All language subtitles for Death.In.Paradise.S10E08.720p.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,860 --> 00:00:34,898 Berrowberry leaves. 2 00:00:34,900 --> 00:00:37,818 Finally took to the soil. 3 00:00:37,820 --> 00:00:39,700 Here, smell. 4 00:00:40,700 --> 00:00:42,298 Mmm! 5 00:00:42,300 --> 00:00:47,338 It's like citrus and liquorice. 6 00:00:47,340 --> 00:00:49,058 Has genuine anti-ageing properties. 7 00:00:49,060 --> 00:00:51,338 Or so my grandma used to say. 8 00:00:51,340 --> 00:00:55,380 90 years old when she passed, and not a wrinkle on her face. 9 00:00:57,660 --> 00:01:00,460 You know how you don't like surprises? 10 00:01:08,740 --> 00:01:12,778 First stall I ever opened was right here. 11 00:01:12,780 --> 00:01:16,138 Eight in the morning till eight at night, 12 00:01:16,140 --> 00:01:19,580 then I'd stay up late making product for the next day. 13 00:01:21,260 --> 00:01:24,218 Look how far we've come, Emmet. 14 00:01:24,220 --> 00:01:26,218 Not we. You. 15 00:01:26,220 --> 00:01:28,898 You might not have been there from the start, 16 00:01:28,900 --> 00:01:32,500 but Fallen Tree would not be where it is today without you. 17 00:01:33,780 --> 00:01:35,180 Thanks. 18 00:01:43,580 --> 00:01:45,820 Gardenia! Shares in your company? 19 00:01:47,740 --> 00:01:49,020 I can't accept this. 20 00:01:50,380 --> 00:01:51,898 It's too much. 21 00:01:51,900 --> 00:01:55,900 You are my dearest friend, Emmet. I want you to know that. 22 00:02:02,700 --> 00:02:04,098 This is all too much, 23 00:02:04,100 --> 00:02:06,218 really. Actually, Emmet, I'd say 24 00:02:06,220 --> 00:02:09,338 you've got off somewhat lightly. Yeah, if Mama had her way, 25 00:02:09,340 --> 00:02:13,658 this was going to be full-on party time with caterers and a disco. 26 00:02:13,660 --> 00:02:17,538 But, as my husband wisely pointed out, 27 00:02:17,540 --> 00:02:21,618 we thought you'd prefer something a little less noisy. 28 00:02:21,620 --> 00:02:23,818 This is just perfect. I appreciate it. 29 00:02:23,820 --> 00:02:26,818 I appreciate everything you've done for me. 30 00:02:26,820 --> 00:02:28,380 Oh, Emmet. 31 00:02:30,900 --> 00:02:32,218 To Emmet. 32 00:02:32,220 --> 00:02:34,618 Yes. Yes, to Emmet. To you. 33 00:02:34,620 --> 00:02:35,698 GLASSES CLINK 34 00:02:35,700 --> 00:02:37,138 Cheers. Thank you. 35 00:02:37,140 --> 00:02:38,178 LAUGHTER 36 00:02:38,180 --> 00:02:39,380 LAUGHTER ECHOES 37 00:02:42,180 --> 00:02:44,060 BIRDSONG 38 00:03:05,260 --> 00:03:08,458 Sir, this is a victim statement for the burglary up near Port Royal. 39 00:03:08,460 --> 00:03:09,940 Oh, thanks, JP. 40 00:03:11,260 --> 00:03:12,820 Morning, sir. Can I help you? 41 00:03:14,740 --> 00:03:17,858 There's... There's blood on your shirt. Is everything all right? 42 00:03:17,860 --> 00:03:19,140 Has there been an accident? 43 00:03:20,620 --> 00:03:21,820 I think... 44 00:03:23,380 --> 00:03:25,500 I think I... 45 00:03:26,660 --> 00:03:28,298 THEY GASP 46 00:03:28,300 --> 00:03:30,300 ..I think I've killed her. 47 00:04:04,260 --> 00:04:07,260 How about I put that gun somewhere safe? 48 00:04:14,180 --> 00:04:15,780 All right. 49 00:04:23,060 --> 00:04:24,740 NEVILLE: Can you tell us your name? 50 00:04:25,980 --> 00:04:27,818 Emmet Peterson. 51 00:04:27,820 --> 00:04:32,138 I'm DI Neville Parker. And...you say you think you killed someone? 52 00:04:32,140 --> 00:04:35,300 She was my dearest friend. And who is that? 53 00:04:36,820 --> 00:04:38,378 Gardenia. 54 00:04:38,380 --> 00:04:40,660 Gardenia Dujon. 55 00:04:41,860 --> 00:04:44,298 You know her? Yes. She's a local businesswoman. 56 00:04:44,300 --> 00:04:47,818 She founded Fallen Tree - it's a cosmetic company on the island. 57 00:04:47,820 --> 00:04:49,578 And where was this? 58 00:04:49,580 --> 00:04:51,298 At her home. I know it. 59 00:04:51,300 --> 00:04:53,418 Do you want me to head over there, sir? 60 00:04:53,420 --> 00:04:54,858 OK, yes. 61 00:04:54,860 --> 00:04:56,260 And, er, call an ambulance. 62 00:05:02,580 --> 00:05:05,060 Emmet, would you like to take a seat? 63 00:05:17,660 --> 00:05:20,858 Can you talk us through what happened? That's just it. 64 00:05:20,860 --> 00:05:23,060 I can't remember. 65 00:05:25,460 --> 00:05:28,658 Not seen Deeny since she got up, around half six. 66 00:05:28,660 --> 00:05:30,698 JP: And this is where she came? 67 00:05:30,700 --> 00:05:34,058 Oh, yes, she always does her yoga down here. 68 00:05:34,060 --> 00:05:35,420 Oh, God! 69 00:05:37,460 --> 00:05:38,700 Please, no! 70 00:05:41,500 --> 00:05:43,338 EMMET: I got up this morning. 71 00:05:43,340 --> 00:05:45,298 Made breakfast. 72 00:05:45,300 --> 00:05:47,220 That's all I know for sure. 73 00:05:49,500 --> 00:05:50,940 Next thing... 74 00:05:52,460 --> 00:05:53,938 ..I woke up on the ground. 75 00:05:53,940 --> 00:05:56,258 In the garden. 76 00:05:56,260 --> 00:05:59,860 Felt something heavy in my hand, so I sat up. 77 00:06:01,580 --> 00:06:03,418 I saw her. 78 00:06:03,420 --> 00:06:05,298 Gardenia. 79 00:06:05,300 --> 00:06:08,020 Lying there, dead. 80 00:06:10,180 --> 00:06:12,218 I saw the blood on my shirt... 81 00:06:12,220 --> 00:06:14,938 ..and realised what I'd done. 82 00:06:14,940 --> 00:06:17,938 But you can't actually remember firing the gun? 83 00:06:17,940 --> 00:06:19,018 No. 84 00:06:19,020 --> 00:06:20,538 Does the gun belong to you? 85 00:06:20,540 --> 00:06:23,338 Do you know how you came by it? 86 00:06:23,340 --> 00:06:24,578 No. 87 00:06:24,580 --> 00:06:26,980 But I know it was me that fired it. 88 00:06:28,420 --> 00:06:29,660 I killed her. 89 00:06:30,700 --> 00:06:33,338 I can feel it in me. 90 00:06:33,340 --> 00:06:34,660 Emmet... 91 00:06:35,660 --> 00:06:37,100 ..if you did do this... 92 00:06:39,220 --> 00:06:40,818 ..why? 93 00:06:40,820 --> 00:06:42,778 I don't know. 94 00:06:42,780 --> 00:06:44,778 WINCES 95 00:06:44,780 --> 00:06:46,018 Oh, my head. 96 00:06:46,020 --> 00:06:47,218 Does it hurt? 97 00:06:47,220 --> 00:06:50,578 It aches real bad. There's blood, sir. 98 00:06:50,580 --> 00:06:52,738 Looks like he's taken a knock or something. 99 00:06:52,740 --> 00:06:54,258 I should get him to hospital. 100 00:06:54,260 --> 00:06:56,220 Er, yeah. OK. 101 00:06:59,020 --> 00:07:01,698 Until we recover the bullet, we can't say for sure, 102 00:07:01,700 --> 00:07:05,858 but the gun Mr Peterson was holding was a .38 calibre. 103 00:07:05,860 --> 00:07:08,660 The entry wound appears to be the same size. 104 00:07:10,940 --> 00:07:12,978 Was she doing exercise down here? 105 00:07:12,980 --> 00:07:15,458 JP: Mrs Dujon did yoga every morning. 106 00:07:15,460 --> 00:07:17,498 Her husband says that she got up at 107 00:07:17,500 --> 00:07:19,978 6.30 and that was the last time he saw her. 108 00:07:19,980 --> 00:07:21,778 Anyone hear the gunshot? 109 00:07:21,780 --> 00:07:24,618 No. He says that he went back to sleep for another hour or so. 110 00:07:24,620 --> 00:07:26,538 MARLON: Same with the daughter, Cassie. 111 00:07:26,540 --> 00:07:30,178 She said that the first time she heard about this was when we showed up. 112 00:07:30,180 --> 00:07:33,138 Gunshot wasn't heard by any of the victim's family. 113 00:07:33,140 --> 00:07:36,858 But this is a private, secure ground, sir. 114 00:07:36,860 --> 00:07:38,698 There's no signs of an intruder. 115 00:07:38,700 --> 00:07:40,298 Yeah, it's pretty remote out here. 116 00:07:40,300 --> 00:07:42,540 Not much chance of a passing witness either. 117 00:07:45,980 --> 00:07:47,380 What's that doing here? 118 00:07:49,620 --> 00:07:51,500 CAMERA SHUTTER CLICKS 119 00:07:54,620 --> 00:07:56,140 A red crayon. 120 00:07:57,340 --> 00:07:58,938 How old's the daughter? 121 00:07:58,940 --> 00:08:01,818 Early twenties. Not likely to be hers, then. 122 00:08:01,820 --> 00:08:04,098 Maybe they have friends with kids. Yeah, maybe. 123 00:08:04,100 --> 00:08:06,620 Should probably still bag it up anyway. 124 00:08:09,180 --> 00:08:11,378 It makes no sense. 125 00:08:11,380 --> 00:08:15,618 Mum and Emmet, they've worked together, 126 00:08:15,620 --> 00:08:18,338 they've been best friends for, like, 30 years. 127 00:08:18,340 --> 00:08:21,258 Had they been arguing recently? Fallen out over anything? 128 00:08:21,260 --> 00:08:23,858 I mean, it was only last night we were all celebrating together. 129 00:08:23,860 --> 00:08:27,178 Mum wanted to reward Emmet for his loyalty to the company 130 00:08:27,180 --> 00:08:30,498 and to her personally, so she gave him shares. 131 00:08:30,500 --> 00:08:32,660 A 30% stake in Fallen Tree. 132 00:08:34,860 --> 00:08:37,178 What is Emmet's role, exactly? 133 00:08:37,180 --> 00:08:38,378 He's a sort of advisor. 134 00:08:38,380 --> 00:08:40,498 Helps Deeny find new ingredients for her products. 135 00:08:40,500 --> 00:08:42,778 He's a walking encyclopaedia on that kind of stuff. 136 00:08:42,780 --> 00:08:45,780 Well, she says the company would have gone bust without him. 137 00:08:46,860 --> 00:08:48,298 Hmm. 138 00:08:48,300 --> 00:08:50,018 Oh, I almost forgot. 139 00:08:50,020 --> 00:08:54,578 I found this at the crime scene. 140 00:08:54,580 --> 00:08:56,058 You found a crayon? 141 00:08:56,060 --> 00:08:59,578 I was just wondering if you might have any idea what it was doing there. 142 00:08:59,580 --> 00:09:02,818 Not had any kids visiting recently? No. 143 00:09:02,820 --> 00:09:05,620 Well...it's probably nothing. 144 00:09:07,420 --> 00:09:10,420 Inspector, what happens now? To Emmet, I mean. 145 00:09:11,420 --> 00:09:13,940 Well, we'll have to talk to him some more. 146 00:09:18,460 --> 00:09:22,058 The doctor said Mr Peterson took a serious blow to the head. 147 00:09:22,060 --> 00:09:24,298 Any idea what caused it? No. 148 00:09:24,300 --> 00:09:27,058 But as a result, he's suffering from post-traumatic amnesia. 149 00:09:27,060 --> 00:09:29,698 That's why he has no memory of what happened. 150 00:09:29,700 --> 00:09:31,858 Did the doctor say when it might come back? 151 00:09:31,860 --> 00:09:34,018 Within the week, he said. But could be hours, 152 00:09:34,020 --> 00:09:36,138 could be days. 153 00:09:36,140 --> 00:09:38,020 NEVILLE SIGHS 154 00:09:39,380 --> 00:09:43,660 So...do we arrest him, as he claims he did it? 155 00:09:45,020 --> 00:09:47,500 I don't think we have a choice. 156 00:09:54,100 --> 00:09:56,818 We will need to take your clothes as evidence. 157 00:09:56,820 --> 00:09:58,900 I'll bring you something to change into. 158 00:10:15,340 --> 00:10:16,698 Huh. 159 00:10:16,700 --> 00:10:21,058 Fascinating story of how Gardenia built up her company from nothing. 160 00:10:21,060 --> 00:10:24,418 When she was 17, the family farm was destroyed in a hurricane. 161 00:10:24,420 --> 00:10:27,138 No other money coming in, so she gathered up all the coconuts 162 00:10:27,140 --> 00:10:28,658 that had fallen during the storm 163 00:10:28,660 --> 00:10:31,498 and used them to make her grandma's home-made moisturising recipe. 164 00:10:31,500 --> 00:10:33,458 And now it sells all over the Caribbean. 165 00:10:33,460 --> 00:10:35,458 People love her product. I use it. 166 00:10:35,460 --> 00:10:37,378 Yeah, Rosey swears by Fallen Tree. 167 00:10:37,380 --> 00:10:39,098 She's always trying to get me to use it. 168 00:10:39,100 --> 00:10:40,658 She's not wrong there, Sarge. 169 00:10:40,660 --> 00:10:42,418 The sooner you start moisturising, the better. 170 00:10:42,420 --> 00:10:43,698 OK, what's that supposed to mean? 171 00:10:43,700 --> 00:10:45,938 Once you hit middle age, 172 00:10:45,940 --> 00:10:48,178 that skin is not going to keep itself young. 173 00:10:48,180 --> 00:10:50,218 I am not hitting middle age, Marlon, 174 00:10:50,220 --> 00:10:51,938 thank you very much. Commissioner! 175 00:10:51,940 --> 00:10:53,818 Good evening. Inspector. 176 00:10:53,820 --> 00:10:57,578 I wanted you to know that a press release has been issued to the local news teams, 177 00:10:57,580 --> 00:10:59,698 which may bring some attention your way. 178 00:10:59,700 --> 00:11:02,458 Understood. And what of our suspect? 179 00:11:02,460 --> 00:11:04,778 Has he remembered anything of what happened? 180 00:11:04,780 --> 00:11:07,138 No, not yet, sir. How do you intend to proceed? 181 00:11:07,140 --> 00:11:09,778 We've arrested him, which gives us 48 hours 182 00:11:09,780 --> 00:11:11,258 before we have to charge him. 183 00:11:11,260 --> 00:11:13,818 We're going to use that time to work out exactly what happened, 184 00:11:13,820 --> 00:11:16,618 whether it was, in fact, Emmet Peterson that killed Mrs Dujon. 185 00:11:16,620 --> 00:11:18,058 There's a chance he didn't? 186 00:11:18,060 --> 00:11:22,298 The fact that he has no motive that he or the family can think of, sir, it's odd. 187 00:11:22,300 --> 00:11:24,498 Why would a man suddenly, out of the blue, 188 00:11:24,500 --> 00:11:26,658 kill his best friend for no reason? 189 00:11:26,660 --> 00:11:29,618 And if he did it, he has no idea how he got the gun. 190 00:11:29,620 --> 00:11:34,218 Oh, and curiously, there was...this. 191 00:11:34,220 --> 00:11:35,858 A crayon. 192 00:11:35,860 --> 00:11:38,058 I found it on the floor at the crime scene. 193 00:11:38,060 --> 00:11:41,580 And in what way might a child's crayon help solve this murder? 194 00:11:43,060 --> 00:11:45,538 Obviously, this is not the only lead we're pursuing. 195 00:11:45,540 --> 00:11:49,220 Some might say it's hardly a lead at all, Inspector. 196 00:11:50,980 --> 00:11:54,100 Goodnight, sir. Goodnight. 197 00:11:59,980 --> 00:12:02,698 Sergeant Hooper, I wondered if you'd come to any decision 198 00:12:02,700 --> 00:12:04,778 regarding the job offer. 199 00:12:04,780 --> 00:12:06,818 I'm still weighing it up, sir. Sorry. 200 00:12:06,820 --> 00:12:10,498 Just let me know when you know. I'll need time to find a replacement. 201 00:12:10,500 --> 00:12:12,740 I will do, sir. You'll be first to know. 202 00:12:16,940 --> 00:12:19,740 Catherine! Two beers, please. 203 00:12:22,620 --> 00:12:27,058 So tell me, how have things been while I was away with Cammy? 204 00:12:27,060 --> 00:12:28,778 Yeah, you know, all right. 205 00:12:28,780 --> 00:12:31,098 Any developments to report? 206 00:12:31,100 --> 00:12:32,860 Between you and, er... 207 00:12:34,060 --> 00:12:37,418 Oh, no, no, nothing to report, Catherine. 208 00:12:37,420 --> 00:12:40,778 In fact, I decided we should probably try and keep a bit of distance between us. 209 00:12:40,780 --> 00:12:43,418 Although that proved to be a bit trickier than I thought it would. 210 00:12:43,420 --> 00:12:45,538 And why did you decide to do that? 211 00:12:45,540 --> 00:12:47,138 Florence is a colleague. 212 00:12:47,140 --> 00:12:49,658 More than that, actually. She's a good friend. 213 00:12:49,660 --> 00:12:52,778 I don't want to spoil that. The English. 214 00:12:52,780 --> 00:12:54,858 So very good at making excuses. 215 00:12:54,860 --> 00:12:57,458 It's not an excuse. Isn't it? 216 00:12:57,460 --> 00:13:01,458 I just don't want you to miss your moment, Neville. 217 00:13:01,460 --> 00:13:03,180 That's all. 218 00:13:05,460 --> 00:13:06,860 Excuse me. 219 00:13:10,860 --> 00:13:12,180 Take care. 220 00:13:14,740 --> 00:13:17,738 Friend of yours? Oh, he's an old school friend. 221 00:13:17,740 --> 00:13:20,578 Haven't seen him for years. He's been working abroad. 222 00:13:20,580 --> 00:13:23,540 But...yeah, it was nice to see him. 223 00:13:32,260 --> 00:13:33,898 LAPTOP: ..even drive them away. 224 00:13:33,900 --> 00:13:36,378 If you're thinking of telling someone you've known for a while 225 00:13:36,380 --> 00:13:39,740 that you have feelings for them, then timing is everything. 226 00:13:41,380 --> 00:13:43,538 According to... 227 00:13:43,540 --> 00:13:47,140 ..The Love Demon, timing is key in this venture. 228 00:13:48,900 --> 00:13:51,258 So choose your moment carefully. 229 00:13:51,260 --> 00:13:55,138 Perhaps when you've both had a drink and are feeling relaxed. 230 00:13:55,140 --> 00:13:58,218 Ideal conditions require an air of tranquillity. 231 00:13:58,220 --> 00:14:01,378 Alcohol consumption may be key. Morning, sir! 232 00:14:01,380 --> 00:14:04,658 Er, morning, Florence! Er, come through. 233 00:14:04,660 --> 00:14:05,980 Just out here. Hi. 234 00:14:07,300 --> 00:14:11,218 Were you talking to yourself? Just, er, thinking out loud. 235 00:14:11,220 --> 00:14:13,698 Just forming some ideas about the case. 236 00:14:13,700 --> 00:14:16,778 So postmortem and lab results are in. 237 00:14:16,780 --> 00:14:19,498 Gardenia Dujon died from a cardiac arrest 238 00:14:19,500 --> 00:14:21,938 caused by loss of blood. 239 00:14:21,940 --> 00:14:23,898 Yeah. Time of death? 240 00:14:23,900 --> 00:14:26,140 Estimated between half six and half seven. 241 00:14:27,260 --> 00:14:30,418 "Blood spatter and gunshot residue found on Mr Peterson's shirt 242 00:14:30,420 --> 00:14:33,538 "are consistent with him having fired the gun at close range." 243 00:14:33,540 --> 00:14:36,860 I know. I guess that means he must have done it. 244 00:14:38,420 --> 00:14:40,138 But not one single person can think 245 00:14:40,140 --> 00:14:42,018 of any reason for him to want her dead. 246 00:14:42,020 --> 00:14:44,378 Until we can find someone who can... 247 00:14:44,380 --> 00:14:47,338 We don't rule out the possibility he didn't do this. 248 00:14:47,340 --> 00:14:49,220 Yeah. 249 00:14:52,140 --> 00:14:54,578 Yes, sir. So I have dusted the gun 250 00:14:54,580 --> 00:14:57,938 and there is only one clear set of prints. 251 00:14:57,940 --> 00:14:59,978 Belonging to Mr Peterson. 252 00:14:59,980 --> 00:15:02,538 All right, thanks, JP. What background have we got so far? 253 00:15:02,540 --> 00:15:04,858 So this is what I dug up on the three people 254 00:15:04,860 --> 00:15:07,138 that were at the house the morning of the murder. 255 00:15:07,140 --> 00:15:10,298 We have Emmet Peterson. Raised by his grandparents 256 00:15:10,300 --> 00:15:13,298 in a rainforest! Quite a childhood, by the sound of it. 257 00:15:13,300 --> 00:15:15,938 Learned to live off the land and forage for food. 258 00:15:15,940 --> 00:15:17,898 What about the husband? Patrick Harborne. 259 00:15:17,900 --> 00:15:21,178 Came to St Marie in his early 20s, as part of the diplomatic corps. 260 00:15:21,180 --> 00:15:23,618 Met Gardenia, and got married after six months, 261 00:15:23,620 --> 00:15:25,618 which is way too early, if you ask me. 262 00:15:25,620 --> 00:15:27,338 PHONE RINGING 263 00:15:27,340 --> 00:15:28,500 I should get that, sir. 264 00:15:29,500 --> 00:15:31,258 And the daughter? 265 00:15:31,260 --> 00:15:34,218 Cassie Harborne, just turned 21. 266 00:15:34,220 --> 00:15:35,698 No current employment. 267 00:15:35,700 --> 00:15:39,578 So we've arrested Cassie a few times, driving under influence, 268 00:15:39,580 --> 00:15:42,258 possession. Bit of a teenage tearaway, from memory. 269 00:15:42,260 --> 00:15:44,338 But I know her school counsellor was across it, 270 00:15:44,340 --> 00:15:46,578 so she might be able to fill us in on what was going on. 271 00:15:46,580 --> 00:15:49,458 That was Gardenia's driver. Oh, I thought it was worth Marlon 272 00:15:49,460 --> 00:15:51,418 seeing if he had any insights on the family. 273 00:15:51,420 --> 00:15:53,098 And? For the last few weeks, 274 00:15:53,100 --> 00:15:56,378 he's been driving Gardenia to meet this mysterious guy at the Paradise Bay Hotel. 275 00:15:56,380 --> 00:15:58,458 Said it was quite clandestine, you know? 276 00:15:58,460 --> 00:16:00,538 Any idea who the guy was? No, but he did say that 277 00:16:00,540 --> 00:16:02,218 a few days before she was murdered, 278 00:16:02,220 --> 00:16:04,378 he saw her having a blazing row with her husband. 279 00:16:04,380 --> 00:16:06,180 He accused her of having an affair. 280 00:16:09,380 --> 00:16:13,218 There were these texts on her phone, that's how I found out. 281 00:16:13,220 --> 00:16:15,498 And do you know who this guy is? No. 282 00:16:15,500 --> 00:16:17,018 What did the texts say? 283 00:16:17,020 --> 00:16:20,778 Arranging to meet for lunch and then up in his hotel room. 284 00:16:20,780 --> 00:16:23,138 I mean, it's all so damn seedy. 285 00:16:23,140 --> 00:16:24,738 Did you confront her about this? 286 00:16:24,740 --> 00:16:27,098 Well, she denied it, insisted I'd got it wrong. 287 00:16:27,100 --> 00:16:29,418 But we've been together 25 years. 288 00:16:29,420 --> 00:16:31,778 I know when she's lying. Why were you going through 289 00:16:31,780 --> 00:16:35,098 your wife's text messages in the first place, Mr Harborne? 290 00:16:35,100 --> 00:16:38,138 Well, when you're married to someone as successful as Deeny, 291 00:16:38,140 --> 00:16:40,698 it can put a certain pressure on you. 292 00:16:40,700 --> 00:16:42,098 How do you mean? 293 00:16:42,100 --> 00:16:44,098 Well, her whole life was consumed by Fallen Tree. 294 00:16:44,100 --> 00:16:47,538 And when you're left at home alone while your wife's out at the office 24/7, 295 00:16:47,540 --> 00:16:50,298 jetting off for meetings, business dinners, 296 00:16:50,300 --> 00:16:51,978 well, the paranoia creeps in. 297 00:16:51,980 --> 00:16:54,498 We hear you were pretty worked up when you confronted her 298 00:16:54,500 --> 00:16:55,978 about the affair. 299 00:16:55,980 --> 00:16:57,138 PHONE RINGS 300 00:16:57,140 --> 00:16:58,978 It's JP. 301 00:16:58,980 --> 00:17:01,138 Excuse me. 302 00:17:01,140 --> 00:17:02,738 Hey. 303 00:17:02,740 --> 00:17:06,258 Look, Inspector, I loved Deeny with all my heart. 304 00:17:06,260 --> 00:17:10,018 The sad truth is I had already decided to forgive her the betrayal. 305 00:17:10,020 --> 00:17:13,538 I'd have forgiven her anything if it meant I wouldn't lose her. 306 00:17:13,540 --> 00:17:15,938 Which makes me pathetic. 307 00:17:15,940 --> 00:17:17,538 And needy. 308 00:17:17,540 --> 00:17:19,500 It doesn't make me a killer. 309 00:17:31,500 --> 00:17:34,698 FLORENCE: Thanks, JP. We'll meet you there. 310 00:17:34,700 --> 00:17:39,938 Sir? JP's got an ID on the man Gardenia was meeting. 311 00:17:39,940 --> 00:17:41,460 Thank you very much. 312 00:17:42,860 --> 00:17:46,658 OK, so the guy's called Tarone Vincent, 313 00:17:46,660 --> 00:17:49,978 and though he has a St Marie passport, he actually lives in Miami. 314 00:17:49,980 --> 00:17:53,178 The receptionist says that he's been staying here for the last couple of weeks. 315 00:17:53,180 --> 00:17:54,938 Give a reason for his visit? Mm-mm. 316 00:17:54,940 --> 00:17:56,898 He's had no visitors apart from Gardenia, 317 00:17:56,900 --> 00:18:00,258 nor has he done very much apart from stuff his face and laze by the pool. 318 00:18:00,260 --> 00:18:01,740 Her words, not mine. 319 00:18:02,780 --> 00:18:04,298 Does the hotel know where he is now? 320 00:18:04,300 --> 00:18:07,818 He checked out about an hour ago to catch a midday boat to Guadalupe 321 00:18:07,820 --> 00:18:09,138 before flying back to Florida. 322 00:18:09,140 --> 00:18:11,340 It's ten to! We'll never get to the harbour in time. 323 00:18:16,220 --> 00:18:19,140 Sorry, sorry, sorry! Can't stop! Sorry, sorry, sorry! 324 00:18:28,660 --> 00:18:32,100 Excuse me. I'm looking for this man. Has he got on the boat yet? 325 00:18:33,820 --> 00:18:36,298 MAN: More, more. Even more than that. He's got to be somewhere. 326 00:18:36,300 --> 00:18:38,738 Don't be stingy now, sweetheart. 327 00:18:38,740 --> 00:18:41,580 Yeah, yeah, yeah. No, more, more, more, more, more. Yeah. 328 00:18:43,220 --> 00:18:44,738 All right. Perfect. 329 00:18:44,740 --> 00:18:46,098 Tarone Vincent? 330 00:18:46,100 --> 00:18:49,418 I need you to come to the station with me. We have to speak with you. 331 00:18:49,420 --> 00:18:50,978 Listen, I got a boat to catch. 332 00:18:50,980 --> 00:18:54,020 I ain't got time to talk to nobody. But, uh, nice try, Junior. 333 00:18:55,700 --> 00:18:58,658 Sorry, Mr Vincent, but you'll just have to get a later boat. 334 00:18:58,660 --> 00:19:00,340 Right. I see. 335 00:19:01,420 --> 00:19:02,780 Then, um... 336 00:19:04,500 --> 00:19:06,500 Now, why'd you have to go and do that, sir? 337 00:19:13,740 --> 00:19:14,900 Hey! 338 00:19:19,300 --> 00:19:21,260 PANTING 339 00:19:25,500 --> 00:19:27,660 Hey! Stop! 340 00:19:34,020 --> 00:19:35,420 Tarone, stop, now! 341 00:19:38,420 --> 00:19:40,780 Let go of the bag. 342 00:19:42,860 --> 00:19:44,300 MARLON COUGHS 343 00:19:52,220 --> 00:19:54,620 Oh, I think I'm having a heart attack. 344 00:19:58,740 --> 00:20:01,658 Well, the fact that Tarone Vincent legged it as soon as he saw you... 345 00:20:01,660 --> 00:20:03,138 It's pretty suspicious, sir. 346 00:20:03,140 --> 00:20:05,978 He's not going to get very far without this, though, is he? 347 00:20:05,980 --> 00:20:08,498 Sir? I just spoke to Patrick Harborne 348 00:20:08,500 --> 00:20:10,538 and he recognised the name Tarone Vincent. 349 00:20:10,540 --> 00:20:12,498 Oh, yeah? Yeah. He said Tarone 350 00:20:12,500 --> 00:20:15,338 was Gardenia's assistant, but from about 15 years ago, 351 00:20:15,340 --> 00:20:17,538 and he only worked for her for a year or so. 352 00:20:17,540 --> 00:20:20,178 Did she keep in touch with him? Not that he knew of. 353 00:20:20,180 --> 00:20:24,338 But he couldn't think of any reason Tarone would get in touch all these years later. 354 00:20:24,340 --> 00:20:28,058 He doubts they were having an affair. Tarone was arrogant and cocky. 355 00:20:28,060 --> 00:20:29,658 Gardenia never really warmed to him. 356 00:20:29,660 --> 00:20:31,660 Whoa. 357 00:20:33,860 --> 00:20:35,738 Oof. 358 00:20:35,740 --> 00:20:37,220 Yeah, that's a lot of money. 359 00:20:39,420 --> 00:20:41,578 And that's even more of a lot of money. 360 00:20:41,580 --> 00:20:42,778 Must be 40 or 50 grand there. 361 00:20:42,780 --> 00:20:45,858 Is it me or is this starting to look extremely dodgy? 362 00:20:45,860 --> 00:20:48,898 If anybody knows dodgy, it's me, and this is big-time dodgy. 363 00:20:48,900 --> 00:20:52,338 What on Earth was going on between Gardenia Dujon and Tarone Vincent? 364 00:20:52,340 --> 00:20:55,260 Sir? Emmet Peterson is asking to speak with you. 365 00:20:57,820 --> 00:21:01,698 I found myself dozing off, and then it came back to me. 366 00:21:01,700 --> 00:21:03,138 What did? 367 00:21:03,140 --> 00:21:05,658 I was going through the garden that morning on my way to work - 368 00:21:05,660 --> 00:21:09,298 would have been just before seven - when I heard voices. 369 00:21:09,300 --> 00:21:11,260 WOMAN'S RAISED VOICE 370 00:21:13,420 --> 00:21:15,100 Do you know who they were? 371 00:21:17,700 --> 00:21:19,818 I know I heard two voices, 372 00:21:19,820 --> 00:21:21,940 arguing. One was Gardenia. 373 00:21:23,060 --> 00:21:25,420 Someone else was there with her. 374 00:21:29,340 --> 00:21:33,338 So there was potentially a third person present around the time of the murder. 375 00:21:33,340 --> 00:21:36,258 I'd say the most likely suspect is Tarone Vincent, so far. 376 00:21:36,260 --> 00:21:40,778 You should ask the hotel for any CCTV they have of Gardenia and Tyrone together. 377 00:21:40,780 --> 00:21:44,178 Good idea. We also need to stop him making any attempt to leave the island. 378 00:21:44,180 --> 00:21:46,498 He's got no passport, but that doesn't mean 379 00:21:46,500 --> 00:21:48,858 he couldn't hire a boat himself and try and make his escape that way. 380 00:21:48,860 --> 00:21:51,138 Do you want me and Marlon to do some surveillance on the harbour? 381 00:21:51,140 --> 00:21:53,458 Yeah, sounds like a plan. You lads get down to the harbour 382 00:21:53,460 --> 00:21:55,658 before it gets too dark. 383 00:21:55,660 --> 00:21:58,818 Probably going to burn the midnight oil myself, see what I can dig up 384 00:21:58,820 --> 00:22:00,898 on Tarone Vincent. 385 00:22:00,900 --> 00:22:02,658 Oh, Florence. When I was at the house earlier, 386 00:22:02,660 --> 00:22:04,258 I saw photos of a little boy. 387 00:22:04,260 --> 00:22:06,258 Yes, that would be their son. 388 00:22:06,260 --> 00:22:07,978 Cody, I think he was called. 389 00:22:07,980 --> 00:22:09,738 Was called? He was knocked down 390 00:22:09,740 --> 00:22:11,218 by a car when he was four. 391 00:22:11,220 --> 00:22:12,418 That's awful. 392 00:22:12,420 --> 00:22:14,138 And according to the school counsellor, 393 00:22:14,140 --> 00:22:17,498 Cassie never really got over what happened to her little brother. 394 00:22:17,500 --> 00:22:19,098 Must have been hard for her. 395 00:22:19,100 --> 00:22:21,298 That's why she acted out as a teenager - 396 00:22:21,300 --> 00:22:24,020 drinking, taking drugs. Trying to deal with the pain. 397 00:22:42,700 --> 00:22:45,658 THE LOVE DEMON: So maybe start by complimenting, 398 00:22:45,660 --> 00:22:48,338 or try something like, "I never really noticed before, 399 00:22:48,340 --> 00:22:50,058 "but you have a lovely smile." 400 00:22:50,060 --> 00:22:51,260 STOPS VIDEO 401 00:22:55,740 --> 00:22:57,300 You know what, Harry? 402 00:22:58,660 --> 00:23:00,898 I've never really noticed before, 403 00:23:00,900 --> 00:23:02,980 but you have a lovely smile. 404 00:23:05,340 --> 00:23:06,658 Sir? 405 00:23:06,660 --> 00:23:08,778 Aah! 406 00:23:08,780 --> 00:23:11,498 Hi, Florence! I wasn't expecting you. 407 00:23:11,500 --> 00:23:13,700 Mm, yeah, I thought I'd come and help. 408 00:23:14,860 --> 00:23:16,498 So how are you getting on? 409 00:23:16,500 --> 00:23:19,538 Anything of interest on Tarone Vincent? 410 00:23:19,540 --> 00:23:23,018 Yes, actually. I've been going through Gardenia's finances, 411 00:23:23,020 --> 00:23:28,538 and it seems she withdrew $50,000 in cash only five days ago. 412 00:23:28,540 --> 00:23:31,538 Exact same amount found in Tarone's bag. 413 00:23:31,540 --> 00:23:33,378 Mm-hm. So she gave him the money. 414 00:23:33,380 --> 00:23:35,460 Yeah, but why? That's the question. 415 00:23:38,260 --> 00:23:40,100 Er... Sir. 416 00:23:41,580 --> 00:23:43,778 This is... 417 00:23:43,780 --> 00:23:45,818 I can explain everything, Florence. 418 00:23:45,820 --> 00:23:47,620 Seriously? 419 00:23:48,980 --> 00:23:51,020 The Online Museum of Crayons? 420 00:23:52,620 --> 00:23:54,098 Yes! 421 00:23:54,100 --> 00:23:58,018 Yes, I've been digging a bit deeper into that crayon. 422 00:23:58,020 --> 00:24:00,938 Did you know that the average child 423 00:24:00,940 --> 00:24:03,698 wears down 720 crayons by the time they're ten years old? 424 00:24:03,700 --> 00:24:06,338 That is a lot of colouring-in. 425 00:24:06,340 --> 00:24:07,778 OK. 426 00:24:07,780 --> 00:24:09,780 I'm going to get a beer. 427 00:24:11,420 --> 00:24:13,178 I think you've driven me to drink. 428 00:24:13,180 --> 00:24:17,178 You would not be the first colleague that's said that to me. 429 00:24:17,180 --> 00:24:18,780 Do you want one, too? 430 00:24:20,300 --> 00:24:22,218 Yeah, sure. 431 00:24:22,220 --> 00:24:25,660 Let's have a lovely, relaxing drink together. 432 00:24:28,420 --> 00:24:31,098 If you've both got to work through the night, you're going to need to 433 00:24:31,100 --> 00:24:32,938 keep your energy up. Thank you, Mrs Hooper. 434 00:24:32,940 --> 00:24:34,378 This is really good of you. 435 00:24:34,380 --> 00:24:35,898 It's only leftovers. 436 00:24:35,900 --> 00:24:38,258 Pepper pot stew, rice 437 00:24:38,260 --> 00:24:40,300 and some green fig salad should keep you going. 438 00:24:42,220 --> 00:24:44,538 And I've got to say, I'm not going to miss 439 00:24:44,540 --> 00:24:47,458 this kind of thing when you start your new job, JP. 440 00:24:47,460 --> 00:24:51,058 Working all hours, not knowing when I'll see you next. 441 00:24:51,060 --> 00:24:53,058 I was going to tell you, Marlon. 442 00:24:53,060 --> 00:24:55,538 Tonight, actually. Did I just put my foot in it? 443 00:24:55,540 --> 00:24:57,178 Yes. No, no, no. 444 00:24:57,180 --> 00:24:59,658 It's fine. I assumed you'd take the job. 445 00:24:59,660 --> 00:25:02,418 You know, opportunities like that don't come around often. 446 00:25:02,420 --> 00:25:05,178 Congratulations, man. You deserve it. 447 00:25:05,180 --> 00:25:08,378 We...we talked about it, didn't we? All night! 448 00:25:08,380 --> 00:25:11,618 And what it came down to is this. 449 00:25:11,620 --> 00:25:13,498 I want to be there for them more, Marlon, 450 00:25:13,500 --> 00:25:15,220 see my daughters growing up. 451 00:25:16,500 --> 00:25:20,460 And this new job, its hours, it kind of lets me do that. 452 00:25:22,500 --> 00:25:24,218 Hey! Hey, hey, hey. 453 00:25:24,220 --> 00:25:26,218 All right, little lady. 454 00:25:26,220 --> 00:25:28,058 OK. 455 00:25:28,060 --> 00:25:30,098 Well, er... 456 00:25:30,100 --> 00:25:31,938 ..good for you, man. 457 00:25:31,940 --> 00:25:33,340 Good for you. 458 00:25:48,740 --> 00:25:49,858 Hey. 459 00:25:49,860 --> 00:25:51,340 Thank you. Yeah. 460 00:26:04,020 --> 00:26:05,500 CLEARS THROAT 461 00:26:08,780 --> 00:26:10,618 You know, Florence, 462 00:26:10,620 --> 00:26:12,820 your smile... My smile? 463 00:26:14,500 --> 00:26:16,978 Mmm, yeah, I'd never really noticed it before, so... 464 00:26:16,980 --> 00:26:18,180 I wasn't smiling. 465 00:26:19,220 --> 00:26:21,858 That's true. That's...very true. 466 00:26:21,860 --> 00:26:24,378 But I was just thinking about your smile... 467 00:26:24,380 --> 00:26:25,778 Why were you thinking of my smile? 468 00:26:25,780 --> 00:26:27,618 Your teeth... 469 00:26:27,620 --> 00:26:29,058 Have I got something stuck in them? 470 00:26:29,060 --> 00:26:30,858 No, no, no, no. 471 00:26:30,860 --> 00:26:34,820 I was thinking that your, er, teeth... 472 00:26:35,980 --> 00:26:38,618 They always look really healthy to me. I imagine 473 00:26:38,620 --> 00:26:40,258 you take really good care of them. 474 00:26:40,260 --> 00:26:42,580 Do you floss regularly? Yes, I do. 475 00:26:43,580 --> 00:26:44,900 Thank you for noticing. 476 00:26:47,780 --> 00:26:49,260 PHONE ALERT 477 00:26:54,740 --> 00:26:56,058 Oh. 478 00:26:56,060 --> 00:26:57,618 Everything all right? 479 00:26:57,620 --> 00:27:02,738 Yes. It's...the school friend I bumped into the other night, 480 00:27:02,740 --> 00:27:06,778 wants to know if I fancied going for a drink some time. 481 00:27:06,780 --> 00:27:10,418 Oh. Kind of an old-school-friend reunion drink? 482 00:27:10,420 --> 00:27:13,700 More like a date kind of drink. 483 00:27:15,660 --> 00:27:16,900 Yeah, sure. 484 00:27:18,100 --> 00:27:19,378 And will you? 485 00:27:19,380 --> 00:27:21,658 Go, I mean. I don't know. 486 00:27:21,660 --> 00:27:23,498 I wasn't expecting it. 487 00:27:23,500 --> 00:27:27,298 But I've been starting to think that I have to... 488 00:27:27,300 --> 00:27:28,940 ..have a life again. 489 00:27:30,860 --> 00:27:32,140 You do. 490 00:27:33,860 --> 00:27:35,220 You deserve to be happy. 491 00:27:37,860 --> 00:27:39,258 Well, we'll see. 492 00:27:39,260 --> 00:27:41,700 But for now, it can wait until tomorrow. 493 00:28:16,700 --> 00:28:18,538 CLEARS THROAT 494 00:28:18,540 --> 00:28:20,498 Florence? 495 00:28:20,500 --> 00:28:22,060 Florence! 496 00:28:23,300 --> 00:28:24,980 Hi. Hi. 497 00:28:25,980 --> 00:28:27,500 Sorry to wake you. 498 00:28:29,620 --> 00:28:31,620 OK. 499 00:28:32,740 --> 00:28:34,738 So I dug up the police attendance report 500 00:28:34,740 --> 00:28:37,178 for the day Cody was hit by a car. 501 00:28:37,180 --> 00:28:38,900 It was August 3rd, 2006. 502 00:28:40,500 --> 00:28:41,860 That was 15 years ago. 503 00:28:43,140 --> 00:28:45,778 Patrick Harborne said it was 15 years ago 504 00:28:45,780 --> 00:28:48,218 Tyrone Vincent stopped working for Gardenia. 505 00:28:48,220 --> 00:28:49,738 Exactly. 506 00:28:49,740 --> 00:28:52,898 Now, I checked the island immigration records and it shows 507 00:28:52,900 --> 00:28:56,018 Tarone Vincent left St Marie and moved to Florida 508 00:28:56,020 --> 00:28:58,938 three weeks after the accident. And now he's back. 509 00:28:58,940 --> 00:29:01,778 And Gardenia's giving him $50,000. 510 00:29:01,780 --> 00:29:03,818 But why? 511 00:29:03,820 --> 00:29:05,258 JP SIGHS 512 00:29:05,260 --> 00:29:06,898 OK, I just done another recce, 513 00:29:06,900 --> 00:29:10,058 and there's no sign of Tarone Vincent. 514 00:29:10,060 --> 00:29:13,380 I've spoken to a couple of fishermen. They're going to keep an eye out for us. 515 00:29:15,300 --> 00:29:16,780 Marlon. 516 00:29:17,860 --> 00:29:19,060 Are you asleep? 517 00:29:20,740 --> 00:29:22,738 Wake up, man! 518 00:29:22,740 --> 00:29:24,938 Oh! Sorry, Sarge. 519 00:29:24,940 --> 00:29:26,578 I must have just dozed off, you know? 520 00:29:26,580 --> 00:29:29,338 How can you fall asleep when you're standing up? 521 00:29:29,340 --> 00:29:31,058 What, you never done that before? 522 00:29:31,060 --> 00:29:33,098 Er, no, because I'll fall over. 523 00:29:33,100 --> 00:29:35,818 You just need practice, man. You just need practice. 524 00:29:35,820 --> 00:29:37,460 BACK CRACKS 525 00:29:41,420 --> 00:29:43,138 Marlon, look. Mm? 526 00:29:43,140 --> 00:29:44,180 There. 527 00:29:46,220 --> 00:29:48,100 What's that guy doing on that boat? 528 00:29:49,860 --> 00:29:51,220 That's him. 529 00:29:52,300 --> 00:29:54,180 Come on. 530 00:29:55,500 --> 00:29:57,378 Tarone Vincent. 531 00:29:57,380 --> 00:29:59,938 Why am I not surprised? Junior! 532 00:29:59,940 --> 00:30:01,338 Fancy seeing you here. 533 00:30:01,340 --> 00:30:03,218 Aren't you going to be late for school? 534 00:30:03,220 --> 00:30:04,778 You'll miss registration. 535 00:30:04,780 --> 00:30:06,938 Step off the boat, Mr Vincent. 536 00:30:06,940 --> 00:30:08,700 You're under arrest. 537 00:30:23,620 --> 00:30:25,858 I was blackmailing her, all right? 538 00:30:25,860 --> 00:30:29,218 Over what? The accident 15 years ago. 539 00:30:29,220 --> 00:30:31,180 Gardenia's son? 540 00:30:32,180 --> 00:30:33,778 I know the truth of what happened. 541 00:30:33,780 --> 00:30:35,340 Which is? 542 00:30:37,020 --> 00:30:38,418 I wasn't working that day. 543 00:30:38,420 --> 00:30:40,978 Realised I left my laptop at her house, 544 00:30:40,980 --> 00:30:42,978 so I dropped by to pick it up. 545 00:30:42,980 --> 00:30:45,340 Cassie said her mum was outside, but she wasn't. 546 00:30:48,740 --> 00:30:50,858 Gardenia had gone to the office. 547 00:30:50,860 --> 00:30:53,618 That woman was so obsessed with her work 548 00:30:53,620 --> 00:30:56,258 that she left her kids all alone. 549 00:30:56,260 --> 00:30:59,500 Cody managed to open a security gate, went out to look for her. 550 00:31:02,620 --> 00:31:03,938 CAR APPROACHES 551 00:31:03,940 --> 00:31:05,418 BRAKES SCREECH 552 00:31:05,420 --> 00:31:07,418 CRASH 553 00:31:07,420 --> 00:31:10,578 Gardenia got back within moments of it happening, 554 00:31:10,580 --> 00:31:13,418 so I was the only one who knew that she'd not been there. 555 00:31:13,420 --> 00:31:16,578 She was devastated, broken by it. 556 00:31:16,580 --> 00:31:20,498 I said I could lie for her, if she made it worth my while. 557 00:31:20,500 --> 00:31:22,818 Make her little problem go away. 558 00:31:22,820 --> 00:31:24,858 Don't give me that face, Junior. 559 00:31:24,860 --> 00:31:26,100 SMACKS LIPS 560 00:31:27,020 --> 00:31:30,458 So that's why you came back two weeks ago. To ask for more money. 561 00:31:30,460 --> 00:31:32,778 Things got pretty rough in Miami, 562 00:31:32,780 --> 00:31:34,578 some pretty hefty debts, 563 00:31:34,580 --> 00:31:37,378 so I figured, she bought my silence the first time around, 564 00:31:37,380 --> 00:31:38,858 maybe she'd do it again. 565 00:31:38,860 --> 00:31:41,298 But I didn't kill her. All right? 566 00:31:41,300 --> 00:31:43,940 Why would I? The woman just gave me 50K. 567 00:31:45,940 --> 00:31:49,500 Where were you between 6:30 and 7:30am the day before yesterday? 568 00:31:52,420 --> 00:31:54,578 At my hotel, having breakfast. 569 00:31:54,580 --> 00:31:56,618 A sweet little waitress served me - 570 00:31:56,620 --> 00:31:58,298 she'll tell you. 571 00:31:58,300 --> 00:32:00,500 I couldn't have killed anybody. 572 00:32:12,220 --> 00:32:15,818 So the truth is, Tarone Vincent has no motive. 573 00:32:15,820 --> 00:32:19,058 And if he was at the hotel when Gardenia Dujon was shot, 574 00:32:19,060 --> 00:32:20,978 then he has an alibi as well. 575 00:32:20,980 --> 00:32:22,618 Yeah. Sir, 576 00:32:22,620 --> 00:32:25,218 Sarge, there's something you should see. 577 00:32:25,220 --> 00:32:27,058 So I've been working through the CCTV footage 578 00:32:27,060 --> 00:32:29,698 the hotel sent over of Gardenia and Tarone. 579 00:32:29,700 --> 00:32:33,458 Both times they go to his bedroom to talk, so there's not much to go on. 580 00:32:33,460 --> 00:32:37,098 But Gardenia's second meeting, I noticed something. 581 00:32:37,100 --> 00:32:39,018 Gardenia arrives here, 582 00:32:39,020 --> 00:32:41,258 and then...watch. 583 00:32:41,260 --> 00:32:43,538 Just here. 584 00:32:43,540 --> 00:32:46,738 NEVILLE: That's Cassie. FLORENCE: She's following her mother. 585 00:32:46,740 --> 00:32:50,820 Yup. And then Gardenia and Tarone go to the bedroom... 586 00:32:52,300 --> 00:32:55,458 ..and shortly after, Cassie appears. 587 00:32:55,460 --> 00:32:57,420 And she listens by the door. 588 00:32:58,700 --> 00:33:01,138 So Cassie had found out about the blackmail. 589 00:33:01,140 --> 00:33:04,220 And the truth of what happened that day 15 years ago. 590 00:33:11,260 --> 00:33:16,138 When I listened to Mum and Tarone talking, 591 00:33:16,140 --> 00:33:20,298 I realised, all this time, she had been lying - 592 00:33:20,300 --> 00:33:23,578 to me, to Dad, to the whole world, 593 00:33:23,580 --> 00:33:27,500 and all just to protect herself and her stupid company. 594 00:33:30,860 --> 00:33:32,538 I can still remember it. 595 00:33:32,540 --> 00:33:34,578 That morning. 596 00:33:34,580 --> 00:33:36,898 Exactly as it was. 597 00:33:36,900 --> 00:33:39,980 Me and Cody at the dining table. 598 00:33:42,860 --> 00:33:44,858 I had my doll. 599 00:33:44,860 --> 00:33:47,218 He had his colouring-in book. 600 00:33:47,220 --> 00:33:49,700 Content as can be. 601 00:33:52,140 --> 00:33:54,098 Cody was colouring-in? 602 00:33:54,100 --> 00:33:56,260 He was holding that when he walked out. 603 00:34:03,180 --> 00:34:05,538 BRAKES SCREECH, CRASH 604 00:34:05,540 --> 00:34:09,700 When it happened, I went outside and found it on the ground. 605 00:34:14,620 --> 00:34:16,100 I kept it all this time. 606 00:34:20,460 --> 00:34:25,140 So...why was it beside your mother's body after she was shot? 607 00:34:37,220 --> 00:34:39,780 Because I gave it to her that morning... 608 00:34:41,420 --> 00:34:43,740 ..when I went to kill her. 609 00:34:46,580 --> 00:34:49,658 I wanted her to know, to... 610 00:34:49,660 --> 00:34:53,980 ..remember what happened that day. 611 00:34:56,460 --> 00:34:58,580 I know what happened 15 years ago. 612 00:35:06,820 --> 00:35:12,058 When I realised what she had done to us, to Cody, 613 00:35:12,060 --> 00:35:16,738 all I could think was I wanted to hurt her, 614 00:35:16,740 --> 00:35:18,858 so I... 615 00:35:18,860 --> 00:35:21,220 ..I got myself that gun. 616 00:35:24,620 --> 00:35:28,620 Except, in that moment... 617 00:35:29,980 --> 00:35:34,660 ..staring at her, seeing the pain inside her... 618 00:35:37,900 --> 00:35:40,578 ..I just couldn't do it. 619 00:35:40,580 --> 00:35:43,818 I dropped the gun and I ran to the house, 620 00:35:43,820 --> 00:35:47,098 and when I got back inside, I went to see Dad, 621 00:35:47,100 --> 00:35:49,738 to talk to him about it all. 622 00:35:49,740 --> 00:35:51,418 But he was asleep. 623 00:35:51,420 --> 00:35:52,940 GUNSHOT 624 00:35:54,580 --> 00:35:56,820 And then I heard the gun fire, and... 625 00:35:58,300 --> 00:36:00,500 ..I didn't know what had happened. 626 00:36:06,340 --> 00:36:10,658 So three of our suspects can now be placed at the time of the shooting. 627 00:36:10,660 --> 00:36:13,178 Cassie can alibi her father when the gun was fired. 628 00:36:13,180 --> 00:36:15,378 NEVILLE: Which means, if she's telling the truth, 629 00:36:15,380 --> 00:36:18,178 she was also inside the house when the shot was fired. 630 00:36:18,180 --> 00:36:19,778 As for Tarone Vincent, 631 00:36:19,780 --> 00:36:22,340 he was on the other side of the island at the Paradise Bay Hotel. 632 00:36:23,780 --> 00:36:26,298 All of which leaves us with only one suspect. 633 00:36:26,300 --> 00:36:29,580 Who doesn't have an alibi. Or a motive. 634 00:36:31,020 --> 00:36:35,418 We think it was Gardenia and Cassie's voices that you heard that morning. 635 00:36:35,420 --> 00:36:38,100 But you still can't remember what happened next? 636 00:36:39,460 --> 00:36:41,020 Not straight after that. But... 637 00:36:42,100 --> 00:36:43,860 Go on. What is it? 638 00:36:44,980 --> 00:36:47,938 I can see the gun in my hand. 639 00:36:47,940 --> 00:36:49,858 After it's been fired. 640 00:36:49,860 --> 00:36:52,178 GUNSHOT 641 00:36:52,180 --> 00:36:53,738 I've shot her. 642 00:36:53,740 --> 00:36:55,060 Gardenia. 643 00:36:57,780 --> 00:36:59,738 I did it, Inspector. 644 00:36:59,740 --> 00:37:01,818 I can see it in my mind. 645 00:37:01,820 --> 00:37:04,658 I killed her. 646 00:37:04,660 --> 00:37:06,380 I told you. 647 00:37:09,140 --> 00:37:12,060 You need to attend the Magistrates' Court in the morning. 648 00:37:13,060 --> 00:37:15,458 So what is it, some work experience you're doing here? 649 00:37:15,460 --> 00:37:17,378 I'm a trainee police officer. 650 00:37:17,380 --> 00:37:19,618 Ooh! Trainee officer. 651 00:37:19,620 --> 00:37:21,338 Good for you, Junior. 652 00:37:21,340 --> 00:37:24,900 OK, you need to stop calling me that, all right? 653 00:37:27,620 --> 00:37:30,698 So Emmet remembers shooting Gardenia, 654 00:37:30,700 --> 00:37:33,498 but he has no idea why. But if Emmet remembers doing it, 655 00:37:33,500 --> 00:37:35,338 then we have to charge him. 656 00:37:35,340 --> 00:37:37,858 But why would a man who cared so deeply about his oldest friend 657 00:37:37,860 --> 00:37:39,300 pick up a gun and kill her? 658 00:37:40,820 --> 00:37:43,098 Sir, the ballistics report came in. 659 00:37:43,100 --> 00:37:44,978 There's no real surprises, 660 00:37:44,980 --> 00:37:47,538 but they found small traces of dark blue paint around the edge 661 00:37:47,540 --> 00:37:49,218 of the trigger guard. 662 00:37:49,220 --> 00:37:52,498 Not sure where it's come from or how it got there. 663 00:37:52,500 --> 00:37:54,218 How odd. 664 00:37:54,220 --> 00:37:56,938 All right. Thanks, JP. Oh, I meant to say. 665 00:37:56,940 --> 00:38:00,618 I heard from the commissioner about you taking the new job. 666 00:38:00,620 --> 00:38:03,698 Congratulations. Thank you, sir. I can't believe it. 667 00:38:03,700 --> 00:38:05,620 Two weeks and I'll be out of here. 668 00:38:06,660 --> 00:38:08,458 Sad to see you leaving, but... 669 00:38:08,460 --> 00:38:09,858 Well, we'll miss you. 670 00:38:09,860 --> 00:38:11,180 Yeah. 671 00:38:13,020 --> 00:38:16,060 And there you go, Junior. 672 00:38:17,980 --> 00:38:21,018 I said stop calling me that. 673 00:38:21,020 --> 00:38:23,978 Getting tetchy now, hmm? Reckon somebody needs an early night, 674 00:38:23,980 --> 00:38:26,378 Junior. Don't touch me. 675 00:38:26,380 --> 00:38:28,178 Easy now, little man. 676 00:38:28,180 --> 00:38:31,898 Just being friendly. Nothing wrong with me being friendly, Trainee Officer... 677 00:38:31,900 --> 00:38:34,898 Get off me! Oh, Junior's got some fight in him! 678 00:38:34,900 --> 00:38:38,098 Whoa, whoa, hey! 679 00:38:38,100 --> 00:38:41,298 You stay back. Your officer just... Stay back! No, no, no, no. 680 00:38:41,300 --> 00:38:44,178 I want to form an official complaint. You calm down, OK? 681 00:38:44,180 --> 00:38:45,618 I want to make an official complaint 682 00:38:45,620 --> 00:38:47,178 right now. Marlon, wait! 683 00:38:47,180 --> 00:38:48,820 Marlon, stop. Come back! 684 00:38:50,620 --> 00:38:52,140 Marlon! 685 00:39:17,340 --> 00:39:19,420 Mind if I have one of those? Sure. 686 00:39:22,420 --> 00:39:23,700 OPENS BOTTLE 687 00:39:25,260 --> 00:39:27,020 I've messed up big time, haven't I? 688 00:39:28,300 --> 00:39:30,260 An official complaint has been made. 689 00:39:31,860 --> 00:39:35,018 And it's gone up to the commissioner. That's it, isn't it? 690 00:39:35,020 --> 00:39:36,938 I'm out. Not necessarily. 691 00:39:36,940 --> 00:39:38,418 Come on, Sarge. 692 00:39:38,420 --> 00:39:40,138 I was already on my last chance 693 00:39:40,140 --> 00:39:42,458 and I just went and punched a suspect. 694 00:39:42,460 --> 00:39:44,700 The only way that can end is me back in prison. 695 00:39:47,380 --> 00:39:49,140 I'm sorry I let you down. 696 00:39:51,020 --> 00:39:52,538 Hey, man, you... 697 00:39:52,540 --> 00:39:54,420 Marlon, you haven't let me down. 698 00:39:55,660 --> 00:39:58,618 I just... I don't know why you did it. 699 00:39:58,620 --> 00:40:00,898 It's not like you to get worked up and angry 700 00:40:00,900 --> 00:40:03,380 because of some lowlife like Tarone Vincent. 701 00:40:05,500 --> 00:40:07,100 So what's up? 702 00:40:08,220 --> 00:40:09,660 What's going on, Marlon? 703 00:40:13,700 --> 00:40:16,378 I overheard you say you'd be leaving in two weeks. 704 00:40:16,380 --> 00:40:19,858 And I've never had anybody look out for me, Sarge... 705 00:40:19,860 --> 00:40:22,298 ...you know, keep an eye on me the way you have. 706 00:40:22,300 --> 00:40:24,660 And this is the first job I ever had. 707 00:40:26,220 --> 00:40:29,058 And I was finally getting good at it, because of you. 708 00:40:29,060 --> 00:40:32,018 So I thought there's no point in me staying 709 00:40:32,020 --> 00:40:34,380 if you're not going to be there. 710 00:40:40,340 --> 00:40:42,140 Marlon. 711 00:40:44,060 --> 00:40:46,740 You're not getting good at it because of me. 712 00:40:47,740 --> 00:40:49,898 I gave you a few pointers, that's all. 713 00:40:49,900 --> 00:40:55,058 You were always going to be a good police officer, with or without me. 714 00:40:55,060 --> 00:40:58,260 You know, I actually started to think I could make a go of it. 715 00:40:59,260 --> 00:41:01,858 Actually achieve something with my life. 716 00:41:01,860 --> 00:41:04,938 But then I just went and messed it all up. 717 00:41:04,940 --> 00:41:06,940 Like I always do. 718 00:41:41,260 --> 00:41:42,938 Morning, sir. 719 00:41:42,940 --> 00:41:45,538 Morning, JP. You're in early. 720 00:41:45,540 --> 00:41:47,858 Yeah, I couldn't sleep very well. Huh. 721 00:41:47,860 --> 00:41:49,258 What about you? 722 00:41:49,260 --> 00:41:52,418 Same. I thought I'd have one last look at the evidence 723 00:41:52,420 --> 00:41:54,338 to see if there was something we were missing. 724 00:41:54,340 --> 00:41:56,698 And? Not a sausage, JP. 725 00:41:56,700 --> 00:41:59,258 There must be something here that can help us understand 726 00:41:59,260 --> 00:42:02,178 what happened that morning, why Emmet shot Gardenia. 727 00:42:02,180 --> 00:42:06,138 I guess all we can do is go with what the physical evidence 728 00:42:06,140 --> 00:42:10,418 is telling us that Emmet Peterson fired that gun - 729 00:42:10,420 --> 00:42:12,538 and accept that we may never know why he did it. 730 00:42:12,540 --> 00:42:13,738 Huh! 731 00:42:13,740 --> 00:42:14,980 Look at this! 732 00:42:15,980 --> 00:42:17,218 It's Gardenia's hand, sir. 733 00:42:17,220 --> 00:42:20,898 Yeah, and then there's this. Her other hand, sir. 734 00:42:20,900 --> 00:42:24,178 Yeah, isn't it just? But it's the fingernails that interest me, JP. 735 00:42:24,180 --> 00:42:25,978 Well, not all of them, actually. 736 00:42:25,980 --> 00:42:28,098 Just the thumbnails. The answer was right there 737 00:42:28,100 --> 00:42:30,220 all along, right on her thumbs. 738 00:42:31,340 --> 00:42:34,778 That's why we couldn't find a motive for Emmet because there isn't one. 739 00:42:34,780 --> 00:42:36,858 Why would a man suddenly, out of the blue, 740 00:42:36,860 --> 00:42:39,658 kill his best friend for no reason? 741 00:42:39,660 --> 00:42:43,218 CASSIE: I dropped the gun and I ran to the house. 742 00:42:43,220 --> 00:42:44,698 JP: The ballistics report came in. 743 00:42:44,700 --> 00:42:48,018 They found small traces of dark blue paint around the edge of the trigger guard. 744 00:42:48,020 --> 00:42:49,658 I did it, Inspector. 745 00:42:49,660 --> 00:42:50,898 GUNSHOT 746 00:42:50,900 --> 00:42:52,340 I've shot her. 747 00:42:55,780 --> 00:42:57,858 You know what happened the morning of the murder, sir? 748 00:42:57,860 --> 00:42:59,218 Yes, I do, JP. 749 00:42:59,220 --> 00:43:00,700 Yes, I do. 750 00:43:03,900 --> 00:43:06,378 All right, Emmet. I want us to try something. 751 00:43:06,380 --> 00:43:09,658 Now I think I know what happened the morning Gardenia was shot, 752 00:43:09,660 --> 00:43:12,380 but I need you to remember. 753 00:43:16,220 --> 00:43:18,340 So I want you to close your eyes for me. 754 00:43:20,980 --> 00:43:23,980 I want you to go back in your mind to that morning. 755 00:43:25,060 --> 00:43:26,660 You had breakfast. 756 00:43:28,260 --> 00:43:31,098 And you headed down to the gardens to work. 757 00:43:31,100 --> 00:43:33,338 CASSIE: I know what really happened. 758 00:43:33,340 --> 00:43:35,578 NEVILLE: And you remember hearing voices, 759 00:43:35,580 --> 00:43:40,018 so you came down here, to this secluded little sanctuary. 760 00:43:40,020 --> 00:43:41,898 CASSIE: It's Cody's. 761 00:43:41,900 --> 00:43:45,500 You saw Gardenia standing there. 762 00:43:53,260 --> 00:43:57,380 That's right Gardenia was stood there. 763 00:43:58,820 --> 00:44:00,260 She was crying. 764 00:44:02,220 --> 00:44:05,058 And holding something. 765 00:44:05,060 --> 00:44:06,938 Staring at it. 766 00:44:06,940 --> 00:44:08,180 A crayon. 767 00:44:09,380 --> 00:44:11,300 A child's crayon. 768 00:44:13,300 --> 00:44:15,138 And was there anything else? 769 00:44:15,140 --> 00:44:17,940 Something lying on the floor? 770 00:44:20,540 --> 00:44:22,138 EMMET: The gun! 771 00:44:22,140 --> 00:44:23,658 Gardenia? 772 00:44:23,660 --> 00:44:28,020 It was just sat there, a few feet in front of her. 773 00:44:37,060 --> 00:44:40,100 Emmet...open your eyes. 774 00:44:46,740 --> 00:44:49,740 Gardenia started saying she was to blame... 775 00:44:51,900 --> 00:44:54,658 ..how she denied it for so long. 776 00:44:54,660 --> 00:44:57,218 It's all my fault, Emmet. 777 00:44:57,220 --> 00:44:59,900 Cody's accident. 778 00:45:02,700 --> 00:45:03,860 She stepped forward. 779 00:45:06,620 --> 00:45:09,260 And I could see that she was going for the gun. 780 00:45:12,500 --> 00:45:14,860 I could see what she was going to do, so I grabbed it. 781 00:45:16,980 --> 00:45:20,258 She looked at me like she was horrified I was trying to stop her. 782 00:45:20,260 --> 00:45:22,298 She said... 783 00:45:22,300 --> 00:45:25,658 I can't live with it any more. 784 00:45:25,660 --> 00:45:28,178 And she put her hand round mine. 785 00:45:28,180 --> 00:45:29,978 Before I could even think, 786 00:45:29,980 --> 00:45:32,218 she pulled at the gun and pushed the trigger. 787 00:45:32,220 --> 00:45:34,020 GUNSHOT 788 00:45:51,660 --> 00:45:53,900 I didn't do it! 789 00:45:55,780 --> 00:45:57,658 It was Gardenia. 790 00:45:57,660 --> 00:46:01,060 There were scratches to the blue varnish on her thumbnails. 791 00:46:02,380 --> 00:46:04,978 The lab found traces of it on the trigger guard. 792 00:46:04,980 --> 00:46:07,418 NEVILLE: They thought it was paint. 793 00:46:07,420 --> 00:46:10,418 We now believe it was blue nail varnish. 794 00:46:10,420 --> 00:46:13,138 Which scraped off as Gardenia forced the trigger. 795 00:46:13,140 --> 00:46:16,938 You didn't kill your friend, Emmet. You tried to save her life. 796 00:46:16,940 --> 00:46:20,818 And, after it happened right in front of you, 797 00:46:20,820 --> 00:46:23,060 you must have felt incredibly shaken. 798 00:46:24,140 --> 00:46:26,660 My legs were weak. 799 00:46:28,420 --> 00:46:30,460 I couldn't feel them. 800 00:46:42,940 --> 00:46:44,620 And then it all went black. 801 00:46:45,780 --> 00:46:47,500 When you came round... 802 00:46:49,700 --> 00:46:52,898 ..covered in blood, a gun in your hand, 803 00:46:52,900 --> 00:46:57,740 you had no idea what happened, due to the amnesia. 804 00:47:00,580 --> 00:47:02,540 You're innocent, Emmet. 805 00:47:11,540 --> 00:47:13,980 Why did she have to go and do it? 806 00:47:32,100 --> 00:47:35,138 NEVILLE: It's going to be tough for them, working through it all. 807 00:47:35,140 --> 00:47:37,380 FLORENCE: Yeah, but they have each other. 808 00:47:41,260 --> 00:47:43,538 CAR DOOR CLOSES 809 00:47:43,540 --> 00:47:45,778 Inspector. 810 00:47:45,780 --> 00:47:47,698 DS Cassell. 811 00:47:47,700 --> 00:47:50,098 Well done on solving the case. 812 00:47:50,100 --> 00:47:53,820 But I'm sorry to say that's not why I'm here. 813 00:47:55,060 --> 00:47:56,738 Is it Marlon? 814 00:47:56,740 --> 00:48:00,018 With an official complaint being made, 815 00:48:00,020 --> 00:48:02,778 I have no choice but to stand Trainee Officer Pryce down. 816 00:48:02,780 --> 00:48:05,460 But sir, he'll end up going to prison. 817 00:48:06,580 --> 00:48:08,738 I mean, surely there's something else we can do. 818 00:48:08,740 --> 00:48:09,980 He assaulted a suspect. 819 00:48:11,260 --> 00:48:13,180 It's a serious breach of conduct. 820 00:48:14,940 --> 00:48:16,540 My hands are tied. 821 00:48:36,020 --> 00:48:38,138 From here, you will be taken to court, 822 00:48:38,140 --> 00:48:40,778 where your sentence will be given, and then on to prison. 823 00:48:40,780 --> 00:48:42,100 Do you understand? 824 00:48:43,220 --> 00:48:45,258 Then come with me. 825 00:48:45,260 --> 00:48:46,578 Wait, sir. 826 00:48:46,580 --> 00:48:48,458 Stop. 827 00:48:48,460 --> 00:48:49,498 SIGHS 828 00:48:49,500 --> 00:48:51,098 This isn't right. 829 00:48:51,100 --> 00:48:53,498 Sergeant Hooper, I have no choice in the matter. 830 00:48:53,500 --> 00:48:54,860 I know, sir. But... 831 00:48:56,140 --> 00:48:57,500 I mean... 832 00:49:00,180 --> 00:49:02,260 This isn't right because... 833 00:49:03,940 --> 00:49:06,780 ..it wasn't Marlon that punched Tarone Vincent. 834 00:49:08,020 --> 00:49:09,418 It was me. 835 00:49:09,420 --> 00:49:11,538 Wait. JP! I did it. 836 00:49:11,540 --> 00:49:13,498 I hit Tarone, not Marlon. 837 00:49:13,500 --> 00:49:15,458 I have a witness statement from Mr Vincent 838 00:49:15,460 --> 00:49:18,378 claiming that it was Trainee Officer Pryce. 839 00:49:18,380 --> 00:49:19,978 I know, sir, but he's lying. 840 00:49:19,980 --> 00:49:22,298 Why would he do that? Because he took against Marlon 841 00:49:22,300 --> 00:49:23,898 and he wanted to see him taken down. 842 00:49:23,900 --> 00:49:26,658 Then why didn't Trainee Officer Pryce deny the allegation? 843 00:49:26,660 --> 00:49:28,218 Because he's trying to protect me. 844 00:49:28,220 --> 00:49:30,618 But it was me that did it, sir. 845 00:49:30,620 --> 00:49:32,140 Isn't that right, Inspector? 846 00:49:33,180 --> 00:49:34,898 JP... I did it. 847 00:49:34,900 --> 00:49:36,578 Just say it, sir. 848 00:49:36,580 --> 00:49:38,218 Say it's true. 849 00:49:38,220 --> 00:49:41,540 Then we'll be able to sort this whole mess out, won't we, sir? 850 00:49:46,940 --> 00:49:49,298 Yeah, it's true. 851 00:49:49,300 --> 00:49:50,818 JP did it. 852 00:49:50,820 --> 00:49:52,820 He punched Mr Vincent. 853 00:49:55,100 --> 00:49:56,978 And DS Cassell saw it as well. 854 00:49:56,980 --> 00:49:58,580 Didn't you, Sarge? 855 00:50:04,020 --> 00:50:05,418 Yes, that's right, sir. 856 00:50:05,420 --> 00:50:07,140 We all saw it. 857 00:50:09,740 --> 00:50:13,258 You're fully aware that this misconduct will go on your record, 858 00:50:13,260 --> 00:50:16,658 Sergeant Hooper, and will stay there for the rest of your time 859 00:50:16,660 --> 00:50:18,338 as a serving police officer? 860 00:50:18,340 --> 00:50:21,738 It won't affect your new job, but it will affect this one. 861 00:50:21,740 --> 00:50:24,018 Today will be your last day. 862 00:50:24,020 --> 00:50:27,258 You will serve a two-week suspension. 863 00:50:27,260 --> 00:50:28,980 I understand, sir. 864 00:50:31,740 --> 00:50:33,380 I have one last question. 865 00:50:38,460 --> 00:50:39,978 Is this true? 866 00:50:39,980 --> 00:50:42,340 That you are entirely innocent in this matter? 867 00:50:54,020 --> 00:50:55,578 Yes, sir. 868 00:50:55,580 --> 00:50:57,740 Then you may return to your duties. 869 00:51:11,660 --> 00:51:13,738 Sergeant Hooper. 870 00:51:13,740 --> 00:51:15,058 A word. 871 00:51:15,060 --> 00:51:16,660 Outside. 872 00:51:33,900 --> 00:51:37,298 Um, sir, look, I know what you're going to say, 873 00:51:37,300 --> 00:51:42,018 and I'm sorry, because I know I've broken all kinds of rules here. 874 00:51:42,020 --> 00:51:43,460 But... 875 00:51:44,500 --> 00:51:49,458 ..Marlon, sir, he's shaping up to be a good police officer. 876 00:51:49,460 --> 00:51:52,738 And yes, I know he's a bit rough around the edges, 877 00:51:52,740 --> 00:51:55,298 but he's finally been given a chance in life. 878 00:51:55,300 --> 00:51:58,380 And I don't think we should be the ones taking that away from him. 879 00:52:04,460 --> 00:52:05,980 SIGHS 880 00:52:08,180 --> 00:52:09,500 Actually... 881 00:52:10,860 --> 00:52:13,780 ..all I was going to say, Sergeant Hooper... 882 00:52:16,140 --> 00:52:18,340 ..is I've never been more proud of you. 883 00:52:47,580 --> 00:52:49,938 JP EXHALES 884 00:52:49,940 --> 00:52:51,738 I don't know about anybody else, 885 00:52:51,740 --> 00:52:53,618 but I could do with a rum. 886 00:52:53,620 --> 00:52:55,618 Make mine a large one, sir. 887 00:52:55,620 --> 00:52:58,498 Well, you lads lock up, and we'll get the first round in. 888 00:52:58,500 --> 00:53:02,458 Actually, sir, I might leave you three to it this evening. 889 00:53:02,460 --> 00:53:04,418 Oh, you already have plans? 890 00:53:04,420 --> 00:53:07,658 Oh! Are you going on that date? Yeah. 891 00:53:07,660 --> 00:53:11,018 I thought it was time to take a leap. 892 00:53:11,020 --> 00:53:15,498 And if it feels too soon, I can always just come home. 893 00:53:15,500 --> 00:53:19,218 Yeah. Yeah, I'm really pleased for you. 894 00:53:19,220 --> 00:53:20,618 Thank you. 895 00:53:20,620 --> 00:53:23,340 Night. Night. 896 00:53:28,100 --> 00:53:29,818 Sarge. 897 00:53:29,820 --> 00:53:32,738 I don't quite know what to say about what you did. 898 00:53:32,740 --> 00:53:36,618 Trainee Officer Marlon Pryce lost for words. 899 00:53:36,620 --> 00:53:38,818 Isn't that a thing? 900 00:53:38,820 --> 00:53:41,540 But thank you, Sarge. 901 00:53:44,700 --> 00:53:45,938 I mean it. 902 00:53:45,940 --> 00:53:47,418 Well, I meant what I said. 903 00:53:47,420 --> 00:53:50,778 Marlon, you can make a real go of this, 904 00:53:50,780 --> 00:53:52,540 make sergeant yourself one day. 905 00:53:53,780 --> 00:53:56,258 And I know we won't be working side by side, 906 00:53:56,260 --> 00:53:58,418 but you've got my number. 907 00:53:58,420 --> 00:54:02,458 If you're finding things hard or need any advice, call me. 908 00:54:02,460 --> 00:54:04,538 Deal? Deal. 909 00:54:04,540 --> 00:54:06,498 All right. 910 00:54:06,500 --> 00:54:09,618 Oh, and, um, before I forget... 911 00:54:09,620 --> 00:54:11,698 ..these are yours now. 912 00:54:11,700 --> 00:54:14,100 Seriously? You take good care of this thing. 913 00:54:15,820 --> 00:54:17,380 I will, Sarge, don't worry. 914 00:54:19,940 --> 00:54:22,378 All right, man, let's go and get this drink. 915 00:54:22,380 --> 00:54:25,020 MUSIC PLAYING 916 00:54:27,580 --> 00:54:29,098 LAUGHTER 917 00:54:29,100 --> 00:54:30,938 Here's to you, JP. 918 00:54:30,940 --> 00:54:33,898 To your glorious past as a St Marie police officer, 919 00:54:33,900 --> 00:54:36,178 and your even more glorious future in your new job. 920 00:54:36,180 --> 00:54:37,898 Yeah, man. To you. 921 00:54:37,900 --> 00:54:41,538 Oh, thank you, guys. Man, I'm really going to miss you. 922 00:54:41,540 --> 00:54:44,458 Big time. Won't be the same without you. Cheers. 923 00:54:44,460 --> 00:54:46,018 ALL: Cheers. 924 00:54:46,020 --> 00:54:48,458 Oof! Anyone else fancy another drink? 925 00:54:48,460 --> 00:54:50,058 Yeah, man. I'll get them. 926 00:54:50,060 --> 00:54:51,620 Er, not you, though. 927 00:54:53,100 --> 00:54:54,938 You know, you should have seen him, Mrs Hooper. 928 00:54:54,940 --> 00:54:56,498 Sarge done himself real proud. 929 00:54:56,500 --> 00:54:59,578 Stuck up for me real good and proper. I can believe it. 930 00:54:59,580 --> 00:55:02,298 And that's why I married him, because he's a good man. 931 00:55:02,300 --> 00:55:05,018 Aren't you, Mr Hooper? Mm-hm. 932 00:55:05,020 --> 00:55:07,620 All right, all right, all right. That's enough, that's enough. 933 00:55:13,660 --> 00:55:16,418 You only have yourself to blame, Neville, 934 00:55:16,420 --> 00:55:18,218 with Florence. 935 00:55:18,220 --> 00:55:20,458 I tried, Catherine. 936 00:55:20,460 --> 00:55:23,938 Besides, it's only one date. It's not like she's marrying the guy. 937 00:55:23,940 --> 00:55:26,338 More excuses. What do you want me to do? 938 00:55:26,340 --> 00:55:28,978 If you like her, go and tell her! 939 00:55:28,980 --> 00:55:31,218 What, now? Then when, Neville? 940 00:55:31,220 --> 00:55:34,058 When will you ever find the courage to do it? 941 00:55:34,060 --> 00:55:37,058 Tonight, there is only one man 942 00:55:37,060 --> 00:55:40,938 who will get to spend the evening sitting across with Florence, 943 00:55:40,940 --> 00:55:42,658 enjoying her company, 944 00:55:42,660 --> 00:55:47,658 and it's the man who was brave enough to ask her out. 945 00:55:47,660 --> 00:55:51,260 For once, try being bold. 946 00:56:02,060 --> 00:56:04,218 Just go and tell her you like her. 947 00:56:04,220 --> 00:56:05,778 It's no big deal. 948 00:56:05,780 --> 00:56:07,338 No big deal at all. 949 00:56:07,340 --> 00:56:08,738 Just do it. 950 00:56:08,740 --> 00:56:10,858 Just knock on the door and say what you want to say. 951 00:56:10,860 --> 00:56:13,580 MUSIC PLAYING 952 00:56:30,980 --> 00:56:33,180 FOOTSTEPS 953 00:56:35,740 --> 00:56:37,138 Sir! 954 00:56:37,140 --> 00:56:39,098 Hi, Florence. 955 00:56:39,100 --> 00:56:40,458 Uh... 956 00:56:40,460 --> 00:56:42,660 ..what time was your, er...? 957 00:56:44,060 --> 00:56:46,140 Oh, he's picking me up in 20 minutes. 958 00:56:47,900 --> 00:56:49,180 Right. 959 00:56:50,460 --> 00:56:52,578 Was there something you wanted? 960 00:56:52,580 --> 00:56:54,300 There was, actually. 961 00:56:56,940 --> 00:56:58,900 And what was it? 962 00:57:00,300 --> 00:57:05,100 Well, er...thing is...I had something I wanted to...to tell you. 963 00:57:08,340 --> 00:57:09,778 What, sir? 964 00:57:09,780 --> 00:57:12,540 Well, what I wanted to say was... 965 00:57:26,940 --> 00:57:28,540 INHALES 115049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.