All language subtitles for Ginza.Cosmetics.1951_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,782 --> 00:02:17,771 What time is it? Uncle. 2 00:03:16,842 --> 00:03:17,809 Is it Hatarou? 3 00:03:39,765 --> 00:03:40,732 What's up? 4 00:03:43,769 --> 00:03:44,736 Nothing. 5 00:03:45,804 --> 00:03:46,771 Yes? 6 00:03:50,809 --> 00:03:52,777 Where have we been? 7 00:03:53,812 --> 00:03:54,813 What do we do when we'v gotten the invitation. 8 00:03:54,813 --> 00:03:56,804 Yes,it is. 9 00:03:57,816 --> 00:04:00,808 But I have to say this is a huge world, and a small one. 10 00:04:01,820 --> 00:04:05,813 Who's that emcee? You know? 11 00:04:06,825 --> 00:04:09,817 A man called Tomura, I always brought him some drink. 12 00:04:10,829 --> 00:04:11,818 Maybe I can tell after I see him. 13 00:04:12,864 --> 00:04:19,827 Sure, you know him, that's really... They seldom let me do the exterior making up. 14 00:04:20,906 --> 00:04:24,706 Do they? It's great. 15 00:04:24,776 --> 00:04:27,745 Right, I have to put it on in this job. 16 00:04:30,782 --> 00:04:32,773 Always bothering you. 17 00:04:33,785 --> 00:04:36,777 Don't worry about me please. Here you are. 18 00:04:39,791 --> 00:04:40,780 Compare to this, wives and kids are much poorer. 19 00:04:42,794 --> 00:04:47,788 My wife is ok, just kid. 20 00:04:48,834 --> 00:04:51,803 The same to us, working for kids. 21 00:04:54,873 --> 00:04:56,841 Where is Harou? 22 00:05:02,881 --> 00:05:04,883 Sukiko£¬is she alright? 23 00:05:04,883 --> 00:05:06,874 You mean Sukiko? She's fine. 24 00:05:07,886 --> 00:05:12,880 A laboriousn person, send my wish to her. I'll visit her later. 25 00:05:14,893 --> 00:05:15,882 What did you get this time? 26 00:05:16,928 --> 00:05:18,930 Oh, I'v already told you. anti-theft bell. 27 00:05:18,930 --> 00:05:19,897 I placed 2 here. 28 00:05:24,836 --> 00:05:28,840 It works? 29 00:05:28,840 --> 00:05:30,808 Of course, I can guarantee that. 30 00:05:32,844 --> 00:05:34,812 Your guarantee, I can't hold on to it. 31 00:05:35,847 --> 00:05:36,836 Help me to tighten the strap. 32 00:05:42,854 --> 00:05:43,843 How about it? Need tighter? 33 00:05:44,856 --> 00:05:45,845 It's ok now. 34 00:05:55,901 --> 00:05:59,938 I guess, I'd better to leave. 35 00:05:59,938 --> 00:06:01,940 If you don't mind, stay here, get some tea and food. 36 00:06:01,940 --> 00:06:05,899 I would like to, but don't have time, get to work tomorrow. 37 00:06:06,945 --> 00:06:07,912 Then It's counting on you. 38 00:06:12,951 --> 00:06:13,940 Thank you. 39 00:06:25,864 --> 00:06:30,824 Wanna change a pair of shoes. But can't stop thinking of Yukiko. 40 00:06:34,906 --> 00:06:35,907 I gotta go. 41 00:06:35,907 --> 00:06:36,874 Please forgive the culpable treat. 42 00:06:39,911 --> 00:06:41,879 You'v forgotten something. 43 00:06:44,916 --> 00:06:46,907 Sorry, have some money? 44 00:06:49,921 --> 00:06:50,910 How much? 45 00:06:51,923 --> 00:06:56,917 I guess 300 or 200, so I can do some dinner party. 46 00:06:57,963 --> 00:06:58,930 Here you are. They don't give you the money? 47 00:07:00,966 --> 00:07:03,935 They do, but It's after the things. 48 00:07:12,100 --> 00:07:13,978 That's all, let me go... 49 00:07:16,140 --> 00:07:20,700 I'm so sorry, see you. 50 00:07:27,926 --> 00:07:29,894 Yukiko again? 51 00:07:30,929 --> 00:07:33,932 You gotta make a good showing, forget the past things. 52 00:07:33,932 --> 00:07:37,925 He can't always do that. 53 00:07:40,972 --> 00:07:43,941 A man without his own company is a prat. 54 00:07:45,977 --> 00:07:46,978 Althrogh mine is the same. 55 00:07:46,978 --> 00:07:47,945 Still cashier? 56 00:07:49,981 --> 00:07:53,974 Everyday, wanna change, at least stay at home today. 57 00:08:15,730 --> 00:08:17,410 Hey, kid, what are you looking at? 58 00:08:18,760 --> 00:08:20,440 That boat. Saying it will go to the other side of the ocean. 59 00:08:21,120 --> 00:08:25,949 Ah, that should be USA. Have you been there? Hawaii. 60 00:08:27,953 --> 00:08:30,956 Yes? Then uncle will take you there later. 61 00:08:30,956 --> 00:08:31,990 Is it true? 62 00:08:31,990 --> 00:08:32,957 Absolutely. 63 00:08:43,100 --> 00:08:46,994 Ah, no, I was thinking about give you some pin money. 64 00:08:49,400 --> 00:08:50,700 I'll take you to change some. 65 00:08:53,440 --> 00:08:56,360 Yes? It works. 66 00:09:00,510 --> 00:09:02,420 Yes? One day you'll get money by your work. 67 00:09:03,540 --> 00:09:05,900 Here, the problem. 68 00:09:05,900 --> 00:09:07,580 What? Havn't you been losing money in business always? 69 00:09:08,930 --> 00:09:10,610 You lose You gain. You can't understand that. 70 00:09:12,970 --> 00:09:14,650 Oh, yes, you said that. 71 00:09:15,100 --> 00:09:16,890 Ah, you buy that from me? 72 00:09:21,720 --> 00:09:23,800 Thank you. 73 00:09:23,800 --> 00:09:23,975 Good bye. 74 00:09:30,150 --> 00:09:31,160 Mom, this. 75 00:09:31,160 --> 00:09:32,170 Ah, what's wrong with this? 76 00:09:32,170 --> 00:09:33,600 Uncle brought this for me. 77 00:09:35,200 --> 00:09:36,540 Uncle did? 78 00:09:36,540 --> 00:09:38,220 Uncle has 200. 79 00:09:40,580 --> 00:09:42,260 Fool, It's their money. 80 00:09:43,610 --> 00:09:46,300 Do not hang out after meal, go bed early, ok? 81 00:09:48,660 --> 00:09:49,550 See you. 82 00:10:23,168 --> 00:10:24,169 Take care. Good night. 83 00:10:24,169 --> 00:10:25,158 See you. 84 00:10:27,205 --> 00:10:28,206 Ah byoue come here. 85 00:10:28,206 --> 00:10:29,173 What? 86 00:10:38,216 --> 00:10:39,217 What's up? 87 00:10:39,217 --> 00:10:41,252 He said he always waited for me, and if I was going. 88 00:10:41,252 --> 00:10:42,219 He and you? 89 00:10:43,254 --> 00:10:44,221 Didn't he say you will bring Kyoko here? 90 00:10:46,257 --> 00:10:48,225 He did? But Ishikawa would complain it 91 00:11:48,319 --> 00:11:50,321 Nothing, this is a decent place. 92 00:11:50,321 --> 00:11:53,290 We'll let you go before the last bus. Help us out please. 93 00:11:54,325 --> 00:11:56,293 But sister must blame on me. 94 00:11:58,329 --> 00:12:01,321 It's not a big deal, you shouldn't ask her about everything. 95 00:12:04,335 --> 00:12:06,326 Kyoko, here's beer. 96 00:12:11,376 --> 00:12:12,343 No You are luring her. 97 00:12:13,378 --> 00:12:14,345 Lure? Bad wording. 98 00:12:32,297 --> 00:12:33,298 How old are you? 99 00:12:33,298 --> 00:12:34,287 Eight Eight? 100 00:12:36,301 --> 00:12:37,302 Wonderful singing. 101 00:12:37,302 --> 00:12:38,303 Thanks. 102 00:12:38,303 --> 00:12:39,337 Nice singing. 103 00:12:39,337 --> 00:12:40,304 Uncle, get this. 104 00:12:42,340 --> 00:12:43,341 It's enough. 105 00:12:43,341 --> 00:12:44,308 Come back tomorrow. 106 00:12:49,347 --> 00:12:50,314 Alright. Let's go to somewhere else. 107 00:12:52,383 --> 00:12:53,350 Truly thanks. 108 00:13:09,400 --> 00:13:10,389 What? 109 00:13:11,402 --> 00:13:15,440 Koniao 110 00:13:15,440 --> 00:13:17,408 For now, that kid is some kind of poor. 111 00:13:18,443 --> 00:13:23,312 Indeed, cast a chill on me. He always slept in the attic. 112 00:13:25,350 --> 00:13:29,309 Should let him live a normal life, as studing in school. 113 00:13:31,356 --> 00:13:34,348 Yes, that's what I was saying to him. 114 00:13:36,361 --> 00:13:39,353 But, what's your plan about your own stuff. 115 00:13:40,365 --> 00:13:42,356 What? you mean Fukuina? 116 00:13:43,368 --> 00:13:47,405 Idiot, how could i ever cooperate with a new guy. 117 00:13:47,405 --> 00:13:49,373 You should cerebrate. 118 00:14:14,465 --> 00:14:16,456 Hey,hey Ah, I'm Bremet. 119 00:14:18,503 --> 00:14:24,373 Ah, It's you. No,thanks. Wait for a moment. 120 00:14:33,418 --> 00:14:34,419 It's your husband. 121 00:14:34,419 --> 00:14:35,386 Thanks. 122 00:14:38,423 --> 00:14:48,433 It's me. I gotta work all night, It's really busy. Alright, see you. 123 00:14:48,433 --> 00:14:51,425 It's about to begin. Please hurry up. 124 00:14:56,474 --> 00:14:57,475 Husband called? 125 00:14:57,475 --> 00:14:59,443 No, my brother. 126 00:15:00,478 --> 00:15:02,446 Brother? You live with your brother? 127 00:15:03,514 --> 00:15:07,473 Yes, a news reporter. He said he gotta work tonight, couldn't back home. 128 00:15:08,519 --> 00:15:09,486 Which agency? 129 00:15:10,521 --> 00:15:12,512 Ah? It's Morning News. 130 00:15:13,524 --> 00:15:17,517 Morning News? Which department? I'm there either. 131 00:15:18,529 --> 00:15:21,396 Really, It's not good. 132 00:15:30,441 --> 00:15:31,442 You are home. 133 00:15:31,442 --> 00:15:34,479 I'm back, busy? 134 00:15:34,479 --> 00:15:35,480 A little at about 7, It's just over. 135 00:15:35,480 --> 00:15:39,439 Yes, drama is really annoying. There's too much mid-time. 136 00:15:41,486 --> 00:15:42,453 Oh,right. I saw Ishisen. 137 00:15:43,488 --> 00:15:44,477 With Sakai? 138 00:15:45,490 --> 00:15:48,482 Yes, he was. How old is Konishi? 139 00:15:49,494 --> 00:15:50,483 25 maybe. 140 00:15:51,496 --> 00:15:55,489 He's young. No offence, he looks like younger than you. 141 00:15:56,501 --> 00:15:58,492 He always looks young, never worry about things. 142 00:15:59,537 --> 00:16:01,505 They are talking about how to handle the debt. Please go and have a look. 143 00:16:03,541 --> 00:16:06,510 Oh? then let's close now. 144 00:16:07,578 --> 00:16:08,579 End here? 145 00:16:08,579 --> 00:16:09,546 Please check-out. 146 00:16:12,583 --> 00:16:13,550 Wait for your coming next time. 147 00:16:15,586 --> 00:16:16,575 We are closing. Ok? 148 00:16:29,467 --> 00:16:30,456 You really don't have money? 149 00:16:34,505 --> 00:16:39,544 That's what I said, my friends hasn't come so don't have money. 150 00:16:39,544 --> 00:16:42,513 I'll pay you tomorrow, can't you understand? 151 00:16:44,549 --> 00:16:46,517 But that's a little difficult for us. 152 00:17:02,567 --> 00:17:03,556 Hey, why so late, where's Kyoko? 153 00:17:04,569 --> 00:17:06,604 No, Yukiko is a problem. 154 00:17:06,604 --> 00:17:08,606 She coundn't be here even without Yukiko isn't here. 155 00:17:08,606 --> 00:17:09,607 Why? 156 00:17:09,607 --> 00:17:12,576 The buy who Kyoko took charge didn't have money. 157 00:17:13,644 --> 00:17:15,646 That people was a bilk? 158 00:17:15,646 --> 00:17:17,648 Then what's going on? Kyoko payed the bills? 159 00:17:17,648 --> 00:17:18,615 Of course. It's her responsility. 160 00:17:19,650 --> 00:17:20,651 Poor. 161 00:17:26,524 --> 00:17:27,513 Wait. 162 00:17:38,536 --> 00:17:43,608 That house belongs to my friend. He should be back home right now. 163 00:17:43,608 --> 00:17:45,610 Shall we go in and wait? 164 00:17:45,610 --> 00:17:46,611 Really? 165 00:17:46,611 --> 00:17:47,578 You are boring. 166 00:17:51,616 --> 00:17:55,609 Alright, brace yourself up. This is yours? Take it. 167 00:17:58,623 --> 00:18:00,614 Not there, here. 168 00:18:10,635 --> 00:18:13,627 Welcome, How can I help you? 169 00:18:14,672 --> 00:18:20,633 Ah? Ah, want something to drink? 170 00:18:21,512 --> 00:18:25,573 Well, I have some money, if It's not so dear. 171 00:18:26,584 --> 00:18:33,581 Yes? That's nice for you. Then I want rack, and you? 172 00:18:34,592 --> 00:18:36,583 Me? I want beer. 173 00:18:37,595 --> 00:18:41,588 Ok, beer and rack. 174 00:18:53,678 --> 00:18:58,683 Sorry, give me one piece. It's boring. 175 00:18:58,683 --> 00:19:01,675 Hey, can't they come? 176 00:19:02,687 --> 00:19:04,678 Really slow, but they will come. 177 00:19:05,690 --> 00:19:06,679 It's alright? 178 00:19:07,692 --> 00:19:18,694 Don't worry, something you just can't control, take it easy. 179 00:19:21,572 --> 00:19:26,566 Really have troubled you today, sorry, sorry. 180 00:19:31,649 --> 00:19:33,640 Ah, where are you going ? 181 00:19:34,652 --> 00:19:35,641 WC 182 00:19:41,659 --> 00:19:44,662 Ah, miss, that man often comes here? 183 00:19:44,662 --> 00:19:45,663 No. 184 00:19:45,663 --> 00:19:48,655 Oh? then his friend always came here? 185 00:19:49,667 --> 00:19:52,659 I'v no idea. I havn't met him before. 186 00:20:02,747 --> 00:20:03,748 What's wrong? 187 00:20:03,748 --> 00:20:08,742 Drink without paying, but it's ok, I'll check out. 188 00:20:41,852 --> 00:20:42,841 Sis Yukiko 189 00:20:43,854 --> 00:20:46,846 Ah, You havn't slept, should sleep early. 190 00:20:47,858 --> 00:20:48,847 How's things going? 191 00:20:49,860 --> 00:20:52,852 Really a nice escape. and I'm stupid too. 192 00:20:54,865 --> 00:20:56,856 Too many talks, didn't notice him. 193 00:21:06,944 --> 00:21:09,913 Then how to deal with that check? 194 00:21:10,948 --> 00:21:13,951 Don't worry, just 3000. 195 00:21:13,951 --> 00:21:15,942 Nothing, asume I borrowed it. 196 00:21:16,954 --> 00:21:18,945 But... 197 00:21:19,957 --> 00:21:25,827 Ok,ok, Listen to your sis, alright? 198 00:21:26,831 --> 00:21:27,820 Yes. 199 00:21:44,915 --> 00:21:47,907 Ah, It's almost 1 o' clock. Let's fall asleep. 200 00:22:18,820 --> 00:22:21,520 Harou ran away again, even couldn't chase him back. 201 00:22:21,520 --> 00:22:23,888 It's really troublesome. 202 00:22:23,888 --> 00:22:25,879 Forget it, He's untouchable to us. 203 00:22:26,891 --> 00:22:30,884 Yes, my brothers are too naughty. Once get up the bed they start to fight. 204 00:22:40,971 --> 00:22:42,939 How is it? Father. any good news? 205 00:22:43,974 --> 00:22:48,934 Yes, wanna bring him to hospital, try everywhere, but all full. 206 00:22:50,981 --> 00:22:56,977 Anyway It's rich man's disease. Eat something good, then He'll be fine. 207 00:22:57,988 --> 00:23:01,981 You suffer a lot, but you have to be hardworking. Maybe It's a good thing. 208 00:23:03,994 --> 00:23:06,986 Yes, I just have a good body. 209 00:23:08,320 --> 00:23:11,100 Not only no illness, but all other things. How? 5th. 210 00:23:15,720 --> 00:23:21,875 That? Sis is working on that, since then mom never ask about it. 211 00:23:23,948 --> 00:23:25,939 No matter how rich they are, I hate to be the small one. 212 00:23:27,952 --> 00:23:30,944 Yes, find a nice family, especially It's your first time. 213 00:23:33,958 --> 00:23:36,950 Not my bias, businessmen all are trustless. 214 00:23:38,963 --> 00:23:41,955 My first fail was started by it. 215 00:23:45,200 --> 00:23:46,360 Dad? 216 00:23:46,360 --> 00:23:52,420 Yes, tender and docile, I was really potty about him. 217 00:23:52,420 --> 00:23:59,390 Thinking one day would marry him. 218 00:24:01,510 --> 00:24:04,430 But what about Hatarou's things was going, cool off suddenly. 219 00:24:06,560 --> 00:24:09,480 Anyway, you should know that all men are beasts. 220 00:24:11,610 --> 00:24:13,520 It'll be gone crazy if going on with sis. 221 00:24:14,980 --> 00:24:17,670 But there's always someone enjoy their lives. 222 00:24:18,102 --> 00:24:19,103 Nanko 223 00:24:19,103 --> 00:24:23,700 Right, normal madam, and have kids. 224 00:24:23,700 --> 00:24:26,966 The husband is decent, It'll be better if a little richer. 225 00:24:29,130 --> 00:24:30,140 It's difficult. 226 00:24:30,140 --> 00:24:35,190 Yes, harder than you get a million from lottery. 227 00:24:35,190 --> 00:24:36,800 Help me. 228 00:24:41,250 --> 00:24:44,280 Where does Naoe live? Her home. 229 00:24:44,280 --> 00:24:49,220 Near Shibuya. When condition goes better, I'll rent a place there. 230 00:25:01,111 --> 00:25:02,112 Ah, good morning. 231 00:25:02,112 --> 00:25:05,115 Good morning. Where are you going? 232 00:25:05,115 --> 00:25:06,116 My grandpa's. Send him my wish. 233 00:25:06,116 --> 00:25:10,109 Then I'll go. Nice kid. 234 00:25:11,121 --> 00:25:12,110 See you. 235 00:25:33,770 --> 00:25:35,450 Someone here? Anybody here? 236 00:25:39,830 --> 00:25:42,860 Who is it? Ah, Yukiko. Rare visitor. 237 00:25:42,860 --> 00:25:43,750 Hello. 238 00:25:44,880 --> 00:25:45,770 Come on. Can I? 239 00:25:47,910 --> 00:25:48,800 Hey, Yukiko comes. 240 00:25:51,128 --> 00:25:52,950 Come in please. 241 00:25:59,169 --> 00:26:00,136 Your own house? 242 00:26:01,171 --> 00:26:04,140 No, we rented it. My mother was working on building our own house. 243 00:26:11,181 --> 00:26:13,172 Oh, no, that's me. 244 00:26:16,186 --> 00:26:20,540 Always wanna visit you, but It's too busy. 245 00:26:21,125 --> 00:26:23,930 Said that someone wanted you to acting. 246 00:26:23,930 --> 00:26:25,950 Someone said that in Kansai. 247 00:26:25,950 --> 00:26:26,620 Since then, Sakai was here? 248 00:26:27,970 --> 00:26:31,560 Yes, only stayed half of a month there. 249 00:26:32,102 --> 00:26:35,940 I guess you said you have a appointment with your clients at 11. 250 00:26:36,140 --> 00:26:40,144 I know. Hope you come often. 251 00:26:40,144 --> 00:26:43,113 Long time no see. You'v always been so peart. 252 00:26:45,149 --> 00:26:49,142 Oh, I'm old, but Yukiko becomes younger. 253 00:26:52,156 --> 00:26:54,147 Your talks are always funny. 254 00:26:55,192 --> 00:26:58,195 I'm tell the truth. Well, what about Tomura now? 255 00:26:58,195 --> 00:27:01,164 What's wrong with you, Yukiko has no relationship with him now. Forget Tomura. 256 00:27:03,200 --> 00:27:08,194 Yes? I'v always seen him at your place. 257 00:27:10,240 --> 00:27:15,200 That's a poor man, once he was successful. 258 00:27:16,246 --> 00:27:20,250 Yes, about 17 years in Showa Period when I just came here. 259 00:27:20,250 --> 00:27:26,120 Tomura gave me 100 tips everynight, that's a lot at that times. 260 00:27:28,158 --> 00:27:31,127 But sowhat, war's over, all things turn around. 261 00:27:32,162 --> 00:27:38,158 As such a pacifist, you could never make him to listen. 262 00:27:40,204 --> 00:27:42,172 That man wouldn't do any bad things. 263 00:27:43,207 --> 00:27:47,211 But that's the question, there's nothing bad which people can talk about.. 264 00:27:47,211 --> 00:27:50,180 ...Ah,no, Ryuguchi is waitting for me. 265 00:27:51,215 --> 00:27:53,206 You finally remember that. 266 00:27:55,219 --> 00:27:56,220 Yukiko 267 00:27:56,220 --> 00:27:57,221 See you. 268 00:27:57,221 --> 00:27:58,210 Excuse me for a moment. 269 00:28:00,257 --> 00:28:05,217 You, have to get your tie ready. 270 00:28:07,264 --> 00:28:08,231 There're clients. 271 00:28:16,306 --> 00:28:17,273 That things I asked Koono for helping. 272 00:28:19,309 --> 00:28:22,107 Ask Yukiko? Yes. 273 00:28:23,180 --> 00:28:24,147 Anyway, try it. 274 00:28:25,182 --> 00:28:27,173 Alright, See you. 275 00:28:30,187 --> 00:28:32,178 Sorry, I'll get you some coffee. 276 00:28:34,224 --> 00:28:35,191 It's ok. 277 00:28:37,227 --> 00:28:38,194 Seems get along well with Sakai 278 00:28:40,230 --> 00:28:41,231 Sort of. 279 00:28:41,231 --> 00:28:42,232 Then It's fine. 280 00:28:42,232 --> 00:28:43,221 I mean not really. 281 00:28:44,234 --> 00:28:46,225 These words, a little easiest. 282 00:28:48,272 --> 00:28:50,240 Then It's saying you don't like Sakai? 283 00:28:52,276 --> 00:28:56,280 Of course, just one looks after another. 284 00:28:56,280 --> 00:28:58,282 It's business, He thinks in this way either. 285 00:28:58,282 --> 00:29:00,273 Yes? Certainly. 286 00:29:03,320 --> 00:29:04,287 But you are really something, I admire you. 287 00:29:05,322 --> 00:29:07,290 Too bogus, really annoying. 288 00:29:08,325 --> 00:29:12,329 I'm serious. Hide far away when war began 289 00:29:12,329 --> 00:29:15,321 So there's not any painful memory. 290 00:29:16,333 --> 00:29:18,335 And once you back there's a nice family. 291 00:29:18,335 --> 00:29:22,169 Looks like everything is in plan. 292 00:29:23,240 --> 00:29:26,243 Don't think about some praises can fool me. 293 00:29:26,243 --> 00:29:30,202 But, I don't think I'v done anything wrong. 294 00:29:31,248 --> 00:29:33,250 Women are still women, no matter what you say. 295 00:29:33,250 --> 00:29:37,243 And It's another thing if you wanna find a man to live with. 296 00:29:39,289 --> 00:29:43,248 First, gotta no money worring. Then... 297 00:29:47,297 --> 00:29:48,286 Then? 298 00:29:49,299 --> 00:29:53,292 That's someone you love. But money is the first. 299 00:29:55,339 --> 00:29:58,308 Hey, I know a good guy, Interested? 300 00:30:00,344 --> 00:30:01,345 No kidding on me. 301 00:30:01,345 --> 00:30:03,347 I'm serious, where Sakai makes businesses 302 00:30:03,347 --> 00:30:06,339 Maybe Bremet has been there for 2 or 3 times. 303 00:30:08,385 --> 00:30:11,388 A big lentigines on his nose. 304 00:30:11,388 --> 00:30:15,392 Ah, I know, Koono? 305 00:30:15,392 --> 00:30:18,361 Right, that's him, good at doing business. 306 00:30:20,397 --> 00:30:22,399 A man who can earn a lot of money, must can help you. 307 00:30:22,399 --> 00:30:25,391 It depends on you then, how about it? 308 00:30:26,436 --> 00:30:27,403 I'll think about it. 309 00:30:28,438 --> 00:30:30,406 I hate this, use Tomura as cover. 310 00:30:31,441 --> 00:30:37,437 Shouldn't talk like this, I broke up with him, not because he's bankrupted. 311 00:30:39,449 --> 00:30:42,486 Hatarou's things, his wife and kids. 312 00:30:42,486 --> 00:30:45,489 That's why I made my decision. 313 00:30:45,489 --> 00:30:46,456 Then why did you approach him? 314 00:30:47,491 --> 00:30:51,484 There's not another way, you knew it, did you? 315 00:30:52,496 --> 00:30:55,499 When I was dying for giving birth to Harou in hospital. 316 00:30:55,499 --> 00:30:57,490 I just don't wanna forget his kindness of saving my life. 317 00:31:00,537 --> 00:31:02,505 That's still talking about favor. 318 00:31:05,542 --> 00:31:08,511 Althrough, you are something, really something. 319 00:31:09,546 --> 00:31:11,537 Stop, don't be like me, I'm even tired. 320 00:31:15,586 --> 00:31:16,553 Ah, It's raining. 321 00:31:19,590 --> 00:31:21,421 I hate rain, help yourself. 322 00:32:24,521 --> 00:32:26,523 It's not good for you, light-minded. 323 00:32:27,524 --> 00:32:28,491 Go on. 324 00:32:53,617 --> 00:32:54,618 Kid is gone. 325 00:32:54,618 --> 00:32:55,585 Sorry. 326 00:32:57,621 --> 00:32:58,622 It's really annoying, the rain. 327 00:32:58,622 --> 00:33:03,616 Yes, If I know where it is, I could bring umbrella to him. 328 00:33:06,630 --> 00:33:08,621 Alright, let's do it again. 329 00:33:15,672 --> 00:33:16,639 Do you need a umbrella? 330 00:33:35,592 --> 00:33:36,593 Can I help you? 331 00:33:36,593 --> 00:33:37,582 buckwheat noodles 332 00:33:56,680 --> 00:33:59,683 Sleepy, almost no sleeping yesterday night. 333 00:33:59,683 --> 00:34:00,650 Where have you been? 334 00:34:03,687 --> 00:34:04,654 Welcome. 335 00:34:06,690 --> 00:34:08,692 Still raining? 336 00:34:10,694 --> 00:34:11,695 I borrowed a umbrella from Konisai, I was thinking about sending it back. 337 00:34:11,695 --> 00:34:13,697 But in this rain I couldn't do it. 338 00:34:13,697 --> 00:34:14,686 Konisai£¬Is he alright? 339 00:34:15,699 --> 00:34:16,688 Oh, right, Koniment just called. 340 00:34:18,702 --> 00:34:19,703 For me? 341 00:34:19,703 --> 00:34:21,603 He said he would be back at 10. 342 00:34:22,539 --> 00:34:23,563 That means he wouldn't come here. 343 00:34:24,608 --> 00:34:26,576 Seems something rally important. 344 00:34:27,611 --> 00:34:28,578 What is it? 345 00:34:29,646 --> 00:34:33,605 You don't know? Have to make someone to leave. 346 00:34:34,651 --> 00:34:35,652 Really? 347 00:34:35,652 --> 00:34:36,619 Of course. 348 00:34:40,657 --> 00:34:45,651 It's hard for mom either, have to lend, but can't get it back. 349 00:34:46,663 --> 00:34:51,668 Because mom did things in a really outmoded way. 350 00:34:51,668 --> 00:34:53,703 No matter who he is, just watch the store is ok. 351 00:34:53,703 --> 00:34:57,707 That guy, you can't take care of youth nowaday. 352 00:34:57,707 --> 00:35:00,744 Akemi is alright, young and full of energy. 353 00:35:00,744 --> 00:35:03,713 Even not working here, she still can find a job somewhere else. 354 00:35:04,748 --> 00:35:09,708 It's just me and Yukiko who is trapped here.Old is old. 355 00:35:10,754 --> 00:35:12,745 No client, let's go back. 356 00:35:17,761 --> 00:35:18,750 Sorry to keep you waitting. 357 00:35:21,565 --> 00:35:23,633 There's someone wants to see sis, waitting outside the door. 358 00:35:23,633 --> 00:35:24,622 Who is it? 359 00:35:42,719 --> 00:35:43,720 Sorry to bother you. 360 00:35:43,720 --> 00:35:44,721 It's ok. 361 00:35:44,721 --> 00:35:45,722 What would you like to eat? 362 00:35:45,722 --> 00:35:46,711 The same as mom. 363 00:35:47,724 --> 00:35:49,715 Oh? then 2 buckwheat noodles. 364 00:35:53,730 --> 00:35:54,719 How's things going tonight? pretty idle? 365 00:35:56,733 --> 00:35:58,724 There're someone in mom's group. 366 00:35:59,769 --> 00:36:03,728 Yes, we got a newcomer 367 00:36:04,774 --> 00:36:06,742 Said wanna practise at our place. Everyone is too... 368 00:36:08,812 --> 00:36:14,818 Did some apple polish to him, he started to fly. 369 00:36:14,818 --> 00:36:15,819 Should be nice? 370 00:36:15,819 --> 00:36:22,626 Not really. 371 00:36:22,626 --> 00:36:25,618 Finally drunk, but His singing makes people sick. 372 00:36:26,696 --> 00:36:27,685 I know. 373 00:36:33,737 --> 00:36:34,704 Look. 374 00:36:36,740 --> 00:36:40,699 Wait here, I'll be back soon. 375 00:36:48,785 --> 00:36:52,778 Poor, went for pimping, left kid here. 376 00:36:53,790 --> 00:36:55,781 The news said it'll be sold, is it true? 377 00:36:56,793 --> 00:36:59,796 Yes, can't go on. 378 00:36:59,796 --> 00:37:04,790 Do you know anyone, could lend 200 thousand to us? 379 00:37:05,802 --> 00:37:06,791 This.. 380 00:37:07,837 --> 00:37:13,798 Needs 500 thousand totally, just can't get the last 200 thousand, help me out of this. 381 00:37:15,879 --> 00:37:16,880 It's so hard. 382 00:37:16,880 --> 00:37:19,849 Help me please. 383 00:37:21,685 --> 00:37:23,744 200 thousand? 384 00:37:34,764 --> 00:37:40,760 Is it Koono united company? Is Mr Proprieter there? 385 00:37:42,839 --> 00:37:48,845 I'v just called. Yes? He's out. 386 00:37:48,845 --> 00:37:52,804 About minutes ago......ah,no thanks. 387 00:37:59,856 --> 00:38:00,857 Sorry. 388 00:38:00,857 --> 00:38:03,849 Havn't seen your coming, I called your company. 389 00:38:04,861 --> 00:38:08,865 I'm really sorry. 390 00:38:12,869 --> 00:38:14,860 Ask you out when you are busy. 391 00:38:15,939 --> 00:38:23,813 No,no, the things I request Sakai to do, got no feedback yet. 392 00:38:23,813 --> 00:38:25,804 I'm some kinds of hating this fella now. 393 00:38:26,816 --> 00:38:31,810 But what's the matter? Do you know any peaceful place? 394 00:38:33,823 --> 00:38:35,814 You aren't living around, right? 395 00:38:36,826 --> 00:38:38,817 Yes, but my children are. 396 00:38:40,830 --> 00:38:43,822 You'v gotten kids...then, no place like this. 397 00:38:49,906 --> 00:38:52,875 Those places, you just spend money, but no fun. 398 00:38:53,910 --> 00:38:58,904 Cafe around here is ok, anyway it's a simple quest. 399 00:38:59,916 --> 00:39:02,908 Even it's simple, but can't find a cafe casually. 400 00:39:05,922 --> 00:39:11,918 I know a good place, just near by, let's walk there. 401 00:39:31,881 --> 00:39:32,870 Welcome. 402 00:39:35,885 --> 00:39:38,877 Please lend your depot to me, I'll call you if there's something. 403 00:39:40,890 --> 00:39:41,879 Then It's ok. 404 00:40:04,981 --> 00:40:06,972 Tea? Yes. 405 00:40:21,998 --> 00:40:30,730 You needn't run away. I will take care of you! Here are 5000 dollors.Take it! 406 00:40:30,730 --> 00:40:31,740 I'll not take it. 407 00:40:31,740 --> 00:40:33,420 I won't bother you much. 408 00:40:35,780 --> 00:40:36,450 I said i wouldn't take it. 409 00:40:38,810 --> 00:40:39,700 My sweet heart. 410 00:40:41,840 --> 00:40:45,770 Doesn't it we are looking for. 411 00:40:47,900 --> 00:40:52,950 A loan of 200 thousand is that all you need ,isn't it? If you can't get it,your store will bankrupt. 412 00:40:52,950 --> 00:40:53,840 Isn't it what you have said? 413 00:40:55,980 --> 00:40:59,135 Althought other people always say that I'm pettiness. 414 00:40:59,135 --> 00:41:01,126 I will keep my word that i will take care of you. 415 00:41:02,172 --> 00:41:05,175 Don't misread me! I'm not that kind of woman. 416 00:41:05,175 --> 00:41:07,143 I have to go back! will you close it! 417 00:41:08,178 --> 00:41:12,171 Does it matter? You seldom come here. You know that... 418 00:41:15,185 --> 00:41:17,187 It will do harm to personality if you do this kind of things. 419 00:41:17,187 --> 00:41:20,179 Personality? It's not the right time to say big words. 420 00:41:21,991 --> 00:41:22,980 I said that i hate this. 421 00:41:51,154 --> 00:41:54,146 Hatarou, will you go to take a bath with uncle? 422 00:41:55,158 --> 00:41:56,147 I will go. 423 00:41:57,160 --> 00:41:58,149 Did he say that he will come? 424 00:41:59,162 --> 00:42:00,163 Money? 425 00:42:00,163 --> 00:42:03,155 You didn't have the money to take a bath, did you? 426 00:42:04,200 --> 00:42:06,202 I have lost my money. 427 00:42:06,202 --> 00:42:11,162 That's it! Hatarou£¬i'm useless. I drop my wallet every day. 428 00:42:13,243 --> 00:42:15,211 You can keep your money in bank, just like me. 429 00:42:18,248 --> 00:42:19,237 Welcome! 430 00:42:21,184 --> 00:42:22,480 Yukiko, there is someone waiting for you. 431 00:42:25,121 --> 00:42:26,122 Welcome! 432 00:42:26,122 --> 00:42:28,113 I'm coming to apologize for the things happed last time. 433 00:42:30,126 --> 00:42:31,127 You remember that thing. 434 00:42:31,127 --> 00:42:32,116 Sister, you are slow. 435 00:42:53,216 --> 00:42:55,218 Sir, what else do you want? 436 00:42:55,218 --> 00:42:56,219 Nothing, thanks. 437 00:42:56,219 --> 00:43:00,212 Go on with what you did last night, Knight Kurona 438 00:43:01,224 --> 00:43:04,227 It's all right to do that. But i don't know is it OK, Yukiko¡£ 439 00:43:04,227 --> 00:43:05,216 It all depends on you. 440 00:43:06,229 --> 00:43:09,221 Oh? You know it, Knight Kurona. 441 00:43:10,266 --> 00:43:11,267 That Naga. 442 00:43:11,267 --> 00:43:12,234 I'd love to. But it looks that is not suitable this side. 443 00:43:13,303 --> 00:43:14,270 No. We'll do our best, won't we? 444 00:43:15,305 --> 00:43:17,273 What about 3vs3? 445 00:44:07,290 --> 00:44:08,279 That's right. 446 00:44:18,334 --> 00:44:19,335 What about Bremet. 447 00:44:19,335 --> 00:44:20,302 He havn't come ever since then. 448 00:44:21,304 --> 00:44:23,172 What's wrong? 449 00:44:23,172 --> 00:44:26,198 But there is a lot of time. Maybe he will come soon. 450 00:44:27,243 --> 00:44:28,210 I'm going to her palace. If she comes, please tell her. 451 00:44:46,295 --> 00:44:48,263 Don't make such noises. Our ears are going to mashed. 452 00:45:01,344 --> 00:45:03,312 What's that, Knight Kurona? 453 00:45:05,348 --> 00:45:08,340 I happened to know him because the business of the store. 454 00:45:09,352 --> 00:45:11,343 You'll become the same with that kind if you don't be careful. 455 00:45:12,355 --> 00:45:15,347 It's tricky of you that stop me in the middle. 456 00:45:16,392 --> 00:45:19,361 I'm not going to sing. It's hard for me to sing this good song. 457 00:45:20,396 --> 00:45:23,194 But you say the words like that. Do you know what is new song. 458 00:45:24,267 --> 00:45:26,235 What about the boat of remembership£¿ 459 00:45:52,361 --> 00:45:57,321 Mom says it's all OK whatever i do in the future if i'm honest and healthy. 460 00:46:00,369 --> 00:46:02,360 Just be honest, staidness and healthy? 461 00:46:04,407 --> 00:46:06,375 She says that nobody is contemptible. 462 00:46:07,410 --> 00:46:08,377 That's very right. 463 00:46:09,412 --> 00:46:11,414 I want to be a scientist . 464 00:46:11,414 --> 00:46:12,381 scientist? 465 00:46:14,417 --> 00:46:15,406 I want to get the Nobel prize. 466 00:46:16,419 --> 00:46:20,423 The Nobel prize? That's great! What about your uncle? 467 00:46:20,423 --> 00:46:23,256 You haven't get the Noble Prize. 468 00:46:24,327 --> 00:46:26,329 The Noble Prize£¿ 469 00:46:26,329 --> 00:46:28,297 That means you can drink lots of Nomel. 470 00:46:30,333 --> 00:46:31,300 You're kidding. 471 00:46:43,379 --> 00:46:44,346 Tomura peotry anthology? 472 00:46:47,383 --> 00:46:48,372 Does it belongs to Uncle Tomura. 473 00:46:49,385 --> 00:46:50,374 No, it's mom's. 474 00:46:51,387 --> 00:46:58,384 Oh? I didn't notice that it's Uncle Tomura's avocation. 475 00:47:00,429 --> 00:47:01,396 Can i borrow it? 476 00:47:18,481 --> 00:47:19,482 Good morning! Where are you going? 477 00:47:19,482 --> 00:47:20,471 Hi, good morning. 478 00:47:21,350 --> 00:47:22,282 You look Vigorous even so early . 479 00:47:24,353 --> 00:47:27,345 The doorbell is well done ,I learn the making way . 480 00:47:28,391 --> 00:47:32,350 If a thief came ,you see ,he can't unlock it , if he wanted to raise it . 481 00:47:35,398 --> 00:47:36,399 It will five an alarm . 482 00:47:36,399 --> 00:47:37,366 Isn't it convenient ? 483 00:47:38,401 --> 00:47:39,402 I want to buy one . 484 00:47:39,402 --> 00:47:40,436 Then I will book one more . 485 00:47:40,436 --> 00:47:41,403 Thank you so much . 486 00:47:43,439 --> 00:47:44,440 Is Yukiko there ? 487 00:47:44,440 --> 00:47:45,407 Yes ,please . 488 00:47:58,487 --> 00:47:59,488 Hello . 489 00:47:59,488 --> 00:48:00,455 Ah ,welcome , thank you for the things several days ago . 490 00:48:01,490 --> 00:48:04,493 No , Sakai arrived right after you left . 491 00:48:04,493 --> 00:48:05,494 Really . 492 00:48:05,494 --> 00:48:07,462 Tell me the truth ,where have you gone yesterday . 493 00:48:08,497 --> 00:48:09,464 Ah ,so sorry ,I decided it myself . 494 00:48:10,499 --> 00:48:14,492 This doesn't matter ,But Pappa came and got very angry last night . 495 00:48:15,538 --> 00:48:18,541 In the storage ? It's so funny . 496 00:48:18,541 --> 00:48:19,508 He can't be a good guy . 497 00:48:20,543 --> 00:48:24,411 But you even wanted to borrow 200 thousand yen from such a man . 498 00:48:25,414 --> 00:48:28,417 Because mum needed a favour , But I won't do it any more . 499 00:48:28,417 --> 00:48:31,409 I won't give my word easily no matter who begged me from now on . 500 00:48:32,455 --> 00:48:34,423 That goes too far ,it isn't you personality . 501 00:48:35,458 --> 00:48:39,417 No no ,you agitate me in such way , have you any terrible purpose ? 502 00:48:40,463 --> 00:48:41,430 Yes ,you guess it . 503 00:48:42,465 --> 00:48:44,456 So annoying ,your way won't work on me . 504 00:48:45,468 --> 00:48:49,461 Don't say such words . who would I ask but you . 505 00:48:50,506 --> 00:48:55,466 Woman's heart is made by water , she will find a way if you needed a little money . 506 00:48:57,513 --> 00:48:58,514 I haven't the way . 507 00:48:58,514 --> 00:48:59,503 Sweetheart ,you have . 508 00:49:02,518 --> 00:49:05,578 Tell you ,my sweetie will appear some day . 509 00:49:06,555 --> 00:49:07,522 What are you talking about ,what ...sweetie ? 510 00:49:08,557 --> 00:49:09,524 Sweetie is sweetie . 511 00:49:12,561 --> 00:49:16,554 meet and then grasp hands at most , then talk ,play cards and so on . 512 00:49:17,566 --> 00:49:18,555 you ? 513 00:49:19,568 --> 00:49:20,557 You don't need to be full of irony on your face . 514 00:49:21,470 --> 00:49:24,439 Even as for me , I 'd like to meet with such kind of romance . 515 00:49:25,474 --> 00:49:28,443 However ,the other people may haven't the chemistry . 516 00:49:29,478 --> 00:49:30,445 Who is the other people ? 517 00:49:31,480 --> 00:49:35,473 Ishikawa, the second son of the squire who were in the evacuated village . 518 00:49:39,522 --> 00:49:40,489 He is still single now . 519 00:49:41,524 --> 00:49:42,491 It sounds uncertain . 520 00:49:43,526 --> 00:49:47,519 He is very honest ,and childlike , so we all call him little child . 521 00:49:51,534 --> 00:49:56,572 The time of evacuation is very long befor ,does Sakai know it ? 522 00:49:56,572 --> 00:50:00,576 Of course not . he just know I came from the evacauted village . 523 00:50:00,576 --> 00:50:03,977 Just going there twice ,twice . then just sending money there . 524 00:50:05,581 --> 00:50:07,572 That's easy ,meet outside will do . 525 00:50:08,617 --> 00:50:11,586 It isn't so simple , Sakai will be quite jealous if he knew . 526 00:50:13,622 --> 00:50:15,590 So I beg your help . 527 00:50:16,625 --> 00:50:19,628 Sakai will go to Tokyo tomorrow, before that . 528 00:50:19,628 --> 00:50:23,632 Leave some time for me and the child . 529 00:50:23,632 --> 00:50:24,633 You beg me ? I won't do it . 530 00:50:24,633 --> 00:50:29,627 Show a little mercy to me ,just today and tomorrow . 531 00:50:32,675 --> 00:50:36,634 Oh my god ,it's ten o' clock , we dated this time ,I must go now . 532 00:50:37,680 --> 00:50:40,683 Please you .It's that tower , you might know . 533 00:50:40,683 --> 00:50:43,675 You wait there ,I will take him before 11 o'clock . 534 00:50:45,721 --> 00:50:46,688 Just no other way . 535 00:50:47,723 --> 00:50:48,690 I won't agree if you pulled back . 536 00:50:49,725 --> 00:50:53,729 By the way , you should keep secret for me . I call myself the widow of war time . 537 00:50:53,729 --> 00:50:55,720 And he believe me . 538 00:50:57,733 --> 00:50:58,734 Such a bit thick. 539 00:50:58,734 --> 00:50:59,723 So it depend on you . 540 00:51:23,626 --> 00:51:24,684 I am sorry . 541 00:51:29,698 --> 00:51:30,687 We are late. 542 00:51:31,700 --> 00:51:36,694 Let me introduce my friend Yukiko Fuji who I have mentioned. 543 00:51:38,741 --> 00:51:41,710 It's misery that her husband have died. Now she lives alone and teaches piano. 544 00:51:45,781 --> 00:51:46,748 How do you do? 545 00:51:48,784 --> 00:51:49,751 AH, call me Ishikawa. 546 00:51:51,787 --> 00:51:53,755 Ah, little child. Oh, no, I'm used to that. 547 00:51:55,791 --> 00:51:56,792 It's OK to call me little child. 548 00:51:56,792 --> 00:51:57,781 OK. 549 00:51:59,795 --> 00:52:04,789 I planned to take you around when you come to Tokyo. I'm sorry for it. 550 00:52:05,801 --> 00:52:06,790 It doesn't matter. 551 00:52:07,837 --> 00:52:10,806 I have to take part in the women's union today. So I don't have time. 552 00:52:11,841 --> 00:52:12,842 So I ask Yukiko to go with you. 553 00:52:12,842 --> 00:52:13,809 Nice to see you! 554 00:52:19,882 --> 00:52:21,684 Yukiko graduated from the college special for girls. 555 00:52:21,684 --> 00:52:23,652 It's suitable to talk with you. 556 00:52:30,759 --> 00:52:34,752 So I have to go first. 557 00:52:36,765 --> 00:52:37,754 Please take care of Yukiko. 558 00:52:40,769 --> 00:52:41,758 Wait! Wait! 559 00:52:48,811 --> 00:52:49,778 You're good at saying bosh. 560 00:52:50,846 --> 00:52:51,813 It doesn't matter. He doesn't care about such kind of things. 561 00:52:52,848 --> 00:52:56,807 In all, Just wait for me. I recommend him to you. 562 00:52:57,853 --> 00:52:59,821 But the time we promise is two days ,how can you change ? 563 00:53:00,856 --> 00:53:03,848 I know he is mine ,as for child ,it depend on you . 564 00:53:06,862 --> 00:53:08,853 But if you missed anything ,I won't forgive you . 565 00:53:09,865 --> 00:53:10,854 So boring ! 566 00:53:13,903 --> 00:53:14,870 How about the meal ? 567 00:53:15,905 --> 00:53:16,872 I will reply to it after I asked . 568 00:53:43,832 --> 00:53:47,870 Before being filled , The place nearby is called 30 lofty . 569 00:53:47,870 --> 00:53:52,830 The lights form the bars and cafes in both sides flash and darkle ,very beautiful ! 570 00:53:53,876 --> 00:53:54,843 Really ? 571 00:53:56,912 --> 00:53:57,879 Ah , this bridge may be the one . 572 00:54:06,922 --> 00:54:07,911 What's that building ? 573 00:54:09,925 --> 00:54:10,914 It is the newly built bathhouse . 574 00:54:11,927 --> 00:54:12,916 Oh ,it's the bathhouse . 575 00:54:26,842 --> 00:54:27,809 Well ,Let's go . 576 00:54:34,883 --> 00:54:35,850 This is the Ginza passage . 577 00:54:36,885 --> 00:54:42,881 The distance between the Kyo bridge and the New bridge reach eight Fourths , there newly build an open-air shop eventually . 578 00:54:43,892 --> 00:54:44,881 So busy ! 579 00:54:55,938 --> 00:54:56,905 Isn't the night scene of the Ginza beautiful ? 580 00:54:58,941 --> 00:54:59,908 So many bars here . 581 00:55:00,976 --> 00:55:01,977 Do you enjoy drinking ? 582 00:55:01,977 --> 00:55:03,945 No , I don't drink at all . 583 00:55:08,984 --> 00:55:10,975 Bremet I seems to have heard of Bremet . 584 00:55:16,992 --> 00:55:19,984 Oh ,I figure out ,is Bremet an art dance ? 585 00:55:24,867 --> 00:55:26,858 Do you like art dance ? 586 00:55:27,903 --> 00:55:29,905 Ah ,I enjoy it very much . 587 00:55:29,905 --> 00:55:30,872 Really ? 588 00:55:38,947 --> 00:55:39,914 Good evening! 589 00:55:44,953 --> 00:55:47,945 He seems to be music department,Do you know him? 590 00:55:49,958 --> 00:55:53,951 That ...It is dark ,should we go now? 591 00:56:05,400 --> 00:56:06,410 Thief! 592 00:56:06,410 --> 00:56:07,800 Thief? 593 00:56:18,530 --> 00:56:21,220 It aches ,I won't run even if you let down your grasp 594 00:56:22,858 --> 00:56:29,932 Sorry ,I haven't done unforgivable things 595 00:56:29,932 --> 00:56:30,933 Actually because I have no money 596 00:56:30,933 --> 00:56:31,922 Forgive me ,please! 597 00:56:33,936 --> 00:56:35,927 OK OK! 598 00:56:37,500 --> 00:56:41,900 I have supposed to apology very early, so I take it with me. 599 00:56:41,900 --> 00:56:43,978 But ,It is embarrasing to take it out. 600 00:56:46,140 --> 00:56:49,170 Is these all things ? Anything else was taken? 601 00:56:49,170 --> 00:56:50,600 Yes ,they are. 602 00:56:51,190 --> 00:56:55,120 Is it taken ? I amn't thief ,am I? 603 00:56:56,240 --> 00:57:00,170 Although she called me thief just now , I was just in the shop ...... 604 00:57:01,290 --> 00:57:04,210 I see ,I can see it ,let's go . 605 00:57:05,330 --> 00:57:09,260 Hi ,wait ,hi ,you wait. 606 00:57:11,106 --> 00:57:15,110 I was called thief by you, many people here will misunderstand . 607 00:57:15,110 --> 00:57:18,790 So you must wait . 608 00:57:19,114 --> 00:57:20,115 Everybody here ! the fact is ...... 609 00:57:20,115 --> 00:57:21,490 I said I had understood it ! 610 00:57:21,490 --> 00:57:21,917 I don't konw . 611 00:57:21,917 --> 00:57:22,906 In fact ,this Ginza ...... 612 00:57:24,987 --> 00:57:27,979 That people seems strange ,go . 613 00:57:28,991 --> 00:57:32,984 You wait immidiately ! wait ! wait ! 614 00:57:36,999 --> 00:57:37,988 Thief ! 615 00:57:55,830 --> 00:57:59,760 Very comfortable ,would you like one ? 616 00:58:00,880 --> 00:58:02,790 Don't care about me ,are you tired ? 617 00:58:03,910 --> 00:58:07,840 so far for trolley and bycicle , it will be exhausting for foot. 618 00:58:08,960 --> 00:58:10,980 But why there collected so many people around the Ginza. 619 00:58:10,980 --> 00:58:12,100 Even I feel it mysterious . 620 00:58:12,100 --> 00:58:13,890 sure! 621 00:58:14,169 --> 00:58:15,136 Are there some faineants inside ? 622 00:58:16,171 --> 00:58:21,973 Certainly ,one of them said he can't sleep if he didn't walk around in the Ginza . 623 00:58:22,978 --> 00:58:25,470 Really ?If I had to live in the Ginza , 624 00:58:25,470 --> 00:58:30,410 I think I would be unstrung .haven't you any feeling ? 625 00:58:34,560 --> 00:58:37,480 Ah ? I can't live with it . 626 00:58:41,630 --> 00:58:42,520 Please ! Thanks ! 627 00:58:44,660 --> 00:58:44,998 How is this place ? 628 00:58:46,680 --> 00:58:47,690 Very close to the Ginza . 629 00:58:47,690 --> 00:58:49,600 Very nice ,and quite quiet. 630 00:58:50,138 --> 00:58:52,106 Naoe choose this place , it must be very happy to live with Naoe. 631 00:58:53,141 --> 00:58:58,101 Surely very happy ,but actually she is a widow . It is difficult to find that . 632 00:59:03,151 --> 00:59:05,153 But I feel she can't be understood easily . 633 00:59:05,153 --> 00:59:11,149 What is the wrong point ? What do you think as good friend ? 634 00:59:14,162 --> 00:59:19,156 However ,Naoe is not the person good at lying and hiding something . 635 00:59:21,169 --> 00:59:23,000 I think so after you said this . 636 00:59:30,112 --> 00:59:31,790 Sorry ! 637 00:59:35,117 --> 00:59:36,118 Do you want ? 638 00:59:36,118 --> 00:59:37,107 No ,I can't do it . 639 00:59:39,121 --> 00:59:40,110 Really ? 640 00:59:43,125 --> 00:59:44,114 How beautiful the stars are ! 641 00:59:47,129 --> 00:59:48,130 Are you familiar with the star ? 642 00:59:48,130 --> 00:59:51,122 No ,All I know is the Charlies's Wain , would you tell me about it ? 643 00:59:52,167 --> 00:59:53,134 I flooey go . 644 00:59:57,205 --> 01:00:00,174 Ah ! the Charles's Wain is very clear. 645 01:00:02,210 --> 01:00:03,211 Where are they ? 646 01:00:03,211 --> 01:00:04,178 there . 647 01:00:06,214 --> 01:00:07,203 oh ,I see . 648 01:00:16,224 --> 01:00:19,216 One poem says :let's turn into the Charles's Wain . 649 01:00:21,229 --> 01:00:25,267 Yes ,it seems there is the poem , But what is the following sentence ? 650 01:00:25,267 --> 01:00:31,228 let's turn into the Charles's Wain , Unwavering things even after thousands of years . 651 01:00:32,307 --> 01:00:35,276 Very good ,you are the right place for the spirit . 652 01:00:40,315 --> 01:00:45,309 Tomorrow is the bridge ,then rainbow would be seen . Do you like this poem ? 653 01:00:46,321 --> 01:00:50,325 Yes ,We read a lot together . 654 01:00:50,325 --> 01:00:56,321 But we are all caught by busy life , so we couldn't do it any longer . 655 01:00:58,367 --> 01:01:02,404 The fact woudn't be this , you need more poem if you got busier . 656 01:01:02,404 --> 01:01:03,371 But I think so . 657 01:01:07,409 --> 01:01:10,378 Ah ,Excuse me .the listener of the song is very strange . 658 01:01:20,422 --> 01:01:24,222 You were seen at the sunset ,there is shadow below the apple . 659 01:01:26,294 --> 01:01:28,296 Everyday can be seen ,the flower bloom ...... 660 01:01:28,296 --> 01:01:31,333 The blossomy moment is very ,then you will ride the bus . 661 01:01:31,333 --> 01:01:34,302 You are very noisy ,how about having a sleep . You must get up early for school tomorow . 662 01:01:35,370 --> 01:01:36,371 Tomorrow is for rest. 663 01:01:36,371 --> 01:01:37,338 Really ? 664 01:01:38,373 --> 01:01:41,342 I want Mum take me to the Zoo . 665 01:01:42,377 --> 01:01:44,379 Very good ,so can I follow you ? 666 01:01:44,379 --> 01:01:45,346 Ok ,you can go with us . 667 01:01:48,383 --> 01:01:49,372 My mum is coming back . 668 01:02:02,431 --> 01:02:03,432 I am back You are back 669 01:02:03,432 --> 01:02:04,399 Has Hatarou fallen asleep ? 670 01:02:05,434 --> 01:02:06,401 I was asleep. 671 01:02:08,470 --> 01:02:10,438 No ,you must sleep down immidiately . 672 01:02:12,474 --> 01:02:13,441 Mummy ,shall we go to the Zoo tomorrow ? 673 01:02:16,478 --> 01:02:18,446 All right Good night 674 01:02:21,349 --> 01:02:24,284 Good night Has the shop said anything today ? 675 01:02:25,353 --> 01:02:28,345 We all said sister's leave was a rare thing 676 01:02:30,358 --> 01:02:33,350 Naoe recommended me to guide a people frome countrytown . 677 01:02:34,396 --> 01:02:37,365 Oh ,by the way . Mum let me take her wishes to sister . 678 01:02:38,400 --> 01:02:41,369 It always troubles you terrible , but now we get enough money after all . 679 01:02:43,438 --> 01:02:45,406 Really ,it sound nice . 680 01:02:47,442 --> 01:02:50,411 There isn't the danger of going bankrupt at last, Nanko is so ease . 681 01:02:51,446 --> 01:02:55,450 But ,I tell you Kyoko, you can't be handmaiden all your life . 682 01:02:55,450 --> 01:02:58,442 will you do this job even at your forties ? 683 01:03:00,455 --> 01:03:04,448 So you must get married with a good man , and serve as a good wife . 684 01:03:06,495 --> 01:03:09,464 But it is difficlut to find your called good man , isn't it ? 685 01:03:11,500 --> 01:03:14,503 Did sister said that the smooth-tongued person is terrible several days ago ? 686 01:03:14,503 --> 01:03:19,541 But a man without survival ability won't do . 687 01:03:19,541 --> 01:03:25,411 And then no wife , no burden . is there this kind of perfect man ? 688 01:03:27,415 --> 01:03:30,407 Surely ,there is .You can't give up because you think there isn't . 689 01:03:31,419 --> 01:03:33,410 Then , how could a woman find that man ? 690 01:03:34,422 --> 01:03:37,414 It depends on yourself ,But he maybe exist at the place you don't expect . 691 01:03:40,462 --> 01:03:44,421 And then ,sister .After finding that man , how could I do ,get married ? 692 01:03:45,467 --> 01:03:48,459 Certainly ! devote everything 693 01:03:49,504 --> 01:03:51,506 Devote everything ? 694 01:03:51,506 --> 01:03:52,473 But in case this don't work ,isn't it terrible ? 695 01:03:53,508 --> 01:03:54,509 It doesn't matter . 696 01:03:54,509 --> 01:03:57,478 You can't catch the happiness if you couldn't make your decision . 697 01:03:58,513 --> 01:04:01,505 Terrible ! sister seems full of dash tonight. 698 01:04:02,517 --> 01:04:03,506 Am I ? 699 01:04:12,561 --> 01:04:15,530 Kyoko, Do you know angel£¿ 700 01:04:17,566 --> 01:04:18,567 I don't know . 701 01:04:18,567 --> 01:04:19,534 How about Casidor ? 702 01:04:20,569 --> 01:04:22,366 What is that ,where is the bar ? 703 01:04:23,405 --> 01:04:24,372 It is in the Ginza city . 704 01:04:25,473 --> 01:04:27,441 Really ,All I know is Fudorlie . 705 01:04:28,476 --> 01:04:29,443 Anyway It's OK that you know . 706 01:04:31,479 --> 01:04:35,483 let's turn into the Charles's Wain , Unwavering things even after thousands of years . 707 01:04:35,483 --> 01:04:37,485 What's that ,poem ? 708 01:04:37,485 --> 01:04:40,477 Yes ,Unwavering man just like the Charlies's Wain . 709 01:04:42,490 --> 01:04:47,484 Look ,What are you thinking about . so disgusting ,go and sleep . 710 01:04:48,530 --> 01:04:50,498 We walked so long ,so tired . 711 01:05:04,579 --> 01:05:07,571 You are still crying ,go back to the house. 712 01:05:08,583 --> 01:05:10,574 But mum lied . 713 01:05:12,587 --> 01:05:17,626 Mum has her own business ,don't cry ,honey . 714 01:05:17,626 --> 01:05:19,594 Here your change ,help youself . 715 01:05:29,537 --> 01:05:31,505 Here has changed much . 716 01:05:32,540 --> 01:05:37,545 It is great ,It deserve the reputation , Is the aquaria near ? 717 01:05:37,545 --> 01:05:39,536 a bit far ,do you want to go there . 718 01:05:40,548 --> 01:05:44,552 I would go if I could ,but I must go to Senyen. 719 01:05:44,552 --> 01:05:46,543 Senyen? Why will you do there ? 720 01:05:48,590 --> 01:05:53,595 I want to visit the observatory. 721 01:05:53,595 --> 01:05:54,596 But i have to go next night. 722 01:05:54,596 --> 01:05:58,600 In such a hurry! I was told by Naoe. 723 01:05:58,600 --> 01:06:00,591 You should stay longer. 724 01:06:02,637 --> 01:06:03,638 I have planed like that. But i recieved the telegram this morning. 725 01:06:03,638 --> 01:06:04,605 I was asked to leave at once. 726 01:06:18,653 --> 01:06:20,644 Konichi, it's time for lunch. 727 01:06:21,556 --> 01:06:22,454 I go back for lunch. 728 01:06:48,616 --> 01:06:51,608 So many people take children with them. They will also take them to the zoo, won't they. 729 01:06:52,620 --> 01:06:54,611 I think so. 730 01:06:56,658 --> 01:07:01,618 Zoo! Children will be happy there. What about your children? 731 01:07:02,664 --> 01:07:04,655 En, i have a child, a boy. 732 01:07:08,703 --> 01:07:09,670 You will take him to the zoo some time. 733 01:07:10,705 --> 01:07:12,673 Umm, where to go next time? 734 01:07:14,709 --> 01:07:15,676 Umm... 735 01:07:35,630 --> 01:07:37,621 Kid, you don't have to go school, do you? 736 01:07:43,671 --> 01:07:44,638 We'll have another rest before we go on. 737 01:07:45,673 --> 01:07:46,640 Where to go? 738 01:07:47,675 --> 01:07:50,644 The New bridge waltz, Naoe must have prearranged for us. 739 01:07:51,679 --> 01:07:52,646 Did he? 740 01:07:53,681 --> 01:07:58,675 You look so tied. Do you want to go home now? 741 01:08:00,722 --> 01:08:05,727 Actually i want to. I'm very sorry. You are so zest to be my guide. 742 01:08:05,727 --> 01:08:08,719 But noisy place is not suitable for me. 743 01:08:10,732 --> 01:08:12,723 Yee see, it's more unsuitable in the Ginza. 744 01:08:15,770 --> 01:08:22,573 Too strong stimulation ,or the continual pretention of good taste will make others distaste . 745 01:08:23,578 --> 01:08:28,650 However not all of us is in this way. Mr Ishikawa taught me last night, haven't he? 746 01:08:28,650 --> 01:08:31,642 How many stars that can be seen by naked eyes? 747 01:08:32,687 --> 01:08:33,654 About six thousand. 748 01:08:34,689 --> 01:08:39,649 Yes, only 6 thousand. But you can see a billion using the telescope. 749 01:08:40,695 --> 01:08:43,687 The feeble stars take a big proportion in the all, don't they? 750 01:08:44,699 --> 01:08:45,688 Yes, they do. 751 01:08:46,701 --> 01:08:51,739 The same with the Ginza. There are big Ginzas that we can see. 752 01:08:51,739 --> 01:08:53,707 There are also some little Ginza that we can't see by eyes. 753 01:08:54,742 --> 01:08:57,711 We should pick these up. 754 01:08:58,746 --> 01:08:59,713 Maybe that's it. 755 01:09:02,750 --> 01:09:03,785 Ah, you're talking about bible. 756 01:09:03,785 --> 01:09:09,791 I'm not. 757 01:09:09,791 --> 01:09:10,758 Mr Ishikawa, where is your child? 758 01:09:12,794 --> 01:09:16,787 Child? Don't make fun of me. I have not been married? 759 01:09:18,800 --> 01:09:21,598 Have you? Why don't you find a wife? 760 01:09:22,637 --> 01:09:25,663 No special reasons, just because no chance. 761 01:09:26,708 --> 01:09:28,676 Ah, chance is created by ourselves. 762 01:09:31,713 --> 01:09:34,716 But it is the first time that Mr Ishikawa is going to get married. 763 01:09:34,716 --> 01:09:38,753 It is not the same for the people who have been married. 764 01:09:38,753 --> 01:09:43,758 It doesn't matter. Just depends who you love. 765 01:09:43,758 --> 01:09:46,750 At least I blieve this. 766 01:09:48,763 --> 01:09:50,754 Really? You really think so. 767 01:09:53,768 --> 01:09:54,700 Excuse me! 768 01:09:57,805 --> 01:09:58,806 But who is Yukiko£¿ 769 01:09:58,806 --> 01:09:59,773 It's me. 770 01:10:00,808 --> 01:10:01,775 One of your family want to see you. 771 01:10:03,811 --> 01:10:04,778 Hatarou... 772 01:10:05,813 --> 01:10:08,805 Why do you stand there to talk? Excuse me! 773 01:10:20,862 --> 01:10:21,863 What? 774 01:10:21,863 --> 01:10:22,864 I didn't see Hatarou. 775 01:10:22,864 --> 01:10:23,865 What's going on? 776 01:10:23,865 --> 01:10:28,859 He's out early in the morning, and didn't come back in the noon. I looked for him for a long time. 777 01:10:29,904 --> 01:10:33,863 It's a trouble. OK, I'll go back soon. 778 01:10:34,909 --> 01:10:40,905 Oh,would you please help me to serve that man. I've got the ticket. 779 01:10:42,951 --> 01:10:43,918 But...... 780 01:10:44,953 --> 01:10:48,957 Never mind! He is a good guy. But keep the things about Naoe a secret. 781 01:10:48,957 --> 01:10:50,925 Say nothing if you are asked. Do you understand? 782 01:10:56,965 --> 01:10:57,954 What's the matter? 783 01:10:58,967 --> 01:11:02,960 Nothing. This is my sister Kyoko£¬This is Mr Ishikawa. 784 01:11:06,700 --> 01:11:08,900 I have to go now. 785 01:11:08,900 --> 01:11:10,978 Would it be OK if my sister takes you to go there next? 786 01:11:12,130 --> 01:11:17,700 That's OK. I have to leave for a while. It's all to you. 787 01:11:33,935 --> 01:11:34,924 Ah, please sit down. 788 01:11:39,974 --> 01:11:40,941 Shall we get to start now? 789 01:11:43,978 --> 01:11:44,979 I have no idea. 790 01:11:44,979 --> 01:11:45,946 Where to go? 791 01:11:47,150 --> 01:11:47,982 It's hard to tell. 792 01:11:49,170 --> 01:11:49,984 Ah, here comes Yukiko. 793 01:11:52,200 --> 01:11:52,987 I'm really sorry. 794 01:11:55,230 --> 01:11:55,990 What can we do? Haven't been found yet! 795 01:11:58,260 --> 01:11:59,270 Is it possible that he go to the zoo to see elephants or something else? 796 01:11:59,270 --> 01:12:00,160 How can he know the elephants? 797 01:12:01,290 --> 01:12:03,200 He isn't so silly, is he? 798 01:12:04,320 --> 01:12:05,210 Anyhow I'll try to get a look. 799 01:12:06,340 --> 01:12:07,350 Put down those things first. 800 01:12:07,350 --> 01:12:08,240 Excuse me. 801 01:12:09,700 --> 01:12:10,370 Take a look nearby. 802 01:13:17,138 --> 01:13:18,105 Ah. 803 01:13:19,140 --> 01:13:21,400 What's wrong? Who are you looking for? 804 01:13:21,943 --> 01:13:23,978 Hatarou went out early in the morning and haven't come back yet. 805 01:13:23,978 --> 01:13:24,945 Did you see him? 806 01:13:26,470 --> 01:13:27,480 No. 807 01:13:27,480 --> 01:13:28,490 Take away these things. 808 01:13:28,490 --> 01:13:29,160 I'm so sorry. 809 01:13:52,106 --> 01:13:55,143 What's going on? Have you found him? 810 01:13:55,143 --> 01:13:58,146 I had a divination just now , it said the direction is nine. 811 01:13:58,146 --> 01:14:01,149 The direction of nine is nearby . 812 01:14:01,149 --> 01:14:03,117 Yukiko, did you find something in the Moon Island? 813 01:14:05,153 --> 01:14:07,144 There was a boy who fell into the river. 814 01:14:09,157 --> 01:14:10,158 Where? 815 01:14:10,158 --> 01:14:11,147 Anyhow we have a look first. 816 01:14:27,108 --> 01:14:29,760 What's going on? 817 01:14:30,111 --> 01:14:32,113 Have been saved! But he is the boy of someone else. 818 01:14:32,113 --> 01:14:33,114 Is he? 819 01:14:33,114 --> 01:14:35,820 What should we do? How about calling the policemen? 820 01:14:36,117 --> 01:14:38,108 I think so. It's better to do that. 821 01:14:39,120 --> 01:14:40,109 I'll go right now. 822 01:14:41,122 --> 01:14:42,123 I'll come with you. 823 01:14:42,123 --> 01:14:43,124 I think I'd better go alone. 824 01:14:43,124 --> 01:14:44,113 Sorry to bother you. 825 01:14:45,126 --> 01:14:46,115 Take a rest first. 826 01:14:54,135 --> 01:14:58,128 Look, it's Hatarou, Hatarou. 827 01:15:01,209 --> 01:15:02,210 That's great! 828 01:15:02,210 --> 01:15:03,177 Where have you been? 829 01:15:05,213 --> 01:15:06,180 Make us worried so much. 830 01:15:09,217 --> 01:15:11,208 Mom, you see what I take. 831 01:15:12,220 --> 01:15:18,216 What an imp! Where have you been? Did you get hurt? 832 01:15:19,227 --> 01:15:23,270 there maybe some traders in human beings , and mum will concern about us. 833 01:15:23,970 --> 01:15:26,890 It is difficult to be your mother. 834 01:15:28,102 --> 01:15:30,930 I have taken boat of other people. 835 01:15:31,138 --> 01:15:34,175 Out is just out,why did you leave without a word. 836 01:15:34,175 --> 01:15:37,144 Such a foolish boy! 837 01:15:43,184 --> 01:15:46,176 All right, it is my own child. 838 01:15:52,193 --> 01:15:53,182 It is all right that you are ok. 839 01:15:54,195 --> 01:15:55,184 Safety is just ok. 840 01:15:58,199 --> 01:16:02,192 Actually ,there are a lot of intresting story in Greece myth. 841 01:16:03,237 --> 01:16:05,273 Warrior Truwarior playact a ghost. 842 01:16:05,273 --> 01:16:11,212 The story of making friend with imperial concubine is very intresting , do you know? 843 01:16:12,280 --> 01:16:13,247 I don't know. 844 01:16:14,282 --> 01:16:16,273 You know this,Charles's Wain? 845 01:16:17,285 --> 01:16:18,274 Certainly! 846 01:16:20,288 --> 01:16:21,220 Ultimately,I get out there. 847 01:16:22,890 --> 01:16:23,900 Parden? 848 01:16:23,900 --> 01:16:26,150 I have told you a lot , but you say that i don't know only. 849 01:16:27,161 --> 01:16:28,150 But i am not certain to know. 850 01:16:29,163 --> 01:16:30,152 Don't reluctate youself. 851 01:16:33,167 --> 01:16:38,239 But the stars is very beautiful, especially in my hometown. 852 01:16:38,239 --> 01:16:42,175 You can have a visit to my hometown . 853 01:16:43,244 --> 01:16:44,211 I follow you . 854 01:16:46,247 --> 01:16:47,214 Really?! 855 01:16:48,249 --> 01:16:49,238 But it is not very convenient. 856 01:16:51,252 --> 01:16:52,241 Why ? 857 01:16:53,254 --> 01:16:58,248 it is very noisy in contryside , and it is just the time when you marry. 858 01:17:01,262 --> 01:17:05,255 It does not matter , it is more unconvenient for you then me. 859 01:17:07,268 --> 01:17:08,257 It is not ture. 860 01:17:16,344 --> 01:17:18,312 That one is just to be,Charles's Wain . 861 01:17:21,248 --> 01:17:25,150 Which one ?yes ,just that one. 862 01:17:39,233 --> 01:17:42,225 Yukiko, would you please close the door and windows. 863 01:17:43,304 --> 01:17:46,273 OK.I'm sure Kyoko will come back this evening. 864 01:17:47,308 --> 01:17:48,309 Will she? Good night then. 865 01:17:48,309 --> 01:17:49,276 Good night. 866 01:18:15,369 --> 01:18:16,358 Ah, so quickly. 867 01:18:18,406 --> 01:18:19,407 Quickly? it is already late. 868 01:18:19,407 --> 01:18:20,408 what's wrong ? 869 01:18:20,408 --> 01:18:24,208 the child is not here.it does not matter that i am not here.he has gone very early . 870 01:18:25,212 --> 01:18:26,270 Ah! 871 01:18:27,281 --> 01:18:30,273 There are something more astonished. We are talking at the way. 872 01:18:33,287 --> 01:18:35,278 What's the more astonished thing? 873 01:18:37,291 --> 01:18:39,282 It was said that a litte boy took a young girl to Ueno. 874 01:18:41,295 --> 01:18:46,289 Nothing else was told.But it seemed that that girl stayed there that night. 875 01:18:48,335 --> 01:18:49,324 That's not truth, isn't it. 876 01:18:50,371 --> 01:18:54,375 I was also astonished. I thougt that he would do that kind of things. 877 01:18:54,375 --> 01:18:56,343 He is a man as expected. 878 01:18:57,378 --> 01:19:00,370 If I knew it earlier I would not fall in love with him. 879 01:19:02,383 --> 01:19:06,376 But who is the other person, I mean that girl. Do you know something about her? 880 01:19:07,388 --> 01:19:08,377 I don't know. 881 01:19:10,391 --> 01:19:17,388 You don't know? Man, OK, It's all over now. My first love! 882 01:19:19,433 --> 01:19:22,231 What about coming to my house to hold a pitty party? Sakai went to Tokoyo early in the morning. 883 01:19:26,340 --> 01:19:30,299 I'd love to go next time. I didn't have a good sleep and I have a headache. 884 01:19:32,346 --> 01:19:33,313 Really? I call you next time. 885 01:19:34,348 --> 01:19:36,339 I'm sorry.Good bye! 886 01:20:20,461 --> 01:20:21,450 Hi, good morning! 887 01:20:29,537 --> 01:20:30,504 Sister, have you been to the hotel? 888 01:20:32,540 --> 01:20:37,500 Mr Ishikawa leaved all suddenly. It would be better if i could notify him earlier. 889 01:20:45,553 --> 01:20:48,545 Kyoko, what about you last night? 890 01:20:50,558 --> 01:20:54,551 I planned to stay at my sisiter's place. But it was too late. 891 01:20:55,563 --> 01:20:57,554 Too late? What happened to you then? 892 01:21:01,602 --> 01:21:04,594 I'm asking you. What happened to you if it was too late? 893 01:21:05,639 --> 01:21:07,607 Mr Ishikawa stayed there all the night. 894 01:21:12,646 --> 01:21:14,637 I misread you! 895 01:21:18,652 --> 01:21:20,643 You are the with Akemi Konikong. 896 01:21:25,459 --> 01:21:27,518 I never thought of you as such kind of person. 897 01:21:29,563 --> 01:21:31,531 But... I just stayed for a night. We did nothing. 898 01:21:33,567 --> 01:21:35,535 You think i'll believe you any more? 899 01:21:39,607 --> 01:21:40,574 Mr Ishikawa is not that kind of person. 900 01:21:51,619 --> 01:21:57,615 At the beginning, I just follow my sister's words. Whatever you ask I will pretend to know nothing. 901 01:21:59,627 --> 01:22:05,623 But i don't want to cheat such a kind person like you. So i told you all i know. 902 01:22:10,704 --> 01:22:11,671 Do you? 903 01:22:25,519 --> 01:22:26,577 Sorry, sister. 904 01:22:27,588 --> 01:22:29,579 You see, there's nothing you have to apologize for. 905 01:22:37,631 --> 01:22:40,600 Kyoko, do you fall in love with Mr Ishikawa £¿ 906 01:22:45,673 --> 01:22:47,641 He is quite a nice person. 907 01:22:48,676 --> 01:22:52,635 He said he will pick me up soon. 908 01:22:54,682 --> 01:22:55,671 Did he say that? 909 01:23:01,689 --> 01:23:07,685 Oh? But tell you the truth, I was astonished. 910 01:23:10,731 --> 01:23:14,690 Met for the first time, Fell in love with each other, and were engaged . 911 01:23:15,736 --> 01:23:19,729 But i thought about it seriously just as sister told me. 912 01:23:20,774 --> 01:23:25,575 Great! I'm happy if Kyoko want to be married. 913 01:23:34,655 --> 01:23:38,648 What? Why do you cry suddenly? How infantility! 914 01:23:43,697 --> 01:23:44,664 Where do the train have arrived now? 915 01:24:11,792 --> 01:24:12,759 Uncle, what's the time now? 916 01:24:14,795 --> 01:24:22,600 But dad was very funny.He looked at me and asked when Tomura have changed his career. 917 01:24:23,637 --> 01:24:29,710 I didn't understand what he talked about first. But i know later. 918 01:24:29,710 --> 01:24:32,679 He have mistaken me as Tomura. 919 01:24:34,715 --> 01:24:35,704 What's the matter? 920 01:24:36,717 --> 01:24:37,706 Everything is OK except money. 921 01:24:39,720 --> 01:24:43,713 No,no! Can I come to beg you every time? 922 01:24:44,758 --> 01:24:45,759 What about your business? 923 01:24:45,759 --> 01:24:46,726 It's all OK. 924 01:24:47,761 --> 01:24:49,729 Be more excited! It all depends on you. 925 01:24:55,769 --> 01:24:58,761 I'm working hard now. 926 01:25:02,810 --> 01:25:05,779 We get all this finally. Hatarou is my darling. 927 01:25:07,815 --> 01:25:12,809 Ah, my kid will go to middle school next year. He studies very hard now. 928 01:25:14,822 --> 01:25:15,823 Good bye! Bye bye! 929 01:25:15,823 --> 01:25:16,812 Bye! 930 01:25:29,770 --> 01:25:30,737 Uncle Shibuya 931 01:25:32,773 --> 01:25:33,740 Ah, little bub! 932 01:25:42,783 --> 01:25:43,772 Good bye! 933 01:26:04,872 --> 01:26:05,839 Mom, are you goint out? 934 01:26:06,874 --> 01:26:10,833 Yes, I go out for a moment. Honey, I will take you to the zoo this sunday. 935 01:26:11,879 --> 01:26:13,870 Really? That's the deal! 936 01:26:20,888 --> 01:26:22,719 You have to be a good boy. 937 01:26:34,801 --> 01:26:40,797 Spring comes! Spring comes! Where is it? 938 01:26:42,843 --> 01:26:51,842 It comes!It comes to the mountain, comes to the village, also comes to the forest. 70437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.