18:34,075 So how can you make sure 332 00:18:34,175 --> 00:18:35,200 that Wen Xiaonuan 333 00:18:35,400 --> 00:18:36,975 cannot cure Feimo 334 00:18:37,800 --> 00:18:39,350 or Feimo will not 335 00:18:39,375 --> 00:18:40,600 change himself for Wen Xiaonuan? 336 00:18:42,650 --> 00:18:43,500 It's like 337 00:18:44,425 --> 00:18:45,775 You don't believe 338 00:18:46,450 --> 00:18:48,100 I will change for you 339 00:18:51,876 --> 00:18:52,600 The patient is awake 340 00:18:52,975 --> 00:18:54,225 You can come in and see her 341 00:18:54,775 --> 00:18:55,300 OK 342 00:18:56,400 --> 00:18:57,300 Miss Xiaojing 343 00:18:58,500 --> 00:18:59,175 Where is my sister 344 00:18:59,450 --> 00:19:00,375 How is my sister 345 00:19:00,550 --> 00:19:01,525 She is awake, let's go and see 346 00:19:01,550 --> 00:19:02,625 How is my sister 347 00:19:20,725 --> 00:19:21,325 Nuannuan 348 00:19:21,825 --> 00:19:22,400 Xiaojing 349 00:19:22,625 --> 00:19:23,265 You are awake, sister 350 00:19:23,265 --> 00:19:23,865 Yes 351 00:19:33,200 --> 00:19:34,375 Who are you looking for? 352 00:19:35,375 --> 00:19:37,625 No, I'm not 353 00:19:38,075 --> 00:19:39,450 Are you looking for my brother-in-law? 354 00:19:39,825 --> 00:19:40,725 My handsome brother-in-law? 355 00:19:41,175 --> 00:19:42,175 Where is him 356 00:19:42,950 --> 00:19:45,225 Stop the nonsense, Xiaokai 357 00:19:45,250 --> 00:19:46,300 He's at the doctor's office 358 00:19:46,825 --> 00:19:47,950 He will be here soon 359 00:19:51,350 --> 00:19:52,450 You wanna get up? 360 00:19:53,025 --> 00:19:53,875 Slow down 361 00:19:55,775 --> 00:19:56,550 Are you OK? 362 00:20:00,025 --> 00:20:00,500 OK? 363 00:20:02,075 --> 00:20:02,950 Miss Xiaojing 364 00:20:04,100 --> 00:20:06,125 How soon can I leave the hospital? 365 00:20:07,550 --> 00:20:08,400 I'm afraid 366 00:20:09,000 --> 00:20:10,925 I will affect the shooting 367 00:20:11,400 --> 00:20:12,800 You are now like this 368 00:20:12,800 --> 00:20:14,150 Don't worry about the shooting 369 00:20:14,150 --> 00:20:15,850 Your health is the most important 370 00:20:16,375 --> 00:20:17,325 It doesn't matter 371 00:20:17,700 --> 00:20:18,575 I'm alright 372 00:20:18,625 --> 00:20:19,775 You are not 373 00:20:21,850 --> 00:20:22,825 Handsome brother-in-law 374 00:20:24,600 --> 00:20:25,525 Handsome brother-in-law 375 00:20:25,700 --> 00:20:26,650 Do you remember me? 376 00:20:26,700 --> 00:20:27,500 I'm her sister 377 00:20:27,500 --> 00:20:29,000 Wen Kai 378 00:20:29,375 --> 00:20:31,225 Xiaokai, stop 379 00:20:32,875 --> 00:20:34,050 Handsome brother-in-law 380 00:20:34,200 --> 00:20:35,175 Let's go 381 00:20:37,075 --> 00:20:37,800 Brother-in-law 382 00:20:44,625 --> 00:20:45,300 Brother-in-law 383 00:20:46,400 --> 00:20:47,350 Come on 384 00:20:48,450 --> 00:20:49,475 Xiaokai 385 00:21:00,208 --> 00:21:02,000 I'll have him sign for you when he returns 386 00:21:02,000 --> 00:21:02,850 Alright 387 00:21:05,950 --> 00:21:06,550 Is he handsome? 388 00:21:12,650 --> 00:21:13,275 Aunt 389 00:21:13,275 --> 00:21:14,325 The handsome boy 390 00:21:14,600 --> 00:21:15,375 You are back 391 00:21:18,000 --> 00:21:18,800 It's good 392 00:21:18,825 --> 00:21:19,275 Aunt 393 00:21:19,750 --> 00:21:21,500 Even prettier in the last half a year 394 00:21:21,500 --> 00:21:22,025 Really? 395 00:21:22,050 --> 00:21:22,882 You look younger 396 00:21:22,882 --> 00:21:23,507 Really? 397 00:21:23,675 --> 00:21:24,900 If we go out together 398 00:21:25,175 --> 00:21:27,041 Everyone will think we are brother and sister in love 399 00:21:27,365 --> 00:21:28,950 Enough 400 00:21:28,950 --> 00:21:30,025 So sweet 401 00:21:30,050 --> 00:21:30,525 Let's go 402 00:21:30,525 --> 00:21:31,000 Hurry up 403 00:21:31,425 --> 00:21:32,200 Go in 404 00:21:34,900 --> 00:21:37,000 So I refused all the other shootings 405 00:21:37,175 --> 00:21:37,975 and returned 406 00:21:39,000 --> 00:21:40,950 He tricked you for the shooting like this? 407 00:21:41,425 --> 00:21:42,775 Yes 408 00:21:43,275 --> 00:21:45,200 For his little girlfriend, my sister-in-law 409 00:21:45,625 --> 00:21:47,300 I came all the way here for the shooting 410 00:21:47,700 --> 00:21:48,550 And he treated me like this 411 00:21:49,100 --> 00:21:49,900 He won't even let me go out 412 00:21:50,625 --> 00:21:51,925 or be spotted by reporters 413 00:21:52,175 --> 00:21:53,775 I don't know how my sister-in-law put up with him 414 00:21:54,925 --> 00:21:56,100 Your sister-in-law 415 00:21:57,975 --> 00:21:58,725 I don't know when 416 00:21:58,725 --> 00:22:00,300 Feimo can be together with her 417 00:22:02,100 --> 00:22:03,175 They are still not together? 418 00:22:04,800 --> 00:22:06,275 You know his temper 419 00:22:06,625 --> 00:22:08,775 Nothing is harder than 420 00:22:08,950 --> 00:22:10,650 having him say some nice words 421 00:22:11,600 --> 00:22:12,525 But 422 00:22:13,400 --> 00:22:15,300 I like Wen Xiaonuan though 423 00:22:15,950 --> 00:22:18,425 If they can be together 424 00:22:19,075 --> 00:22:20,525 I'd love to see 425 00:22:22,200 --> 00:22:23,325 You speak so highly of her 426 00:22:23,475 --> 00:22:24,125 She must be good 427 00:22:25,600 --> 00:22:26,525 A hero to save the beauty 428 00:22:26,750 --> 00:22:27,925 What a chance 429 00:22:28,075 --> 00:22:29,375 and he missed it 430 00:22:30,300 --> 00:22:32,300 Forget it 431 00:22:33,000 --> 00:22:35,100 I'm happy if he doesn't make her angry 432 00:22:37,275 --> 00:22:38,325 Well you remind me 433 00:22:39,900 --> 00:22:40,900 Let me tell you something 434 00:22:41,000 --> 00:22:42,250 You have to help him 435 00:22:49,225 --> 00:22:49,875 No problem 436 00:22:50,000 --> 00:22:51,275 You can count on me, aunt 437 00:22:51,475 --> 00:22:51,850 OK 438 00:22:51,950 --> 00:22:52,450 Have some tea 439 00:22:52,450 --> 00:22:54,125 Then we have a deal 440 00:22:54,125 --> 00:22:54,625 That's a deal 441 00:22:54,800 --> 00:22:55,175 OK 442 00:22:56,700 --> 00:22:58,550 You can't go anywhere without removing the splint 443 00:23:01,250 --> 00:23:03,650 Mr. Ye, did you come here to see me? 444 00:23:07,975 --> 00:23:09,775 I came for one of my uncle 445 00:23:10,200 --> 00:23:11,975 and stopped by to see you 446 00:23:20,175 --> 00:23:21,975 I want Jiayi's soup 447 00:23:50,950 --> 00:23:51,500 Hot 448 00:23:51,650 --> 00:23:52,550 Hot 449 00:23:52,625 --> 00:23:53,550 Blow it 450 00:24:09,800 --> 00:24:12,000 I mean soup 451 00:24:12,725 --> 00:24:13,575 Hot 452 00:24:19,000 --> 00:24:19,800 Well 453 00:24:20,200 --> 00:24:21,200 Do you still want it? 454 00:24:31,400 --> 00:24:34,525 I want to continue shooting soon 455 00:24:34,875 --> 00:24:35,650 No 456 00:24:36,100 --> 00:24:38,450 The doctor said you can't go anywhere 457 00:24:38,450 --> 00:24:39,775 You have to rest here 458 00:24:40,150 --> 00:24:41,950 How do you know what the doctor said 459 00:24:43,025 --> 00:24:45,050 Didn't you stop by to see me? 460 00:24:46,950 --> 00:24:48,300 You can't go anywhere 461 00:24:48,725 --> 00:24:50,300 You should rest here 462 00:24:50,750 --> 00:24:51,525 and don't think too much 463 00:25:33,625 --> 00:25:35,500 What are you smirking at? 464 00:25:38,050 --> 00:25:38,950 Nothing 465 00:25:39,500 --> 00:25:40,475 Nothing 466 00:25:44,375 --> 00:25:45,175 Be careful 467 00:25:49,225 --> 00:25:49,875 Jiayi 468 00:25:51,200 --> 00:25:52,300 Do you think... 469 00:25:53,025 --> 00:25:54,650 Isn't he 470 00:25:54,825 --> 00:25:57,150 a bit like me? 471 00:26:00,650 --> 00:26:01,725 You like him? 472 00:26:03,025 --> 00:26:04,500 No 473 00:26:04,500 --> 00:26:06,175 How could I? 474 00:26:06,925 --> 00:26:09,675 He's so mean and picky 475 00:26:10,525 --> 00:26:12,769 A monster and devil 476 00:26:12,775 --> 00:26:14,500 That's not him 477 00:26:14,675 --> 00:26:15,525 No? 478 00:26:17,405 --> 00:26:19,700 Jiayi, you are so mean 479 00:26:20,025 --> 00:26:20,975 Fine 480 00:26:21,000 --> 00:26:21,600 Slow down, slow down 481 00:26:21,925 --> 00:26:22,800 Don't hurt yourself 482 00:26:24,025 --> 00:26:25,075 What a fool 483 00:26:34,300 --> 00:26:35,900 Take care of yourself 484 00:26:35,900 --> 00:26:36,800 I gotta go 485 00:27:41,500 --> 00:27:42,175 Xiaonuan 486 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 Why are you here? 487 00:27:43,900 --> 00:27:44,800 Jiayi just left 488 00:27:45,952 --> 00:27:48,875 I came to see you 489 00:27:51,750 --> 00:27:53,000 See me? 490 00:27:54,125 --> 00:27:54,775 Yeah 491 00:27:58,425 --> 00:28:01,500 Jiayi just left. 492 00:28:02,675 --> 00:28:04,525 I can only talk to these fruits. 493 00:28:05,425 --> 00:28:07,675 Don't, please 494 00:28:08,475 --> 00:28:09,375 I was wrong 495 00:28:11,925 --> 00:28:12,525 Xiaonuan 496 00:28:14,400 --> 00:28:15,950 Actually, I really don't know what to do now 497 00:28:18,875 --> 00:28:20,075 I went to see her before 498 00:28:20,125 --> 00:28:21,550 She was so cold to me 499 00:28:23,500 --> 00:28:25,950 I, I'm afraid I'll make her angry again 500 00:28:26,225 --> 00:28:27,475 So I didn't disturb her 501 00:28:28,300 --> 00:28:29,843 She's really mad this time 502 00:28:30,650 --> 00:28:31,750 But I promise 503 00:28:31,750 --> 00:28:33,025 I really like her 504 00:28:35,450 --> 00:28:36,525 Can you help me 505 00:28:41,475 --> 00:28:43,900 Jiayi is a kind girl 506 00:28:44,475 --> 00:28:46,050 She can trust easily 507 00:28:47,412 --> 00:28:48,375 But she's also smart 508 00:28:49,675 --> 00:28:52,025 She didn't unveil your lies 509 00:28:52,500 --> 00:28:53,925 because she was waiting for you to tell the truth 510 00:28:56,675 --> 00:28:58,675 I helped you 511 00:28:59,900 --> 00:29:01,075 because I think 512 00:29:01,875 --> 00:29:03,600 she was happy then 513 00:29:05,631 --> 00:29:07,875 and I always hope there would be someone 514 00:29:08,025 --> 00:29:09,825 to guide her out of her past 515 00:29:10,375 --> 00:29:11,825 and lead a new life 516 00:29:14,425 --> 00:29:15,875 Everything you did for her 517 00:29:16,550 --> 00:29:17,850 We can see it 518 00:29:19,000 --> 00:29:20,425 I believe your feelings for her are real 519 00:29:23,125 --> 00:29:24,225 That day 520 00:29:24,425 --> 00:29:26,150 what you said in the cafe 521 00:29:27,200 --> 00:29:28,625 was only out of you emotions 522 00:29:30,225 --> 00:29:32,350 You might feel 523 00:29:32,975 --> 00:29:34,150 that she's a bit over for acting like this 524 00:29:35,775 --> 00:29:37,200 But I know her 525 00:29:38,150 --> 00:29:39,925 Her past 526 00:29:41,400 --> 00:29:43,100 made her less confident 527 00:29:45,200 --> 00:29:47,375 She's afraid she's not that important to you 528 00:29:48,725 --> 00:29:50,375 She's afraid she will get hurt again 529 00:29:51,720 --> 00:29:53,475 If you really love her 530 00:29:54,825 --> 00:29:56,526 When she takes a step back 531 00:29:57,125 --> 00:29:58,775 you must take a step further 532 00:30:00,400 --> 00:30:03,225 You should prove your love with actions 533 00:30:04,550 --> 00:30:06,575 so that she will have the courage and confidence 534 00:30:07,709 --> 00:30:09,053 to open her heart again 535 00:30:15,250 --> 00:30:17,450 Are you listening to me? 536 00:30:19,475 --> 00:30:20,500 can you... 537 00:30:20,875 --> 00:30:23,000 give me 538 00:30:23,925 --> 00:30:24,600 Jiayi's recent agenda? 539 00:30:25,875 --> 00:30:26,650 Smart 540 00:30:27,550 --> 00:30:28,875 Don't worry. I'll take care of it 541 00:30:29,350 --> 00:30:30,150 I'm telling you 542 00:30:30,675 --> 00:30:31,500 If you... 543 00:30:32,800 --> 00:30:33,550 Be careful 544 00:30:33,600 --> 00:30:35,550 If you break her heart again 545 00:30:35,650 --> 00:30:36,325 You're screwed 546 00:30:37,275 --> 00:30:37,900 Don't worry 547 00:30:38,525 --> 00:30:40,150 I'll make her happy 548 00:30:41,125 --> 00:30:41,800 I trust you 549 00:30:44,800 --> 00:30:45,350 Come in 550 00:30:47,200 --> 00:30:47,725 Mr. Jiang 551 00:30:50,550 --> 00:30:51,275 She refused 552 00:30:52,825 --> 00:30:55,075 Linda said she doesn't have time 553 00:30:55,825 --> 00:30:56,925 Excuses 554 00:30:57,925 --> 00:30:58,725 What about Han Hui? 555 00:31:04,375 --> 00:31:05,600 Any other projects recently? 556 00:31:05,600 --> 00:31:07,075 The several good ones are all here 557 00:31:26,325 --> 00:31:27,825 What are these? 558 00:31:56,100 --> 00:31:59,300 This script is also about the cowherd and the weaving maid 559 00:31:59,325 --> 00:32:01,500 And it looks good 560 00:32:03,700 --> 00:32:05,800 Heaven never seals off all the exits 32324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.