All language subtitles for Divine.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:31,753 --> 00:03:35,298 "Hunger teaches new skills." 4 00:03:45,100 --> 00:03:47,143 "Rome is eternal," my friend. 5 00:03:48,978 --> 00:03:50,855 Oh, God! So sorry! 6 00:03:52,190 --> 00:03:53,733 Everything OK? Did you hurt yourself? 7 00:05:59,567 --> 00:06:06,825 "Greetings, woman. I behold your countenance with cheerful delight." 8 00:06:39,858 --> 00:06:41,818 Good morning. -Good morning. 9 00:06:49,701 --> 00:06:52,328 Should I come back later? 10 00:07:00,462 --> 00:07:02,881 This is the programme for Friday. 11 00:07:03,631 --> 00:07:06,509 We'll go through it all again tomorrow. 12 00:07:12,515 --> 00:07:14,517 Is your mother coming? 13 00:07:15,310 --> 00:07:20,106 Never in a million years, she said. 14 00:07:20,357 --> 00:07:25,945 Won't this sun ever stop shining? Who can bear this? 15 00:07:26,613 --> 00:07:28,490 Thanks. 16 00:07:35,872 --> 00:07:38,667 Hello. -Hello. 17 00:08:49,070 --> 00:08:52,574 How was it for you when you became a novice? 18 00:08:54,451 --> 00:08:57,537 When I knelt down to receive the blessing, 19 00:08:57,912 --> 00:09:03,585 all I could think of was the price tags on the soles of my shoes. 20 00:09:03,710 --> 00:09:06,713 I couldn't remember if I'd removed them or not. 21 00:09:07,505 --> 00:09:10,550 The shoes were brand new. 22 00:09:14,095 --> 00:09:21,061 Don't demand especially deep feelings or thoughts of yourself. 23 00:09:22,395 --> 00:09:26,107 Inner peace cannot be enforced. 24 00:09:26,900 --> 00:09:30,403 One must seduce it for years until it surrenders. 25 00:09:34,491 --> 00:09:36,701 And had you removed the price tags? 26 00:09:37,952 --> 00:09:39,120 Yes. 27 00:09:47,754 --> 00:09:49,422 Thank you. 28 00:09:50,173 --> 00:09:52,133 I’d have never taken this decision without you. 29 00:09:52,217 --> 00:09:54,511 I'd never have had the courage. 30 00:11:44,037 --> 00:11:45,872 Police! Police! 31 00:11:51,419 --> 00:11:54,005 Excuse me. Is that your suitcase? 32 00:16:13,390 --> 00:16:17,644 "It fills us with great enchantment..." 33 00:16:17,894 --> 00:16:20,855 "...to see your beautiful face!" 34 00:16:21,398 --> 00:16:24,859 "The time is ripe!" 35 00:17:07,944 --> 00:17:09,529 Thank you. 36 00:18:56,261 --> 00:18:58,555 Excuse me? Can I take it with me now? 37 00:18:58,680 --> 00:19:02,559 Of course. It's beautiful. When's the big day, my dear? 38 00:19:02,767 --> 00:19:04,060 Friday. 39 00:19:04,269 --> 00:19:05,395 Lovely. -Thanks. 40 00:19:05,562 --> 00:19:07,188 Have a wonderful day! 41 00:20:07,332 --> 00:20:08,917 I don't give a shit about it. 42 00:20:09,292 --> 00:20:11,294 They're all faggots. 43 00:20:11,419 --> 00:20:15,090 If I could, I'd smack them the head with a hammer, too. 44 00:20:15,382 --> 00:20:17,008 All of them. 45 00:24:09,449 --> 00:24:11,868 No! What's wrong with this thing? 46 00:25:51,676 --> 00:25:54,054 Fascists, Communists, the French Revolution, 47 00:25:54,137 --> 00:25:57,223 the discovery of America... 48 00:27:01,663 --> 00:27:04,833 Maria! Good evening! 49 00:27:07,043 --> 00:27:08,503 Kiss the hand! 50 00:27:16,219 --> 00:27:17,470 Thank you very much! 51 00:29:50,790 --> 00:29:54,002 Excuse me? Is this the bachelorette party? 52 00:35:57,157 --> 00:35:59,367 Hello. Good morning. -Hello, Maria. 53 00:36:01,661 --> 00:36:03,413 Maria! Hello! 54 00:36:03,496 --> 00:36:05,874 Hello, Lisa! How are you? 55 00:36:06,750 --> 00:36:09,085 Friday? -Yes. 56 00:36:09,336 --> 00:36:11,254 Are you excited? 57 00:36:12,130 --> 00:36:16,301 You're positively radiant! I've never seen you like this. 58 00:36:16,676 --> 00:36:19,971 Well, that's the weather and the light. 59 00:36:20,096 --> 00:36:22,098 No, no, you can't fool me. 60 00:36:22,349 --> 00:36:24,267 This fulfillment... 61 00:36:24,976 --> 00:36:28,271 It's so lovely. I'm so happy you're joining us. -Maria! 62 00:36:28,438 --> 00:36:31,775 Hello, Berta. -What happened? You're shining like the sun! 63 00:36:31,941 --> 00:36:34,152 She's joining us on Friday. 64 00:36:34,444 --> 00:36:37,572 Hold on to that joy. That glow. -Yes. 65 00:36:37,739 --> 00:36:42,077 Enough about this silly glow. I have to meet Francesca. See you later. 66 00:36:42,160 --> 00:36:43,286 Goodbye. 67 00:41:54,305 --> 00:41:56,891 Stop treating me like a child! 68 00:41:56,975 --> 00:42:01,271 I had many lovers, but luckily Jesus wasn’t one of them! 69 00:42:01,396 --> 00:42:04,983 Is this how you honour your mother? -Mum, I'm honouring you. 70 00:42:05,066 --> 00:42:08,737 Why can't you be happy for me? 71 00:42:08,862 --> 00:42:12,741 I can. But if you became a fascist, I wouldn't be happy either. 72 00:42:12,824 --> 00:42:16,202 So, a humble life in a convent is the same as fascism. Wonderful! 73 00:42:16,286 --> 00:42:19,414 Weren't the crusades wars of extermination? 74 00:42:19,539 --> 00:42:22,250 Ah, but gulags never existed? 30 million people never died? 75 00:42:22,334 --> 00:42:26,588 That was Stalinism! -And the Crusades happened a thousand years ago! 76 00:42:31,051 --> 00:42:33,178 At least come and have a look at it once. 77 00:42:34,971 --> 00:42:36,389 No. 78 00:42:36,473 --> 00:42:39,934 I've spent my whole life fighting for freedom. 79 00:42:40,226 --> 00:42:44,481 I'm not setting foot in that prison. 80 00:42:45,940 --> 00:42:47,359 Good. 81 00:44:11,443 --> 00:44:13,695 I love you. 82 00:44:16,948 --> 00:44:18,825 I love you. 83 00:44:27,876 --> 00:44:32,088 ... that I love you. 84 00:44:34,799 --> 00:44:38,470 I love you. 85 00:44:38,595 --> 00:44:42,432 I love you. 86 00:44:50,774 --> 00:44:51,649 The elk 87 00:44:51,733 --> 00:44:52,734 The elk prances 88 00:44:52,817 --> 00:44:53,193 The elk prances over the 89 00:44:53,276 --> 00:44:55,487 The elk prances over the creek. 90 00:44:55,570 --> 00:44:58,073 Excuse me, can you read that? The elk prances over the creek. 91 00:44:58,156 --> 00:45:01,117 The elk prances over the creek. 92 00:46:04,472 --> 00:46:08,977 What's this? Unbelievable! I didn't know there was a gate! 93 00:47:07,243 --> 00:47:09,245 All I want is another Gin Fizz. 94 00:47:10,038 --> 00:47:13,958 I've been here eight years, but no one will give me a Gin Fizz. 95 00:47:14,084 --> 00:47:16,670 No one respects the elderly anymore. 96 00:47:17,545 --> 00:47:22,008 Just one more Gin Fizz, then I can go. 97 00:47:26,346 --> 00:47:27,972 Don't listen to her. 98 00:47:28,098 --> 00:47:30,183 She's possessed by the devil. 99 00:47:30,433 --> 00:47:34,312 I'm just a tourist in my own life now. 100 00:47:34,854 --> 00:47:36,231 Worse. 101 00:47:36,356 --> 00:47:39,109 I'm already dead. 102 00:47:40,235 --> 00:47:42,612 And all I want... 103 00:47:43,238 --> 00:47:45,824 is one last Gin Fizz. 104 00:48:59,856 --> 00:49:01,983 Everything's fine. 105 00:49:58,957 --> 00:50:01,084 Our poor Reverend Mother... 106 00:50:02,252 --> 00:50:04,504 She had a secret love affair. 107 00:50:04,963 --> 00:50:07,048 They found out. 108 00:50:07,590 --> 00:50:09,968 How do you know? 109 00:50:11,177 --> 00:50:14,139 She couldn't bear the double life anymore. 110 00:50:15,390 --> 00:50:17,851 So she had to accept the consequences. 111 00:50:18,143 --> 00:50:21,187 And now she can't even get a proper burial. 112 00:50:21,312 --> 00:50:22,522 It's a tragedy. 113 00:50:22,605 --> 00:50:24,065 Why? 114 00:50:24,190 --> 00:50:27,527 Suicide is a mortal sin which can no longer be confessed. 115 00:50:28,611 --> 00:50:31,489 So a Christian burial isn't possible. 116 00:50:31,614 --> 00:50:33,283 Yes, but... 117 00:50:34,284 --> 00:50:36,286 ...but, today it's not like that anymore, is it? 118 00:50:36,411 --> 00:50:39,414 In particularly severe cases, it is. 119 00:50:49,758 --> 00:50:54,471 Remember yesterday when you said I was glowing? 120 00:50:54,554 --> 00:50:55,847 Yes. 121 00:50:56,222 --> 00:51:00,060 That was because I was up all night fucking. 122 00:51:03,897 --> 00:51:06,816 But we're still sharing a room, right? 123 00:52:05,500 --> 00:52:06,876 Why are you here, Mum? 124 00:52:07,002 --> 00:52:09,254 Communism this Catholicism that... 125 00:52:09,587 --> 00:52:12,382 a mother should always be there, 126 00:52:12,549 --> 00:52:15,385 when her daughter needs a tissue. 127 00:52:15,510 --> 00:52:17,262 Thanks. 128 00:52:23,184 --> 00:52:25,562 No matter where you go... 129 00:52:26,271 --> 00:52:29,274 people are all the same, aren't they? 130 00:52:29,941 --> 00:52:32,027 Yes. Unfortunately. 131 00:52:32,152 --> 00:52:34,821 Or fortunately. Depends how you look at it. 132 00:55:39,422 --> 00:55:40,757 Hello. 133 00:58:14,285 --> 00:58:16,705 God - the father, Son, and Holy Ghost? 134 01:01:28,897 --> 01:01:30,899 Enjoy your stay! 135 01:09:56,696 --> 01:09:59,657 "The time does not call for a general." 136 01:10:00,867 --> 01:10:03,119 "Every thing has its time." 137 01:11:43,636 --> 01:11:48,683 I'll stand near you in case you need a tissue. 138 01:11:48,933 --> 01:11:52,562 Even in Vietnam! -I know. 139 01:13:38,668 --> 01:13:40,795 So, are you going far away? 140 01:13:44,215 --> 01:13:46,718 As far as possible. 141 01:13:47,344 --> 01:13:52,557 Well, Rome in the summer... Who can stand it? 142 01:13:53,183 --> 01:13:57,812 All the tourists, the heat... 143 01:13:58,563 --> 01:14:00,857 Total chaos! 144 01:15:36,369 --> 01:15:37,704 Wait a second. 145 01:16:35,011 --> 01:16:35,929 It's true. 146 01:16:36,054 --> 01:16:37,722 That's exactly how it was. 147 01:18:12,442 --> 01:18:16,946 "If God is on our side, who can be against us?" 148 01:21:24,676 --> 01:21:27,971 I'll never forget how beautifully he said that. 149 01:21:29,222 --> 01:21:34,561 Maybe the most beautiful thing I've ever heard. 150 01:21:37,063 --> 01:21:39,691 Do you know the bank on the Pincio, near Villa Borghese? 151 01:21:39,983 --> 01:21:41,860 Holy mother of God! 152 01:21:42,193 --> 01:21:44,487 How do you know about that? 153 01:23:47,861 --> 01:23:49,070 Let's go. Juanita! 10159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.