Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:31,753 --> 00:03:35,298
"Hunger teaches new skills."
4
00:03:45,100 --> 00:03:47,143
"Rome is eternal," my friend.
5
00:03:48,978 --> 00:03:50,855
Oh, God!
So sorry!
6
00:03:52,190 --> 00:03:53,733
Everything OK? Did you hurt yourself?
7
00:05:59,567 --> 00:06:06,825
"Greetings, woman. I behold your
countenance with cheerful delight."
8
00:06:39,858 --> 00:06:41,818
Good morning.
-Good morning.
9
00:06:49,701 --> 00:06:52,328
Should I come back later?
10
00:07:00,462 --> 00:07:02,881
This is the programme for Friday.
11
00:07:03,631 --> 00:07:06,509
We'll go through it all again tomorrow.
12
00:07:12,515 --> 00:07:14,517
Is your mother coming?
13
00:07:15,310 --> 00:07:20,106
Never in a million years, she said.
14
00:07:20,357 --> 00:07:25,945
Won't this sun ever stop shining?
Who can bear this?
15
00:07:26,613 --> 00:07:28,490
Thanks.
16
00:07:35,872 --> 00:07:38,667
Hello.
-Hello.
17
00:08:49,070 --> 00:08:52,574
How was it for you
when you became a novice?
18
00:08:54,451 --> 00:08:57,537
When I knelt down
to receive the blessing,
19
00:08:57,912 --> 00:09:03,585
all I could think of was
the price tags on the soles of my shoes.
20
00:09:03,710 --> 00:09:06,713
I couldn't remember
if I'd removed them or not.
21
00:09:07,505 --> 00:09:10,550
The shoes were brand new.
22
00:09:14,095 --> 00:09:21,061
Don't demand especially
deep feelings or thoughts of yourself.
23
00:09:22,395 --> 00:09:26,107
Inner peace cannot be enforced.
24
00:09:26,900 --> 00:09:30,403
One must seduce it for years
until it surrenders.
25
00:09:34,491 --> 00:09:36,701
And had you removed the price tags?
26
00:09:37,952 --> 00:09:39,120
Yes.
27
00:09:47,754 --> 00:09:49,422
Thank you.
28
00:09:50,173 --> 00:09:52,133
I’d have never taken this decision without you.
29
00:09:52,217 --> 00:09:54,511
I'd never have had the courage.
30
00:11:44,037 --> 00:11:45,872
Police! Police!
31
00:11:51,419 --> 00:11:54,005
Excuse me. Is that your suitcase?
32
00:16:13,390 --> 00:16:17,644
"It fills us with great enchantment..."
33
00:16:17,894 --> 00:16:20,855
"...to see your beautiful face!"
34
00:16:21,398 --> 00:16:24,859
"The time is ripe!"
35
00:17:07,944 --> 00:17:09,529
Thank you.
36
00:18:56,261 --> 00:18:58,555
Excuse me?
Can I take it with me now?
37
00:18:58,680 --> 00:19:02,559
Of course. It's beautiful.
When's the big day, my dear?
38
00:19:02,767 --> 00:19:04,060
Friday.
39
00:19:04,269 --> 00:19:05,395
Lovely.
-Thanks.
40
00:19:05,562 --> 00:19:07,188
Have a wonderful day!
41
00:20:07,332 --> 00:20:08,917
I don't give a shit about it.
42
00:20:09,292 --> 00:20:11,294
They're all faggots.
43
00:20:11,419 --> 00:20:15,090
If I could, I'd smack them the head
with a hammer, too.
44
00:20:15,382 --> 00:20:17,008
All of them.
45
00:24:09,449 --> 00:24:11,868
No! What's wrong with this thing?
46
00:25:51,676 --> 00:25:54,054
Fascists, Communists,
the French Revolution,
47
00:25:54,137 --> 00:25:57,223
the discovery of America...
48
00:27:01,663 --> 00:27:04,833
Maria! Good evening!
49
00:27:07,043 --> 00:27:08,503
Kiss the hand!
50
00:27:16,219 --> 00:27:17,470
Thank you very much!
51
00:29:50,790 --> 00:29:54,002
Excuse me? Is this the bachelorette party?
52
00:35:57,157 --> 00:35:59,367
Hello. Good morning.
-Hello, Maria.
53
00:36:01,661 --> 00:36:03,413
Maria!
Hello!
54
00:36:03,496 --> 00:36:05,874
Hello, Lisa!
How are you?
55
00:36:06,750 --> 00:36:09,085
Friday?
-Yes.
56
00:36:09,336 --> 00:36:11,254
Are you excited?
57
00:36:12,130 --> 00:36:16,301
You're positively radiant!
I've never seen you like this.
58
00:36:16,676 --> 00:36:19,971
Well, that's the weather and the light.
59
00:36:20,096 --> 00:36:22,098
No, no, you can't fool me.
60
00:36:22,349 --> 00:36:24,267
This fulfillment...
61
00:36:24,976 --> 00:36:28,271
It's so lovely. I'm so happy
you're joining us. -Maria!
62
00:36:28,438 --> 00:36:31,775
Hello, Berta. -What happened?
You're shining like the sun!
63
00:36:31,941 --> 00:36:34,152
She's joining us on Friday.
64
00:36:34,444 --> 00:36:37,572
Hold on to that joy. That glow.
-Yes.
65
00:36:37,739 --> 00:36:42,077
Enough about this silly glow.
I have to meet Francesca. See you later.
66
00:36:42,160 --> 00:36:43,286
Goodbye.
67
00:41:54,305 --> 00:41:56,891
Stop treating me like a child!
68
00:41:56,975 --> 00:42:01,271
I had many lovers, but
luckily Jesus wasn’t one of them!
69
00:42:01,396 --> 00:42:04,983
Is this how you honour your mother?
-Mum, I'm honouring you.
70
00:42:05,066 --> 00:42:08,737
Why can't you be happy for me?
71
00:42:08,862 --> 00:42:12,741
I can. But if you became a fascist,
I wouldn't be happy either.
72
00:42:12,824 --> 00:42:16,202
So, a humble life in a convent
is the same as fascism. Wonderful!
73
00:42:16,286 --> 00:42:19,414
Weren't the crusades
wars of extermination?
74
00:42:19,539 --> 00:42:22,250
Ah, but gulags never existed?
30 million people never died?
75
00:42:22,334 --> 00:42:26,588
That was Stalinism! -And the Crusades
happened a thousand years ago!
76
00:42:31,051 --> 00:42:33,178
At least come
and have a look at it once.
77
00:42:34,971 --> 00:42:36,389
No.
78
00:42:36,473 --> 00:42:39,934
I've spent my whole life
fighting for freedom.
79
00:42:40,226 --> 00:42:44,481
I'm not setting foot in that prison.
80
00:42:45,940 --> 00:42:47,359
Good.
81
00:44:11,443 --> 00:44:13,695
I love you.
82
00:44:16,948 --> 00:44:18,825
I love you.
83
00:44:27,876 --> 00:44:32,088
... that I love you.
84
00:44:34,799 --> 00:44:38,470
I love you.
85
00:44:38,595 --> 00:44:42,432
I love you.
86
00:44:50,774 --> 00:44:51,649
The elk
87
00:44:51,733 --> 00:44:52,734
The elk prances
88
00:44:52,817 --> 00:44:53,193
The elk prances over the
89
00:44:53,276 --> 00:44:55,487
The elk prances over the creek.
90
00:44:55,570 --> 00:44:58,073
Excuse me, can you read that?
The elk prances over the creek.
91
00:44:58,156 --> 00:45:01,117
The elk prances over the creek.
92
00:46:04,472 --> 00:46:08,977
What's this? Unbelievable!
I didn't know there was a gate!
93
00:47:07,243 --> 00:47:09,245
All I want is another Gin Fizz.
94
00:47:10,038 --> 00:47:13,958
I've been here eight years,
but no one will give me a Gin Fizz.
95
00:47:14,084 --> 00:47:16,670
No one respects the elderly anymore.
96
00:47:17,545 --> 00:47:22,008
Just one more Gin Fizz, then I can go.
97
00:47:26,346 --> 00:47:27,972
Don't listen to her.
98
00:47:28,098 --> 00:47:30,183
She's possessed by the devil.
99
00:47:30,433 --> 00:47:34,312
I'm just a tourist in my own life now.
100
00:47:34,854 --> 00:47:36,231
Worse.
101
00:47:36,356 --> 00:47:39,109
I'm already dead.
102
00:47:40,235 --> 00:47:42,612
And all I want...
103
00:47:43,238 --> 00:47:45,824
is one last Gin Fizz.
104
00:48:59,856 --> 00:49:01,983
Everything's fine.
105
00:49:58,957 --> 00:50:01,084
Our poor Reverend Mother...
106
00:50:02,252 --> 00:50:04,504
She had a secret love affair.
107
00:50:04,963 --> 00:50:07,048
They found out.
108
00:50:07,590 --> 00:50:09,968
How do you know?
109
00:50:11,177 --> 00:50:14,139
She couldn't bear
the double life anymore.
110
00:50:15,390 --> 00:50:17,851
So she had to accept the consequences.
111
00:50:18,143 --> 00:50:21,187
And now she can't even get
a proper burial.
112
00:50:21,312 --> 00:50:22,522
It's a tragedy.
113
00:50:22,605 --> 00:50:24,065
Why?
114
00:50:24,190 --> 00:50:27,527
Suicide is a mortal sin
which can no longer be confessed.
115
00:50:28,611 --> 00:50:31,489
So a Christian burial isn't possible.
116
00:50:31,614 --> 00:50:33,283
Yes, but...
117
00:50:34,284 --> 00:50:36,286
...but, today it's not like that anymore, is it?
118
00:50:36,411 --> 00:50:39,414
In particularly severe cases, it is.
119
00:50:49,758 --> 00:50:54,471
Remember yesterday when you said
I was glowing?
120
00:50:54,554 --> 00:50:55,847
Yes.
121
00:50:56,222 --> 00:51:00,060
That was because
I was up all night fucking.
122
00:51:03,897 --> 00:51:06,816
But we're still sharing a room, right?
123
00:52:05,500 --> 00:52:06,876
Why are you here, Mum?
124
00:52:07,002 --> 00:52:09,254
Communism this Catholicism that...
125
00:52:09,587 --> 00:52:12,382
a mother should always be there,
126
00:52:12,549 --> 00:52:15,385
when her daughter needs a tissue.
127
00:52:15,510 --> 00:52:17,262
Thanks.
128
00:52:23,184 --> 00:52:25,562
No matter where you go...
129
00:52:26,271 --> 00:52:29,274
people are all the same, aren't they?
130
00:52:29,941 --> 00:52:32,027
Yes. Unfortunately.
131
00:52:32,152 --> 00:52:34,821
Or fortunately.
Depends how you look at it.
132
00:55:39,422 --> 00:55:40,757
Hello.
133
00:58:14,285 --> 00:58:16,705
God - the father, Son,
and Holy Ghost?
134
01:01:28,897 --> 01:01:30,899
Enjoy your stay!
135
01:09:56,696 --> 01:09:59,657
"The time does not call for a general."
136
01:10:00,867 --> 01:10:03,119
"Every thing has its time."
137
01:11:43,636 --> 01:11:48,683
I'll stand near you
in case you need a tissue.
138
01:11:48,933 --> 01:11:52,562
Even in Vietnam!
-I know.
139
01:13:38,668 --> 01:13:40,795
So, are you going far away?
140
01:13:44,215 --> 01:13:46,718
As far as possible.
141
01:13:47,344 --> 01:13:52,557
Well, Rome in the summer...
Who can stand it?
142
01:13:53,183 --> 01:13:57,812
All the tourists, the heat...
143
01:13:58,563 --> 01:14:00,857
Total chaos!
144
01:15:36,369 --> 01:15:37,704
Wait a second.
145
01:16:35,011 --> 01:16:35,929
It's true.
146
01:16:36,054 --> 01:16:37,722
That's exactly how it was.
147
01:18:12,442 --> 01:18:16,946
"If God is on our side,
who can be against us?"
148
01:21:24,676 --> 01:21:27,971
I'll never forget
how beautifully he said that.
149
01:21:29,222 --> 01:21:34,561
Maybe the most beautiful thing
I've ever heard.
150
01:21:37,063 --> 01:21:39,691
Do you know the bank on the Pincio,
near Villa Borghese?
151
01:21:39,983 --> 01:21:41,860
Holy mother of God!
152
01:21:42,193 --> 01:21:44,487
How do you know about that?
153
01:23:47,861 --> 01:23:49,070
Let's go.
Juanita!
10159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.