All language subtitles for El halcon y la presa (1966) - Vesion Extendida.824.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,220 --> 00:01:00,460 THE BIG GUNDOWN 2 00:03:10,750 --> 00:03:15,620 Are you Goolic? - I've been waiting for you. 3 00:03:16,420 --> 00:03:20,840 Looks like you've had a long trip. 300 miles. We left Texas fast. 4 00:03:21,170 --> 00:03:25,000 So fast we killed our horses. Another mile of walking would kill us, too. 5 00:03:25,250 --> 00:03:28,160 But we've got the loot here. 6 00:03:30,250 --> 00:03:33,240 Problem is that Corbett's back there, just behind us. 7 00:03:33,960 --> 00:03:37,880 Ah! Don't be a fool. We're in Colorado now. 8 00:03:38,130 --> 00:03:42,670 And Corbett can't cause trouble here. What do you say? Have the times 9 00:03:43,290 --> 00:03:47,870 been good or bad here, Goolic? - Bad for outlaws. 10 00:03:48,130 --> 00:03:52,210 Especially if they're wanted for murder. They hang them 11 00:03:52,460 --> 00:03:56,460 just like they do in Texas. And, if you don't believe me, 12 00:03:57,290 --> 00:03:59,370 ask Goolic. 13 00:04:05,130 --> 00:04:08,630 Who are you? - Don't you understand, you idiot? 14 00:04:09,710 --> 00:04:13,300 When we thought we had him behind us! He was in front all the while. 15 00:04:13,960 --> 00:04:16,880 That's him! That's Jonathan Corbett. 16 00:04:17,380 --> 00:04:20,670 If I had one bullet. Just one. 17 00:06:04,290 --> 00:06:06,240 I don't think he understood my rules: 18 00:06:12,380 --> 00:06:13,550 How about you? 19 00:06:13,790 --> 00:06:17,040 Arrest? Or gun? 20 00:06:21,290 --> 00:06:24,330 I challenge you, Corbett. 21 00:06:34,630 --> 00:06:39,590 Don't shoot me, Corbett! I'm innocent! I didn't shoot during that robbery! 22 00:06:40,210 --> 00:06:43,630 I'm only 30... Don't kill me. Please... 23 00:06:44,420 --> 00:06:47,090 Unbuckle your belt! 24 00:07:37,750 --> 00:07:43,240 I never thought, I'd ever see that wall empty. 25 00:07:47,630 --> 00:07:54,090 Yes, sir. Any good man can live in our state. 26 00:07:54,420 --> 00:07:58,090 All the bad ones will meet the great Jonathan Corbett! 27 00:07:58,830 --> 00:08:02,330 He's so smart, he doesn't have to chase the bandits. 28 00:08:02,580 --> 00:08:05,200 They come gunning for him! 29 00:08:10,460 --> 00:08:12,300 Let's celebrate! 30 00:08:18,830 --> 00:08:22,740 Now you can decide if you want to be a senator. 31 00:08:23,000 --> 00:08:26,910 No more showdowns, no more bullets whizzing by. 32 00:08:27,170 --> 00:08:30,590 No more chasing bandits in the mountains. 33 00:08:31,210 --> 00:08:34,420 And best of all... no more killing. 34 00:08:38,830 --> 00:08:41,870 How much more do we have to wait? 35 00:08:42,920 --> 00:08:45,750 We're done now, Mr. Brockston. Don't move... 36 00:08:50,040 --> 00:08:52,700 Don't move... 37 00:09:19,920 --> 00:09:23,250 Hello, Corbett. How are you? - Fine. Thank you. 38 00:09:23,540 --> 00:09:28,620 May I present Mr. Brockston? - I've heard a lot about you. 39 00:09:29,880 --> 00:09:33,380 Oh? Really? Not as much as I've heard about you. 40 00:09:34,420 --> 00:09:38,170 Miller, as father of the groom, I would imagine you'd have some advice to offer. 41 00:09:38,380 --> 00:09:41,800 Hm? Oh, yes. Yes. Excuse me, gentlemen. 42 00:09:42,790 --> 00:09:46,200 Well, this is my secretary, Mr. Lynch. 43 00:09:48,540 --> 00:09:52,620 And this is Captain von Schulenberg, who's a genuine Austrian Baron. 44 00:09:53,250 --> 00:09:56,740 My bodyguard. - Your name is well-known in Texas. 45 00:09:56,960 --> 00:10:01,050 In Austria we also know of it. - Huh! Professional courtesy. 46 00:10:01,420 --> 00:10:08,340 You're being complemented. The Baron was the best shot in Europe. 47 00:10:08,920 --> 00:10:13,380 Twenty-three duals, twenty-three widows. - My complements. 48 00:10:14,000 --> 00:10:17,290 Thank you. I'm sure you've done better. - Hm. I think, 49 00:10:18,040 --> 00:10:22,580 the Baron is anxious to have you demonstrate your skill against his. 50 00:10:23,170 --> 00:10:26,130 I stopped playing with guns when I was a boy of ten. 51 00:10:26,500 --> 00:10:29,910 When I use my gun it's because I have no other choice. 52 00:10:31,380 --> 00:10:34,750 Well... have you met everyone else? Ah, Melissa. 53 00:10:35,000 --> 00:10:38,120 She's a graceful beauty, don't you agree? 54 00:10:40,540 --> 00:10:42,410 Perhaps you've seen her in theatre. 55 00:10:42,670 --> 00:10:44,880 She's the rage of vaudeville. 56 00:10:46,580 --> 00:10:50,160 As you see, I surround myself with the best in every field. 57 00:10:51,000 --> 00:10:53,910 Shall we take a walk? 58 00:11:01,380 --> 00:11:04,300 Corbett, I've heard that you have political ambitions. 59 00:11:04,790 --> 00:11:09,160 Some of my friends want me to run for it. But I don't think, I have much of a chance. 60 00:11:09,500 --> 00:11:11,620 You don't value yourself enough. 61 00:11:12,290 --> 00:11:15,740 Why, in Texas you're more popular than Davey Crockett. You've cleaned out 62 00:11:16,170 --> 00:11:20,170 this whole area of outlaws. It's entirely at your own polician. 63 00:11:20,460 --> 00:11:24,170 Also, one time you were the Sheriff. - Not officially. 64 00:11:24,420 --> 00:11:28,340 And then, not for long. My saloon with the gambling tables 65 00:11:28,670 --> 00:11:32,340 was more profitable. - Oh? I didn't know you had a saloon. 66 00:11:32,670 --> 00:11:37,670 A saloon but no luck. I always lost at poker. 67 00:11:38,420 --> 00:11:42,130 I also didn't know that during the war you made Colonel 68 00:11:42,420 --> 00:11:45,960 in just 10 months! - That didn't last long either. 69 00:11:46,210 --> 00:11:50,880 I punched the General's son. Became a soldier again within the hour. 70 00:11:51,210 --> 00:11:54,500 Well, there's light and shadow in the life of every man. 71 00:11:55,290 --> 00:11:59,370 But, history preserves the light and cancels the shadow. 72 00:11:59,670 --> 00:12:03,380 Corbett, I've got a feeling. With your reputation, 73 00:12:03,580 --> 00:12:07,580 you'd have without a doubt a chance for a position in the Senate. 74 00:12:07,880 --> 00:12:11,630 You know what you need? You need someone to buy you 75 00:12:11,880 --> 00:12:14,800 a campaign of high-level proportions. - You mean someone like you? 76 00:12:15,170 --> 00:12:17,920 Exactly. - Why? 77 00:12:19,460 --> 00:12:23,380 Corbett, I'm not trying to buy you. You and only you 78 00:12:23,630 --> 00:12:27,130 can help me realize a great project. 79 00:12:27,420 --> 00:12:31,340 The building of a railroad from the United States to Mexico 80 00:12:31,580 --> 00:12:34,620 through Texas. The only thing I need 81 00:12:35,040 --> 00:12:39,080 is a man like you in Senate to support me with the government. 82 00:12:39,580 --> 00:12:44,120 My railroad would advance this state up to twenty years in one day. 83 00:12:45,710 --> 00:12:49,050 Are you really interested in the progress of this country? 84 00:12:49,750 --> 00:12:53,200 Well, let's say I construct this railroad 85 00:12:53,460 --> 00:12:58,420 and make millions of dollars. But I do construct it. 86 00:12:59,670 --> 00:13:01,670 And only I can. What do you say, Senator? 87 00:13:05,670 --> 00:13:09,300 Alright. As long as we understand one another, Brockston. 88 00:13:10,040 --> 00:13:14,370 I'm interested in progress. Not your personal profit. 89 00:13:16,170 --> 00:13:17,630 Fair enough. 90 00:13:18,880 --> 00:13:21,800 Photographer! A photo here. 91 00:13:23,830 --> 00:13:27,740 And so... shall we? - Don't move, please. 92 00:13:37,580 --> 00:13:41,490 Hey, Chet! - Well, I'll be! The McCoy brothers! 93 00:13:41,830 --> 00:13:46,040 Where've you two been keeping yourselves? - Sorry, interfering the festivities. 94 00:13:46,250 --> 00:13:50,580 We've been to Lonely Corner. - Baker's little girl, only 12 years old, 95 00:13:51,040 --> 00:13:53,870 she's been raped. And stabbed to death. We found her body a couple of hours ago. 96 00:13:54,580 --> 00:13:58,330 Do you know who it was? - A Mexican. A young barman 97 00:13:58,500 --> 00:14:02,410 called Cuchillo. "Sanchez, the Knife". We followed him for twenty miles. 98 00:14:02,670 --> 00:14:06,550 But he was too smart to catch. - He's heading South. 99 00:14:07,000 --> 00:14:11,120 Probably making steady tracks for that Mexican day labourers camp. 100 00:14:11,500 --> 00:14:14,790 We're going after him. - Surely! The Sheriff will organize 101 00:14:15,040 --> 00:14:18,830 the posse. Where's Jellico? Jellico! 102 00:14:19,040 --> 00:14:21,740 I'm here. - Have you heard about this! 103 00:14:22,000 --> 00:14:26,490 Yes, sir. But the office of the Sheriff 104 00:14:26,710 --> 00:14:29,630 is closed for tonight. - Jellico! 105 00:14:29,920 --> 00:14:32,920 You carry the star, understood? 106 00:14:35,880 --> 00:14:41,920 Miller, what's the sense of us sending out a thirty man posse 107 00:14:42,210 --> 00:14:45,250 when we've got one man who can do it all by himself? 108 00:14:45,830 --> 00:14:51,370 All honest men would be grateful to the one 109 00:14:51,960 --> 00:14:57,380 who brings this murderer to justice. 110 00:14:57,960 --> 00:15:02,420 I'll bring you the Mexican. I'll bring you the Mexican for a wedding present. 111 00:15:02,670 --> 00:15:06,630 Ah, grand. Very generous, Corbett. 112 00:15:07,210 --> 00:15:10,130 All fingers point to you, hm? 113 00:15:18,130 --> 00:15:22,800 This will make you my honorary deputy. - What do I need this for? 114 00:15:23,210 --> 00:15:25,960 The star becomes your life... 115 00:15:26,210 --> 00:15:30,210 A life with the law. You will become a legend, my friend. 116 00:15:34,170 --> 00:15:35,500 Wear it. 117 00:15:35,790 --> 00:15:40,240 The star can come in handy. - And shine brightly on your plans? 118 00:15:43,000 --> 00:15:44,080 Hasta Manana. 119 00:15:44,330 --> 00:15:49,450 Don't you need information about him? - His name is Cuchillo Sanchez 120 00:15:49,670 --> 00:15:51,460 and he'll be headed South. 121 00:16:42,500 --> 00:16:45,540 Who is he? - Jonathan Corbett. 122 00:16:46,080 --> 00:16:47,870 He's a manhunter. 123 00:16:49,920 --> 00:16:50,960 What he's doing? 124 00:16:51,170 --> 00:16:53,880 He's looking around. - Is Cuchillo here? 125 00:17:00,380 --> 00:17:03,500 He, SeƱor! 126 00:17:03,710 --> 00:17:05,920 Maybe I could help you. 127 00:17:12,210 --> 00:17:15,090 When someone talks to me I want to see his face. 128 00:17:16,330 --> 00:17:21,200 Be careful, Signore. He's quick with a knife, as you can see. 129 00:17:22,130 --> 00:17:24,960 Where is he? - He's sitting in the barber's chair. 130 00:17:46,040 --> 00:17:48,990 Get back, barber! I want the man in the chair. 131 00:17:56,330 --> 00:17:58,330 Get up, Cuchillo! 132 00:18:30,960 --> 00:18:33,050 You're the barber aren't you? 133 00:18:37,130 --> 00:18:39,250 Then give me a shave. 134 00:18:44,380 --> 00:18:48,800 March on, brothers! And hear the Word of God! Onward! 135 00:19:37,710 --> 00:19:41,380 Hey, gypsies! A pack of pigs, all of you! 136 00:19:41,630 --> 00:19:46,840 Take my wife too! I'll give her to you! - Hey, fellas. Look over there. 137 00:20:16,830 --> 00:20:19,870 Well, well. Look who's in town 138 00:20:20,580 --> 00:20:23,620 The great, great Corbett with a pig. 139 00:20:26,250 --> 00:20:29,700 What have you caught? A big one? - Not very. 140 00:20:32,000 --> 00:20:34,910 His name is Cuchillo Sanchez. 141 00:20:39,040 --> 00:20:43,040 I would have taken him in alive. But he put up a fight. 142 00:20:47,250 --> 00:20:50,450 It isn't Cuchillo. The boy just happens to look a lot like him. 143 00:20:51,080 --> 00:20:55,660 This is Paco Molinas. Sentenced last month for robbery and murder. 144 00:20:58,880 --> 00:21:01,920 Sentence is paid in full. Amen. 145 00:21:05,210 --> 00:21:07,800 But you happened to get the wrong man. 146 00:21:08,500 --> 00:21:12,990 Because his clothes were the same. And when I found him, it was my horse he was riding. 147 00:21:13,460 --> 00:21:16,130 Well, if things were like that, 148 00:21:16,580 --> 00:21:20,410 you can stop looking around for Cuchillo. This one here found him first. 149 00:21:20,710 --> 00:21:24,920 Right now, the vultures have turned your Mexican in to a heap of bones. 150 00:21:25,130 --> 00:21:28,460 By the way, aren't you missing something? - Yeah. A Sheriff's star. 151 00:21:28,880 --> 00:21:32,920 You must have lost it... or maybe threw it away. 152 00:21:33,710 --> 00:21:36,840 Something like that. - What's wrong? 153 00:21:37,210 --> 00:21:40,250 You look bothered, Corbett. - I am. 154 00:21:41,170 --> 00:21:44,340 I thought, this kid was Cuchillo. 155 00:21:45,250 --> 00:21:49,490 Well, I'm going to find a hotel room. I'll be leaving tomorrow. 156 00:21:49,790 --> 00:21:53,410 There ain't no hotel anymore. There's nothing left. After the gold 157 00:21:53,670 --> 00:21:56,750 played out of here, those that could pulled out and left everything standing. 158 00:21:57,500 --> 00:22:01,410 But as a favour I'll let you have the bunk in the front cell. Of course, 159 00:22:03,290 --> 00:22:05,830 for friends there's another arrangement. 160 00:22:06,630 --> 00:22:10,710 The best thing about my work is, you soon become acquainted with all kinds 161 00:22:10,960 --> 00:22:14,800 of people. Yesterday I had a Mexican who said, "If you know anyone around here 162 00:22:15,040 --> 00:22:19,040 who could pass for me, I'll give him a gun and a horse." "Why?" I say. 163 00:22:19,210 --> 00:22:23,130 "Because I want to have some fun." And, would you believe it? 164 00:22:23,380 --> 00:22:26,960 He did! - Come here! 165 00:22:27,460 --> 00:22:30,500 If you think we've talked enough. 166 00:22:31,540 --> 00:22:33,160 Hm? 167 00:22:40,500 --> 00:22:43,160 Where did you get this? Who gave you this? 168 00:22:43,790 --> 00:22:46,240 The Mexican. The one I told you. - When? 169 00:22:46,630 --> 00:22:51,090 Yesterday. Some time around noon. - What was he like? 170 00:22:51,500 --> 00:22:54,410 Better mannered than you are! 171 00:22:55,500 --> 00:23:00,290 That's for sure. He had a nicer face than you have, too! So there! 172 00:23:00,710 --> 00:23:03,420 More sympathetic, more gentle. 173 00:23:04,040 --> 00:23:08,040 And he's much richer, too. And if he hadn't been set on going with the Mormons 174 00:23:08,290 --> 00:23:12,040 he could have stayed all night, too. Then I could convince him 175 00:23:12,290 --> 00:23:14,370 to stay with me. What a man... 176 00:23:14,790 --> 00:23:18,410 Hey! What a nerve! 177 00:23:18,960 --> 00:23:24,050 ... and here you will stay, for this is the Promised Land. 178 00:23:24,670 --> 00:23:27,880 Let these words comfort us for the rest of our journey. 179 00:23:28,250 --> 00:23:31,240 May Divine Providence protect us, 180 00:23:31,750 --> 00:23:34,660 and peace be with you. 181 00:23:39,830 --> 00:23:42,410 Go. Go, my children. 182 00:24:14,420 --> 00:24:17,840 If I take my hand away from your mouth, will you be quiet? 183 00:24:20,330 --> 00:24:23,450 Tell me. Is there a young Mexican with you? 184 00:24:24,580 --> 00:24:28,870 Yes. A good fellow who respects the law of God. 185 00:24:29,330 --> 00:24:32,830 Which wagon is he in? - Why, I put him in mine. 186 00:24:33,290 --> 00:24:36,950 But, right now he's at the spring getting water with little Sarah. 187 00:24:37,630 --> 00:24:43,380 Little Sarah? How old is little Sarah? - Thirteen. Why do you ask? 188 00:24:43,710 --> 00:24:47,170 Because this boy is wanted for rape and murder of a little girl. 189 00:25:05,130 --> 00:25:09,590 Hey, Sarah! Sarah! Come in the water and play. 190 00:25:11,290 --> 00:25:15,910 Come! See the little fishes! Come on, Sarah! 191 00:25:16,290 --> 00:25:19,370 Come on! The water here is shallow. 192 00:25:23,080 --> 00:25:25,450 You can touch the bottom. 193 00:25:26,290 --> 00:25:29,990 See? Come on! 194 00:25:31,080 --> 00:25:34,450 No! No, no! - Sarah, Please! Come on! 195 00:25:34,790 --> 00:25:38,200 Don't make me come. Sarah! 196 00:25:40,210 --> 00:25:43,210 Hey listen, we play a game! You be the Mormon girl 197 00:25:43,460 --> 00:25:46,210 and I be the wolf, hm? 198 00:25:48,170 --> 00:25:51,300 Oh, what a pretty thing you are, Sarah! 199 00:25:52,580 --> 00:25:55,910 Come over, Sarah! Let me see! Sarah, come on! So, that's it, 200 00:25:56,130 --> 00:25:58,800 you want to play, hm? Ok! 201 00:26:25,000 --> 00:26:27,200 Get up, Cuchillo! 202 00:26:36,210 --> 00:26:40,250 I could easily kill you right now. - Please, don't! Don't rob me, Signore! 203 00:26:40,750 --> 00:26:44,660 I swear, I'm a poor Mexican! By the virgin of Kuala Lumpur! 204 00:26:44,920 --> 00:26:48,840 Have mercy! Don't kill me! He wants to rob us! Please! 205 00:26:49,080 --> 00:26:53,660 Don't let him! Don't let him! - Come on! 206 00:27:06,330 --> 00:27:09,740 Please say you meant that. You meant it, didn't you? 207 00:27:10,580 --> 00:27:12,990 He did mean to rob us, I thought. 208 00:27:33,750 --> 00:27:38,240 He was a bandit-please, say so! - Si. Si. 209 00:27:40,670 --> 00:27:43,300 He was a bandit. But, worst of all, he was an idiot. 210 00:27:44,670 --> 00:27:47,550 Adieus, Chika. And gracias. 211 00:27:50,080 --> 00:27:51,870 Adieus! 212 00:27:58,380 --> 00:28:01,340 Sarah! Sarah, what happened? - I had to shoot him. He was a bandit. 213 00:28:01,630 --> 00:28:05,840 He was going to rob and kill us! - Be quiet, Sarah. 214 00:28:07,040 --> 00:28:09,910 Just let me look at him. Doesn't seem serious. 215 00:28:13,080 --> 00:28:16,200 Cuchillo? Where's Cuchillo? - The boy's escaped. 216 00:28:19,500 --> 00:28:22,660 At least I got here. Before he hurt your daughter. 217 00:28:23,250 --> 00:28:28,330 My daughter? Sarah? Sarah's my fourth wife. 218 00:29:47,000 --> 00:29:49,620 Hey! Who are you? 219 00:29:54,540 --> 00:29:57,790 Just a poor man who doesn't bother asking names, Signore. 220 00:29:58,040 --> 00:30:01,490 I'm here because my stomach's empty. - Go on! Clear out! 221 00:30:05,420 --> 00:30:08,630 Go on now. Get moving! - Si, Signore. But if that man's job 222 00:30:08,920 --> 00:30:13,000 is open now, maybe I could do it? You don't have to give me much, 223 00:30:13,380 --> 00:30:15,590 but please, I need work. - We don't have jobs for Mexicans here. 224 00:30:15,830 --> 00:30:18,290 Vamoose! - No, wait! 225 00:30:20,210 --> 00:30:25,170 There's a job if he want. It will take a while for Mike to get patched up. 226 00:30:29,130 --> 00:30:32,170 Is there anything you're best at? 227 00:30:32,960 --> 00:30:35,550 I'm best in all I do, Signora. 228 00:30:38,040 --> 00:30:42,040 Perhaps. We'll see. The man is hungry. Get a plate. 229 00:30:42,960 --> 00:30:46,000 Huh! Not me. - That's an order. 230 00:30:47,580 --> 00:30:50,240 Right away. 231 00:30:58,380 --> 00:31:00,300 Feel like working now? 232 00:31:00,920 --> 00:31:04,590 I could stop a bull with my two hands. - Alright. You show us 233 00:31:04,830 --> 00:31:08,370 what you can do. Now, who's got an idea? 234 00:31:09,290 --> 00:31:12,950 Well, we've got old Barney who's big and he's sure mean. 235 00:31:13,210 --> 00:31:16,550 He's right back there in the old stable. - Aye. We've got old Barney. 236 00:31:37,790 --> 00:31:40,370 We've been waiting for you, wrangler. 237 00:31:42,290 --> 00:31:45,330 That's old Barney. You said you could stop a bull with your bare hands, 238 00:31:45,580 --> 00:31:48,370 didn't you? Come on! Prove it! 239 00:33:25,630 --> 00:33:27,500 I showed you! 240 00:34:02,210 --> 00:34:04,210 Come in the house with me. 241 00:34:06,170 --> 00:34:09,210 You can rest. I'll take you there. 242 00:35:12,130 --> 00:35:15,050 Go to hell! - Come here! 243 00:35:15,750 --> 00:35:19,290 As I order. It must be at my orders, just like the others. 244 00:36:39,540 --> 00:36:42,450 What are you doing, Mr.? - I'm taking this man with me. 245 00:36:42,790 --> 00:36:47,080 He belongs to us. He's wanted by the law. 246 00:36:47,540 --> 00:36:50,990 In these mountains we've got no law 247 00:36:51,330 --> 00:36:55,160 but the bullets in our guns. Drop dead! 248 00:37:04,380 --> 00:37:06,630 I said, I'm taking Cuchillo with me. 249 00:37:13,830 --> 00:37:16,950 You've been told he's not going back there. 250 00:37:17,790 --> 00:37:20,830 Go back, or die! 251 00:37:34,420 --> 00:37:35,800 1... 252 00:37:38,540 --> 00:37:39,410 2... 253 00:37:45,460 --> 00:37:48,920 ... and 3. - Stop it! 254 00:37:56,460 --> 00:37:59,420 Stop it! Men, put away your guns! I blame my men for what happened. 255 00:38:00,080 --> 00:38:03,790 They shouldn't have provoked you... - Corbett. 256 00:38:05,420 --> 00:38:08,670 I rather think, I owe you an apology. But, I don't want you to believe 257 00:38:08,920 --> 00:38:11,460 that this place is so backward and so barren that the rules 258 00:38:11,750 --> 00:38:14,120 of hospitality have been forgotten. 259 00:38:18,080 --> 00:38:22,330 That one, he'll go back with you. Put him in a safe place! 260 00:38:23,380 --> 00:38:26,090 He'll be quite alright, I assure you. 261 00:38:26,920 --> 00:38:31,170 May you burn! May your own mother mourn your birth and pray that you will die! 262 00:38:32,210 --> 00:38:33,630 You'll have some tea? 263 00:38:36,130 --> 00:38:40,250 So, I found myself a widow and alone on this isolated ranch. 264 00:38:40,670 --> 00:38:43,090 It's very lonely for a woman. 265 00:38:43,330 --> 00:38:45,410 Especially because I was educated for finer things. 266 00:38:49,420 --> 00:38:51,210 You both may go! 267 00:39:09,130 --> 00:39:12,090 These men talk and act just like beasts, you see. 268 00:39:13,920 --> 00:39:18,300 It's hard to keep on holding their respect. 269 00:39:18,630 --> 00:39:20,920 You're doing alright. 270 00:39:21,290 --> 00:39:23,870 What are they doing? 271 00:39:25,670 --> 00:39:29,420 She's got him alone. - See? She has a new one, you poor idiot! 272 00:39:30,170 --> 00:39:33,670 I bet she didn't wait a minute as soon as you got out of the room. 273 00:39:34,080 --> 00:39:37,540 Shut your mouth! - Well, I feel sorry for you poor boys 274 00:39:38,000 --> 00:39:41,410 because you're sharing this time with me while they're alone. 275 00:39:42,500 --> 00:39:46,660 Now that I've been displaced as you have, I look as stupid 276 00:39:46,920 --> 00:39:51,800 as I thought you were. Hah. Now he's kissing her soft, white neck, 277 00:39:52,080 --> 00:39:56,080 while she runs her fingers up his back. Soon, there's nothing she won't 278 00:39:56,500 --> 00:40:01,410 give to him. And so he reaches out... - I'll kill you if you don't shut up! 279 00:40:18,290 --> 00:40:21,490 The best thing that's happened in this place is our meeting one another. 280 00:40:22,380 --> 00:40:24,920 What are you trying to say? 281 00:40:26,420 --> 00:40:29,340 Some things are obvious. 282 00:40:30,710 --> 00:40:33,380 Intimate games. 283 00:40:38,880 --> 00:40:42,000 But to play them I'd have to take off my gun. 284 00:40:44,080 --> 00:40:48,580 Can't you see, though, now? 285 00:40:49,080 --> 00:40:52,700 It's just beginning. He's quick with a gun. 286 00:40:53,040 --> 00:40:56,450 He can take what he wants. And she'll try to keep him here. 287 00:40:56,920 --> 00:41:00,960 But, if he stays he'll be your new boss. He'll be here forever. And he'll get rid 288 00:41:01,290 --> 00:41:04,700 of you all, one by one. Well, I'm in it too. 289 00:41:05,830 --> 00:41:11,740 You know what he came here for. If I go back there to the gringoes 290 00:41:12,460 --> 00:41:13,710 they'll make me hang. 291 00:41:15,380 --> 00:41:19,380 But, if we all go after him we can stop him. Or else, we'll beat them. 292 00:41:19,830 --> 00:41:22,620 And if we do? - I tell you, 293 00:41:23,830 --> 00:41:26,490 it's in your hands. 294 00:41:28,540 --> 00:41:30,870 We wait for him to come out, then we shoot him first. 295 00:41:31,500 --> 00:41:34,540 Give me a gun. We can kill him together. 296 00:41:34,790 --> 00:41:37,370 What do you say? 297 00:41:43,210 --> 00:41:47,170 Listen, Amigo! You'd better be right. We'll keep an eye on you. 298 00:41:47,420 --> 00:41:51,460 You watch me. You'll see me kill him even before you can shoot. 299 00:41:53,670 --> 00:41:59,250 Well... a nice idea, hm? - You keep hoping that. You keep hoping. 300 00:42:01,500 --> 00:42:07,450 We need a man here. A man of strength. A man like you. Stay here, Corbett. 301 00:42:08,080 --> 00:42:11,450 No. You wouldn't be satisfied with just one man. 302 00:42:11,670 --> 00:42:15,590 You enjoy being queen bee too much. 303 00:42:16,000 --> 00:42:20,040 I saw you look at that Mexican outside. 304 00:42:20,290 --> 00:42:24,160 You saved him only for one reason: so you could kill him yourself. 305 00:42:24,540 --> 00:42:26,540 You've got one purpose only! Why is killing so important! 306 00:42:35,210 --> 00:42:39,800 I am sorry, if I disappointed you. But I'd rather part as friends. 307 00:42:56,040 --> 00:42:58,620 I can stop them! 308 00:43:09,960 --> 00:43:12,300 Next it's you, Mexican, if you don't start shooting. 309 00:43:12,580 --> 00:43:17,540 I'll try to get around behind him. If you can keep him busy in front. 310 00:43:17,830 --> 00:43:20,870 Right! Go ahead! - Keep him under fire! 311 00:43:34,210 --> 00:43:38,420 Adieus Americanos! 312 00:43:41,080 --> 00:43:43,580 Adieus Cuchillo! 313 00:43:47,460 --> 00:43:49,250 You fool! 314 00:44:09,750 --> 00:44:14,240 It's a kid's trick to make you shoot and waste all of your ammunition. 315 00:45:19,330 --> 00:45:22,620 Where are you? - Here I am. 316 00:46:06,500 --> 00:46:10,490 No! No, wait, please! I beg you! I'm afraid! 317 00:46:10,750 --> 00:46:13,660 Please don't leave me here alone! Please! Please! 318 00:46:13,960 --> 00:46:17,170 Don't leave me here alone! 319 00:46:58,710 --> 00:47:00,750 Good water, hm? 320 00:47:04,130 --> 00:47:08,380 Tastes good, hm, Cuchillo? - It tasted better a minute ago! 321 00:47:09,040 --> 00:47:12,330 I've been waiting for you. 322 00:47:12,580 --> 00:47:16,620 It's the only water around. For a hundred miles. 323 00:47:19,420 --> 00:47:22,710 Next time you steal a horse, make sure there's a canteen. 324 00:47:23,170 --> 00:47:26,050 Get down! Take it easy! 325 00:47:26,920 --> 00:47:30,920 Ah, you stink! If the pistol didn't make you brave, 326 00:47:32,080 --> 00:47:35,700 you couldn't do this to me. - You talking to me? 327 00:47:35,920 --> 00:47:39,880 And, if it weren't for those stupid pigs back there 328 00:47:40,130 --> 00:47:44,300 you wouldn't have even a chance to catch me. I would have made you run. 329 00:47:44,670 --> 00:47:48,380 You will never get me by yourself! Understand? Never! 330 00:47:48,670 --> 00:47:53,670 By yourself, you couldn't catch a limping snail! 331 00:48:11,580 --> 00:48:16,370 Go ahead. When I've finished breakfast, I'll get the horse and catch up with you. 332 00:48:40,170 --> 00:48:43,300 You must have come out of your mother rotten! 333 00:48:51,130 --> 00:48:52,920 Hungry? 334 00:48:54,750 --> 00:48:57,870 Well, I guess even animals have to eat. Here. 335 00:49:09,960 --> 00:49:13,460 What bothers you about me? - I've got nothing against you. 336 00:49:13,960 --> 00:49:17,000 It's the law you broke that counts. 337 00:49:17,710 --> 00:49:23,170 So that's it. And why does the law count? - You mean, you don't know? 338 00:49:25,330 --> 00:49:28,410 I do know a law. The one that says most of the words in two parts, 339 00:49:28,670 --> 00:49:32,460 the masters and the obeyers. In my country, there was such a law. 340 00:49:32,750 --> 00:49:37,160 And no-one ever knew who wrote it. But we lived under it. 341 00:49:37,630 --> 00:49:42,670 Then, one day we listened to Juarez. And he said we should change it. 342 00:49:43,080 --> 00:49:45,950 Everybody should be nice and people should stop hating 343 00:49:46,170 --> 00:49:47,550 each other and let the men go free. 344 00:49:50,420 --> 00:49:51,500 Oh boy! 345 00:49:52,540 --> 00:49:56,540 We thought it would work for a while. But nothing really changed 346 00:49:57,290 --> 00:50:00,200 So, you started running again. - What was the use? 347 00:50:00,790 --> 00:50:03,490 Because I always get stopped. 348 00:50:05,670 --> 00:50:10,300 You don't see, what cares I've got. Bet you don't know, I've got a family. 349 00:50:11,710 --> 00:50:14,960 I've got three children! No money to feed them. My wife is a saint. 350 00:50:15,330 --> 00:50:18,580 She works from morning to night as a maid to a priest. 351 00:50:19,630 --> 00:50:21,960 And if I was in your place, I bet, I would say, 352 00:50:22,250 --> 00:50:23,830 "This man should be free to go." 353 00:50:25,960 --> 00:50:29,250 If I was in your place, I'd say the same thing. 354 00:50:29,790 --> 00:50:33,410 But, I wouldn't be foolish enough to expect another man to believe me. 355 00:50:35,080 --> 00:50:38,330 Listen, don't you think, you owe me some gratitude? I helped you 356 00:50:38,580 --> 00:50:41,040 at the ranch, remember? - So you could run. 357 00:50:41,380 --> 00:50:45,340 You needed the extra time to escape. - But, if I hadn't you... Besides, 358 00:50:46,830 --> 00:50:50,330 I'm not able to kill a man unless it's a fair fight. I couldn't do it. 359 00:50:52,330 --> 00:50:56,580 But a girl of twelve! Her, you could? 360 00:51:25,920 --> 00:51:29,000 Bravo! Bravo! May you rest in peace, little snake! 361 00:51:29,500 --> 00:51:33,790 You saw it? - You got a bite. 362 00:51:34,710 --> 00:51:39,210 If you want, I can draw it out. The only way to get rid of the poison. 363 00:51:42,330 --> 00:51:45,700 Don't think you have a lot of time. In another minute 364 00:51:46,250 --> 00:51:48,490 it could be too late. 365 00:52:06,130 --> 00:52:08,050 Well? - It still isn't enough, you know. 366 00:52:08,790 --> 00:52:11,120 Now it should be burnt to close up the wound. 367 00:52:11,500 --> 00:52:14,120 Ah, yes. We really should burn it. 368 00:52:25,710 --> 00:52:27,500 Get up! 369 00:52:30,670 --> 00:52:33,250 Turn around! 370 00:53:17,040 --> 00:53:19,040 No tricks! 371 00:53:58,630 --> 00:54:03,750 Not me. I told you I couldn't kill a man in cold blood. Now, maybe you believe it. 372 00:54:04,540 --> 00:54:08,330 Go ahead. I'll be dead in a couple of minutes anyway. 373 00:54:19,290 --> 00:54:22,740 See? This is what bit you. 374 00:54:23,500 --> 00:54:26,450 Here. It's yours. You want it? 375 00:54:31,880 --> 00:54:34,550 If you don't kill me right now, it will be the last mistake 376 00:54:34,920 --> 00:54:36,960 you ever make. 377 00:54:39,670 --> 00:54:40,960 Ah, but to kill you 378 00:54:42,250 --> 00:54:45,160 is a bigger mistake. If I kill you, they'll just send another man after me 379 00:54:45,580 --> 00:54:50,870 who's much smarter-much. Anyway, now you'll owe me something. 380 00:54:51,330 --> 00:54:54,910 I could have killed you, I didn't. From now on we have an account to settle, 381 00:54:55,880 --> 00:54:58,920 you and I. Next time, remember that. 382 00:55:02,380 --> 00:55:05,420 But there won't be a next time. 383 00:55:15,210 --> 00:55:18,130 Because you'll never get me! 384 00:57:21,580 --> 00:57:24,700 Easy. There's plenty here. Don't gulp it. 385 00:57:27,750 --> 00:57:30,740 Thank you. - You look like someone 386 00:57:31,000 --> 00:57:34,830 who took the wrong turn by mistake. How long have you been out here? 387 00:57:35,080 --> 00:57:39,490 Four, five days. I don't know. - Take it easy. 388 00:57:39,710 --> 00:57:41,750 You've got to rest. 389 00:57:44,630 --> 00:57:47,550 I'm after a man, an outlaw. 390 00:57:49,130 --> 00:57:52,210 You've got to give me a horse and a gun. - You're pulling my leg. 391 00:57:53,380 --> 00:57:56,960 He's headed towards Mexico and I've got to catch him before he reaches 392 00:57:58,040 --> 00:58:01,120 the border. I haven't any money on me. But any Sheriff in Texas will vouch 393 00:58:01,290 --> 00:58:02,660 for me and pay you. 394 00:58:03,460 --> 00:58:06,250 My name's Corbett. Jonathan Corbett. 395 00:58:06,750 --> 00:58:09,620 Alright, Corbett. I'll try to be of some help to you. You can climb on my wagon 396 00:58:09,880 --> 00:58:14,170 and get some rest. But, as soon as you get to the first town, you can... 397 00:58:14,380 --> 00:58:17,000 Oh, I'm losing time. I need a horse now! - A horse? You expect me 398 00:58:19,790 --> 00:58:23,240 to part with one year Loca, here? You expect me to put my family in danger 399 00:58:23,500 --> 00:58:27,700 and risk all I own so you can chase a bandito? 400 00:58:28,130 --> 00:58:31,800 To hell with your bandito! Let him escape. 401 00:58:32,250 --> 00:58:35,160 Someone else will catch him. - If he gets in to Mexico... 402 00:58:35,460 --> 00:58:37,420 Don't you understand? He's free. 403 00:58:38,540 --> 00:58:40,240 No. I don't understand. 404 00:58:41,420 --> 00:58:45,420 You can come with us. We can write up an agreement if you want... 405 00:58:46,330 --> 00:58:48,120 I'm sorry. 406 00:58:58,330 --> 00:59:00,080 Leave... 407 00:59:12,210 --> 00:59:14,800 Leave him alone! 408 00:59:54,040 --> 00:59:57,080 Ah! You should make some kind of sound, coming through the door. 409 00:59:57,420 --> 00:59:59,250 One more minute and I'd have hit you. 410 01:00:10,830 --> 01:00:13,200 May I see that knife? - Of course. But, I ask that you please 411 01:00:13,500 --> 01:00:19,040 don't show it to Brother Smith. He doesn't like us to play around like this. 412 01:00:19,750 --> 01:00:22,910 Who gave it to you? - A Mexican boy. 413 01:00:28,250 --> 01:00:32,080 Where is he? - He's not here. He departed yesterday. 414 01:00:33,710 --> 01:00:38,250 Gone to Mexico. We're at the border. - You mean, he crossed it? 415 01:00:38,580 --> 01:00:42,660 Yes. And realize that the hunt is over. - Because you say it is? 416 01:00:43,040 --> 01:00:47,410 You don't have the right to cross. - He belongs to the law of my country. 417 01:00:47,790 --> 01:00:50,660 I'm not talking about the law. When you cross over that line 418 01:00:50,920 --> 01:00:54,380 you'll be as bad as he is. It becomes a personal matter 419 01:00:55,210 --> 01:00:58,090 and you know it. - It's my job to bring him in. 420 01:01:02,960 --> 01:01:07,960 That pistol's been hanging there... In time, its weight always changes a man. 421 01:01:08,380 --> 01:01:13,130 What do you know about such men? - Do you mind giving it to me? 422 01:01:20,130 --> 01:01:23,170 These days they seem much lighter. 423 01:01:40,290 --> 01:01:45,240 Oh, did you see that? It's an old habit. And yet, it's been thirty years. 424 01:01:45,790 --> 01:01:51,200 When I first came here, the brothers promptly made me Brother Smith & Wesson. 425 01:01:51,960 --> 01:01:54,460 But mine was in the holster. I was running. 426 01:01:55,380 --> 01:01:58,210 Anybody who can shoot like you doesn't have to run. 427 01:01:59,670 --> 01:02:03,880 I hated the mad man that I had become. And, if it isn't too late, Corbett, 428 01:02:04,500 --> 01:02:09,080 you must stop running. Don't think, it won't happen to you. Understand? 429 01:02:10,210 --> 01:02:13,460 Yes, I'm sure you do. But, you don't care. 430 01:02:13,830 --> 01:02:18,410 I'm sorry. - And I'm sorry also. For you. 431 01:02:29,630 --> 01:02:32,210 Murdered a child? - Yes. A little girl. 432 01:02:33,880 --> 01:02:37,210 How old was this girl? - Twelve. 433 01:02:38,630 --> 01:02:42,920 Was she good looking? Was it your sister? Was it your cousin? 434 01:02:44,630 --> 01:02:47,670 I never saw her. - I don't understand. 435 01:02:48,250 --> 01:02:51,700 Why are you following after this Cuchillo? You must be a Sheriff. 436 01:02:52,580 --> 01:02:55,240 No. - I don't get you. 437 01:02:55,960 --> 01:03:00,380 Captain, in my country, even a private citizen who believes in justice 438 01:03:00,670 --> 01:03:04,170 can help out the law. - But now you come to Mexico. 439 01:03:04,540 --> 01:03:07,370 That's right. Now I'm asking you to help me find this man. 440 01:03:09,420 --> 01:03:14,300 Hm. I'm not sure I should. You can't even prove to me who you are. 441 01:03:14,710 --> 01:03:18,460 There's a telegraph office, isn't there? Ask San Antonio. They'll tell you 442 01:03:18,710 --> 01:03:22,380 who I am! - Do you think they'll help you? 443 01:03:22,830 --> 01:03:25,290 Look! You must have heard of this Cuchillo! 444 01:03:25,540 --> 01:03:28,450 I know he lives in your town, Captain. 445 01:03:31,420 --> 01:03:33,630 He said his wife worked for the Padre. 446 01:03:33,920 --> 01:03:38,630 That's a big laugh! The Padre's never let her 447 01:03:39,130 --> 01:03:42,420 enter a church. Rosita's worked in a bordello since she was fifteen. 448 01:03:43,420 --> 01:03:46,590 Yes, I know Cuchillo. I know that one well. He's one of those 449 01:03:47,080 --> 01:03:52,120 pieces of trash who stood with Juarez. - Then you're looking for him, too? 450 01:03:52,710 --> 01:03:56,710 Maybe I am. But, I'm not doing it for you. 451 01:03:57,000 --> 01:04:00,490 In that case, I'll find him myself. Goodbye, Captain. 452 01:04:00,960 --> 01:04:04,130 You know, Signore, there are people I hate even worse 453 01:04:04,380 --> 01:04:08,340 than followers of Juarez. I despise all Americanos. 454 01:04:08,960 --> 01:04:12,170 So you go ahead. It makes no difference to me who kills who. But, be careful. 455 01:04:12,460 --> 01:04:18,750 You do anything in this town to cause me trouble and I'll cause you more! 456 01:04:42,420 --> 01:04:46,420 I'm looking for the wife of Cuchillo. Her name is Rosita. 457 01:05:05,380 --> 01:05:08,050 Are you Rosita? 458 01:05:37,290 --> 01:05:42,410 Twenty. You pay it now. - Cuchillo. Are you the wife of Cuchillo? 459 01:05:44,000 --> 01:05:46,290 Don't talk to me about being the wife of that pig! 460 01:05:46,880 --> 01:05:51,380 How long has it been since he was here? - Three months he doesn't think about me. 461 01:05:51,750 --> 01:05:55,490 Promised to stay here with me, then stole all I had. Took my Madonna. 462 01:05:56,080 --> 01:05:58,580 Where's he gone now? - How do I know? He's probably out drunk, 463 01:05:58,880 --> 01:06:03,500 giving another woman what I earned. But I pray he'll come back. 464 01:06:04,000 --> 01:06:07,990 And then I scratch his eyes out! - Alright! Calm down! When I find him, 465 01:06:08,830 --> 01:06:11,660 there won't be a next time. 466 01:06:12,420 --> 01:06:14,750 Why do you say that? - He won't bother you anymore 467 01:06:15,000 --> 01:06:18,120 because he'll be hung for murder. - Hang my man? 468 01:06:19,290 --> 01:06:21,990 Yes. - You... you want to hang my man? 469 01:06:22,420 --> 01:06:25,050 I'll kill you! Filthy scum! 470 01:06:26,170 --> 01:06:30,920 You're defending him? A rapist! A murderer! 471 01:06:32,290 --> 01:06:34,330 Don't you understand? 472 01:06:39,080 --> 01:06:42,240 Help! Help! Stop him! He's a thief. He tried to go without paying me! 473 01:06:42,630 --> 01:06:46,800 Do you hear? Don't let him get away! No! - Wait a minute! 474 01:07:39,250 --> 01:07:42,200 I said, no trouble from you. And you didn't listen. 475 01:07:55,710 --> 01:07:59,590 Signora, I'll take you now. 476 01:08:01,170 --> 01:08:04,710 And next you come, and you come, 477 01:08:05,790 --> 01:08:08,330 and then, you... 478 01:08:09,460 --> 01:08:14,460 One momento. This one comes with us. - That is, if you have no objection. 479 01:08:17,040 --> 01:08:21,620 No problem, Signore. I don't object. After all, I'm a peaceful man. 480 01:08:22,420 --> 01:08:28,000 Damned! Since when do you out a man in prison because he drank a little? 481 01:08:30,920 --> 01:08:34,090 Is it now a crime for a man to be happy? - It's a crime to knife people 482 01:08:34,290 --> 01:08:36,540 and then to knife a policeman when he tries to stop you burn down the place! 483 01:08:36,790 --> 01:08:39,950 No! No! It was those two who provoked me! And the damn lamp fell out of my hand. 484 01:08:40,330 --> 01:08:43,700 And the policeman put his hand in my mouth. 485 01:08:43,960 --> 01:08:50,000 I only closed it! I swear! - Stay there! Now, you be quiet. 486 01:08:51,920 --> 01:08:56,130 You're a brave man when there are bars between us! Coward! 487 01:09:18,710 --> 01:09:22,000 Guard! Come back! - What's wrong? 488 01:09:22,330 --> 01:09:27,410 Help! This man is mad! Let me out! I want to get out, away from this maniac! 489 01:09:27,670 --> 01:09:31,050 Tell me what he did to you! - As soon as you turn your back, 490 01:09:31,250 --> 01:09:33,660 he'll go for me again! - Better cut out that shouting! 491 01:09:33,920 --> 01:09:36,960 No! I'll keep shouting all night long! 492 01:09:47,920 --> 01:09:50,420 And if I hear you breath again, I'll shut your dirty, 493 01:09:50,670 --> 01:09:54,670 stinking mouth for you! Understand? 494 01:10:10,920 --> 01:10:13,840 No. You're the coward. 495 01:10:21,580 --> 01:10:25,200 I'm not afraid of you, if that's what's bothering you! 496 01:10:46,460 --> 01:10:49,460 Here's the reason for wanting my cell changed. 497 01:10:49,710 --> 01:10:53,130 I've been in this jail before. And the last time, no-one bothered to search me. 498 01:10:58,000 --> 01:11:00,580 Why don't you make a racket? Do you know, you're a strange person? 499 01:11:04,170 --> 01:11:10,750 If I was in you, I'd have the guard at that door without batting an eye. 500 01:11:14,000 --> 01:11:17,870 It's fortunate for me that my country's walls are made of mud and dried spit. 501 01:12:02,920 --> 01:12:08,590 I'll get you. You can't run fast enough for far enough. 502 01:12:10,580 --> 01:12:14,700 I'll hunt you down and kill you like the rotten beast you are. 503 01:12:18,380 --> 01:12:22,380 Beast? But, what about what you are? Yes, I'm a beast, alright, 504 01:12:22,630 --> 01:12:26,670 because I have to keep running. But, can I stop to explain myself 505 01:12:27,750 --> 01:12:29,870 without being killed? But, you must have proof, hm? No, not you! 506 01:12:30,330 --> 01:12:34,040 They told you I was guilty and right away you start running after me. 507 01:12:34,460 --> 01:12:37,750 You're the beast because you didn't even ask if it was true or not. 508 01:12:38,000 --> 01:12:41,990 But what if I give you a big lie, hm? What if I tell you, 509 01:12:42,670 --> 01:12:45,500 I didn't murder that girl? It so happens, I know who did. 510 01:12:49,250 --> 01:12:52,200 You'd laugh too if you knew who that person really was. 511 01:12:53,880 --> 01:12:56,880 Because if you know the truth, from now on, you'll be the one 512 01:12:57,080 --> 01:13:02,290 who's hunted. And you'll find you had much more fun when you were the hunter. 513 01:13:09,380 --> 01:13:11,000 Adieus, Amigo. 514 01:13:19,290 --> 01:13:22,410 You'll never get me, Amigo! 515 01:13:46,330 --> 01:13:48,080 Open up! 516 01:13:49,500 --> 01:13:55,580 You're free now! You've been cleared. San Antonio sent a telegram. 517 01:13:56,080 --> 01:13:58,990 You're Corbett, alright. Now, watch out! I'm not forgetting... 518 01:13:59,290 --> 01:14:01,450 That dirty swine, Cuchillio! 519 01:14:01,750 --> 01:14:06,160 Who else could escape in half an hour? - So you can continue the hunt. 520 01:14:06,420 --> 01:14:10,840 Don't worry. No-one will stop you, you know. As I already told you, 521 01:14:12,630 --> 01:14:15,630 here in Mexico, the Americanos and the dogs of Juarez 522 01:14:15,960 --> 01:14:20,340 can make trouble for each other with the approval of the authorities. 523 01:14:25,000 --> 01:14:28,450 Isn't it wonderful to visit such a liberal country? 524 01:15:53,250 --> 01:15:56,200 May I buy it for you? 525 01:16:03,080 --> 01:16:05,580 Baron, ask him, where in the devil he's been! 526 01:16:13,380 --> 01:16:17,630 Corbett, I have been looking for you for two days. 527 01:16:18,380 --> 01:16:21,880 No, Brockston, I don't buy your idea. 528 01:16:22,460 --> 01:16:26,050 Listen to me. When the telegram from the Mexican police arrived, 529 01:16:26,290 --> 01:16:29,410 So, I took the effort to come here personally. And I did so, 530 01:16:29,750 --> 01:16:33,700 not to listen to your opinion, but to clear up this matter. 531 01:16:33,960 --> 01:16:38,210 In amongst all this is a matter of a million dollars that never gets billed 532 01:16:38,580 --> 01:16:41,580 because of a despicable Mexican. 533 01:16:42,040 --> 01:16:46,700 The despicable Mexican means more to me than all your money, or the election! 534 01:16:48,210 --> 01:16:51,250 But, you also belong to me, Corbett. 535 01:16:54,250 --> 01:16:59,200 Your influence will touch every corner of the state and everyone will know 536 01:16:59,920 --> 01:17:04,920 that behind you, is my money. We are in the same boat, Corbett. 537 01:17:05,920 --> 01:17:08,800 You'll never become shipwrecked. I'll be there to anchor you. 538 01:17:09,170 --> 01:17:12,920 To achieve strength like that, I need you to eliminate the Mexican. 539 01:17:13,540 --> 01:17:16,830 I've my own method, Brockston. - But your own method has failed. 540 01:17:17,040 --> 01:17:20,830 Now we'll use mine. And I guarantee you, this two-bit Mexican won't get 541 01:17:21,080 --> 01:17:23,700 away from me! 542 01:17:25,290 --> 01:17:29,490 Oh, our gentle owner of the house is not easily offended. 543 01:17:29,750 --> 01:17:33,160 After all, he hopes to participate in our railroad transaction. 544 01:17:33,420 --> 01:17:36,840 And, furthermore, he doesn't always understand our language. 545 01:17:37,750 --> 01:17:41,620 I've prepared all my men, Signore. They're all waiting outside the house. 546 01:17:42,420 --> 01:17:45,630 I trust you're still decided on it? - Well, at least as sure 547 01:17:45,920 --> 01:17:50,380 as you are of wanting to enter in to my business. 548 01:17:53,040 --> 01:17:56,540 Yet, I understand he's a Mexican, just like you are. 549 01:17:57,040 --> 01:17:59,990 Oh, no. This man's a bumpkin. 550 01:18:36,040 --> 01:18:38,830 Now, listen to me! Each one of you will be paid 551 01:18:39,080 --> 01:18:42,200 one hundred pesos. Is that clear? 552 01:18:43,670 --> 01:18:47,670 And the one who catches him will be paid... 553 01:18:47,880 --> 01:18:54,710 one thousand pesos. And remember, I want this Cuchillo caught! 554 01:18:56,500 --> 01:19:00,790 All you have to do is find him. But, turn this country upside down 555 01:19:01,040 --> 01:19:04,700 if you have to. But, find him! 556 01:19:06,790 --> 01:19:08,240 Alright now, clear off! 557 01:19:20,920 --> 01:19:23,130 How long will you be gone this time? 558 01:19:25,290 --> 01:19:27,200 I don't know. 559 01:19:29,000 --> 01:19:30,990 Where'll you go? 560 01:19:32,960 --> 01:19:35,300 Somewhere, I guess. 561 01:19:38,710 --> 01:19:41,670 Bet you don't know, what you can see when you look out over the Sierras? 562 01:19:43,040 --> 01:19:44,410 A big ocean. 563 01:19:46,710 --> 01:19:50,920 Just how big is it? - Big as a... big as... 564 01:19:53,080 --> 01:19:55,790 So big, you can't see to the other side. 565 01:20:00,830 --> 01:20:03,410 I'd even have you come along with me. 566 01:20:04,710 --> 01:20:07,460 Even to the city? - Sure. Who knows? 567 01:20:08,880 --> 01:20:12,340 If you come perhaps we could both steal a boat, hm? 568 01:20:21,540 --> 01:20:24,200 No, no, no. 569 01:20:34,580 --> 01:20:37,620 This isn't Cuchillo, you fool! 570 01:20:47,000 --> 01:20:50,910 Sorry, Captain Segura. We seem to be having a lot of trouble tonight. 571 01:20:51,170 --> 01:20:54,420 What is it? - Don Serrano's riders 572 01:20:54,670 --> 01:20:58,050 are all over the town, armed and looking for someone. 573 01:20:58,750 --> 01:21:03,370 Oh! Don Serrano! Ah, he's a big gentleman. 574 01:21:04,170 --> 01:21:07,630 A proprietor. Pays a big tax and puts out much money 575 01:21:07,880 --> 01:21:10,920 for the church. - What would we do? 576 01:21:13,250 --> 01:21:16,910 Do what I'm going to do, sleep. 577 01:21:17,580 --> 01:21:21,910 Those who sleep don't see and don't hear. 578 01:21:49,960 --> 01:21:52,210 May I ask you a question, Corbett? 579 01:21:54,920 --> 01:21:57,550 When you are about to kill a man, what do you look at? 580 01:21:59,290 --> 01:22:02,290 I've asked this question of other men. And do you know what they always say? 581 01:22:03,210 --> 01:22:05,420 They look at his hands. 582 01:22:07,540 --> 01:22:08,660 I don't. 583 01:22:10,880 --> 01:22:12,840 I look at his eyes. 584 01:22:14,670 --> 01:22:19,210 Because a moment before he moves his hand, his eyes betray him. 585 01:22:22,000 --> 01:22:24,490 And you can always read death. 586 01:22:26,040 --> 01:22:27,830 Yours. 587 01:22:29,210 --> 01:22:31,000 Or his. 588 01:23:22,130 --> 01:23:24,550 Don't you have too much already? 589 01:23:26,710 --> 01:23:32,000 For once, please don't, Chet. - Cut it out! Go to hell! Leave me alone! 590 01:23:46,960 --> 01:23:49,590 Lizzie! Lizzie! 591 01:23:58,000 --> 01:24:01,330 What's happened? - I'm packing. I'm going home. 592 01:24:02,170 --> 01:24:05,300 Why? - Can't stand it anymore. Not with Chet. 593 01:24:05,540 --> 01:24:08,290 You do something like that and I'll wring your neck! 594 01:24:08,540 --> 01:24:10,950 But, our marriage is... - Yours isn't a marriage. 595 01:24:11,290 --> 01:24:15,040 It's an optional Miller's land, over which my railroad must pass. 596 01:24:15,380 --> 01:24:17,840 Now, that's a lot of capital. And you know, I don't want anybody 597 01:24:18,130 --> 01:24:20,460 to touch that capital. 598 01:24:59,920 --> 01:25:02,840 You! Hey, you! - Si, Signore? 599 01:25:10,960 --> 01:25:11,920 No! 600 01:25:14,290 --> 01:25:16,290 No, Signore! No! 601 01:25:25,130 --> 01:25:28,130 Damn you! You bundler! Didn't you learn anything the first time? 602 01:25:28,460 --> 01:25:32,250 Did you have to try it once more? - What are you... 603 01:25:32,500 --> 01:25:34,370 You know damn well what I mean! 604 01:25:35,880 --> 01:25:37,170 When did you know I was the one? 605 01:25:37,460 --> 01:25:41,300 When it was too late, after you'd married my daughter. 606 01:25:42,040 --> 01:25:45,080 And when those two red-headed friends of yours showed up at the party. 607 01:25:45,330 --> 01:25:49,240 You pretended you'd just saw them. I knew for a fact that you'd seen them 608 01:25:49,500 --> 01:25:54,330 the night before. So, I had a little talk with them like this. 609 01:25:54,880 --> 01:25:58,300 And what did they tell you? - The truth. That you got drunk and you 610 01:25:58,500 --> 01:26:02,540 raped and killed that little girl and the Mexican saw you do it. So you 611 01:26:02,790 --> 01:26:07,330 got frightened and you blamed him. - What will I do if they talk? 612 01:26:09,380 --> 01:26:13,250 Don't worry. They won't say anything anymore. 613 01:26:14,330 --> 01:26:16,910 Did you ask yourself why you haven't seen them lately? 614 01:26:17,540 --> 01:26:21,540 I thought they'd just gone away. - They did. 615 01:26:21,920 --> 01:26:24,880 With Baron Von Schulenburg. - Ah, go ahead. 616 01:26:25,830 --> 01:26:29,490 You idiot! You think I did it for you? I did it for my daughter. 617 01:26:29,750 --> 01:26:33,450 I did it because I don't want anybody to know that my daughter is married 618 01:26:33,710 --> 01:26:36,880 to a murdering violator! Now, there's only one left. 619 01:26:37,250 --> 01:26:45,160 And when it's over tomorrow, after the Mexican is dead, 620 01:26:46,250 --> 01:26:48,200 then I begin to think about you. 621 01:26:48,880 --> 01:26:51,920 I don't know! I haven't seen him! 622 01:26:54,250 --> 01:27:00,200 I don't know! I swear it! I swear... - Where is he? 623 01:27:17,330 --> 01:27:20,080 Let her go, you pig! What is it? 624 01:27:27,380 --> 01:27:31,000 Did they hurt you? - No, no. But, go! 625 01:27:31,330 --> 01:27:34,790 Please, Cuchillo. Run! - Yes. 626 01:27:35,670 --> 01:27:38,960 Go now! Be careful! 627 01:27:39,250 --> 01:27:43,120 We'll be together. You'll see. - Go now. 628 01:27:48,790 --> 01:27:52,160 I designed this holster myself. I originated it. 629 01:27:53,580 --> 01:27:57,580 When I realised that in America, the swiftness of the draw 630 01:27:58,580 --> 01:28:01,160 is more important 631 01:28:02,290 --> 01:28:04,950 than the precision 632 01:28:05,790 --> 01:28:08,660 of the shooting. 633 01:28:36,920 --> 01:28:40,050 I'll go and see if they've saddled the horses. 634 01:28:50,380 --> 01:28:55,460 The sun is rising. It looks like a big ball of blood. 635 01:28:56,830 --> 01:28:59,870 I say, that's an omen. 636 01:29:22,290 --> 01:29:24,410 What to choose... 637 01:29:27,210 --> 01:29:29,460 Not those. 638 01:29:32,290 --> 01:29:33,870 These. 639 01:29:35,040 --> 01:29:39,160 You know, with one of these you can stop the charge of a mad buffalo. 640 01:29:39,500 --> 01:29:42,620 It explodes inside of the body like that. 641 01:29:48,040 --> 01:29:52,540 You didn't know that hunting was my passion, did you? 642 01:29:53,330 --> 01:29:56,410 After making money. I've been to Africa and India looking 643 01:29:56,830 --> 01:29:59,620 for all types of animals to kill. 644 01:29:59,880 --> 01:30:03,460 But, there's still one type of animal that I haven't hunted-not with a gun, 645 01:30:03,830 --> 01:30:08,910 that is. The hunting of man. 646 01:30:11,210 --> 01:30:14,170 Should be interesting. 647 01:30:14,630 --> 01:30:17,500 It seems he's hidden in the cane fields. 648 01:34:23,420 --> 01:34:26,340 They don't seem able to pick up his scent. 649 01:34:26,920 --> 01:34:29,960 Alright. Keep them here, then. Come on! 650 01:35:28,750 --> 01:35:29,990 Stop! 651 01:35:32,460 --> 01:35:37,130 No! If we stop, we'll never catch him. - It's better if we spread out. 652 01:35:38,250 --> 01:35:40,870 Brockston, you take the Baron and go around that side. 653 01:35:42,670 --> 01:35:44,840 Chet, you come with me. 654 01:35:56,130 --> 01:35:59,000 You men here, go to Signore Brockston! Where is he? 655 01:37:24,380 --> 01:37:27,800 Better go on foot. 656 01:37:38,880 --> 01:37:41,840 You seem nervous. - What are you trying to say? 657 01:37:42,380 --> 01:37:44,960 I'm saying, don't make any mistakes! 658 01:37:45,420 --> 01:37:48,000 Got that? 659 01:37:54,830 --> 01:37:57,450 Over there. Go on! 660 01:39:03,710 --> 01:39:05,550 Hold it! 661 01:39:19,250 --> 01:39:21,950 What a stupid idiot I've been. I always thought you were an honest man. 662 01:39:22,830 --> 01:39:25,700 And now I see how blind I was. 663 01:39:32,830 --> 01:39:35,700 You will kill me to cover up the truth. 664 01:39:38,130 --> 01:39:42,000 Go on! - You know, what I'm talking about. 665 01:39:43,250 --> 01:39:45,910 Yeah. I know now. 666 01:39:49,290 --> 01:39:51,410 Drop the rifle. 667 01:40:11,580 --> 01:40:13,200 No. The blade. 668 01:42:53,330 --> 01:42:56,290 What's happened here? - You're not blind! 669 01:42:56,670 --> 01:43:01,550 Alright. Kill him! Pull the trigger! Kill him! 670 01:43:09,460 --> 01:43:14,460 I could have killed him several times, Brockston. But, something seemed wrong. 671 01:43:15,500 --> 01:43:18,330 And when you involved yourself personally in this thing, 672 01:43:18,880 --> 01:43:20,880 I knew it was wrong. You thought, I'd shoot first 673 01:43:23,250 --> 01:43:28,620 and then think, is that it? That was your mistake. 674 01:43:28,880 --> 01:43:34,340 Alright. You're really too damn smart to be a Senator. 675 01:43:36,250 --> 01:43:38,490 Alright, Baron, he's yours. 676 01:45:16,670 --> 01:45:19,050 Brockston, there's still a bullet left for you. 677 01:45:20,830 --> 01:45:22,540 Fun's over, Brockston! 678 01:45:50,080 --> 01:45:51,870 Come on! 679 01:46:01,790 --> 01:46:05,370 It's not over yet, Corbett! I'm the man in charge! 680 01:46:07,130 --> 01:46:10,050 You'd miss at that range. 681 01:46:58,710 --> 01:47:01,630 There's been enough blood shed, Mr. Corbett. 682 01:47:04,580 --> 01:47:06,830 His adventure is over. 683 01:47:12,380 --> 01:47:14,170 Come on! 684 01:48:54,920 --> 01:48:58,500 I go in that direction. - I go lower. 685 01:49:00,210 --> 01:49:03,710 Adieus! - Maybe we see us again. 686 01:49:11,920 --> 01:49:16,000 Corbett! You never would have got me! 687 01:49:16,960 --> 01:49:19,840 Never! Never! 688 01:49:37,460 --> 01:49:45,500 THE END 58657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.