Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,375 --> 00:01:59,000
Ms. Cheng
2
00:01:59,200 --> 00:02:00,300
Now that you said that
3
00:02:00,900 --> 00:02:02,450
I'm going to complain to you
4
00:02:03,525 --> 00:02:04,400
For
5
00:02:04,425 --> 00:02:05,275
Xiaonuan
6
00:02:05,275 --> 00:02:06,175
Mr. Ye treats our brokerage department
7
00:02:06,175 --> 00:02:08,100
strictly
8
00:02:08,550 --> 00:02:10,845
Day in and day out
9
00:02:10,845 --> 00:02:11,375
he stares at us
10
00:02:11,750 --> 00:02:13,425
He can't let Xiaonuan be bullied
11
00:02:13,425 --> 00:02:14,400
or bear hardships
12
00:02:14,400 --> 00:02:15,950
Too cold or too hot won't be okay
13
00:02:16,225 --> 00:02:17,625
The actors and teams
14
00:02:17,700 --> 00:02:18,925
must be the best
15
00:02:19,475 --> 00:02:21,725
You know we are paid to work
16
00:02:21,975 --> 00:02:22,925
If he goes on like this,
17
00:02:23,025 --> 00:02:24,550
Ten of me can't bear it
18
00:02:25,000 --> 00:02:25,650
Ms. Cheng
19
00:02:26,500 --> 00:02:27,900
For our department, you
20
00:02:28,175 --> 00:02:28,800
must talk to him
21
00:02:30,025 --> 00:02:31,850
All right, I see
22
00:02:32,350 --> 00:02:33,950
You are the hardest worker
23
00:02:34,825 --> 00:02:36,100
I see. I see
24
00:02:40,625 --> 00:02:41,600
Miss Han
25
00:02:42,525 --> 00:02:44,475
What do you want me to do today?
26
00:02:46,950 --> 00:02:47,725
Miss Wen
27
00:02:50,650 --> 00:02:51,175
Miss Zhou
28
00:02:52,075 --> 00:02:53,175
I have some things
29
00:02:53,200 --> 00:02:54,700
want to talk with Ms. Cheng alone
30
00:02:55,650 --> 00:02:56,550
Please
31
00:02:56,825 --> 00:02:58,100
excuse me for a moment
32
00:02:58,250 --> 00:02:58,725
OK
33
00:02:58,900 --> 00:02:59,550
Miss Han
34
00:02:59,825 --> 00:03:00,850
You may have forgotten
35
00:03:01,425 --> 00:03:03,550
I brought you to the stage
36
00:03:03,950 --> 00:03:06,400
I know everything about you
37
00:03:06,950 --> 00:03:08,750
I don't think I should leave
38
00:03:11,475 --> 00:03:12,850
I'm gonna go
39
00:03:13,500 --> 00:03:14,025
Oh Wait...
40
00:03:15,300 --> 00:03:17,000
Our daughter-in-law
41
00:03:17,600 --> 00:03:18,675
Why should she leave?
42
00:03:24,500 --> 00:03:25,000
Sit down
43
00:03:26,725 --> 00:03:27,150
Sit here
44
00:03:31,725 --> 00:03:32,450
Ms. Cheng
45
00:03:35,075 --> 00:03:37,625
I was the only one Feimo loved from the beginning to the end
46
00:03:43,100 --> 00:03:43,550
Oh, my gosh
47
00:03:44,050 --> 00:03:45,675
Han Hui and Ye Feimo
48
00:03:46,750 --> 00:03:47,425
Wen Xiaonuan
49
00:03:47,425 --> 00:03:48,325
Why should I be upset?
50
00:03:49,250 --> 00:03:50,000
Remember
51
00:03:50,075 --> 00:03:51,450
you can't get involved
52
00:03:52,275 --> 00:03:54,075
You and Feimo are on an employment basis
53
00:04:08,175 --> 00:04:09,150
How's it going?
54
00:04:10,600 --> 00:04:12,500
I know my son best
55
00:04:13,675 --> 00:04:15,900
He knew you saved his life
56
00:04:16,375 --> 00:04:17,450
He repaid it with kindness
57
00:04:17,649 --> 00:04:18,824
He just want to be with you
58
00:04:19,725 --> 00:04:21,450
But at that time,
59
00:04:21,450 --> 00:04:23,975
how did he know what love is
60
00:04:24,875 --> 00:04:26,400
He is different now
61
00:04:26,550 --> 00:04:28,700
Feimo is mature now
62
00:04:29,050 --> 00:04:30,650
He knows what he wants
63
00:04:30,675 --> 00:04:32,300
and who
64
00:04:32,300 --> 00:04:33,400
should he love
65
00:04:34,175 --> 00:04:35,025
Nuannuan
66
00:04:35,625 --> 00:04:37,000
She is just starting out
67
00:04:37,325 --> 00:04:40,025
Feimo protects her all the time
68
00:04:40,625 --> 00:04:41,325
Therefore
69
00:04:41,975 --> 00:04:43,575
Let me say it clearly
70
00:04:44,375 --> 00:04:47,000
I don't want any rumors
71
00:04:47,000 --> 00:04:48,275
to affect Nuannuan
72
00:04:48,275 --> 00:04:49,500
my son
73
00:04:49,775 --> 00:04:51,825
and our company
74
00:04:52,950 --> 00:04:53,825
I hope Miss Han
75
00:04:54,100 --> 00:04:55,300
remember old relationship
76
00:04:55,775 --> 00:04:56,675
and stop it
77
00:04:57,275 --> 00:04:58,375
Don't mess everyone
78
00:04:58,375 --> 00:04:59,700
with embarrassment
79
00:05:04,600 --> 00:05:06,000
I'm so confused
80
00:05:06,475 --> 00:05:08,550
How can we in front of Nuannuan
81
00:05:08,625 --> 00:05:11,075
talk about your old relationship with Feimo
82
00:05:12,125 --> 00:05:14,700
That seems to be disrespectful to Nuannuan
83
00:05:15,325 --> 00:05:16,350
Sorry, Nuannuan
84
00:05:19,175 --> 00:05:21,025
Okay, we stop this topic
85
00:05:21,025 --> 00:05:22,950
Tell me about your business today
86
00:05:24,150 --> 00:05:25,075
If Miss Han
87
00:05:25,075 --> 00:05:26,750
knew the Feimo's background,
88
00:05:26,900 --> 00:05:28,700
I'm afraid that you had already been said
89
00:05:29,250 --> 00:05:30,200
Wait till today
90
00:05:30,450 --> 00:05:31,725
It's been too long
91
00:05:32,100 --> 00:05:33,725
Ms. Cheng, I have never took advantage of it
92
00:05:33,725 --> 00:05:34,525
Of course
93
00:05:35,175 --> 00:05:36,400
Miss Han in the past
94
00:05:36,500 --> 00:05:37,775
Even if you don't need Mr. Ye
95
00:05:38,500 --> 00:05:40,425
you can still do it
96
00:05:41,000 --> 00:05:42,025
But now
97
00:05:42,225 --> 00:05:43,675
Our company finally can
98
00:05:43,675 --> 00:05:45,775
attract you
99
00:05:46,550 --> 00:05:48,550
Naturally you won't look down the resources of Mr. Ye
100
00:05:49,750 --> 00:05:51,475
Ms. Cheng, don't worry
101
00:05:51,725 --> 00:05:52,575
Miss Han
102
00:05:52,825 --> 00:05:54,225
We're about to get to the point
103
00:06:00,650 --> 00:06:01,375
Ms. Cheng
104
00:06:02,625 --> 00:06:04,450
I know you are biased against me
105
00:06:05,650 --> 00:06:07,275
Bus business is business
106
00:06:07,875 --> 00:06:08,850
I hope
107
00:06:08,900 --> 00:06:09,350
you should
108
00:06:09,350 --> 00:06:11,600
make plans for the future of your company
109
00:06:12,950 --> 00:06:14,550
Say less humble words,
110
00:06:15,575 --> 00:06:18,275
With my current status in the domestic film
111
00:06:18,375 --> 00:06:19,950
and the box office appeal,
112
00:06:20,300 --> 00:06:21,775
If I join the Blue Sky Galaxy,
113
00:06:22,450 --> 00:06:24,050
it will help it a lot
114
00:06:24,875 --> 00:06:26,650
Both for your company
115
00:06:26,750 --> 00:06:28,625
and for the Blue Sky Galaxy,
116
00:06:29,375 --> 00:06:31,550
I am the best choice
117
00:06:33,150 --> 00:06:34,050
But
118
00:06:34,500 --> 00:06:35,625
I didn't care about
119
00:06:35,625 --> 00:06:36,775
our company's business for a long time
120
00:06:37,325 --> 00:06:38,575
Who is the director of this movie?
121
00:06:38,775 --> 00:06:39,400
Ms. Cheng
122
00:06:39,775 --> 00:06:41,350
The director of this movie is Li Can
123
00:06:41,775 --> 00:06:43,325
But the temper of Li Can
124
00:06:43,650 --> 00:06:44,650
You know it
125
00:06:44,994 --> 00:06:46,722
He is used to casting himself
126
00:06:47,550 --> 00:06:48,650
He could listen to
127
00:06:49,200 --> 00:06:49,825
others
128
00:06:50,900 --> 00:06:52,150
How could it be him
129
00:06:52,575 --> 00:06:54,875
He is known for being mean
130
00:06:55,475 --> 00:06:57,025
Even a so-called boss like me,
131
00:06:57,025 --> 00:06:58,100
he wouldn't listen to me either
132
00:06:58,350 --> 00:07:00,231
This is a real pain in the neck
133
00:07:01,050 --> 00:07:02,700
These two guys are awesome
134
00:07:03,225 --> 00:07:04,850
I could tell Ms. Cheng is diverting the problem
135
00:07:05,400 --> 00:07:07,425
How can Han Hui be fooled?
136
00:07:10,800 --> 00:07:11,750
What's the matter, Nuannuan?
137
00:07:12,425 --> 00:07:13,950
Do you have something to say?
138
00:07:14,650 --> 00:07:16,600
Why do you always choke today?
139
00:07:18,675 --> 00:07:20,100
This coffee is sweetened with milk
140
00:07:20,100 --> 00:07:21,525
I am not used to it, either
141
00:07:21,525 --> 00:07:22,575
It's still too bitter
142
00:07:23,750 --> 00:07:25,550
Feimo loves bitter coffee
143
00:07:30,125 --> 00:07:30,700
Really?
144
00:07:32,925 --> 00:07:35,000
When I was with Mr. Ye,
145
00:07:35,575 --> 00:07:37,358
maybe he was influenced by me
146
00:07:38,425 --> 00:07:40,025
We all like to drink Mocha
147
00:07:40,725 --> 00:07:41,775
Right? Nuannuan
148
00:07:43,150 --> 00:07:44,675
Feimo changed for you
149
00:07:45,050 --> 00:07:46,850
Really? When did he change?
150
00:07:47,125 --> 00:07:48,325
Ms. Cheng, do you know
151
00:07:48,500 --> 00:07:50,150
recently Mr. Ye smiles more
152
00:07:50,150 --> 00:07:51,150
More smile
153
00:07:51,150 --> 00:07:51,750
Really?
154
00:07:52,525 --> 00:07:53,525
That's great
155
00:07:54,400 --> 00:07:55,600
Nuannuan, you are awesome
156
00:07:56,650 --> 00:07:57,450
Thank you Ms. Cheng
157
00:07:58,500 --> 00:07:59,225
Ms. Cheng
158
00:07:59,500 --> 00:08:00,475
I'm a little hungry
159
00:08:00,800 --> 00:08:01,975
Can I eat some?
160
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
Of course
161
00:08:03,125 --> 00:08:04,525
Of course you can eat
162
00:08:04,750 --> 00:08:05,825
Waiter, serve
163
00:08:06,900 --> 00:08:08,800
We can't keep our Nuannuan hungry
164
00:08:26,215 --> 00:08:26,915
Hello
165
00:08:26,915 --> 00:08:29,440
Sorry, the subscriber you dialed can not be connected for the moment
166
00:08:35,975 --> 00:08:36,525
Ms. Cheng
167
00:08:37,225 --> 00:08:39,075
What I just told you,
168
00:08:39,125 --> 00:08:40,700
I hope you will give it serious consideration
169
00:08:43,350 --> 00:08:44,630
Miss Han, our business
170
00:08:44,630 --> 00:08:45,600
isn't done?
171
00:08:48,050 --> 00:08:48,917
Now, please let me
172
00:08:48,917 --> 00:08:49,150
have a meal with my daughter-in-law
173
00:08:49,150 --> 00:08:50,950
have a meal with my daughter-in-law
174
00:09:00,700 --> 00:09:01,650
Take your time
175
00:09:13,300 --> 00:09:13,975
Ms. Cheng
176
00:09:14,325 --> 00:09:15,550
Do you think Han Hui
177
00:09:15,700 --> 00:09:16,450
will believe that?
178
00:09:18,150 --> 00:09:19,575
Should I care about it?
179
00:09:27,075 --> 00:09:27,950
I'm full
180
00:09:29,475 --> 00:09:30,300
Are you full?
181
00:09:31,400 --> 00:09:32,275
Eat more?
182
00:09:32,875 --> 00:09:33,375
No, thanks
183
00:09:35,900 --> 00:09:36,550
OK
184
00:09:36,925 --> 00:09:37,900
Then you go first
185
00:09:38,125 --> 00:09:40,250
I have some words to say with Xiaojing
186
00:09:40,550 --> 00:09:41,100
OK
187
00:09:41,975 --> 00:09:43,400
Wait for me in the parking lot
188
00:09:44,325 --> 00:09:44,850
OK
189
00:09:45,525 --> 00:09:46,600
Thanks for your hospitality
190
00:09:46,750 --> 00:09:48,075
Xiaojing, I'll leave first
191
00:10:08,575 --> 00:10:09,425
Miss Han
192
00:10:09,750 --> 00:10:10,975
You're not back yet?
193
00:10:17,875 --> 00:10:18,675
Miss Wen
194
00:10:19,325 --> 00:10:20,700
I underestimated you
195
00:10:21,000 --> 00:10:23,250
I didn't expect you to fit in Ye family so quickly
196
00:10:24,550 --> 00:10:25,700
Don't think I don't know your game
197
00:10:25,700 --> 00:10:26,925
You can't fool me
198
00:10:28,100 --> 00:10:29,500
Feimo won't like you
199
00:10:30,000 --> 00:10:31,525
The name of daughter-in-law
200
00:10:32,475 --> 00:10:34,225
is just Cheng Anya's wishful thinking
201
00:10:34,825 --> 00:10:36,300
You don't be carry out of yourself
202
00:10:39,800 --> 00:10:40,475
Miss Han
203
00:10:41,200 --> 00:10:42,225
I am not
204
00:10:42,700 --> 00:10:43,775
I am not
205
00:10:44,650 --> 00:10:45,625
You
206
00:10:46,275 --> 00:10:47,650
Why are you so nervous?
207
00:10:48,150 --> 00:10:48,500
I
208
00:10:49,350 --> 00:10:50,275
Let me remind you
209
00:10:51,200 --> 00:10:52,875
you are an international star
210
00:10:53,275 --> 00:10:54,725
If you challenge a rookie like me,
211
00:10:54,800 --> 00:10:55,975
it will beneath your dignity
212
00:11:02,300 --> 00:11:03,150
I got it
213
00:11:04,150 --> 00:11:05,100
That's the case
214
00:11:06,700 --> 00:11:07,600
Miss Wen
215
00:11:09,150 --> 00:11:10,650
You really have a knack
216
00:11:11,425 --> 00:11:13,500
In front of Cheng Anya and Zhou Xiaojing
217
00:11:14,075 --> 00:11:16,075
you dress up like innocent
218
00:11:16,750 --> 00:11:17,525
But
219
00:11:18,125 --> 00:11:19,225
You're not what you look like
220
00:11:19,225 --> 00:11:21,200
innocent and nice
221
00:11:22,100 --> 00:11:23,325
You seem very clever
222
00:11:23,575 --> 00:11:25,250
and know how to please them
223
00:11:26,825 --> 00:11:28,100
You want fame
224
00:11:29,150 --> 00:11:30,425
and want to please them
225
00:11:34,125 --> 00:11:34,675
Miss Han
226
00:11:35,725 --> 00:11:36,800
In fact,
227
00:11:37,350 --> 00:11:38,075
I always think of you as
228
00:11:38,075 --> 00:11:39,250
the goal of my efforts
229
00:11:40,025 --> 00:11:41,475
If I can reach one tenth of yours,
230
00:11:41,475 --> 00:11:43,056
I'm satisfied
231
00:11:43,400 --> 00:11:44,700
But I found out today
232
00:11:46,000 --> 00:11:47,450
To make you my goal
233
00:11:47,975 --> 00:11:49,700
is really a superficial choice
234
00:11:50,275 --> 00:11:50,700
You
235
00:11:51,275 --> 00:11:52,625
Don't be angry with yourself
236
00:11:52,675 --> 00:11:54,100
I'm telling the truth
237
00:11:54,800 --> 00:11:56,575
As for whether I take advantage of Ms. Cheng,
238
00:11:57,275 --> 00:11:58,550
that's my business
239
00:11:59,400 --> 00:12:00,925
There are so many people who please her
240
00:12:00,925 --> 00:12:02,625
If I can really make her happy,
241
00:12:02,825 --> 00:12:04,175
that's what I can do
242
00:12:05,475 --> 00:12:06,700
Not like someone
243
00:12:07,450 --> 00:12:08,100
wants to please,
244
00:12:08,650 --> 00:12:10,000
but they ignore it
245
00:12:18,150 --> 00:12:18,790
Wen Xiaonuan
246
00:12:19,225 --> 00:12:21,222
About the stuff you said today,
247
00:12:21,222 --> 00:12:22,106
You'll pay for it
248
00:12:23,850 --> 00:12:25,500
Miss Han, thanks for your kind warning
249
00:12:42,900 --> 00:12:43,450
Feimo,
250
00:12:44,100 --> 00:12:45,125
You have a good taste
251
00:12:46,225 --> 00:12:47,425
Wen Xiaonuan
252
00:12:47,775 --> 00:12:48,600
I like her
253
00:12:49,150 --> 00:12:50,150
She is soft and just
254
00:12:50,650 --> 00:12:52,350
She has tenacity and future
255
00:12:53,675 --> 00:12:56,084
I can give her one hundred now
256
00:12:57,350 --> 00:12:58,200
I tell you
257
00:12:58,925 --> 00:13:00,141
I've regarded Wen Xiaonuan as
258
00:13:00,141 --> 00:13:01,273
my daughter-in-law
259
00:13:01,875 --> 00:13:04,050
If you dare play tricks on me
260
00:13:05,025 --> 00:13:06,675
I won't spare you
261
00:13:07,300 --> 00:13:08,575
I'll have to kick your ass
262
00:13:17,675 --> 00:13:18,150
Go ahead
263
00:13:18,150 --> 00:13:18,675
OK
264
00:13:35,300 --> 00:13:35,900
Get to the car
265
00:13:46,725 --> 00:13:47,300
Bye
266
00:14:10,300 --> 00:14:11,350
Why are you here?
267
00:14:12,600 --> 00:14:13,575
Why can't I come here?
268
00:14:15,050 --> 00:14:15,725
Yes
269
00:14:16,100 --> 00:14:18,225
Mr. Ye takes everything as granted
270
00:14:22,425 --> 00:14:23,725
I heard you ate with my mom
271
00:14:24,625 --> 00:14:25,450
and Han Hui today
272
00:14:30,525 --> 00:14:32,475
You fell in love with her before?
273
00:14:37,850 --> 00:14:38,675
Actually, we...
274
00:14:39,875 --> 00:14:42,075
You didn't even tell me such a gossip!
275
00:14:42,500 --> 00:14:44,850
I really thought you were a monk
276
00:14:49,375 --> 00:14:49,850
And your monther
277
00:14:49,850 --> 00:14:50,420
No
278
00:14:51,425 --> 00:14:52,100
Ms. Cheng
279
00:14:52,500 --> 00:14:53,675
when I first met her
280
00:14:54,050 --> 00:14:55,275
she is such a woman of great vigor
281
00:14:55,875 --> 00:14:57,000
And Miss Xiaojing
282
00:14:57,300 --> 00:14:58,825
She is so "sensible" that gave me the last hit
283
00:14:59,425 --> 00:15:00,525
They sang a duet
284
00:15:00,525 --> 00:15:01,625
and made a good team
285
00:15:02,150 --> 00:15:02,725
And you
286
00:15:03,425 --> 00:15:05,175
just listening from the sidelines like an idiot
287
00:15:05,600 --> 00:15:06,425
No
288
00:15:07,500 --> 00:15:09,800
Here's the script Xiaojing gave me today
289
00:15:09,950 --> 00:15:11,325
just sitting still
290
00:15:12,300 --> 00:15:13,245
The supporting actor who steals the scene
291
00:15:13,245 --> 00:15:14,325
is not a good actor
292
00:15:16,225 --> 00:15:17,600
That's your feeling after this meal?
293
00:15:18,550 --> 00:15:19,375
Of course not
294
00:15:23,225 --> 00:15:24,850
I really got it this time
295
00:15:25,375 --> 00:15:27,450
To be the leading actress of the Blue Sky Galaxy
296
00:15:27,775 --> 00:15:29,250
is such a rare opportunity
297
00:15:29,375 --> 00:15:30,700
I'll take the chance
298
00:15:31,225 --> 00:15:33,400
and make every effort to deliver a good result to Anning
299
00:15:33,750 --> 00:15:35,425
and live up to Ms. Cheng's expectation
300
00:15:39,300 --> 00:15:40,100
Only Ms. Cheng?
301
00:15:41,075 --> 00:15:42,700
And Xiaojing and Director Li
302
00:15:46,250 --> 00:15:47,550
And you
303
00:15:48,050 --> 00:15:49,150
How tight are you!
304
00:16:10,650 --> 00:16:11,525
Miss Han
305
00:16:13,150 --> 00:16:13,850
How about
306
00:16:14,525 --> 00:16:16,425
Have you seen Cheng Anya?
307
00:16:16,600 --> 00:16:18,150
What a good ex-girlfriend you had!
308
00:16:18,850 --> 00:16:19,650
Cheng Anya
309
00:16:20,400 --> 00:16:21,825
has regarded her as the future daughter-in-law
310
00:16:26,650 --> 00:16:27,175
Miss Han
311
00:16:29,200 --> 00:16:30,400
Has Ye Feimo
312
00:16:31,625 --> 00:16:33,675
really loved you?
313
00:16:33,800 --> 00:16:34,650
What do you mean?
314
00:16:35,925 --> 00:16:37,800
Maybe we are wrong
315
00:16:39,850 --> 00:16:41,500
You should learn from Wen Xiaonuan
316
00:16:42,625 --> 00:16:44,400
Once you get into Ye Feimo's family
317
00:16:44,900 --> 00:16:47,056
then I can stand in her way
318
00:16:47,425 --> 00:16:48,900
and cut off Ye's escape
319
00:17:06,974 --> 00:17:07,799
Hello
320
00:17:08,500 --> 00:17:09,125
Get some drinks
321
00:17:09,652 --> 00:17:10,125
the most strong wine
322
00:17:10,375 --> 00:17:10,775
OK
323
00:17:17,250 --> 00:17:18,950
Thank you to send me back, Mr. Ye
324
00:17:28,000 --> 00:17:28,775
Nuannuan
325
00:17:29,250 --> 00:17:30,402
You went to training again
326
00:17:30,550 --> 00:17:31,575
You're so late
327
00:17:31,725 --> 00:17:32,941
Jiayi, let me tell you
328
00:17:33,325 --> 00:17:35,407
what happened today was wonderful!
329
00:17:35,925 --> 00:17:36,800
Yes?
330
00:17:36,800 --> 00:17:38,525
How excited you are!
331
00:17:42,000 --> 00:17:43,975
Excuse me, I'm a waiter from the Junxin Bar
332
00:17:44,325 --> 00:17:45,725
Miss Han got drunk here
333
00:17:46,600 --> 00:17:47,300
It's none of my business
334
00:17:48,125 --> 00:17:49,533
Guests in our bar
335
00:17:49,533 --> 00:17:50,125
have recognized her
336
00:17:50,450 --> 00:17:52,350
Such a superstar may cause a stir
337
00:17:52,350 --> 00:17:54,025
Could you please pick her up?
338
00:17:54,750 --> 00:17:55,875
You should call her agent
339
00:17:56,375 --> 00:17:57,075
instead of me
340
00:17:57,575 --> 00:17:58,125
Hold on
341
00:17:58,675 --> 00:17:59,850
The agent said she was in other places
342
00:18:00,325 --> 00:18:01,300
Miss Han is drunk
343
00:18:01,375 --> 00:18:02,600
crying all the time while calling your name
344
00:18:02,975 --> 00:18:04,550
She spoke to you just now I saw
345
00:18:04,700 --> 00:18:05,550
So I'll just have to bother you
346
00:18:06,475 --> 00:18:07,075
I see
347
00:18:30,000 --> 00:18:30,775
Pour my wine
348
00:18:30,775 --> 00:18:33,050
Miss, you've already gotten drunk
349
00:18:33,550 --> 00:18:34,750
No, I'm not
350
00:18:34,975 --> 00:18:35,525
Filled!
351
00:18:44,253 --> 00:18:45,225
Feimo
352
00:18:46,825 --> 00:18:47,925
It's you
353
00:18:48,200 --> 00:18:49,250
Now you're finally here
354
00:18:49,675 --> 00:18:50,750
You want me
355
00:18:51,400 --> 00:18:51,950
See
356
00:18:52,175 --> 00:18:53,375
Nothing has changed
357
00:18:53,500 --> 00:18:55,150
except for the disgusting waiter
358
00:18:55,275 --> 00:18:56,375
Nothing has changed
359
00:18:57,725 --> 00:18:58,600
How about you?
360
00:18:59,225 --> 00:19:00,450
You shouldn't be in here
361
00:19:01,725 --> 00:19:02,325
Go home
362
00:19:02,325 --> 00:19:02,775
Come here
363
00:19:03,425 --> 00:19:05,025
I am not inebriated
364
00:19:05,025 --> 00:19:06,275
I am not drunk
365
00:19:06,850 --> 00:19:08,225
Who said that?
366
00:19:10,200 --> 00:19:10,700
Watch out
367
00:19:15,800 --> 00:19:16,700
Do you know
368
00:19:18,625 --> 00:19:19,950
I love you all these years
369
00:19:21,675 --> 00:19:22,500
And you
370
00:19:37,575 --> 00:19:38,250
What are you doing?
371
00:19:39,051 --> 00:19:40,300
Go back home
372
00:19:40,300 --> 00:19:40,900
Watch out
373
00:19:50,750 --> 00:19:51,200
Watch out
374
00:19:55,775 --> 00:19:56,200
Stand up here!
375
00:20:01,875 --> 00:20:02,325
Come here
376
00:20:06,875 --> 00:20:07,775
Feimo
377
00:20:11,200 --> 00:20:11,925
Feimo
378
00:20:13,975 --> 00:20:15,375
I dreamed about you again
379
00:20:18,700 --> 00:20:20,050
Just tell me
380
00:20:20,625 --> 00:20:21,775
Han Hui and Ye Feimo
381
00:20:21,775 --> 00:20:23,075
What happened between them?
382
00:20:25,225 --> 00:20:26,750
It's hard to say
383
00:20:27,825 --> 00:20:28,575
In those years
384
00:20:28,875 --> 00:20:30,850
When they first met
385
00:20:31,675 --> 00:20:33,975
Han Hui was just an unknown actress
386
00:20:34,550 --> 00:20:36,275
But she was not satisfied with the status quo
387
00:20:36,725 --> 00:20:38,550
so she struggled to move up
388
00:20:38,725 --> 00:20:40,125
to the peak
389
00:20:40,300 --> 00:20:41,425
Thanks for your hard work
390
00:20:41,875 --> 00:20:42,700
Thank you
391
00:20:43,200 --> 00:20:44,050
However, Feimo
392
00:20:44,050 --> 00:20:46,225
never told her who he was
393
00:20:46,225 --> 00:20:48,600
Therefore, Han Hui always thought Feimo
394
00:20:48,900 --> 00:20:50,600
was just a poor guy who hadn't graduated yet
395
00:20:52,175 --> 00:20:55,225
But Cheng Anya paid much attention to Han Hui
396
00:20:55,975 --> 00:20:56,750
Therefore
397
00:20:56,875 --> 00:20:59,000
She arranged her an American director
398
00:20:59,000 --> 00:21:00,625
and invited her to America
399
00:21:02,250 --> 00:21:03,450
Actually, at that time
400
00:21:04,400 --> 00:21:05,625
Ye was ready to
401
00:21:05,625 --> 00:21:07,500
show her his real identity
402
00:21:08,050 --> 00:21:09,425
and asked Zhou Xiaojing
403
00:21:09,675 --> 00:21:10,750
to arrange her
404
00:21:10,750 --> 00:21:12,250
as the leading actress of a S-project
405
00:21:13,325 --> 00:21:14,525
That's the Blue Sky Galaxy
406
00:21:15,475 --> 00:21:16,600
What a pity
407
00:21:17,425 --> 00:21:19,850
Ms. Cheng's offer
408
00:21:19,850 --> 00:21:20,750
was obviously more attractive
409
00:21:21,450 --> 00:21:22,750
So Han Hui decided to
410
00:21:22,750 --> 00:21:23,850
go to Hollywood
411
00:21:25,900 --> 00:21:28,925
Was that a test for Han Hui?
412
00:21:30,025 --> 00:21:31,650
No one knows
413
00:21:31,650 --> 00:21:32,675
what's in Cheng's heart
414
00:21:33,325 --> 00:21:35,100
She just drove away
415
00:21:35,100 --> 00:21:36,600
a daughter-in-law she didn't like
416
00:21:40,150 --> 00:21:41,350
Feimo, tell me
417
00:21:44,025 --> 00:21:46,350
Why Ms. Cheng doesn't like me?
418
00:21:49,275 --> 00:21:50,625
She was unwilling me to be with you
419
00:21:52,000 --> 00:21:53,500
And she didn't hope you to hate her
420
00:21:55,575 --> 00:21:57,620
So she tricked me into going to America
421
00:22:00,100 --> 00:22:01,300
You don't know when I was in America
422
00:22:01,300 --> 00:22:03,825
finding out this was all a hoax
423
00:22:06,250 --> 00:22:07,600
How desperate I was!
424
00:22:11,700 --> 00:22:12,525
Let me get you some water
425
00:22:16,875 --> 00:22:18,550
So Han Hui must regret about it
426
00:22:18,650 --> 00:22:20,625
Because there is no turning back then
427
00:22:20,675 --> 00:22:23,150
All she can do was to fight like a dying moth
428
00:22:23,350 --> 00:22:24,750
But she's competitive enough
429
00:22:24,950 --> 00:22:25,875
That's how she got to
430
00:22:25,875 --> 00:22:26,750
where she is
431
00:22:27,450 --> 00:22:28,525
But Ye Feimo
432
00:22:28,525 --> 00:22:30,800
has become the only regret of her whole life
433
00:22:44,050 --> 00:22:44,700
Feimo
434
00:22:46,350 --> 00:22:48,025
I didn't even have a choice then
435
00:22:49,700 --> 00:22:51,675
We've been together for so long
436
00:22:53,975 --> 00:22:54,750
But
437
00:22:56,525 --> 00:22:57,925
but you've always been hiding this from me
438
00:23:00,150 --> 00:23:01,360
I didn't even know
439
00:23:01,360 --> 00:23:02,625
who you really are
440
00:23:08,550 --> 00:23:09,900
Then there's such a great opportunity
441
00:23:09,900 --> 00:23:11,350
given to me
442
00:23:12,350 --> 00:23:13,050
Look
443
00:23:13,800 --> 00:23:14,875
If you were I
444
00:23:16,300 --> 00:23:17,625
what would you do?
445
00:23:21,875 --> 00:23:22,850
Have a good rest
446
00:23:26,800 --> 00:23:27,700
Feimo
447
00:23:32,250 --> 00:23:33,375
Feimo
448
00:23:58,225 --> 00:23:58,950
Feimo
449
00:24:16,825 --> 00:24:18,082
We're just going to shoot a movie
450
00:24:18,082 --> 00:24:19,705
We'll be back in a few
451
00:24:21,725 --> 00:24:22,650
Must you go?
452
00:24:27,400 --> 00:24:28,550
You know
453
00:24:29,500 --> 00:24:30,900
From the beginning to the present
454
00:24:31,575 --> 00:24:33,125
I have been through a lot
455
00:24:33,875 --> 00:24:35,075
and suffered so much
456
00:24:36,025 --> 00:24:37,450
waiting for such a chance
457
00:24:38,650 --> 00:24:40,100
So I will not give up
458
00:24:44,125 --> 00:24:45,150
Don't go, please
459
00:24:45,350 --> 00:24:46,825
Let's work together
460
00:24:46,825 --> 00:24:48,525
I'll help you get whatever you want
461
00:24:51,200 --> 00:24:52,100
Stop
462
00:24:54,000 --> 00:24:54,750
Let's be realistic
463
00:24:59,325 --> 00:25:00,221
Have you ever thought about that
464
00:25:02,675 --> 00:25:03,625
once you go to America
465
00:25:05,500 --> 00:25:06,825
our relationship may be over
26852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.