Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,667 --> 00:00:14,714
"مهرجان فينيسيا 2020"
"جائزة لجنة التحكيم الخاصة"
2
00:00:28,122 --> 00:00:32,503
ترجمة: نزار عز الدين
3
00:00:34,598 --> 00:00:39,098
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
4
00:00:56,524 --> 00:01:01,288
:فيلم لـ
أندريه كونشالوفسكي
5
00:01:03,584 --> 00:01:10,131
{\fs26}!أيهـــا الرفـــاق الأعـــزاء
6
00:01:19,788 --> 00:01:25,832
"نوفوتشركاسك"
"يونيو - 1962"
7
00:01:46,482 --> 00:01:48,018
إلى أين تذهبين؟
8
00:01:48,598 --> 00:01:49,931
.إلى المؤسسة
9
00:01:50,479 --> 00:01:53,003
حتى أجلب الحصص التموينية
.قبل أن يأتي الكثير من الناس
10
00:01:53,051 --> 00:01:54,836
.لكن الوقت ما زال مبكراً
11
00:01:59,327 --> 00:02:01,477
.نعم، معكِ حق
12
00:02:02,819 --> 00:02:05,209
.سيفرغون الرفوف في الحال اليوم
13
00:02:07,065 --> 00:02:08,636
.آمل ألا يصابوا هناك بالذعر
14
00:02:08,660 --> 00:02:12,850
.هذا هو حديث البلد
.تلك الارتفاعات في أسعار الأطعمة
15
00:02:15,859 --> 00:02:18,697
سيأخذون كل شيء، حتى ولو
.كان ملحاً وأعواد ثقاب
16
00:02:24,198 --> 00:02:26,269
..لقد رفعوا أسعار الحليب
17
00:02:28,046 --> 00:02:33,196
،أفهم رفع سعر اللحم
..لكن الحليب، ولبن الكفير
18
00:02:36,472 --> 00:02:37,472
.نعم
19
00:02:40,234 --> 00:02:42,162
.هناك شائعات تنشر في البلدة
20
00:02:46,057 --> 00:02:49,985
..لكن تعليمات اللجنة المركزية تقول بوضوح
21
00:02:50,630 --> 00:02:57,495
أن التغيير سيؤدي إلى معايير
.معيشية أعلى في المستقبل القريب
22
00:02:58,701 --> 00:03:00,946
..المستقبل القريب -
.صحيح -
23
00:03:03,034 --> 00:03:04,732
.الآن لدي تساؤل
24
00:03:05,407 --> 00:03:08,585
.في عهد "ستالين" خفّضوا الأسعار في كل عام
25
00:03:09,871 --> 00:03:11,323
.الآن يرفعونها
26
00:03:11,704 --> 00:03:15,958
قالوا للعالم أننا نوشك أن نعيش تحت
.ظل الشيوعية، ومع ذلك يرفعون الأسعار
27
00:03:16,656 --> 00:03:18,712
.لهذا الآن لدي تساؤل
28
00:03:23,285 --> 00:03:24,825
لديكِ تساؤل؟
29
00:03:27,896 --> 00:03:31,584
هل تحصلين على حصص الحزب في المؤسسة؟
30
00:03:32,230 --> 00:03:34,499
فإذاً؟ -
على أي أساس؟ -
31
00:03:34,976 --> 00:03:36,412
وما علاقة هذا بأي شيء؟
32
00:03:36,445 --> 00:03:43,794
..لأنه بما أنك تحصلين على الحصص
فلا يجب أن تمتلكي أي تساؤل، هل فهمتِ؟
33
00:03:45,349 --> 00:03:47,920
.أنت تغضب عندما لا تعرف ماذا تقول
34
00:03:47,968 --> 00:03:53,194
.بل أنني بالتأكيد أعرف
.تقول التعليمات كل شيء بشكل واضح
35
00:03:54,663 --> 00:03:58,538
.كلمات الحزب قانون
.لا يمكنكِ مناقشتها
36
00:03:58,968 --> 00:04:04,055
،إن نسي أي أحد ذلك
.فيمكنني دائماً أن أنبّه ذاكرته
37
00:04:08,785 --> 00:04:11,276
.حقيبتكِ قرب الكرسي
38
00:04:13,539 --> 00:04:17,191
لماذا تحمستِ هكذا؟ -
.ما من سبب -
39
00:04:17,851 --> 00:04:20,914
.سوف تعود زوجتك في الغد
.لماذا لا تنبه لها ذاكرتها
40
00:04:21,208 --> 00:04:22,612
هل تنتابكِ الغيرة؟
41
00:04:27,245 --> 00:04:28,713
.مجنونة
42
00:04:33,174 --> 00:04:35,514
،إنهم يوزعون لبن الكفير هناك
!أيها المواطنون
43
00:04:35,539 --> 00:04:38,528
.أيها المواطنون، لا حاجة للقفز
.لا يوجد المزيد من أعواد الثقاب
44
00:04:38,568 --> 00:04:40,742
!شخص واحد في كل مرة
45
00:04:40,992 --> 00:04:44,745
"أطعمة"
46
00:04:46,651 --> 00:04:49,126
!أيها الاستغلاليون
47
00:04:51,288 --> 00:04:54,557
.أيها الرفاق، دعوني أعبر
.دعوني أعبر
48
00:04:55,835 --> 00:04:58,184
.دعوني أعبر، يا رفاق
49
00:04:58,560 --> 00:05:00,533
!تنحوا جانباً، أرجوكم
50
00:05:04,527 --> 00:05:08,321
.لودا"، انتظري لحظة! تفضلي"
.أيها الفتى الصغير، خذ عصيرك
51
00:05:08,726 --> 00:05:10,844
!بالتأكيد يمكنك انتظار دقيقة
52
00:05:11,456 --> 00:05:14,821
!إنهم يعطونني فقط 15 دقيقة خارج عن عملي
!ولا أحد يهتم
53
00:05:15,035 --> 00:05:17,582
لودا"، لماذا أنت مبكرة جداً اليوم؟"
54
00:05:17,621 --> 00:05:20,348
.أنا مشغولة جداً خلال النهار، كما تعلمين
.وجدّي يريد سجائره
55
00:05:20,373 --> 00:05:25,778
.سيقتلني إن لم أجب له بعضاً منها -
!وهذا التدخين يقتل الناس، يا له من جنون -
56
00:05:28,037 --> 00:05:33,235
.بدأ الناس بالقدوم منذ السابعة هذا الصباح
.كل حديثهم هنا عن ارتفاع الأسعار
57
00:05:33,743 --> 00:05:37,555
..حسناً، فإذاً، هذا كيس طحين
58
00:05:40,124 --> 00:05:43,217
.هناك ذعر لا يوصف من اندلاع حرب وحدوث مجاعة
..هذه هي البسطرمة خاصتك
59
00:05:43,242 --> 00:05:45,282
لماذا إذاً تكررين هذا الهراء؟
60
00:05:45,322 --> 00:05:49,107
..كيلو واحد من الجبن اللاتفي
. والآن، المعلبات
61
00:05:49,465 --> 00:05:52,861
.أنا لا أكرره، أنا فقط أقول ما قد سمعتُه
62
00:05:52,933 --> 00:05:56,092
أنتِ تتفوهين بأشياء، ومن ثم
.يبدؤون هم بالاهتياج هناك
63
00:05:57,662 --> 00:06:02,233
.أسماك قوبي بصلصة الطماطم
.سمك الرنكة، وعلبة من لاسمك القد
64
00:06:03,686 --> 00:06:08,738
."حسناً، حلويات. "كعكة "دب في الشمال
."سجائر "ترويكا
65
00:06:09,001 --> 00:06:11,270
أين "ترويكا"؟
."ها هي "ترويكا
66
00:06:11,374 --> 00:06:13,032
هل لديكِ أية حلوى أخرى؟
67
00:06:13,222 --> 00:06:15,858
.نعم، شوكولا مغطاة بأصابع اللبن
68
00:06:16,396 --> 00:06:18,236
.سأريكِ إياها -
هل يمكنني أخذ بعضها؟ -
69
00:06:18,261 --> 00:06:19,276
.بالتأكيد
70
00:06:19,348 --> 00:06:25,733
سفيتكا" الصغيرة تحب هذه الحلويات.. أراهن"
.أنها يمكن أن تأكل الحلوى فقط طوال اليوم
71
00:06:26,070 --> 00:06:28,399
.حقاً؟ يمكنني إعطاؤكِ المزيد
72
00:06:29,304 --> 00:06:32,248
.فاليا"، أنتِ امرأة طيبة" -
.لم أفعل شيئاً -
73
00:06:33,383 --> 00:06:35,811
.شكراً جزيلاً لكِ -
.يمكنني الاحتفاظ ببعضها لشخص طيب -
74
00:06:35,836 --> 00:06:37,026
.شكراً جزيلاً لكِ
75
00:06:37,113 --> 00:06:40,231
حسناً، يجب عليكِ أن
.تأخذي بعض الملح والثقاب
76
00:06:40,256 --> 00:06:43,151
.أعطني بعض الثقاب، فجدي يدخل كالمجنون
77
00:06:43,230 --> 00:06:46,913
.حسناً، لقد أخذ الناس كل شيء
!هذا تقريباً كل ما تبقى، تفضلي
78
00:06:47,246 --> 00:06:48,309
.حسناً
79
00:06:49,055 --> 00:06:55,673
،"حسناً، يا "لودا". لدي هنا لأجلك "يونيكوم
.وهو خمر هنغاري
80
00:06:55,872 --> 00:07:00,616
لم يقبل المدعي العام أن يأخذه، فالطبيب
.لا يسمح له. لذلك فقد احتفظتُ به لأجلكِ
81
00:07:00,657 --> 00:07:05,294
بالتأكيد؟ هل رأيتِه؟
.إنه يشرب كثيراً جداً
82
00:07:05,319 --> 00:07:09,580
.كبده على وشك أن يتعطل، على ما أظن -
...فاليا"، أنت شديدة الـ" -
83
00:07:09,659 --> 00:07:14,115
اسمعي، لقد ذهبتُ إلى المدينة وجلبتُ زوجين
.من الجوارب الطويلة. سأعطيك واحداً منها
84
00:07:14,440 --> 00:07:16,082
.شكراً جزيلاً لكِ
85
00:07:16,107 --> 00:07:19,272
.."يا إلهي يا "لودا -
!طبعاً، لا داعِ لشكري -
86
00:07:19,297 --> 00:07:21,660
.أنا ممتنة جداً -
.حسناً يا "فاليا". عليّ أن أذهب -
87
00:07:21,685 --> 00:07:24,583
.لودا". انتظري. انتظري. أريد أن أسأل"
88
00:07:25,098 --> 00:07:27,200
ما الذي يجري؟ -
أين؟ -
89
00:07:27,280 --> 00:07:30,754
حول ما يقولونه، هناك. هل سنتضور جوعاً؟ -
!"فالنتينا" -
90
00:07:31,080 --> 00:07:32,865
هل أنتِ امرأة سوفييتية؟ -
.نعم، أنا ذلك -
91
00:07:32,929 --> 00:07:36,071
تماماً. وهل الاتحاد السوفييتي سيتضور جوعاً؟ -
.هذا ما أقوله أنا -
92
00:07:36,096 --> 00:07:38,879
ألا تسمعين ما تقولينه؟ -
!لا يمكن حدوث ذلك -
93
00:07:38,904 --> 00:07:42,587
.هذه الأحاديث هي سبب ما يحدث
!ابقي فمكِ مغلقاً
94
00:07:42,603 --> 00:07:45,594
..حسناً، لا أدري
!هذا ما نسمعه يا "لودا" في القاعة
95
00:07:46,490 --> 00:07:49,087
!اقفلي فمكِ بهذا الشأن -
...هذا ما يفعله الناس الآن -
96
00:08:01,555 --> 00:08:04,308
لودا"؟ هل جلبتِ بعض السجائر؟"
97
00:08:17,875 --> 00:08:24,890
يقولون اليوم على الإذاعة أن الأسعار
..ارتفعت اليوم بالنسبة للحليب ولبن الكفير
98
00:08:25,863 --> 00:08:27,132
.هذا صحيح
99
00:08:28,807 --> 00:08:32,209
.اذهب ودخّن على الشرفة
.فم بتفريغ الكيس، فليس لدي وقت
100
00:08:45,679 --> 00:08:47,805
!مرحباً -
.مرحباً -
101
00:08:52,503 --> 00:08:55,970
.لقد أسلتِ الماء على الأرضية
.والستارة تغطس في الحوض
102
00:08:58,971 --> 00:09:03,167
.يجب أن تبدئي بلبس حمالة الصدر
.ألا ترين صدركِ؟ هذا غير لائق
103
00:09:03,326 --> 00:09:05,786
أليس من غير اللائق قضاء
الليل برفقة رجل امرأة أخرى؟
104
00:09:06,636 --> 00:09:08,302
!اقفلي فمك اللعين
105
00:09:35,537 --> 00:09:38,711
أمي، هل يمكنني تناول بعض البسطرمة؟ -
.احتفظي بها لأجل الليل -
106
00:09:42,077 --> 00:09:44,239
وأصابع اللبن؟ -
.البسي حمالة صدر ثم خذي أصابع اللبن -
107
00:09:44,264 --> 00:09:45,882
.بالتأكيد، سوف ألبسها
108
00:09:47,851 --> 00:09:49,977
!لقد تأخرت كثيراً على الحافلة
109
00:09:51,065 --> 00:09:55,841
..هناك أحاديث كثيرة في المصنع -
أي نوع من الأحاديث؟ -
110
00:09:55,881 --> 00:09:58,153
.الأجور ستنخفض. لا شيء لنعتاش عليه
111
00:09:58,178 --> 00:10:01,892
لقد حسموا من أجور مصنع
.الهندسة الثقيلة بمقدار الثلث
112
00:10:01,932 --> 00:10:05,578
،سيذهب الناس للتحدث مع المسؤولين
.وسيحاولون الوصول إلى المدير
113
00:10:06,499 --> 00:10:11,151
..يمكن أن يحسموا الرواتب
،في أوقات الحرب عمل الناس 16 ساعة
114
00:10:11,176 --> 00:10:13,731
.ليحصلوا على قطعة خبز، ولم يشكُ أحد
115
00:10:17,211 --> 00:10:18,929
منذ متى أخبرتكِ أن ترتقي هذه الجوارب؟
116
00:10:18,938 --> 00:10:22,643
.لقد نسيت. سأفعل هذا الليلة
!أمي، بصدق
117
00:10:23,461 --> 00:10:25,834
!أنا متأخرة على الاجتماع، علي أن أذهب
118
00:10:25,858 --> 00:10:28,260
!عدّلي ثيابكِ -
.سأفعل -
119
00:10:38,170 --> 00:10:40,449
.احصل على بعض الطعام -
.هذا لن ينتهي على ما يرام -
120
00:10:40,474 --> 00:10:44,695
ما الذي لن ينتهي على ما يرام؟ -
.ارتفاع الأسعار -
121
00:10:45,291 --> 00:10:48,271
.."هؤلاء شعب نهر "الدون
.لن يعرف أحد ماذا قد يحدث
122
00:10:49,486 --> 00:10:54,434
أنتم فقط تجعلون الأمور أسوأ، بمحاولة
.اللحاق بـ"أمريكا" والذهاب إلى ما هو أبعد
123
00:10:54,459 --> 00:10:55,847
!اسكت أنت
124
00:10:58,266 --> 00:11:00,448
.هذا يدعى بالضائقة المؤقتة
125
00:11:00,473 --> 00:11:03,178
حقاً؟ -
.ويجب أن نصمد -
126
00:11:04,560 --> 00:11:09,340
ضائقة مؤقتة".. على "كينيدي" أن
.يلقي بقنبلة نووية علينا
127
00:11:09,634 --> 00:11:12,515
.وكل ما يسمى بالضائقة المؤقتة سوف ينتهي
128
00:11:13,182 --> 00:11:15,282
.التزم الصمت من فضلك
.قد يسمع الجيران
129
00:11:23,742 --> 00:11:26,614
هل أعجبتكِ؟ -
.لستُ أدري -
130
00:11:27,385 --> 00:11:29,630
وماذا عن هذا الكرز؟ هل تصنعين مربى؟
131
00:11:29,655 --> 00:11:32,655
.مربى؟ لا. بعض "الكامبوت" فقط
.لا أستطيع أن أصنع المربى
132
00:11:32,869 --> 00:11:36,647
يكون شهياً مع بالكرز الأبيض، من أين
حصلتِ على السكر من أجل "الكامبوت"؟
133
00:11:37,575 --> 00:11:41,415
جارتي تعمل في مصنع
.الحلويات، وقد جلبت لي بعضه
134
00:11:41,440 --> 00:11:43,852
آنيا"، هل تعرفينها؟"
.إنها تصنع حلوى الكراميل
135
00:11:44,194 --> 00:11:46,241
عادت من مركز معارض
.موسكو" منذ زمن غير بعيد"
136
00:11:46,266 --> 00:11:47,733
.كلا، كل ذلك خاطئ، مهلاً
137
00:11:47,758 --> 00:11:50,928
ألم تري كيف صففت تلك الممثلة
شعرها؟ في ذلك الفيلم الجديد؟
138
00:11:51,055 --> 00:11:53,967
.كان ذلك جيداً
أم أنك تريدين واحدة من تلك الخصلات؟
139
00:11:53,992 --> 00:11:57,004
!تلك ممثلة، أما أنا فذاهبة إلى العمل
!هيا
140
00:11:57,116 --> 00:12:00,715
..يجب أن تكفّي عن
.التحدث بغباء على هذا النحو
141
00:12:00,756 --> 00:12:05,692
ماذا؟ هل تريدين أن يكون مظهرك
.غير لائق؟ يجب أن تبدي جميلة
142
00:12:06,492 --> 00:12:10,714
نعم، أنتِ ذاهبة للعمل، فهل يعني ذلك أنه
ليس على المرأة أن تبدو جميلة في العمل؟
143
00:12:14,838 --> 00:12:18,608
في عهد "ستالين" خفضوا
.الأسعار، حتى بعد الحرب
144
00:12:19,760 --> 00:12:21,378
.يجب أن تخففي صوت ذلك المذياع
145
00:12:21,498 --> 00:12:25,017
رأسي سينفجر، أنا متوجهة إلى
!العمل، وها هو مذياعكِ اللعين
146
00:12:25,100 --> 00:12:31,755
تم تنظيم أنشطة توعية بين أعضاء
.هيئة التدريس في المعهد الإقليمي
147
00:12:32,329 --> 00:12:39,157
يتفهم فريق المعهد أن تلك الزيادة
السريعة والعدوانية على المخرجات الزراعية
148
00:12:39,182 --> 00:12:43,687
مستحيلة بدون التدابير التي اتخذتها اللجنة
.المركزية ومجلس وزراء الاتحاد السوفييتي
149
00:12:43,799 --> 00:12:47,324
نعم، نعم. كل من الطلاب
.والأساتذة رحبوا بزيادة الأسعار
150
00:12:47,434 --> 00:12:52,228
صحيح؟
لأنه لدي هنا تقرير أمني داخلي
151
00:12:52,253 --> 00:12:56,070
"يقول أن الطلاب "كارليسكي
و"بوريسوفا" و"غريغوريف" قد أعلنوا
152
00:12:56,215 --> 00:12:59,524
.استياءهم من ضرورة مثل هذه الأعمال
153
00:12:59,810 --> 00:13:04,543
في الإنتاج، فني مصنع صلب
من محطة القاطرات الكهربائية
154
00:13:04,568 --> 00:13:08,726
"قال: أثناء لعب "الدومنيو
.في الفناء الخلفي لمنزله
155
00:13:10,084 --> 00:13:12,929
وخلال الأيام القيصرية كان هناك
."الكثير من اللحوم، والآن لا يوجد
156
00:13:13,679 --> 00:13:15,669
.بالإضافة إلى أمثلة أخرى
157
00:13:18,493 --> 00:13:22,540
كيف تسير أمور توضيح خطاب الحزب
للشعب، أيتها الرفيقة "سيومينا"؟
158
00:13:22,604 --> 00:13:25,270
.التوضيح مستمر. كل شيء وفق الخطة
159
00:13:26,207 --> 00:13:30,607
،"ها هو الرفيق "يريمين
.رئيس لجنة عمال المصانع
160
00:13:30,933 --> 00:13:32,552
.الذي عقد الأنشطة التوضيحية
161
00:13:32,592 --> 00:13:36,431
.نعم -
.لدينا تقارير. تفضل السجل -
162
00:13:36,495 --> 00:13:40,152
عامل المصنع، الرفيق "ليبيلوف"، قال
أن الحزب والحكومة"
163
00:13:40,177 --> 00:13:43,082
يعملان بشكل مستمر ومتواصل
.لصالح الشعب السوفييتي
164
00:13:43,229 --> 00:13:45,375
.ويقومان بفعل كل شيء لتزويدنا بحياة أفضل
165
00:13:45,566 --> 00:13:49,220
.وأن هذه الضائقات مؤقتة
.وأننا جاهزون للتعامل معها
166
00:13:49,871 --> 00:13:53,545
."وأن لهما دعمنا الكامل
.هذا هو رأي الأغلبية
167
00:13:53,736 --> 00:13:54,767
.جيد
168
00:13:54,958 --> 00:13:56,990
:ومع ذلك، كانت هناك أسئلة
169
00:13:57,411 --> 00:14:03,222
هل كان من الخطأ منع تربية الماشية"
"في المدن للاستخدام الشخصي؟
170
00:14:03,516 --> 00:14:06,868
لكنني أظن أنني سأذهب إلى هناك
.اليوم، وسنعقد اجتماعاً عند الثالثة
171
00:14:06,893 --> 00:14:08,909
.وسنتجاوز هذه القضية معاً
172
00:14:08,957 --> 00:14:13,115
الرفيق "سيماشكين" سيذهب إلى المصنع
.وسيجتمع بالرفاق الشباب
173
00:14:13,139 --> 00:14:16,206
.نعم، سأذهب مباشرة إلى هناك بعد هذا -
.رائع -
174
00:14:16,609 --> 00:14:18,505
.إذاً فالمصنع يتقدم
175
00:14:19,617 --> 00:14:20,775
ما هذا؟
176
00:14:30,109 --> 00:14:32,743
هل هذا في المصنع؟ -
.لا، هذا من مسافة أبعد -
177
00:14:32,980 --> 00:14:34,956
ربما هو قطار؟
178
00:14:36,282 --> 00:14:39,051
..قطار؟ قطار
179
00:14:42,583 --> 00:14:44,733
."نعم، أنا "لوغينوف
180
00:14:46,518 --> 00:14:47,590
ماذا؟
181
00:14:48,992 --> 00:14:51,313
توقفوا عن العمل في محطة
.نوفوتشركاسك" للقاطرات الكهربائية"
182
00:14:51,338 --> 00:14:52,431
..نعم.. نعم
183
00:14:52,952 --> 00:14:56,293
اضطرابات؟ العمال يضربون؟
184
00:14:59,739 --> 00:15:04,222
."نعم، أيها الرفيق "باسوف
.نعم، أنا على علم. تلقيتُ للتو تقريراً
185
00:15:04,449 --> 00:15:07,397
.نعم ، نحن نتخذ التدابير
.بالتأكيد، نحن ننتظر
186
00:15:08,835 --> 00:15:10,986
.أمين سر اللجنة الإقليمية في طريقه
187
00:15:11,057 --> 00:15:14,294
.إنهم يعرفون بكل شيء في "موسكو" من قبل
.سننتظره ثم نذهب إلى المصنع
188
00:15:14,319 --> 00:15:16,864
كيف ذلك؟ كيف يمكن أن يحدث هذا؟
189
00:15:18,001 --> 00:15:19,452
..القيادة العامة للجنة أمن الدولة
190
00:15:19,477 --> 00:15:24,038
هل تسمع ما أقوله لك؟
.يمنع أن يغادر أي أحد المعهد
191
00:15:24,303 --> 00:15:26,175
.خذ جميع دفاتر السجلات الخاصة بهم
192
00:15:26,905 --> 00:15:29,364
كيف ستحتجزهم؟
كيف لي أن أعرف؟
193
00:15:29,389 --> 00:15:32,079
دعهم جميعاً ينجحون في
.اختبار الاقتصاد السياسي
194
00:15:34,641 --> 00:15:35,688
.نعم
195
00:15:39,673 --> 00:15:43,680
.فإذاً أمين سر اللجنة الإقليمية في طريقه
196
00:15:45,205 --> 00:15:47,005
.سيكون هنا في أية لحظة الآن
197
00:15:51,978 --> 00:15:54,375
اسمعا، هل رأيتما كم كان غاضباً؟
198
00:15:54,827 --> 00:15:57,708
.لم يرغب بالحديث
.لم يرغب حتى بالخروج من سيارته
199
00:15:58,193 --> 00:16:03,739
بحق الجحيم، لقد توقفت خدمات السكك
!الحديدية، وهذا هو حدث على مستوى الدولة
200
00:16:05,771 --> 00:16:07,048
.أحس بالمقت
201
00:16:07,231 --> 00:16:12,326
سيتم طردي من الحزب، وإرسالي
.إلى قرية كمدير مدرسة
202
00:16:12,397 --> 00:16:14,013
أيها الرفيق "لوغينوف"، ماذا نقول نحن؟
203
00:16:14,038 --> 00:16:17,649
إنهم يستجيبون للجنة الإقليمية
!"وبشكل مباشر لـ"باسوف
204
00:16:17,721 --> 00:16:20,744
!"فإذاً قولوا ذلك لـ"باسوف
205
00:16:21,348 --> 00:16:25,732
.كما تعلمون، فإن العديد من الرؤوس ستتدحرج
.يمكن أن يعلقوا كل شيء علينا
206
00:16:26,709 --> 00:16:30,042
هل تعرفون ما يخبئه لكم الغد؟
.إلغاء بطاقة العضوية
207
00:16:30,105 --> 00:16:32,834
وتصبحون فننين اختيروا
.للعمل بعيداً في السهول
208
00:16:32,859 --> 00:16:34,795
.جريمة. هذه جريمة
209
00:16:35,304 --> 00:16:37,581
.الناس جاهلون، لا يفهمون شيئاً
210
00:16:38,340 --> 00:16:44,951
!وهم محاطون بالمتسامحين
.وهؤلاء هم الذين يعرفون ماذا يدبّرون
211
00:16:45,364 --> 00:16:49,975
.نحن الذين قد أخطأنا
.لم نبلغ عن ذلك. لم نوضح بالشكل الكافي
212
00:16:51,157 --> 00:16:53,424
.إنها غلطتنا، وعلينا أن نكون مسؤولين عنها
213
00:16:53,453 --> 00:16:55,531
!فإذاً عليك أن تكوني مسؤولة عنها -
.سأفعل ذلك -
214
00:16:55,556 --> 00:16:58,904
بالتأكيد، حتى تتمكني من العمل
.كمسعفة في مكان ما إذا كنتِ محظوظة
215
00:16:58,929 --> 00:17:00,801
!وسأفعل! كف عن محاولة إخافتي
216
00:17:00,826 --> 00:17:04,619
!أنا قمتُ بالإبلاغ! أنا قمتُ بالتوضيح -
ماذا قد وضحت؟ -
217
00:17:04,905 --> 00:17:09,105
كم مرة أنا قلتُ أن علينا الذهاب
إلى منطقة البناء؟ إلى المصنع؟
218
00:17:09,377 --> 00:17:10,805
ما الذي يجري هناك؟
219
00:17:11,147 --> 00:17:14,972
.لم أستطع الذهاب إلى منطقة البناء
.بل إلى كل مكان آخر كما هو محدد
220
00:17:15,145 --> 00:17:19,287
كما هو محدد! نحن جميعاً نعلم ما
!هي الأشياء التي قمتم بتحديدها
221
00:17:19,462 --> 00:17:23,117
!محيط المقاهي مع الشباب الشيوعي
222
00:17:25,015 --> 00:17:26,215
!أنتِ امرأة مجنونة
223
00:17:36,006 --> 00:17:40,272
!تنحوا جانباً، أيها الشعب
!تنحوا جانباً لأمين سر اللجنة الإقليمية
224
00:17:40,820 --> 00:17:42,827
"مصنع القاطرات الكهربائية"
225
00:17:43,598 --> 00:17:46,939
!تنحوا جانباً لأمين سر اللجنة الإقليمية
!افسحوا الطريق
226
00:17:51,841 --> 00:17:54,627
!تنحوا جانباً! تنحوا جانباً! افسحوا الطريق
227
00:18:03,491 --> 00:18:04,879
!ابقوا هادئين
228
00:18:05,618 --> 00:18:07,884
!تنحوا جانباً لأمين سر اللجنة الإقليمية
229
00:18:09,282 --> 00:18:12,194
!ابقوا هادئين! تنحوا جانباً
!تنحوا جانباً! أفسحوا الطريق
230
00:18:19,855 --> 00:18:21,656
!اوقف صفارة الإنذار اللعينة تلك
231
00:18:21,926 --> 00:18:25,067
لقد أغلق العاملون على أنفسهم وهم
.في الداخل، لن يسمحوا لنا بإيقافها
232
00:18:25,909 --> 00:18:30,409
!لأنك مغفل
...مغفل! العاملون
233
00:18:30,568 --> 00:18:32,385
،مجموعة مشاغبين
!هذه حقيقتهم
234
00:18:33,965 --> 00:18:36,298
هل تعرفون أن "خروتشوف " قد اتصل بي؟
235
00:18:36,790 --> 00:18:38,674
!لجمع مدراء اللجنة المركزية معاً
236
00:18:39,111 --> 00:18:40,673
هل نفذتم الأنشطة التوعوية؟
237
00:18:40,698 --> 00:18:43,944
.لقد نفذناها -
فإذاً لماذا يحدث هذا إن نفذتموها؟ -
238
00:18:45,944 --> 00:18:49,040
!مصنع ذو مكانة وطنية عماله في إضراب
239
00:18:49,779 --> 00:18:55,215
!إضراب لعين في مجتمعنا الاشتراكي
كيف يكون هذا ممكناً؟
240
00:18:56,597 --> 00:19:01,688
أيها الرفيق "باسوف"، هناك أشخاص في
.الخارج هناك، عليك أن تتحدث إليهم
241
00:19:03,184 --> 00:19:06,155
.خفضت إدارة المصنع أجورهم أمس
242
00:19:06,747 --> 00:19:09,562
أجورهم؟ -
.تحلَّ بالجرأة -
243
00:19:11,303 --> 00:19:12,421
أجورهم؟
244
00:19:14,427 --> 00:19:15,609
!حقاً
245
00:19:17,777 --> 00:19:20,895
إذاً فما الذي يفترض بي أن أقوله لهم الآن؟
246
00:19:23,097 --> 00:19:25,611
.أيها الرفيق "باسوف" قم بتهدئتهم
.يمكنك فعل ذلك
247
00:19:25,993 --> 00:19:28,420
.دعنا نقول لهم أننا سنتحدث لإدارتهم
248
00:19:28,445 --> 00:19:30,659
!لا يمكننا الانصياع لهؤلاء المشاغبين
249
00:19:31,112 --> 00:19:34,326
إذاً ربما نستطيع أن نخبرهم
أننا سنلقي نظرة على تلك الأجور؟
250
00:19:34,421 --> 00:19:37,220
!لا تخبرني كيف علي أن أتحدث معهم
251
00:19:39,205 --> 00:19:43,609
أيها الرفاق! لدي توجيه صادر
،عن اللجنة المركزية، والحزب
252
00:19:43,713 --> 00:19:49,026
ومجلس وزراء الاتحاد السوفييتي بشأن
.زيادة أسعار المنتجات الحيوانية
253
00:19:49,162 --> 00:19:53,404
ستسمح هذه الزيادة بوفرة وشيكة
254
00:19:53,444 --> 00:19:56,721
!من هذه المنتجات في المتاجر والكافيتريات
255
00:19:57,198 --> 00:19:59,697
..أيها الرفاق، نحن نعيش في زمن رائع
256
00:20:00,055 --> 00:20:01,809
...هدئوا أنفسكم أيها الرفاق
257
00:20:01,928 --> 00:20:05,499
الشعب السوفييتي بقيادة الحزب
..الشيوعي للدولة السوفييتية
258
00:20:18,678 --> 00:20:24,114
!أيها الرفاق، اسمعوني. يجب أن نخرج من هنا
!يجب أن نجلب الجيش اللعين
259
00:20:24,242 --> 00:20:26,442
."أيها الرفيق "باسوف
.يجب أن نقوم بالإخلاء نحو مكان مغلق
260
00:20:26,467 --> 00:20:30,069
!نخلي! سوف أريهم معنى الإضراب
261
00:20:30,292 --> 00:20:32,839
!مرحباً
.."أنا أمين سر اللجنة الإقليمية "باسوف
262
00:20:33,610 --> 00:20:36,398
ماذا؟ أين؟
!صلني به على الخط
263
00:20:36,475 --> 00:20:39,085
فإذاً، أما زلتِ تريدين
التحدث مع هؤلاء.. الناس؟
264
00:20:39,411 --> 00:20:42,093
.لن يستمعوا إلى أحد لآن
هل الجميع مخمورون هناك في الأسفل؟
265
00:20:42,546 --> 00:20:45,982
أنا عضو في المجلس العسكري
!في منطقة شمال القوقاز
266
00:20:46,038 --> 00:20:48,188
!"أريد قوات في "نوفوتشركاسك
267
00:20:48,735 --> 00:20:51,262
!ناقلات فرسان! ضباط إشارة
268
00:20:51,675 --> 00:20:53,817
!ضعوا الفوج 505 في حالة تأهب
269
00:20:57,179 --> 00:21:02,250
!أيها الرفاق، أسرعوا! أخرجوا من القاعة
!فلنذهب إلى داخل عمق البناء
270
00:21:07,766 --> 00:21:08,780
!أدخلوني إلى المدينة
271
00:21:08,805 --> 00:21:11,511
..أيها الرفيق أمين السر. هذا مستحيل -
ما هو المستحيل؟ -
272
00:21:11,893 --> 00:21:13,852
.مبنى المصنع محاط بالناس
273
00:21:13,980 --> 00:21:16,580
!والمخرج الخلفي -
..لا يوجد مخرج خلفي -
274
00:21:16,926 --> 00:21:20,679
تباً. أين هم رجالك؟ -
!لا يمكنهم الخروج من الفناء -
275
00:21:20,751 --> 00:21:23,106
لقد أرسلوا خمسين جندياً
!لكنهم غير قادرين على الدخول
276
00:21:23,131 --> 00:21:25,535
.لقد جن جنون الناس
.قاموا بقلب سيارتي
277
00:21:27,742 --> 00:21:30,908
فإذاً ما قولكم؟ ألن نستطيع الخروج؟
278
00:21:31,651 --> 00:21:34,698
هل الطريق مغلق؟ -
.يبدو ذلك، أيها الرفيق أمين السر -
279
00:21:40,836 --> 00:21:43,177
!أسرعوا! بسرعة من فضلكم
280
00:21:46,137 --> 00:21:47,383
!تحركوا! تحركوا
281
00:21:48,486 --> 00:21:49,589
!اتبعوني
282
00:21:49,692 --> 00:21:53,092
هذه الصور عند الحادية عشرة
.عندما تجمع الناس في الساحة
283
00:21:53,335 --> 00:21:56,435
أرادوا شخصاً ما من
الإدارة ليشرح لهم كيف يعيش
284
00:21:56,460 --> 00:21:59,484
المرء الآن بما أن الأسعار
.ارتفعت لكن الأجور قد انخفضت
285
00:22:00,079 --> 00:22:02,634
من هذه؟ -
.تم التعرف إليها. هي من قسم النظافة -
286
00:22:02,659 --> 00:22:05,135
.تحمل شهادة ابتدائية، ولديها ثلاثة أطفال
287
00:22:05,206 --> 00:22:08,277
واحد منهم حالياً في مأوى
..للأطفال بسبب الفقر، والزوج ميت
288
00:22:08,333 --> 00:22:11,988
كانت تصرح في الجموع: "أيها
!"الأثرياء القذرون، الموت للشيوعيين
289
00:22:12,746 --> 00:22:15,976
من هذا؟ -
.لم يتم التعرف إليه، وهذان من رجالي -
290
00:22:17,371 --> 00:22:20,090
.هنا حيث أوقفوا القطار
291
00:22:20,213 --> 00:22:23,529
،حطموا كل أوتاد السياج
.وألقوا بها على السكة
292
00:22:26,205 --> 00:22:29,685
.حطم الهمج نوافذ مقطورة القطار
.كان هناك أشخاص في الداخل
293
00:22:30,614 --> 00:22:34,304
.علينا أن نحدد هوية المحرّضين -
.يوجد ما يفوق 4000 شخصاً هناك -
294
00:22:37,954 --> 00:22:40,001
.هناك دائماً محرّضون
295
00:22:41,510 --> 00:22:45,430
.انظر إلى هذا. حماسه عالِ. محرّض
296
00:22:46,280 --> 00:22:49,732
،حددوا هويته،وأي ورشة يعمل بها
.وعنوانه وما شابه
297
00:22:49,757 --> 00:22:51,106
.قد نحتاج أن نعتقله
298
00:22:51,137 --> 00:22:52,137
مفهوم؟ -
!نعم، سيدي -
299
00:22:55,828 --> 00:23:01,563
،لقد تنبهوا إلى رجلنا وهو يأخذ الصور
.فضربوه ومزقوا قميصه ورموه إلى الخارج
300
00:23:02,127 --> 00:23:04,727
يجب أن نتوخى الحذر أكثر، هل من شيء آخر؟
301
00:23:05,611 --> 00:23:10,143
إنهم يخططون لإرسال وفود إلى المصانع
.الأخرى، ليطلبوا منهم الانضمام
302
00:23:11,673 --> 00:23:13,275
!هذا مبالغ جداً به
303
00:23:13,738 --> 00:23:16,134
.هناك قوات في الخارج، لا تتركوهم يعبرون
304
00:23:16,946 --> 00:23:19,663
.رغم هذا، أبقوهم في الداخل، لحال الضرورة
305
00:23:19,963 --> 00:23:23,565
..إذاً ذلك الفتى قد تم ضربه، لديكم هنا
كم شخصاً آخر في الخارج هناك؟
306
00:23:23,721 --> 00:23:27,864
هل هناك شخصان آخران؟ -
.نعم، نعم -
307
00:23:29,507 --> 00:23:31,394
.وصل المسؤولون من "موسكو" إلى هنا
308
00:23:31,495 --> 00:23:33,268
.وقد ذهبوا جميعهم إلى مكتب المدير
309
00:23:38,654 --> 00:23:41,156
فإذاً من الذي وصل؟ -
.لم يقل. يبدو أنه النائب الأول -
310
00:23:41,256 --> 00:23:43,882
حقاً؟ وما الذي سيفعله هنا؟ -
."الوحش" -
311
00:23:44,180 --> 00:23:46,331
!بربك -
.الوحش، أقول لك -
312
00:23:48,739 --> 00:23:52,325
.حسناً، أيها الكبار
313
00:23:58,393 --> 00:23:59,828
هل فشلتم؟
314
00:24:09,794 --> 00:24:11,890
!لقد فشلتم -
.كنا نكتب -
315
00:24:11,915 --> 00:24:14,987
!كنا نرسل تقارير الروح المعنوية كل يوم
316
00:24:16,067 --> 00:24:19,685
..كنتم تكتبون؟ تجيدون الكتابة
317
00:24:21,979 --> 00:24:23,748
!لقد فشلتم
318
00:24:27,297 --> 00:24:29,854
،كان عليكم أن تمنعوا ما حدث
.لا أن تكتبوا عنه
319
00:24:33,838 --> 00:24:37,036
.اسمعوا جيداً. الوضع حرج
320
00:24:38,491 --> 00:24:42,693
أمر "نيكيتا خروتشوف" شخصياً
."بإرسال اللجنة الحكومية إلى "نوفوتشركاسك
321
00:24:42,956 --> 00:24:46,214
،في غضون ساعتين يُنتظر وصول قيادات اللجنة
322
00:24:46,315 --> 00:24:51,059
عضو في المكتب السياسي للحزب
،"الشيوعي الرفيق "إيفانوفيتش كوزلوف
323
00:24:51,084 --> 00:24:53,578
."و"أناستاس إيفانوفيتش ميكويان -
!يا لها من فضيحة -
324
00:24:53,679 --> 00:24:57,063
عند وصولهم، سيكون مع قيادات
"اللجنة في "نوفوتشركاسك
325
00:24:57,164 --> 00:25:01,014
..مرافقة من لجنة أمن الدولة
326
00:25:02,062 --> 00:25:04,269
.ووزارة الداخلية
327
00:25:04,370 --> 00:25:06,758
.قرابة خمسين شخصاً
328
00:25:08,744 --> 00:25:11,131
أين سنستوعبهم؟ -
!معه -
329
00:25:11,216 --> 00:25:14,040
."مع فرقة منطقة شمال "القوقاز
330
00:25:14,125 --> 00:25:16,529
.نعم يا سيدي، معنا
.نحن نقوم بالتحضيرات
331
00:25:16,709 --> 00:25:20,235
.حصلنا على سياجِ عالِ مصنوع من الحجارة
.المرافق محمية، وكل شيء
332
00:25:20,623 --> 00:25:23,201
.يوجد مركز القيادة في صالة الألعاب الرياضية
333
00:25:23,302 --> 00:25:26,547
.وقد فرشنا السجاد الأحمر بالفعل -
والاتصالات؟ -
334
00:25:26,648 --> 00:25:31,378
التردد العالي الحكومي سيكون جاهزاً عند
.الخامسة مساءً. يعمل الخبراء على ذلك
335
00:25:33,722 --> 00:25:35,254
وأين هذا؟
336
00:25:38,666 --> 00:25:39,849
.هنا
337
00:25:51,369 --> 00:25:54,382
سؤال آخر. ماذا عن الجيش؟
338
00:25:54,407 --> 00:25:56,083
.الأوامر التي أعطتها وزارة الدفاع قد نفّذت
339
00:25:56,108 --> 00:26:00,789
بأمر من قائد المنطقة الجنرال "بليف
.."فقد وصل من "روستوف
340
00:26:00,829 --> 00:26:03,876
مئتا شخص من طلاب مدرسة
،القيادة العسكرية، والهندسة
341
00:26:04,017 --> 00:26:06,856
وتم رفع حالة تأهب فرقة
،الدبابات الثامنة عشرة
342
00:26:06,965 --> 00:26:09,880
وقد تم إخطار طلاب مدرسة
.المدفعية الثانية عشرة
343
00:26:09,905 --> 00:26:11,172
.وهم 500 شخص
344
00:26:11,427 --> 00:26:15,806
،"هرع الجنرال "بليف" إلى "روستوف
."وسيصل قرابة الخامسة إلى "نوفوتشركاسك
345
00:26:16,113 --> 00:26:17,633
والسلاح؟
346
00:26:20,041 --> 00:26:24,613
السلاح؟
.ليس لديهم ذخيرة
347
00:26:26,351 --> 00:26:30,691
كيف هذا؟ لماذا يتحرك
الجيش إن لم يكن لديه ذخيرة؟
348
00:26:31,105 --> 00:26:34,881
..وفقاً لأوامر الجنرال "بليف" قائد المنطقة
349
00:26:35,103 --> 00:26:38,311
.فلم يتم توزيع الذخيرة -
ما اسمك؟ -
350
00:26:39,222 --> 00:26:41,192
."العقيد "فيدورينكو
351
00:26:42,421 --> 00:26:47,622
،"أيها العقيد "فيدورينكو
..نيابة عن اللجنة الحكومية
352
00:26:48,489 --> 00:26:51,923
.آمرك أن يتم توزيع الذخيرة بشكل فوري
353
00:26:53,245 --> 00:26:55,010
!نفذ الأمر حالاً
354
00:26:58,761 --> 00:26:59,871
!حاضر، سيدي
355
00:27:07,888 --> 00:27:10,920
..الشيء الآخر
.."نيكيتا سيرجيفيتش خروتشوف"
356
00:27:11,880 --> 00:27:14,371
غاضب من كون أمين سر اللجنة
،باسوف" محتجز ضمن المصنع"
357
00:27:14,396 --> 00:27:17,054
.وليس لديه القدرة على مغادرة الأبنية
358
00:27:18,955 --> 00:27:22,737
لقد حاول رجالنا ذلك، لكن الحشد
.لم يدعهم يدخلون إلى البناء
359
00:27:22,817 --> 00:27:25,470
...وقد حاول الجنود اقتحام المكان -
الجنود؟ -
360
00:27:25,610 --> 00:27:27,832
!الجنود دون ذخيرة ليسوا جنوداً
361
00:27:31,198 --> 00:27:35,865
.حسناً! سوف أرسل رجالي
362
00:27:37,145 --> 00:27:39,571
.على الأقل فهم في سلاحهم الكامل
363
00:27:44,921 --> 00:27:47,460
!ربما أيضاً نموت هنا
364
00:27:49,687 --> 00:27:52,037
!"كما حدث في "بنغلاديش
365
00:27:55,561 --> 00:27:58,517
هذا غير لائق، أيها الرفيق أمين
.سر اللجنة الإقليمية. يجب أن تنتظر
366
00:27:58,542 --> 00:28:02,828
كم من الزمن يفترض بي أن أنتظر؟ حقاً؟ -
.المساعدات في طريقها -
367
00:28:03,089 --> 00:28:04,980
ماذا فعلتم حتى تأتي المساعدة؟
368
00:28:05,263 --> 00:28:08,120
..ماذا؟ أنا من قطعت مسافة كبيرة إلى هنا
369
00:28:08,239 --> 00:28:10,094
.سوف تأتي -
!سوف تأتي -
370
00:28:19,994 --> 00:28:21,882
.نحن هنا من أجل إخلاء عاملي الحزب
371
00:28:21,965 --> 00:28:24,805
أين هو أمين سر اللجنة الإقليمية "باسوف"؟
372
00:28:25,700 --> 00:28:28,238
."أنا العقيد "جيراشينكو
!وحدة خاصة من لجنة أمن الدولة
373
00:28:28,295 --> 00:28:30,490
أين كنتم طوال هذا الوقت اللعين؟
374
00:28:30,515 --> 00:28:32,348
!نحن موجودون هنا منذ الصباح
375
00:28:32,563 --> 00:28:36,110
أيها الرفيق "باسوف"، الدخول إلى
!داخل المباني ليس عملاً سهلاً
376
00:28:36,162 --> 00:28:38,207
!العملية ليست آمنة، لذا علينا أن نسرع
377
00:28:38,562 --> 00:28:41,713
.من فضلكم، اتبعونا
.سيكون كل شيء تحت السيطرة
378
00:28:43,683 --> 00:28:46,089
.سيكون الممر ضيقاً ومنتناً
379
00:28:56,863 --> 00:29:00,715
.الاتساخ شيء لا يمكن تجنبه
.لكن احذروا، قد تكون الأرضية زلقة
380
00:29:01,503 --> 00:29:04,535
،ابقَ أنت! إنهم عمالك
!أنت من يجب أن يحل الأمور
381
00:29:04,610 --> 00:29:06,459
!"أيها الرفيق "باسوف
...لكنني لم
382
00:29:06,484 --> 00:29:10,358
!قالوا لك أن تتصرف بسرعة
!أنت لا تعرف مصنعك بشكل جيد
383
00:29:10,459 --> 00:29:14,616
!قلتَ أنه لا يوجد مخرج خلفي -
.نعم! لم أكن أعرف أي شيء عن هذا -
384
00:29:14,641 --> 00:29:16,110
.من فضلك، لا تتوقف في طريق المرور
385
00:29:16,135 --> 00:29:17,651
!ادخل -
.بحذر -
386
00:29:20,477 --> 00:29:22,230
.انتبهي لرأسكِ
387
00:29:38,081 --> 00:29:41,057
!نحو اليسار! تحركوا! تحركوا
388
00:30:00,229 --> 00:30:02,625
!"اسمح لي، أيها الرفيق "رومانوفيتش
389
00:30:06,431 --> 00:30:11,896
فإذاً، أيها الرفاق.
هل لدي أي أحد منكم أي مداخلة ليشارك بها؟
390
00:30:18,303 --> 00:30:19,950
.حسنٌ إذاً. اسمعوا
391
00:30:20,902 --> 00:30:26,822
.يمنع خروج أية معلومات من هذه المدينة
ما هي المعايير المتخذة لأجل هذا؟
392
00:30:28,176 --> 00:30:30,039
.نحن نجهز شبكة تشويش على الراديو
393
00:30:30,198 --> 00:30:32,581
.خمس سيارات واقفة في ضواحي المدينة
394
00:30:32,682 --> 00:30:36,968
سيقوم الخبراء بالبحث والاستماع لكل
.الترددات للكشف عن إرسالات الراديو
395
00:30:37,518 --> 00:30:41,093
.جميع المكالمات الهاتفية تحت المراقبة
.وكل الرسائل تتم قراءتها
396
00:30:41,680 --> 00:30:45,738
.ستكون هناك نقاط تفتيش مزروعة بحلول الليل
.لن يُسمح لذبابة بالدخول
397
00:30:46,865 --> 00:30:52,500
لدي أسئلة سأوجهها للرفاق
.المسؤولين عن منع حدوث الطوارئ
398
00:30:53,604 --> 00:30:55,151
ماذا عن وزارة الداخلية؟
399
00:30:55,176 --> 00:30:59,623
دخل الفوج 505 إلى المدينة
،نحو مقرات المجمعات الإنتاجية
400
00:30:59,724 --> 00:31:03,661
وإدارة لجنة أمن الدولة، ومركز
،شرطة المدينة، والسجن، والمصرف
401
00:31:03,759 --> 00:31:07,354
ومكتب البريد، ومجلس
.المدينة وأبنية مجلس الحزب
402
00:31:07,559 --> 00:31:11,070
،كما تم تأمين محطة ضح المياه
.ومحطة توزيع الغاز
403
00:31:11,266 --> 00:31:13,226
.وجميع محطات تحويل الكهرباء تحت المراقبة
404
00:31:17,057 --> 00:31:19,202
إن سمحت لي، أيها الرفيق "رومانوفيتش"؟
405
00:31:20,432 --> 00:31:23,945
أيها الرفيق "باسوف"، سيكون لدينا
.حديث منفرد معك، لذلك يمكنك الجلوس
406
00:31:28,460 --> 00:31:31,684
هذا التقرير للجنة أمن الدولة يقول
..أن نصف سكان المدينة من المجرمين
407
00:31:31,992 --> 00:31:33,729
!الذين قضوا أحكاماً بالسجن
408
00:31:33,992 --> 00:31:38,546
ما هي التدابير التي اتخذت
لتحييد العناصر الإجرامية؟
409
00:31:41,499 --> 00:31:46,924
،انطلاقاً من البيانات التي تم جمعها
..ففي جميع المؤسسات المحلية
410
00:31:47,606 --> 00:31:50,431
هناك معدل عالِ جداً من
.عمليات النقل عند الموظفين
411
00:31:51,455 --> 00:31:54,923
..وقد أدى الإهمال في جزء من الإدارة إلى
412
00:31:55,256 --> 00:31:59,880
إلى وجود ثلث واحد على الأقل من عمال
.المصنع من المجرمين المطلق سراحهم حديثاً
413
00:32:00,227 --> 00:32:01,658
..إن سمحت لي
414
00:32:16,697 --> 00:32:21,403
،"بالطبع لا ينبغي نسيان أن منطقة نهر "الدون
415
00:32:21,823 --> 00:32:27,361
،"وخاصة منطقة "نوفوتشركاسك
..هي منطقة ذات مخاطر متزايدة
416
00:32:27,647 --> 00:32:29,059
.كما يقول التاريخ
417
00:32:29,707 --> 00:32:33,540
.هذه هي مراكز "القوزاق" المعادين للثورة
418
00:32:34,953 --> 00:32:39,214
.ولديهم تاريخ طويل من معاداة السوفييت
419
00:32:39,278 --> 00:32:43,429
!سأقولها لكم، السبب هم المحرضون"
!صوت أمريكا!" وكالة المخابرات المركزية
420
00:32:44,673 --> 00:32:46,341
..دعني أتابع
421
00:32:49,892 --> 00:32:52,854
.الشيء المهم هو إظهار ضبط النفس
422
00:32:52,957 --> 00:32:55,973
.لا أود أن أخلق على الفور جواً مشحوناً
423
00:32:56,307 --> 00:32:59,885
..نحن بحاجة للتوضيح، والفهم العميق
424
00:33:01,577 --> 00:33:04,419
..وغداً، عندما يهدأ كل شيء
425
00:33:05,836 --> 00:33:09,987
.سيتعين علينا التحدث إلى الناس -
!ما فائدة التحدث معهم! اعتقلهم جميعاً -
426
00:33:11,098 --> 00:33:12,465
من قال هذا؟
427
00:33:15,307 --> 00:33:17,747
ما اسمكِ؟ -
."سيومينا" -
428
00:33:18,668 --> 00:33:22,144
."لجنة مدينة "نوفوتشركاسك
.الدائرة الصناعية
429
00:33:23,341 --> 00:33:26,279
أيها الرفاق ، يجب ألا ننسى
أنه بعد المؤتمر العشرين للحزب
430
00:33:26,304 --> 00:33:31,040
فقد عاد السياسي المنفيون
..والمجرمون إلى البلدة، وقد
431
00:33:32,070 --> 00:33:35,000
وقد أضمر هؤلاء الناس حقداً
،على الحكومة السوفيتية
432
00:33:35,025 --> 00:33:36,681
...ولا يمكن معرفة ما قد
433
00:33:37,820 --> 00:33:41,363
،اعتقلوهم وخذوهم إلى المحكمة
.تحت أقصى درجات القانون
434
00:33:41,737 --> 00:33:45,077
.وليحصل المحرضون على أعلى درجة للعقوبة
435
00:33:47,457 --> 00:33:52,228
.."السكان المحليون، يا "أناستاس إيفانوفيتش
!يفكرون بشكل مختلف
436
00:33:53,773 --> 00:33:56,028
!يمكنني القول إنهم يفكرون بتطرّف مختلف
437
00:33:57,910 --> 00:34:03,368
."اجلسي ، أيتها الرفيقة "سيومينا
،ودوّني لي حججكِ في تقرير
438
00:34:03,421 --> 00:34:05,322
.وسلّميني إياه شخصياً
439
00:34:05,690 --> 00:34:08,859
هل كان يتعين عليكِ أن تقولي شيئاً؟
ما الذي أخرج لسانكِ من فمكِ؟
440
00:34:11,152 --> 00:34:13,373
!لستُ أدري. كان عليكَ أن توقفني
441
00:34:13,930 --> 00:34:15,312
.حسناً
442
00:34:17,018 --> 00:34:21,754
أيها الجنرال "بليف"، لقد
..سمعت أوامر وزير الدفاع
443
00:34:22,919 --> 00:34:25,048
..أننا نحتاج إلى وقف الفظائع
444
00:34:25,202 --> 00:34:28,022
والأخطاء الفادحة التي
.يرتكبها قطاع الطرق والمشاغبون
445
00:34:28,608 --> 00:34:34,115
غداً على وحدات الجيش ألا تسمح
.بعبور المظاهرة من المصنع إلى المدينة
446
00:34:35,496 --> 00:34:38,805
.وإن اضطر الأمر إلى ذلك، افتحوا النار
447
00:34:39,646 --> 00:34:41,503
..أيها الرفيق عضو هيئة الرئاسة
448
00:34:41,528 --> 00:34:43,634
.لقد أمرتُ بعدم القيام بتوزيع الذخيرة
449
00:34:44,757 --> 00:34:48,972
وفقاً للدستور، لا يحق
.للجيش إطلاق النار على الناس
450
00:34:50,564 --> 00:34:55,488
،"أيها الجنرال "بليف"، هل تتذكر في "بودابست
451
00:34:55,521 --> 00:34:57,941
..في العام 1956
452
00:34:58,489 --> 00:35:02,533
كيف شنقت العناصر الفاشية
الشيوعيين وقامت بسلخهم؟
453
00:35:03,308 --> 00:35:04,046
.أتذكر
454
00:35:04,070 --> 00:35:08,473
وقتها أطلق "صوت أمريكا" على
.هؤلاء السفلة اسم "الشعب" أيضاً
455
00:35:08,498 --> 00:35:13,600
ألا يبدو غريباً بالنسبة لك وجود هذا التقارب
في الآراء على محطة إذاعة العدو وآرائك؟
456
00:35:13,625 --> 00:35:18,696
أيها الرفيق أمين السر، مهمة الجيش
.هي الدفاع ضد أعداء البلاد الخارجيين
457
00:35:19,965 --> 00:35:21,996
.."أيها الجنرال "بليف
458
00:35:23,270 --> 00:35:26,738
..بوصفي رئيساً للجنة الحكومية فإنني
459
00:35:27,446 --> 00:35:33,619
آمرك بتوزيع الذخيرة على الفور
!على قطعات الجنود. نفذ الأمر حالاً
460
00:35:46,948 --> 00:35:49,640
..الرفيقة "سيومينا" على حق
461
00:35:50,283 --> 00:35:53,418
لا يجب أن يُسمح لهؤلاء
.المشاغبين بدخول المدينة
462
00:35:54,140 --> 00:35:59,028
،إذا استمرت أعمال الشغب في المصنع
.سيتعين علينا بدء الاعتقالات
463
00:35:59,544 --> 00:36:01,679
..الشيء الآخر الأشد أهمية
464
00:36:03,235 --> 00:36:08,985
لا ينبغي السماح لأية معلومات بالخروج
!من المدينة لتجد طريقا إلى خارج البلاد
465
00:36:10,924 --> 00:36:15,259
..من الضروري أيضاً مراقبة كل الطرقات
466
00:36:15,387 --> 00:36:18,680
لدخول ومغادرة المدينة في
.الأيام القليلة المقبلة
467
00:36:19,990 --> 00:36:22,883
."إغلاق كامل"
هل هذا واضح؟
468
00:36:26,004 --> 00:36:29,337
متى سمحوا لكم بالخروج؟ -
.عند التاسعة -
469
00:36:30,738 --> 00:36:34,912
،لم يرغب الناس بالمغادرة
.لذلك أرسلوا الجنود إلى الداخل
470
00:36:35,650 --> 00:36:39,837
.ودفعونا من البوابات
..ووصل سكرتير اللجنة الإقليمية
471
00:36:41,340 --> 00:36:43,236
.أعلم ذلك. كنتُ هناك
472
00:36:43,784 --> 00:36:45,824
أين؟ في المصنع؟
473
00:36:46,046 --> 00:36:48,465
.كامل لجنة المدينة كانت هناك
474
00:36:48,566 --> 00:36:51,603
.لم أركِ هناك
.رأيتُ السيارات
475
00:36:51,704 --> 00:36:54,349
.رغم أنني كنت بعيدة ولم أستطع التسلل
476
00:36:54,888 --> 00:36:59,159
ألقى أمين اللجنة الإقليمية كلمة
.لكنها أغضبت الناس لا أكثر
477
00:37:00,676 --> 00:37:03,350
.لقد قررنا الخروج غداً للتحدث بطريقة منظمة
478
00:37:03,470 --> 00:37:06,200
ماذا تعنين؟ كيف ستتحدثون؟
479
00:37:06,738 --> 00:37:08,624
.سوف نذهب إلى لجنة المدينة
480
00:37:12,914 --> 00:37:15,085
!لن تذهبي أنتِ إلى أي مكان
481
00:37:18,028 --> 00:37:21,175
.المصنع كله سوف يذهب
.من في مختبرنا سيذهبون أيضاً
482
00:37:21,200 --> 00:37:24,549
!وأنتِ ستبقين -
.بل سأذهب. نحن نعيش في ديمقراطية -
483
00:37:24,580 --> 00:37:27,660
.لدينا الحرية في التجمع والتظاهر
484
00:37:29,534 --> 00:37:31,956
!التظاهر؟ التظاهر -
.نعم -
485
00:37:31,981 --> 00:37:36,321
.لقد رأيتُ كيف هو تظاهركم
!مجرد سكارى ومشاغبين
486
00:37:37,782 --> 00:37:39,666
!تجمع تفوح منه رائحة الفودكا
487
00:37:39,929 --> 00:37:43,576
،ربما يكون أحدهم قد احتسى الشراب
!لكنهم مجرد عمال
488
00:37:44,366 --> 00:37:48,246
!عمال! يتعين على العمال أن يعملوا فقط
489
00:37:49,278 --> 00:37:52,433
!هؤلاء الأشخاص سكارى ومدمنو كحول -
!أيضاً -
490
00:37:54,453 --> 00:37:58,890
!لدي جواز سفر وحقوق دستورية -
!قلتُ لكِ، لن تذهبي إلى أي مكان -
491
00:38:02,356 --> 00:38:05,549
هل رأيتِ كم من الجنود في البلدة؟ -
وبعد؟ -
492
00:38:05,903 --> 00:38:07,959
هل تخشين من الجنود؟
493
00:38:08,020 --> 00:38:10,385
لن يطلق الجنود السوفييتيون
.النار أبداً على المواطنين
494
00:38:10,660 --> 00:38:13,019
لماذا أتى هؤلاء المسؤولون
من "موسكو" إلى هنا؟
495
00:38:13,216 --> 00:38:15,780
!لا شك أن "خروتشوف" قد أرسلهم بنفسه
496
00:38:18,150 --> 00:38:19,751
.."خروتشوف"
497
00:38:22,537 --> 00:38:25,608
أطاح "خروتشوف" بـ"ستالين" في
.ضريح الساحة الحمراء، وبدأ كل شيء
498
00:38:26,947 --> 00:38:31,950
هذا صحيح! ما كان يجب أن
!"يأتي ديكتارتور بعد "لينين
499
00:38:32,567 --> 00:38:34,815
!كم من الأبرياء قام بإعدامهم
500
00:38:37,852 --> 00:38:40,656
ماذا تعرفين أنتِ عن "ستالين"؟
501
00:38:43,900 --> 00:38:47,463
"أنا أعرف كل شيء. الرفيق "خروتشوف
."أخبر الحقيقة كاملة عن "ستالين
502
00:38:47,752 --> 00:38:50,997
.مؤتمر الحزب العشرون كشف الحقيقة كاملة
503
00:38:52,553 --> 00:38:55,855
خروتشوف".. خروتشوف".. فلماذا إذاً
لم يقل أي شيء حين كان "ستالين" حياً؟
504
00:38:56,870 --> 00:38:59,045
كان الجميع صامتين. أين كانوا؟
505
00:38:59,858 --> 00:39:02,533
،وعندما مات "ستالين" رموا عليه التراب
506
00:39:03,358 --> 00:39:07,175
!كان يحمون رقابهم -
.كانوا يخشونه -
507
00:39:07,751 --> 00:39:11,191
."كان الجميع خائفين من "ستالين
وأنتِ أيضاً، أليس كذلك؟
508
00:39:21,706 --> 00:39:23,682
إلى أين ستذهبين؟ -
!إلى الجحيم -
509
00:39:29,476 --> 00:39:31,325
!عودي في الحال
510
00:39:50,505 --> 00:39:53,038
كيف حدث هذا؟
كيف حدث هذا؟
511
00:39:56,748 --> 00:39:59,501
.قاتلنا في سبيل "ستالين" كل يوم
512
00:39:59,820 --> 00:40:01,874
!والآن يدوسون اسمه بأقدامهم
513
00:40:05,729 --> 00:40:10,459
.في البداية، كان كل شيء واضحاً
.من هو عدونا ومن هو منا
514
00:40:11,502 --> 00:40:15,635
.ويفترض بهذه أنها واحدة منا
..لكن الآن لم يعد شيئاً منطقياً
515
00:40:26,101 --> 00:40:29,324
لو بقي "ستالين" لكنا ومنذ وقت
.طويل نعيش الشيوعية بسعادة
516
00:40:31,343 --> 00:40:33,175
كنا حققنا ذلك، صحيح؟
517
00:40:34,866 --> 00:40:36,191
لماذا أنت صامت؟
518
00:40:36,985 --> 00:40:39,470
كنتُ سأحس بالسعادة
!لو لم تبصر عيناي أي منهما
519
00:40:39,495 --> 00:40:43,368
!من الجيد أنني سأموت عما قريب
.فليحترقوا جميعاً في جهنم
520
00:40:44,273 --> 00:40:45,788
أما أنت فلا؟
521
00:42:03,174 --> 00:42:06,097
جدي، ما الذي تفعله؟
من أين لك بهذا؟
522
00:42:06,462 --> 00:42:08,712
.من الصندوق القديم
523
00:42:10,316 --> 00:42:14,070
هل فقدت عقلك؟ يمكن أن يرموا بك
!في السجن بسبب هذا الرداء المخطط
524
00:42:14,157 --> 00:42:16,109
.أريدكِ أن تدفنيني بهذا الرداء
525
00:42:18,825 --> 00:42:22,238
وما هذا؟ -
!"هذا؟ لوحة العذراء في "كازان -
526
00:42:22,550 --> 00:42:24,676
.هذه أيقونة مباركة لوالد جدك
527
00:42:25,800 --> 00:42:29,539
.لقد تزوج والدي وهو يرتدي هذا
528
00:42:29,859 --> 00:42:32,164
.ثم باركني به وبارك والدتكِ
529
00:42:32,497 --> 00:42:35,583
.لا بأس. حين أموت يمكنك ِالتخلص منه
530
00:42:35,835 --> 00:42:37,540
.ضعيه معي في الكفن
531
00:42:47,501 --> 00:42:51,892
"الثاني من يونيو 1962"
532
00:42:56,124 --> 00:42:59,626
،انزلوا! القسم الأول إلى اليمين
.والقسم الثاني إلى اليسار
533
00:43:04,088 --> 00:43:06,848
"المقر المحلي للحزب الشيوعي"
534
00:43:07,427 --> 00:43:13,154
تم الافتتاح الكبير لقصر ...
..الرواد وتلاميذ المدارس
535
00:43:20,665 --> 00:43:24,731
،ضيف عزيز وصل لزيارة الأطفال
."هو "نيكيتا خروتشوف
536
00:43:24,762 --> 00:43:29,063
ألا يعرف ما الذي يحدث هنا؟ -
كان يجب أن يستشيرك، صحيح؟ -
537
00:43:41,788 --> 00:43:44,049
.أبي؟ هذه أنا
هل وصلت "سفيتكا"؟
538
00:43:44,359 --> 00:43:47,097
.لقد وصلت، ثم أخذت بعض الشطائر وخرجت
539
00:43:48,244 --> 00:43:50,641
..اجلس. اجلس. لا بأس
540
00:43:51,202 --> 00:43:54,347
.حشد من ثلاثة آلاف شخص يتحرك باتجاه المدينة
541
00:43:54,814 --> 00:43:57,127
.إنهم يحملون صوراً لـ"لينين"، وأعلام حمراء
542
00:43:58,111 --> 00:44:00,595
."يريدون التحدث مع الرفاق من "موسكو
543
00:44:01,952 --> 00:44:04,833
وفقا لبعض التقارير، فهم قادمون
.إلى لجنة المدينة ، أي نحن
544
00:44:04,858 --> 00:44:07,662
من سيسمح لهم بالمرور؟
.هناك دبابات وجنود
545
00:44:08,117 --> 00:44:09,569
.أعتقد ذلك أيضاً
546
00:44:10,132 --> 00:44:12,933
.لكن لقد انضم إليهم عمال المصانع الأخرى
547
00:44:13,551 --> 00:44:16,354
،لذا فإن بلغ الحشد خمسة أو ستة آلاف
.فأنا غير متأكد جداً من ذلك عندها
548
00:44:16,378 --> 00:44:18,758
وماذا عن القيادات العليا؟
الرفاق من "موسكو"؟
549
00:44:19,433 --> 00:44:20,862
ماذا عنهم؟
550
00:44:22,319 --> 00:44:25,804
.اتصلتُ بهم فلم يجيبوا
.ربما هم في اجتماع
551
00:44:43,527 --> 00:44:46,973
.الحشد يفوق الخمسة آلاف شخص
.إنهم يتجاوزون الدبابات بسهولة
552
00:44:47,002 --> 00:44:49,280
.ويبدو أن الجنود يساعدونهم أيضاً
553
00:44:50,669 --> 00:44:52,288
.أمامنا نصف ساعة
554
00:44:52,327 --> 00:44:56,811
مذهل، ومن سيخبرنا ماذا سنفعل
أيها الرفيق "لوغينوف"؟
555
00:44:56,902 --> 00:44:58,591
!سيماشكين"، أقفل فمك"
556
00:45:17,872 --> 00:45:20,960
."لجنة مدينة "نوفوتشركاسك"، أنا "لوغينوف
أيمكنني التحدث مع الرفيق "باسوف"؟
557
00:45:22,340 --> 00:45:23,927
.ليس هناك؟ لا بأس
558
00:45:27,573 --> 00:45:31,493
،باسوف" في المقر الرئيسي لفرقة الدبابات"
.ومعه "كوزلوف" وأعضاء الحكومة الآخرون
559
00:45:56,058 --> 00:45:59,573
!الأجور! الأجور
560
00:46:06,727 --> 00:46:08,955
!الأجور
561
00:46:09,730 --> 00:46:11,193
.وصل الحشد
562
00:46:22,283 --> 00:46:25,576
!نعم؟ نحن في انتظار التعليمات -
أية تعليمات تنتظر؟ -
563
00:46:25,854 --> 00:46:31,477
!انظر ماذا يحدث بالخارج
.اذهبوا إلى الناس أيها الأحمق! اذهبوا إليهم
564
00:46:33,442 --> 00:46:35,862
.اذهبوا إلى الناس. صحيح، إلى الناس -
565
00:46:36,066 --> 00:46:41,972
!اخرس أنت! لسنا نحن من يريدون رؤيته
ما الذي سنقوله نحن لهم؟
566
00:46:42,403 --> 00:46:44,819
"أن السلطات في "موسكو
!تفضل أن تأخذهم إلى القبر؟
567
00:46:45,568 --> 00:46:48,043
"خروتشوف للنقانق"
568
00:47:12,779 --> 00:47:15,952
!"يحملون صور "لينين
!إنهم مع "لينين" ضد الدولة السوفييتية
569
00:47:18,348 --> 00:47:23,649
!للخلف! لا تدفعوا
!للخلف! للخلف
570
00:47:27,471 --> 00:47:32,892
!أيها الرفاق! لقد دخل الناس للتو البناء
571
00:47:33,207 --> 00:47:35,916
.لن نكون قادرين على كبحهم لفترة طويلة
.اخرجوا من هنا
572
00:47:37,980 --> 00:47:39,249
!دعونا نذهب
573
00:47:39,750 --> 00:47:41,104
كيف سنخرج؟
574
00:47:41,129 --> 00:47:44,168
،عبر النافذة في الطابق الثاني
.أسفل مخرج الحريق
575
00:47:45,535 --> 00:47:47,947
!المكان مرتفع من هناك -
.لا تقلقي. سأساعدكِ -
576
00:48:12,197 --> 00:48:15,758
!أيها الرفيق
!أيها الرفيق، إلى أين أنت ذاهب
577
00:48:20,285 --> 00:48:21,756
!أيها الرفيق
578
00:48:34,017 --> 00:48:36,236
.هل تسمعني؟ أنا هنا
579
00:48:38,044 --> 00:48:40,775
.هل تسمعني؟ أنا في انتظار التعليمات حالياً
580
00:48:42,428 --> 00:48:44,316
.هل تسمعني؟ أنا هنا
581
00:48:45,839 --> 00:48:47,689
."هل تسمعني؟ أنا "كوكو
582
00:48:51,215 --> 00:48:53,976
ما الذي تفعلينه هنا؟
!اخرجي من هنا حالاً
583
00:48:54,927 --> 00:48:56,158
!في الحال
584
00:49:18,645 --> 00:49:22,414
!ما الذي تفعلينه هنا؟ غادري فوراً
!إنهم داخل المبنى
585
00:49:24,842 --> 00:49:26,452
!أسرعي! أسرعي
586
00:49:27,518 --> 00:49:29,814
!اهدؤوا! التزموا الهدوء
587
00:49:30,250 --> 00:49:31,835
!دعوه يتكلم. اهدؤوا
588
00:49:32,270 --> 00:49:34,810
!لا يحتاج أحد أن يشرح أي شيء
589
00:49:34,889 --> 00:49:41,327
لقد هربوا من سماعنا. قادة الجيش الأحمر هم
!بناة الدولة السوفييتية. هم عليهم أن يشرحوا
590
00:49:41,391 --> 00:49:43,224
!هذا صحيح
591
00:49:44,531 --> 00:49:49,048
!انظروا! انظروا ماذا كانوا يتناولون هنا
!الكونياك واللحم المقدد المستورد
592
00:50:08,972 --> 00:50:11,653
!إلى الخارج
!ستغادرون في الحال
593
00:50:13,998 --> 00:50:17,101
ماذا تفعل؟
!يا رفاق، يوجد جاسوس. اخرج من هنا
594
00:50:26,091 --> 00:50:28,747
!افرغوا المكان في الحال
595
00:50:29,243 --> 00:50:32,025
!غادروا الساحة على الفور
596
00:50:32,542 --> 00:50:34,819
!وإلا سأطلب منهم إطلاق النار
597
00:50:34,898 --> 00:50:37,565
!طبعاً، أطلقوا النار على الشعب العامل
598
00:50:37,785 --> 00:50:40,316
.اخرج رجالك من هنا
.حالما سمعتم الطلقة الأولى
599
00:50:40,986 --> 00:50:42,882
.كلا، الآن. غادروا من جهة الجدار
600
00:50:42,907 --> 00:50:45,518
!لكن أسلحتهم فارغة -
.لا تتظاهر بالذكاء. أخرجهم -
601
00:51:00,458 --> 00:51:04,724
،لن تُهزم أمة يدعمها العمال والفلاحون"
"فهم يؤكدون القوة السوفييتية
602
00:51:04,842 --> 00:51:06,572
ماذا سنفعل إذاً؟
603
00:51:08,779 --> 00:51:10,739
.لا حاجة لأحد بنا هنا
604
00:51:12,699 --> 00:51:15,263
.لم يأتِ الرفاق من الحزب إلى هنا عبثاً
605
00:51:16,134 --> 00:51:21,570
.الرفيقان "ميكويان" و"كوزلوف" مخضرمان
.سيجدان حلاً لكل شيء
606
00:51:26,594 --> 00:51:29,816
ربما علينا أن نتحدث إلى
السلطات العليا مجدداً؟
607
00:51:49,820 --> 00:51:51,257
!ذخروا السلاح
608
00:51:52,978 --> 00:51:54,628
!عند الإشارة
609
00:52:01,094 --> 00:52:02,736
!إطلاق نار
610
00:52:07,379 --> 00:52:08,919
إلى أين؟
611
00:52:42,691 --> 00:52:46,263
كوليا"! أين "كوليا"؟ -
.لا أعلم -
612
00:52:52,725 --> 00:52:54,562
!"فتاة اسمها "سفيتكا
613
00:52:56,479 --> 00:53:01,510
لم تحقق صناعتنا حتى الآن ..
.مثل هذا الأداء العالي
614
00:53:02,174 --> 00:53:07,438
نهنئكم على هذا التحول المفاجئ
.والنجاح الكبير في الإنتاج
615
00:53:08,444 --> 00:53:11,398
.ونقدم لكم هذه الأغنية كهدية
616
00:53:11,615 --> 00:53:15,950
♪ إذا كنتَ وحيداً وحزيناً ♪
617
00:53:15,975 --> 00:53:19,280
♪ إذا كانت هناك مشكلة في حياتك ♪
618
00:53:19,439 --> 00:53:23,367
♪ إذا أدار القدر ظهره إليك ♪
619
00:53:23,522 --> 00:53:27,011
♪ تذكّر إذاً هذه الأغنية ♪
620
00:53:27,095 --> 00:53:31,102
♪ اذهب وتمشّى.. اذهب وتمشى ♪
621
00:53:31,158 --> 00:53:34,317
♪ اذهب ونمشى.. اذهب وتمشى ♪
622
00:53:47,949 --> 00:53:49,524
.أعطني المنشفة
623
00:53:52,591 --> 00:53:54,329
.ابحثي عن المناشف
624
00:53:54,354 --> 00:53:58,654
سوف نعود إلى المنزل
..ويكون كل شيء على ما يرام
625
00:53:59,309 --> 00:54:01,372
!أغلقي الباب! أغلقي الباب
626
00:54:04,269 --> 00:54:05,761
إلى أين؟
627
00:55:00,721 --> 00:55:02,276
من أطلق النار؟
628
00:55:05,564 --> 00:55:07,339
من أطلق النار؟
629
00:55:09,336 --> 00:55:10,764
!سيدي الجنرال
630
00:55:10,900 --> 00:55:12,986
لم تُعطَ أوامر، فمن أطلق النار؟
631
00:55:13,011 --> 00:55:15,558
!نحن لم نطلق النار على الناس
!أطلقنا في الهواء وحسب
632
00:55:15,583 --> 00:55:19,019
الهواء؟ فلماذا توجد جثث إذاً؟
633
00:55:19,104 --> 00:55:20,702
!جثث
634
00:55:22,492 --> 00:55:24,786
!سيذهب الجميع إلى المحكمة
635
00:55:26,111 --> 00:55:28,348
!انهض! انهض
636
00:55:29,888 --> 00:55:32,347
!قضي الأمر! اهدأ
637
00:56:34,144 --> 00:56:37,089
هل عادت "سفيتكا" إلى المنزل؟
هل اتصلت؟
638
00:56:37,631 --> 00:56:39,986
!ادخل إلى الداخل وانزع هذا عنك
639
00:56:57,051 --> 00:56:58,734
هل "سفيتكا" عندكم؟ -
.لا -
640
00:56:58,832 --> 00:57:01,059
ألم تقضِ الليلة هنا؟ -
.بلى، ثم غادرت -
641
00:57:01,542 --> 00:57:04,438
!"دعيني أدخل، عليّ أن أتحدث مع "تاماركا
642
00:57:08,239 --> 00:57:11,393
تاماركا"؟" -
.لا، أخي -
643
00:57:12,755 --> 00:57:14,342
.خذيه إلى المستشفى
644
00:57:15,620 --> 00:57:19,630
.لجنة أمن الدولة في كل مكان
.سوف يعتقلونه لعشرة سنوات
645
00:57:20,519 --> 00:57:22,630
!"سفيتكا!"! "سفيتكا"
646
00:57:24,985 --> 00:57:28,548
.تاماركا"! "تاماركا" أنتِ وهي كنتما معاً"
أين هي؟
647
00:57:30,043 --> 00:57:36,336
.لا أدري. كنا نقف هناك ومن ثم هربت
648
00:57:36,368 --> 00:57:38,467
...ثم جاء الرصاص -
!أنتما غبيتان -
649
00:57:38,512 --> 00:57:41,509
.وضعتما نفسيكما بين قطاع طرق
!بين همج
650
00:57:44,072 --> 00:57:47,484
لودا"، لن تشي بنا، أليس كذلك؟" -
.امسحي الدرج، أيتها المغفلة -
651
00:57:52,922 --> 00:57:55,262
"مستشفى المدينة الثاني"
652
00:58:02,990 --> 00:58:04,796
!دعني أدخل! مجلس المدينة
653
00:58:05,153 --> 00:58:06,510
.ادخلي
654
00:58:08,466 --> 00:58:10,266
!دعني أدخل -
.لا تلمسوني -
655
00:58:13,825 --> 00:58:17,840
!غير مسموح! لا يمكنني إدخالكم
656
00:58:18,529 --> 00:58:23,407
!دعني أدخل -
!أيها الرفاق، لا أستطيع. لدي أوامر -
657
00:58:24,673 --> 00:58:27,560
!لن يسمحوا لي بالدخول -
هل ذهبتِ إلى المشرحة؟ -
658
00:58:27,632 --> 00:58:29,830
.اذهبي إلى المشرحة -
أية مشرحة؟ -
659
00:58:29,926 --> 00:58:33,076
،استديري إلى اليمين عند الزاوية
..من عودي لكن من خارج السياج
660
00:58:33,101 --> 00:58:35,118
..يوجد هناك جنود
661
00:58:59,234 --> 00:59:02,654
.ابتعد -
!توقفي! الطبيب مشغول الآن! عليكِ الانتظار -
662
00:59:03,614 --> 00:59:06,209
!أيتها الأخت. كما أقول لكِ
663
00:59:06,687 --> 00:59:08,496
.الطبيب مشغول
664
00:59:08,996 --> 00:59:11,956
.دعني أدخل -
!سوف يخرج عما قريب. انتظري -
665
00:59:18,322 --> 00:59:20,048
هل لديكِ سيجارة؟
666
00:59:21,600 --> 00:59:22,861
.لا. ليس لدي
667
00:59:37,274 --> 00:59:41,113
.سينتهي الآن، وسيخرج ليدخّن
.انتظريه
668
00:59:45,673 --> 00:59:47,676
يا فتيات، من هي التالية؟
669
00:59:55,371 --> 00:59:58,418
.اجلسي -
."ناديجدا كونوفالوفا" -
670
00:59:58,701 --> 01:00:01,219
الاسم الثاني؟ -
."ميخايلوفنا"
671
01:00:01,784 --> 01:00:04,449
،"حسناً يا "ناديجدا ميخايلوفنا
.سأقرأ لكِ الورقة أيضاً
672
01:00:04,474 --> 01:00:07,675
كعاملة في منظمة صحية كهذه، ومهما كان الظرف
673
01:00:07,744 --> 01:00:11,068
،فإنني أتعهد بعدم نقل معلومات لأي شخص غريب
674
01:00:11,124 --> 01:00:14,891
لا شفهياً ولا كتابياً، بشأن أحداث
،"نوفوتشركاسك" في "روستوف"
675
01:00:14,916 --> 01:00:17,673
،في الأول والثاني من يونيو
،كونها مصنفة كأسرار دولة
676
01:00:17,698 --> 01:00:20,059
وقد تم إبلاغي بأنه في حال
،تم إفشاء هذه المعلومات
677
01:00:20,084 --> 01:00:22,632
،فسأعاقب وفقاً للقانون الجنائي
678
01:00:22,657 --> 01:00:24,347
.المتضمن احتمالية عقوبة الإعدام
679
01:00:24,427 --> 01:00:26,030
.وقّعي وضعي التاريخ
680
01:00:27,420 --> 01:00:30,356
،هنا الاسم الأول والأخير، وهنا اسم الوالد
.وفي الأسفل الإمضاء والتاريخ
681
01:00:34,664 --> 01:00:37,880
وما هو الذي يسمح قوله؟ -
.لا شيء -
682
01:00:38,057 --> 01:00:40,021
!تذكري، لم يحدث أي شيء
683
01:00:40,453 --> 01:00:42,832
!"بصرف النظر عمّن يسأل "أنا لا أعرف أي شيء
684
01:00:42,989 --> 01:00:46,505
!مفهوم! إنه سر دولة
685
01:00:47,951 --> 01:00:50,348
ومن هو الشخص الغريب المقصود؟
686
01:00:57,284 --> 01:01:01,491
هل كنتِ بين الحشود في الساحة؟
687
01:01:02,215 --> 01:01:03,492
.نعم، كنت
688
01:01:05,074 --> 01:01:06,868
هل شاركتِ في الاحتجاج؟
689
01:01:10,090 --> 01:01:14,603
.حسناً، هذه قضية أخرى كلياً
.لا مجال للشكوى الآن
690
01:01:15,870 --> 01:01:18,239
.بهدوء. لا تتحدثي، وتعالي معنا
691
01:01:29,086 --> 01:01:30,728
!التالية
692
01:01:54,015 --> 01:01:55,792
.أيها الطبيب
.أيها الطبيب، أريد أن أكلمك
693
01:01:55,817 --> 01:01:58,904
.ابنتي.. لم أستطع أن أعثر عليها
694
01:02:03,095 --> 01:02:05,189
كم عمرها؟ -
.ثماني عشرة -
695
01:02:05,427 --> 01:02:10,342
إنها بهذا الطول، ولديها ضفائر
.في شعرها مع أشرطة زرقاء فيها
696
01:02:11,357 --> 01:02:14,396
.أيمكنني الدخول وإلقاء نظرة؟ من فضلك
697
01:02:16,379 --> 01:02:17,723
.دعينا ندخل
698
01:02:50,401 --> 01:02:51,816
أهذه هي؟
699
01:02:55,157 --> 01:02:56,230
.ليست هي
700
01:02:56,255 --> 01:02:59,294
.هذا يبدو جيداً، فلا مزيد من الفتيات هنا
701
01:02:59,847 --> 01:03:03,735
.هناك امرأتان، أما البقية فرجال
702
01:03:14,521 --> 01:03:15,743
!أيها الطبيب
703
01:03:18,907 --> 01:03:20,796
هل هناك طريق إلى المستشفى من هنا؟
704
01:03:20,821 --> 01:03:24,633
.الدخول بلا إذن أمر غير مسموح به
705
01:03:27,209 --> 01:03:29,685
.لا تؤخريني. عليّ أن أذهب للتدخين
706
01:03:46,360 --> 01:03:49,494
أين "فانيا"؟ -
.ها هي. هناك -
707
01:03:54,140 --> 01:03:56,662
.فانيا". دعيني أذهب وأرى الجرحى" -
هل فقدتِ عقلكِ؟ -
708
01:03:56,687 --> 01:04:00,242
.لا أجد "سفيتكا". ربما تكون هنا -
ما الذي سيأتي بها إلى هنا؟ -
709
01:04:00,258 --> 01:04:01,353
!التالية
710
01:04:02,412 --> 01:04:06,038
كيف دخلتِ إلى هنا؟
.ستأتين معي. تعالي
711
01:04:06,490 --> 01:04:10,942
جريحة؟ ما الذي تتحدثين عنه؟
.لا يوجد أي أشخاص جرحى هنا
712
01:04:11,030 --> 01:04:15,513
.لا يسمح بدخول الناس إلى المستشفى
.نحن في حالة حجر صحي
713
01:04:17,140 --> 01:04:20,236
صه! هل أنتِ مجنونة؟
714
01:04:21,370 --> 01:04:23,980
!لقد جعلوني أوقع على تعهد أمني
715
01:04:27,414 --> 01:04:28,969
!التالية
716
01:04:30,641 --> 01:04:36,111
.سفيتكا" ليست هنا. لم أرَها"
.إن اكتشفتُ شيئاً، فليس عليكِ الاتصال بي
717
01:04:36,243 --> 01:04:39,003
،أنا سأتصل بكِ من هاتف عمومي
.أو سأذهب لرؤيتك
718
01:04:39,208 --> 01:04:43,413
.آمل ألا تظهر هنا
.فمن يفعلون لا يعودون أبداً إلى المنزل
719
01:04:43,438 --> 01:04:45,073
ألا ترينهم؟
720
01:04:45,468 --> 01:04:49,341
،الناس يختبئون في منازلهم
.ويخشون طلب المساعدة الطبية
721
01:04:49,366 --> 01:04:51,873
!التالية -
!عليكِ أن تغادري حالاً -
722
01:04:55,802 --> 01:04:58,784
سيدي الجنرال، لقد تم إعلامي أن
.الدم لم يذهب بالغسيل من الساحة
723
01:04:58,809 --> 01:05:02,150
.الجو حار، امتصه الإسفلت تحت حرارة الشمس
724
01:05:02,446 --> 01:05:07,208
.فإذاً قوموا بصب زفت جديد فوقه
!زفّتوا الساحة كلها، وفي الحال
725
01:05:07,989 --> 01:05:09,393
!عُلِم
726
01:05:50,000 --> 01:05:53,998
.مرحباً
.فرع "نوفوتشركاسك" من لجنة أمن الدولة
727
01:05:58,109 --> 01:06:01,601
هل "سفيتلانا يوريفنا سيومينا" ابنتك؟
728
01:06:02,394 --> 01:06:03,497
.نعم
729
01:06:03,934 --> 01:06:06,289
هل يمكنني أن أتحدث معها؟
730
01:06:07,568 --> 01:06:08,957
وأين هي؟
731
01:06:10,557 --> 01:06:13,772
وأنتِ، على حد علمي تكونين
."لودميلا دانيلوفنا سيومينا"
732
01:06:14,913 --> 01:06:16,016
.صحيح
733
01:06:16,650 --> 01:06:19,722
فإذاً أنتِ تدعين أن ابنتكِ ليست في المنزل؟
734
01:06:20,858 --> 01:06:21,974
.ليست هنا
735
01:06:24,571 --> 01:06:28,098
ألستِ رئيسة قسم في مجلس الحزب في البلدة؟ -
فإذاً؟ -
736
01:06:29,665 --> 01:06:31,257
.يمكنكما الذهاب
737
01:06:35,706 --> 01:06:39,120
اسمعي، هل يمكنني إلقاء نظرة على جواز سفرها؟
738
01:06:40,213 --> 01:06:43,035
.جواز السفر؟ بالطبع، أمهلني لحظة لأجده
739
01:06:45,339 --> 01:06:47,736
.جدي يحب التهريج -
.لا باس بذلك -
740
01:06:48,331 --> 01:06:51,013
هل من خطب ما؟ -
.كل شيء على ما يرام -
741
01:06:51,758 --> 01:06:54,965
هل تريد شراباً؟ -
.لا. شكراً لك -
742
01:06:56,301 --> 01:06:57,718
هل أنت في عمل؟
743
01:07:14,707 --> 01:07:17,857
هل ذهبتِ إلى منتجع "آزوف" الصيف الماضي؟
744
01:07:18,335 --> 01:07:19,749
.نعم، ذهبت
745
01:07:20,984 --> 01:07:23,745
.وأنا أيضاً، وقد غنيت في الجوقة
.في استعراض الهواة
746
01:07:23,960 --> 01:07:25,703
.حقاً؟ لا أستطيع التذكر
747
01:07:33,616 --> 01:07:35,760
فإذاً أنتِ لا تعلمين أين هي؟
748
01:07:38,641 --> 01:07:40,815
هل تعتقد أنها لم تتأذَّ؟
749
01:07:42,345 --> 01:07:44,926
.لم يتم التعرف إلى هويتها بين الجرحى
750
01:07:45,649 --> 01:07:48,485
.لقد هرعتُ وبحثتُ عنها في كل مكان
.لم أستطع العثور عليها
751
01:07:50,304 --> 01:07:53,135
هل يمكنني النظر إلى طاولتها وكتبها؟
752
01:07:54,515 --> 01:07:58,012
.لدي مذكرة تفتيش. تفضلي
753
01:08:18,979 --> 01:08:22,082
..أيتها الرفيقة "سيومينا"، لقد تم إصدار أمر
754
01:08:22,415 --> 01:08:25,169
أن كل المعلومات عن
،الإصابات البشرية المحتملة
755
01:08:25,194 --> 01:08:27,541
.."الناتجة عن أحداث "نوفوتشركاسك
756
01:08:28,331 --> 01:08:31,258
.قد تم اعتبارها من أسرار الدولة
757
01:08:33,269 --> 01:08:36,435
هل قمتِ بتوقيع تعهد أمني؟ -
.لا -
758
01:08:38,397 --> 01:08:41,771
حسناً، غداً في لجنة المدينة بالتأكيد
.ستحظين على الفرصة للتوقيع
759
01:08:47,699 --> 01:08:49,862
أهي تختبئ ربما في مكان ما؟
760
01:08:54,025 --> 01:08:57,529
وما هي تهمتها؟ -
.المحكمة هي من تقرر -
761
01:08:58,239 --> 01:09:02,841
أعتقد، أن المحرضين سيحصلون
.على ثلاث سنوات أو أكثر
762
01:09:10,292 --> 01:09:12,966
.دعها تظهر فقط، وسأحضرها لكم بنفسي
763
01:09:15,169 --> 01:09:17,108
.ستخبرها الدولة ما الخطأ وما الصواب
764
01:09:19,324 --> 01:09:22,332
سأجلبها، ألا تصدقني؟ -
.بلى -
765
01:09:23,181 --> 01:09:24,260
.طبعاً
766
01:09:27,449 --> 01:09:29,393
.إن ظهرت، فدعينا نعلم
767
01:09:31,277 --> 01:09:36,515
الآن، يا "لودميلا دانيلوفنا" بصفة
..غير رسمية، دعيني أخبركِ
768
01:09:39,207 --> 01:09:42,222
..هناك مجرمون، وهناك ببساطة
769
01:09:42,562 --> 01:09:44,538
.ضحايا جاهلون للتحريض
770
01:09:44,625 --> 01:09:47,146
لا يمكنهم أن يسجنوا كل المصنع، أليس كذلك؟
771
01:09:49,454 --> 01:09:52,267
حسناً، أنا بحاجة إلى القيام
.ببضع مداهمات منزلية أخرى
772
01:09:57,896 --> 01:09:59,032
.إلى اللقاء
773
01:10:03,695 --> 01:10:08,365
انتباه! استناداً إلى أحداث
.."معينة في مدينة "نوفوتشركاسك
774
01:10:08,397 --> 01:10:12,979
يعلن حظر التجول في المدينة من
.التاسعة مساء حتى السادسة صباحاً
775
01:10:13,090 --> 01:10:16,749
يمنع التواجد في الأماكن
.العامة خلال هذه المدة
776
01:10:16,786 --> 01:10:20,606
يسمح بالخروج فقط بالأشخاص
.الذين يحملون تصاريح رسمية
777
01:10:21,006 --> 01:10:26,363
لقد تم إعطاء الصلاحية لجنودنا
.بإطلاق الرصاص في حال الضرورة
778
01:10:26,559 --> 01:10:29,971
.من فضلكم، لا تغادروا منازلكم
779
01:10:32,868 --> 01:10:36,423
منذ متى وأنت تقوم بالصلاة؟ -
.اجلسي -
780
01:10:37,981 --> 01:10:39,863
.أريد أن أقرأ لكِ شيئاً ما
781
01:10:43,746 --> 01:10:45,052
أين هو؟
782
01:10:50,411 --> 01:10:54,371
.وقد قُتِل خالي "تيموفي" أيضاً"
.تم قتل الكثير من الناس
783
01:10:56,659 --> 01:11:00,016
،ثم رموا بهم عراة على العربات
.بكل طريقة ممكنة
784
01:11:00,471 --> 01:11:02,962
.وقيدوا أيدي البعض وأرجل آخرين إلى الأرض
785
01:11:03,209 --> 01:11:06,058
.وقد تم رفع قدمي الخال "تيموفي" للأعلى
.يا له من عار
786
01:11:12,428 --> 01:11:17,077
،ذهبتُ أنا إلى المدرسة
..فأخبروني أنني غير مؤهلة
787
01:11:17,498 --> 01:11:22,398
.للحصول على التعليم من الحكومة السوفيتية
788
01:11:23,196 --> 01:11:26,911
.لأن والدي كان معارضاً لهم
789
01:11:27,624 --> 01:11:32,499
.نادراً ما أصبحتُ أذهب إلى هناك الآن
..لكن ذلك لا يزعجني، لأنها
790
01:11:33,246 --> 01:11:36,404
.مدرسة تنشر بروباغاندا العدائية والتجديف
791
01:11:37,839 --> 01:11:40,517
..دخل أشخاص إلينا
792
01:11:41,937 --> 01:11:45,817
،أخذوا آخر حبة ذرة نملكها
.بل غرمونا على ذلك
793
01:11:46,871 --> 01:11:49,668
.قالت أمي أنهم يريدوننا أن نموت جوعاً
794
01:11:50,759 --> 01:11:53,180
،بما أن هذا لم يحدث للمرة الأولى
795
01:11:53,443 --> 01:11:58,359
،ليس فقط هنا، في قريتنا
."بل في كل مكان يسكنه القوزاق
796
01:12:03,512 --> 01:12:07,872
.ناستيوشا" من كتبت هذا"
.ابنة أخي
797
01:12:09,406 --> 01:12:13,241
.فإذاً، هي ابنة عمكِ
هل أعجبكِ ذلك؟
798
01:12:15,384 --> 01:12:16,939
..كان هذا
799
01:12:17,422 --> 01:12:20,561
.عام 1922 أو 1923
800
01:12:29,026 --> 01:12:33,448
في اللحظة التي وصلتني فيها
.الرسالة، ذهبتُ إلى هناك
801
01:12:33,721 --> 01:12:36,967
.إلى قريتنا
.كان الأوان قد فات
802
01:12:38,815 --> 01:12:42,288
.كانتا قد ماتا من قبل، وألقي بهما في حفرة
803
01:12:43,768 --> 01:12:45,155
.كلاهما عاريتان
804
01:12:47,281 --> 01:12:51,884
،من الواضح أنهم قد اغتصبوهما أولاً
.ثم قتلوهما
805
01:12:55,555 --> 01:12:58,994
هل كان هناك خيار آخر؟
أخبرني، هل كان هناك خيار آخر؟
806
01:12:59,899 --> 01:13:03,557
.."قرب نهر "الدون" و"كوبان
.حدثت أشياء فظيعة
807
01:13:05,529 --> 01:13:11,622
،"الكولاك"، والبيض، و"القوزاق"
كلهم أصبحوا وحوشاً
808
01:13:12,405 --> 01:13:14,027
ما الذي كان يمكن فعله؟
809
01:13:15,075 --> 01:13:17,471
.اقرأ لـ"شولوخوف"، لقد كتب عن كل شيء
810
01:13:17,620 --> 01:13:20,723
لو كان "شولوخوف" الخاص
..بك قد كتب كل الحقيقة
811
01:13:20,830 --> 01:13:24,210
.لما كان أحد قد سمع بوجوده في الأساس
812
01:13:24,326 --> 01:13:29,262
،كانوا إما سينفونه إلى مكان ما
.أو سيقتلونه أسوة بالآخرين
813
01:13:29,607 --> 01:13:32,244
!مدهش، أتريد أن يخيفني ذلك؟
814
01:13:33,813 --> 01:13:35,063
!لن يخيفني
815
01:13:37,994 --> 01:13:39,984
.كنت بين الصفوف، ورأيت كل شيء
816
01:13:40,081 --> 01:13:42,739
أنا أعرف. أعرف ما الذي ستقوله لي؟
817
01:13:43,501 --> 01:13:46,699
.لقد رأيتِ الكثير من الأمور. هذا صحيح
818
01:13:48,282 --> 01:13:49,808
.لكن ليس شيئاً كهذا
819
01:13:51,535 --> 01:13:56,624
.."في القرية، كان هناك رجل مسن من "القوزاق
820
01:13:57,752 --> 01:14:00,183
.دعا مفوّضنا بالشخص البربري
821
01:14:01,220 --> 01:14:06,353
،لذلك قطعوا له لسانه
.ودقّوه بمسامير إلى ذقنه
822
01:14:07,808 --> 01:14:10,885
.وطافوا به في أرجاء القرية، إلى أن مات
823
01:14:14,581 --> 01:14:18,850
..لذلك أقول لكِ، يا ابنتي العزيزة
."أن الله غير موجود في منطقة "الدون
824
01:14:23,656 --> 01:14:27,590
.وهذه مسألة تحتاج إلى نقاش
825
01:14:29,989 --> 01:14:31,954
!من الأفضل أن تقدمي لي بعض الفودكا
826
01:14:34,253 --> 01:14:37,536
!كان يفترض به أن يكون للاحتفال
827
01:14:37,748 --> 01:14:39,573
!ليس هناك أية فودكا الآن
828
01:14:40,355 --> 01:14:42,751
.لا أدري. ليس الأمر خطيراً
829
01:14:43,722 --> 01:14:46,143
!هيا، فلنشرب نخب الأموات
830
01:14:55,462 --> 01:14:57,691
!امشِ -
!هيا -
831
01:14:57,922 --> 01:14:59,374
..استمع إلي -
!اخرس -
832
01:15:00,589 --> 01:15:01,503
!هيا
833
01:15:01,527 --> 01:15:03,571
!لم أفعل أي شيء -
!تابع السير -
834
01:15:04,667 --> 01:15:07,618
!اخرس -
!أنا لم أذهب إلى هناك! لم أذهب -
835
01:15:11,211 --> 01:15:13,830
!أقسم أنني لم أذهب إلى هناك
836
01:15:29,517 --> 01:15:31,382
!توقف وإلا أطلقتُ النار
837
01:15:32,799 --> 01:15:34,826
!توقف وإلا أطلقتُ النار
838
01:15:36,204 --> 01:15:37,767
!"ميشا"
839
01:15:39,213 --> 01:15:42,500
!ميشا"! لقد قتلوه"
840
01:15:42,893 --> 01:15:45,432
!لقد قتله الأوغاد -
!أبعد يديك -
841
01:15:45,863 --> 01:15:48,012
!"ميشا"! "ميشا
842
01:16:02,398 --> 01:16:09,913
♪ يا رفيقي.. يا رفيقي ♪
♪ احمِ بلادك مهما كلف الثمن ♪
843
01:16:10,545 --> 01:16:17,783
♪ سواء في الحقول أو على خطوط القتال ♪
844
01:16:18,419 --> 01:16:25,426
♪ ...الشعب السوفييتي العظيم يقف خلفك ♪
845
01:16:42,956 --> 01:16:45,385
كل شيء سيكون جاهزاً لأجل
.ليلة الغد، يا سيدي الجنرال
846
01:16:46,157 --> 01:16:48,217
.أوركسترا مدرسة الهندسة المدنية
847
01:16:48,349 --> 01:16:50,529
.جلبتُ مئات الناس من الجوار للحضور والرقص
848
01:16:50,679 --> 01:16:53,097
.وقد تم إبلاغ منظمات الشيوعيين الشباب
849
01:16:54,173 --> 01:16:56,623
.سوف نسمح بالرقص حتى الثالثة صباحاً
850
01:16:56,782 --> 01:17:00,003
.ونأمل أن أهالي البلدة سوف يأتون أيضاً
851
01:17:00,287 --> 01:17:03,536
..نعم.. حفلة رقص
852
01:17:05,838 --> 01:17:08,520
أيها الضابط، هل سبق لك
تنفيذ حكم بأقصى عقوبة؟
853
01:17:08,588 --> 01:17:11,481
أو هل سبق لك مشاهدة تنفيذه؟ -
.لا، يا سيدي الجنرال -
854
01:17:14,234 --> 01:17:17,940
.أنا سبق لي. والكثير من المرات
855
01:17:19,950 --> 01:17:21,570
هل تعرف كيف يتم ذلك؟
856
01:17:23,084 --> 01:17:26,635
تضعهم على حافة حفرة، وتضع
.كيساً على رؤوسهم، وهذا سهل
857
01:17:27,859 --> 01:17:30,044
!لكنك تربط يديهم، وهذا مهم
858
01:17:32,218 --> 01:17:36,416
،ثم تأخذ حبلاً من القنب
.بطول متر وعشرين سنتيمتراً لكل منهم
859
01:17:37,601 --> 01:17:40,442
،وتضع أيديهم معاً متقابلة من الخارج
860
01:17:41,177 --> 01:17:43,156
.وتلف الحبل مرتين
861
01:17:44,029 --> 01:17:48,111
طرفا الحبل يعبران من بين
.يديهم، ثم تربطهما معاً ثانية
862
01:17:49,460 --> 01:17:52,364
.كل يد لها لفّتها المنفصلة
863
01:17:54,489 --> 01:17:58,020
أراهن أنني قادر على القيام
.بذلك الآن وأنا مغمض العينين
864
01:18:00,241 --> 01:18:02,734
سيدي الجنرال، لماذا تخبرني بهذا؟
865
01:18:09,473 --> 01:18:13,851
.أعني، أن هؤلاء العمال لديهم وجهة نظر
866
01:18:15,693 --> 01:18:18,210
نحن نعيش في اشتراكية، أليس كذلك؟
867
01:18:20,527 --> 01:18:23,423
.إنهم فقط يدافعون عن حقوقهم الدستورية
868
01:18:26,604 --> 01:18:28,522
.كنتُ سأنزعج أنا أيضاً
869
01:18:30,308 --> 01:18:36,159
أعلم أنك ولا شك تقول
."هذا إما مخادع أو مختلّ"
870
01:18:37,485 --> 01:18:39,469
.ربما تفكر هكذا
871
01:18:42,791 --> 01:18:44,616
.لم أفكر بهذا
872
01:18:47,720 --> 01:18:49,109
.يجدر بك أن تفعل
873
01:18:49,661 --> 01:18:53,165
فحقيقة أننا نعيش في اشتراكية
.هي أيضاً من أسرار الدولة
874
01:18:59,541 --> 01:19:04,898
"الثالث من يونيو 1962"
875
01:19:10,216 --> 01:19:11,723
.مرحباً
876
01:19:24,866 --> 01:19:26,120
!توقفي
877
01:19:28,636 --> 01:19:30,374
.يمكنكِ المرور
878
01:19:40,392 --> 01:19:43,196
"حفلة راقصة، هذه الليلة، السابعة مساء"
879
01:19:44,762 --> 01:19:46,222
.يمكنكِ المرور
880
01:19:48,474 --> 01:19:49,865
!التالي
881
01:19:51,297 --> 01:19:53,146
لودميلا" ماذا؟" -
."سيومينا" -
882
01:19:58,014 --> 01:20:00,779
!توجهي إلى الغرفة رقم 24. التالي
883
01:20:16,106 --> 01:20:18,542
.من فضلكِ، اقرئي هذا
884
01:20:27,981 --> 01:20:31,339
هل تدركين أن أحداث الأول والثاني
من يونيو هي معلومات سرية؟
885
01:20:31,374 --> 01:20:34,639
.نعم -
.في حال إفشائها، سيعاقبكِ القانون الجنائي -
886
01:20:34,664 --> 01:20:38,740
بما في ذلك العقوبة القصوى. إن كان هذا
.واضحاً، فوقعي وضعي التاريخ، من فضلك
887
01:20:51,398 --> 01:20:53,315
.أريد أن أخبركِ بشيء ما
888
01:21:04,711 --> 01:21:08,120
هل عادت ابنتكِ؟ -
.لا -
889
01:21:08,738 --> 01:21:10,841
.وهي ليست في المستشفى أيضاً
890
01:21:11,501 --> 01:21:13,363
ألم يعثر عليها رجالكم؟
891
01:21:17,062 --> 01:21:21,463
.كان هناك ثماني جثث في المشرحة
.لكنني شاهدتُ أكثر من ذلك بكثير
892
01:21:21,943 --> 01:21:24,963
.رأيتهم يلقون بهم في عربة شاحنة
893
01:21:26,647 --> 01:21:28,982
.بعد الاجتماع سأعود إلى المشرحة مجدداً
894
01:21:29,948 --> 01:21:31,719
.لا تذهبي إلى المشرحة
895
01:21:37,339 --> 01:21:39,120
ما الذي تعرفه؟
896
01:21:40,028 --> 01:21:41,640
ما الذي تعرفه؟
897
01:21:42,942 --> 01:21:44,640
.أنه كان هناك المزيد من الجثث
898
01:21:45,165 --> 01:21:46,957
.لكنها ليست ولن تكون في المشرحة
899
01:21:47,117 --> 01:21:51,157
،رجال شرطة من مقاطعات مختلفة تم الاتصال بهم
900
01:21:51,729 --> 01:21:54,475
.وقد أخذوا الجثث لدفنها في أماكن أخرى
901
01:21:58,733 --> 01:22:01,320
أين؟ -
ما حاجتكِ إلى معرفة هذا؟ -
902
01:22:02,857 --> 01:22:07,958
!أين؟ سوف أذهب -
.ربما تكون ما تزال مختبئة في البلدة -
903
01:22:10,588 --> 01:22:14,013
.ربما تكون، لكنني سأذهب على أي حال
904
01:22:14,382 --> 01:22:18,154
.إلى أين ستذهبين؟ البلدة مغلقة بالكامل
905
01:22:18,259 --> 01:22:22,329
.لا يمكن لذبابة الخروج -
!ألا تفهم الأمر؟ عليّ أن أذهب -
906
01:22:40,912 --> 01:22:44,436
،القيادات ستتأخر
.من الواضح أنهم يتشاجرون مع الجيش
907
01:22:44,461 --> 01:22:45,967
.يا للفضيحة
908
01:22:49,118 --> 01:22:52,641
حصل وزير الدفاع على خطاب توبيخ
.بسبب قتل الجنود للعديد من الناس
909
01:22:53,085 --> 01:22:55,435
لقد تنصل "خروتشوف" من
.المسؤولية، وألقاها على الجيش
910
01:22:56,706 --> 01:23:00,296
.لم يكن الجيش من أطلق النار عليهم -
كيف يمكنكِ أن تجزمي؟ -
911
01:23:00,553 --> 01:23:05,384
قناصون. من سطح بنائنا، وسطح
.مبنى لجنة الشيوعيين الشباب
912
01:23:06,555 --> 01:23:10,912
.قناصون؟ لا شك أنهم التاسع -
التاسع؟ -
913
01:23:11,202 --> 01:23:16,074
الفرع التاسع من لجنة أمن الدولة المختص
.بحماية الموظفين من أصحاب المناصب العالية
914
01:23:16,158 --> 01:23:18,901
نصف المكتب السياسي الآن
،"هنا، في "نوفوتشركاسك
915
01:23:18,970 --> 01:23:22,198
أيمكنكِ تخيل كم من عملاء
لجنة أمن الدولة في البلدة؟
916
01:23:22,419 --> 01:23:26,450
لجنة أمن الدولة تقتل كل هؤلاء
.الناس وتلقى باللائمة على الجيش
917
01:23:26,482 --> 01:23:29,449
.هذا صحيح
.الشكر للسماء أنها ليست مشكلتنا نحن
918
01:23:29,505 --> 01:23:32,267
.نحن لدينا ضحايانا الخاصين
.أعطني التقرير
919
01:23:33,206 --> 01:23:37,488
أي تقرير؟ -
كيف أي تقرير؟ هل نسيتِ؟ -
920
01:23:37,620 --> 01:23:40,907
.وقفتِ بالأمس وقلتِ "اشنقوهم" وأشياء مشابهة
صحيح؟
921
01:23:42,222 --> 01:23:45,417
و"كوزلوف"، أمين سر اللجنة
.المركزي، طُلب منك كتابة تقرير
922
01:23:46,373 --> 01:23:49,921
.لقد اتصل مكتبه بي هذا الصباح
!يريدكِ أن تتحدثي وتقدمي حججكِ
923
01:23:50,358 --> 01:23:54,159
هل نسيتِ ذلك حقاً؟ -
!لم أفكر في أنني مجبرة على كتابته -
924
01:23:56,008 --> 01:23:58,043
.دعينا نذهب قبل أن يصلوا إلى هنا
925
01:24:02,336 --> 01:24:04,518
هل وجدتِ "سفيتكا"؟ -
.لا -
926
01:24:05,156 --> 01:24:07,197
.ستكون مختبئة في مكان ما مع أصدقائها
927
01:24:07,345 --> 01:24:10,075
.هذا أفضل. فلتكن خارج الصورة
928
01:24:10,440 --> 01:24:12,281
.صحيح. ستكون خارج الصورة
929
01:24:12,909 --> 01:24:16,019
.بما أنها ليست في المشرحة، فهي مختبئة
.سنجدها لاحقاً
930
01:24:18,523 --> 01:24:22,216
.عليّ أن أغادر الحزب. إنها غلطتي أنا
931
01:24:22,452 --> 01:24:24,999
.لم أستطع أن أضبط ابنتي
932
01:24:26,387 --> 01:24:29,690
،كيف سأقول ذلك
.سأصبح مسعفة في الحقول البعيدة
933
01:24:30,843 --> 01:24:33,040
.لا بأس بهذا. سأكفّر عن ذنبي
.سأكون في خدمة البلاد
934
01:24:33,111 --> 01:24:35,824
.انتظري! سوف يتم طرد الكثيرين
.لكن "كوزلوف" قد لاحظكِ أنتِ
935
01:24:36,378 --> 01:24:40,837
إذا قمتِ بالشيء الصحيح، فسيسامحون
.سفيتكا" من بين أشياء كثيرة"
936
01:24:41,616 --> 01:24:43,155
.هيا اكتبي. بسرعة
937
01:24:46,945 --> 01:24:48,222
ماذا سأكتب؟ -
938
01:24:49,532 --> 01:24:51,524
!"أيها الرفاق الأعزاء" -
939
01:25:07,868 --> 01:25:09,779
..أيها الرفاق الأعزاء
940
01:25:17,735 --> 01:25:19,690
كتبتُ ذلك، وماذا بعد ذلك؟
941
01:25:22,833 --> 01:25:25,138
..إن منظمتنا الحزبية
942
01:25:27,469 --> 01:25:30,961
تدعم بقوة التدابير المتخذة
..ضد العناصر المشاغبة
943
01:25:31,850 --> 01:25:33,825
هل فعلتِ ذلك؟ -
.امهلني لحظة -
944
01:25:37,670 --> 01:25:43,607
ولهذا، وفي النهاية فأنا أتحدث بالنيابة عن
الجميع بشأن الإجراءات الصارمة بالمحرضين
945
01:25:43,640 --> 01:25:47,519
المذكورة في تقرير الرفيق
"رومانوفيتش كوزلوف"
946
01:25:47,544 --> 01:25:51,958
..فيما يتعلق بالمحرضين، لكي يتم تنفيذها
947
01:25:52,457 --> 01:25:54,282
.في أقرب وقت ممكن
948
01:25:59,039 --> 01:26:03,420
لا يجب أن يكون هناك شفقة
..لأولئك الذين ينتهكون
949
01:26:04,459 --> 01:26:09,751
...قوانين الاشتراكية -
!يجب أن أتحدث عن العمل التوعوي المتواضع -
950
01:26:09,776 --> 01:26:11,929
!سيذكرون ذلك قبل مائة مرة
951
01:26:12,178 --> 01:26:16,289
عليكِ أن تعزفي على النغمات الصحيحة
.لدى السلطات العليا. اكتبي بسرعة
952
01:26:27,162 --> 01:26:29,479
.هذا يعني أنهم يكادون يصلون
953
01:26:30,093 --> 01:26:31,654
.لا تقلقي
954
01:26:33,769 --> 01:26:38,051
."لا تنسي. سوف تتحدثين بعد الرفيق "أودوف
.سأذهب إلى هناك
955
01:26:50,503 --> 01:26:55,942
.كان هناك مشاغبون فقدوا عقولهم في المصنع ..
956
01:26:56,658 --> 01:27:01,030
.كان هناك الكثير من الجدال حول هذا المصنع
لماذا لم نتخذ أي إجراءات؟
957
01:27:01,242 --> 01:27:07,180
.لقد عملنا بشكل سيئ. سيئ أيها الرفاق
.لكن هناك من كان يعمل بشكل جيد
958
01:27:07,808 --> 01:27:09,594
.سأكون صادقاً معكم
959
01:27:09,728 --> 01:27:14,181
.لم يكن في هذا التجمع أي عامل صالح واحد
960
01:27:14,594 --> 01:27:17,038
!جاؤوا إلي، وطلبوا أن أوقف العمل
ولماذا أتركه؟
961
01:27:17,157 --> 01:27:18,617
.قالوا أننا في إضراب
962
01:27:18,720 --> 01:27:23,124
،فقلت، هل تعلمون ماذا؟ فلتغادروا الآن
،لأنكم إن لم تفعلوا خلال خمس دقائق
963
01:27:23,149 --> 01:27:29,672
!فإنني سأفجر نفسي
!وسأقتل الجميع معي، وسأهدم المصنع
964
01:27:34,487 --> 01:27:38,089
،لذلك هرب هؤلاء الأبطال بسرعة
.ولم يعد ممكناً رؤيتهم
965
01:27:42,031 --> 01:27:44,723
،أيها الرفاق
!نحن بحاجة إلى المزيد من مثل هذا العامل
966
01:27:44,748 --> 01:27:45,922
!تصفيق
967
01:27:49,132 --> 01:27:54,187
،علي أن أقول أن عمالنا، كانوا يعملون
،وما زالوا يعملون
968
01:27:54,592 --> 01:27:58,882
وسيظلون يعملون، ليجلبوا الازدهار لبلادنا
969
01:27:58,983 --> 01:28:02,006
،بل لتحقيق الشيوعية أيضاً
!أيها الرفاق الأعزاء
970
01:28:11,183 --> 01:28:14,524
."أترك الكلمة الآن للرفيق "أودوف
971
01:28:14,738 --> 01:28:18,388
!الأستاذ بمعهد الهندسة الميكانيكية
972
01:29:00,080 --> 01:29:03,555
.يا إلهي! يا إلهي، أرجوك اغفر لي
973
01:29:05,595 --> 01:29:08,081
..يا إلهي، أرجوك فلتكن حية
.فلتكن حية، أرجوك، يا إلهي
974
01:29:08,559 --> 01:29:11,876
.أرجوك أن تكون على قيد الحياة، يا رب
975
01:29:12,314 --> 01:29:15,113
.أرجوك. أرجوك أن تكون على قيد الحياة
976
01:29:22,788 --> 01:29:23,901
!"لودا"
977
01:29:24,436 --> 01:29:27,093
ماذا؟ هل أنتِ هناك؟
!"لودا"
978
01:29:28,527 --> 01:29:31,250
اخرجي. ما خطبكِ؟
979
01:29:31,490 --> 01:29:34,110
.لودا"! أنتِ التالية، اخرجي"
980
01:29:36,100 --> 01:29:38,660
.هيا. أرجوكِ اخرجي
981
01:29:40,521 --> 01:29:42,568
.لودا"،، أرجوكِ"
982
01:29:55,204 --> 01:29:56,267
كيف سنجدهم؟
983
01:29:56,292 --> 01:29:59,212
سوف نذهب إلى ضابط
،"المقاطعة في قرية "زادونسكي
984
01:29:59,399 --> 01:30:01,760
.هو من دفنهم، هو يعرف في أية مقبرة
985
01:30:04,507 --> 01:30:06,670
هل لديكِ صورة فوتوغرافية لها؟ -
.نعم -
986
01:30:10,845 --> 01:30:13,402
.هذه -
.جيد -
987
01:30:15,416 --> 01:30:17,568
.الطريق مغلق من هنا أيضاً
988
01:30:18,612 --> 01:30:20,024
!توقف
989
01:30:21,347 --> 01:30:23,286
!مغادرة المدينة أمر غير مسموح به
990
01:30:33,524 --> 01:30:36,385
.ابعد السيارة عن الطريق -
ألا ترى البطاقات الأمنية؟ -
991
01:30:36,425 --> 01:30:37,544
.لدي أوامر
992
01:30:38,918 --> 01:30:41,853
ماذا هناك؟ -
.لا شيء مميز -
993
01:30:44,948 --> 01:30:47,887
.تعال معي -
ما خطبك أيها الملازم؟ -
994
01:30:48,028 --> 01:30:51,035
.لقد رأيتَ بطاقتي
!لجنة أمن الدولة
995
01:30:51,570 --> 01:30:55,691
فإذاً، ألا يعلم رجال لجنة أمن الدولة أنهم
بحاجة إلى ترخيص خاص من أجل مغادرة المدينة؟
996
01:30:55,869 --> 01:30:57,945
.من فضلك، تعال معي
997
01:31:01,872 --> 01:31:03,440
.وأنتِ أيضاً
998
01:31:17,175 --> 01:31:18,381
.اتبعاني
999
01:31:27,390 --> 01:31:28,709
.انتظرا هنا
1000
01:31:37,876 --> 01:31:39,183
وماذا الآن؟
1001
01:31:41,344 --> 01:31:45,228
.إنهم الجيش. إنهم لا يطيقوننا
1002
01:31:47,698 --> 01:31:49,602
وماذا سنفعل الآن؟
1003
01:31:51,951 --> 01:31:56,601
.إذا اتصلوا بمدرائي فلن يحدث شيء جيد
.سينتهي أمرنا نحن الاثنان
1004
01:31:59,613 --> 01:32:03,963
أنتِ تفهمين أننا نحاول مغادرة
.المدينة بطريقة غير مصرح بها
1005
01:32:05,769 --> 01:32:08,031
.أعني أن هذا شيء سيئ جداً
.لا يمكن تجنب حدوث صدام
1006
01:32:08,079 --> 01:32:13,332
دعنا نقول التالي: لقد وجدوا قوات
.معادية للسوفييت في قرية مجاورة
1007
01:32:13,800 --> 01:32:16,871
،وأنك اضطررتَ للمغادرة في الحال
.ولم تجد وقتاً لتحرير تصريح
1008
01:32:19,179 --> 01:32:20,772
!هذا هراء
1009
01:32:22,536 --> 01:32:23,568
.لا
1010
01:32:26,156 --> 01:32:28,765
من الأفضل أن نقول الحقيقة، أن ابنتكِ مفقودة
1011
01:32:28,804 --> 01:32:31,195
وأننا سنذهب إلى مقبرة
.لإيجادها والتعرف إليها
1012
01:32:32,133 --> 01:32:35,391
.صحيح أنه جندي، ولكنه قد يكون شخصاً محترماً
1013
01:32:39,404 --> 01:32:40,772
.وربما لا
1014
01:33:29,322 --> 01:33:32,354
هل معك سلاح؟ -
وماذا لو كان معي؟ -
1015
01:33:32,959 --> 01:33:34,435
!قم بتسليمه
1016
01:33:35,657 --> 01:33:38,691
علي أي أساس أفعل ذلك؟
!أيها الملازم، لا تتجاوز الحدود
1017
01:33:39,211 --> 01:33:44,679
حسناً، هل علي أن أفتشك الآن؟
!انهضي، ووجهكِ إلى الجدار
1018
01:33:54,388 --> 01:33:56,389
!وأنت سلم السلاح
1019
01:34:04,029 --> 01:34:05,422
.اتبعني
1020
01:34:32,911 --> 01:34:34,991
.ضعي يديك على الجدار
1021
01:34:47,867 --> 01:34:49,535
.باعدي بين قدميكِ
1022
01:35:35,944 --> 01:35:37,180
.فلنذهب
1023
01:35:59,602 --> 01:36:02,990
ماذا قد أخبرتَهم؟ -
.لا شيء. لم أضطر إلى ذلك -
1024
01:36:03,421 --> 01:36:05,945
."تبين أنهم بشر، يا "لودميلا
.لقد تركونا نذهب هكذا
1025
01:36:06,350 --> 01:36:07,763
هكذا"، كيف؟"
1026
01:36:09,641 --> 01:36:11,998
.في الجيش أيضاً أشخاص طيبون
1027
01:36:12,461 --> 01:36:14,817
.هم فقط لم يعجبوا بنا كثيراً
1028
01:36:16,715 --> 01:36:18,468
.لا مجال للومهم
1029
01:36:21,643 --> 01:36:28,047
♪ يا رفيقي.. يا رفيقي ♪
♪ احمِ بلادك مهما كلف الثمن ♪
1030
01:36:29,687 --> 01:36:33,311
♪ سواء في الحقول أو على خطوط القتال ♪
1031
01:36:35,027 --> 01:36:39,200
.أنا لا أعرف ما الأمر
.لكنها ملتصقة في ذهني لسبب ما
1032
01:36:39,585 --> 01:36:45,124
♪ يا رفيقي.. يا رفيقي ♪
♪ احمِ بلادك مهما كلف الثمن ♪
1033
01:36:45,783 --> 01:36:51,076
♪ سواء في الحقول أو على خطوط القتال ♪
1034
01:36:51,203 --> 01:36:52,322
ما هذه؟
1035
01:36:52,726 --> 01:36:55,149
."إنها من فيلم الربيع، من تأليف "دونايفسكي
1036
01:37:14,803 --> 01:37:16,056
.مرحباً
1037
01:37:21,276 --> 01:37:25,339
قائد شرطة المنطقة، "جوسيف"؟ -
.نعم -
1038
01:37:38,626 --> 01:37:40,245
.البس ثيابك
1039
01:37:42,868 --> 01:37:45,499
.اتبعني، لن يستغرق ذلك الكثير من الوقت
1040
01:37:48,935 --> 01:37:50,858
.لن يستغرق الكثير
1041
01:38:02,147 --> 01:38:03,541
فاسيا"؟"
1042
01:38:14,658 --> 01:38:17,158
إلى أين تأخذني؟ -
.إلى المقبرة -
1043
01:38:17,735 --> 01:38:21,293
.علينا أن نتعرف إلى جثة -
.أنا لا أعرف أي شيء -
1044
01:38:22,026 --> 01:38:24,819
هل ذهبتَ إلى المدينة وجلبت جثثاً؟ -
.أنا لا أعرف أي شيء -
1045
01:38:24,844 --> 01:38:28,351
.عليك أن تخبرنا أين تم دفنها -
.أنا لا أعرف أي شيء -
1046
01:38:28,504 --> 01:38:29,994
!أنا لا أعرف أي شيء
1047
01:38:30,019 --> 01:38:34,796
يا لك من غبي؟ ألم ترَ بطاقتي؟
!أنا مع السلطات، بوسعكَ إخباري
1048
01:38:35,169 --> 01:38:36,323
!أنا لا أعرف أي شيء
1049
01:38:36,354 --> 01:38:40,226
هل لديك أطفال؟ -
!بالطبع، لديه -
1050
01:38:43,761 --> 01:38:45,832
!ليس قبل أن تخبرني بكل شيء
1051
01:38:47,078 --> 01:38:50,355
.مهلاً! مهلاً! عليك أن تدرك أن ابنتي مفقودة
1052
01:38:50,380 --> 01:38:52,586
.أنا لا أعرف مكانها، وربما تكون هناك
1053
01:38:52,635 --> 01:38:53,961
!لقد أقسمتُ على السرية
1054
01:38:53,986 --> 01:38:56,825
جميعنا قد فعلنا. لذلك فسيتم
.إعدامنا جميعاً لو اكتشف أي أحد الأمر
1055
01:38:56,960 --> 01:39:00,775
.لكنك لن تخبر أي أحد
لا أحد سيتأذى، هل تفهم ذلك؟
1056
01:39:00,924 --> 01:39:03,027
هل دفنت الجثث؟ -
نعم،
1057
01:39:03,603 --> 01:39:06,658
!والآن دوري لأنضم إليهم -
!لن ينضم أحد إليهم -
1058
01:39:07,021 --> 01:39:09,698
.أنا لن أخبر أحداً. انطق
1059
01:39:14,380 --> 01:39:17,649
.لقد سلّمونا الجثث بإيصال رسمي
.ثماني
1060
01:39:17,750 --> 01:39:19,655
.أخذناهم ودفناهم
1061
01:39:20,470 --> 01:39:23,866
.لففناهم بالقماش المشع ودفناهم -
أين؟ -
1062
01:39:24,289 --> 01:39:27,715
.في مقبرتنا المحلية
!لكن لا تخبر أي أحد
1063
01:39:28,229 --> 01:39:31,403
.سوف ترينا القبور -
.إنها قبور أشخاص آخرين -
1064
01:39:31,579 --> 01:39:35,649
.لقد دفناهم ضمنها -
ماذا تعني بـ"آخرين"؟ -
1065
01:39:35,969 --> 01:39:39,374
.آخرين -
.نعم، فقط لا تخبرا أحداً -
1066
01:39:40,017 --> 01:39:43,509
،اخترنا أربعة قبور تبدو مهجورة
.بلا حتى سياج
1067
01:39:43,628 --> 01:39:46,034
.وهذا يعني أنه ما من أقارب يزورونها
1068
01:39:46,256 --> 01:39:50,290
قمنا بحفرها، ورمينا الجثث
.المغلفة بالقماش في الأكفان
1069
01:39:50,609 --> 01:39:52,767
هل أنا ميت الآن؟ -
هل قمتَ بالحفر؟ -
1070
01:39:53,831 --> 01:39:57,219
هل قمتَ بالحفر؟ -
.أنا؟ نعم، قمتُ بالحفر -
1071
01:39:58,202 --> 01:40:00,876
لماذا هي أربعة قبور؟
.قلتَ أنه قد جاءتكم ثماني جثث
1072
01:40:01,096 --> 01:40:05,332
حسناً. كنا نضع جثة واحدة حين تكون
.الأرض صلبة، واثنتين أو ثلاثة في البقية
1073
01:40:05,662 --> 01:40:09,027
.سيتم إعدامي الآن -
.لا -
1074
01:40:11,378 --> 01:40:13,481
.لن نخبر أحداً بشيء. فلنذهب
1075
01:40:26,638 --> 01:40:28,241
.هنا، على ما أظن
1076
01:40:32,662 --> 01:40:33,998
.نعم، هنا
1077
01:40:35,986 --> 01:40:38,648
!لقد دفنتهم بنفسك
!يجب أن تتذكر
1078
01:40:39,032 --> 01:40:40,553
هل كانت هناك فتاة؟
1079
01:40:41,109 --> 01:40:42,878
فتاة ذات ضفائر وأشرطة زرقاء؟
1080
01:40:43,378 --> 01:40:45,044
هذه الفتاة؟ -
.نعم -
1081
01:40:45,092 --> 01:40:46,878
انظر جيداً، هل كانت هي حقاً؟
1082
01:40:47,685 --> 01:40:50,229
.نعم. نعم كانت هنا
1083
01:40:52,825 --> 01:40:55,695
.انظر جيداً إلى الصورة
هل أنت متأكد من أنها هي؟
1084
01:40:57,120 --> 01:41:00,245
!تكلم -
.نعم، إنها هي -
1085
01:41:00,642 --> 01:41:03,062
.نعم، ذات الأشرطة الزرقاء
.لا تخبرا أحداً بالأمر
1086
01:41:03,287 --> 01:41:05,546
.كانت الحفرة ضيقة، فدفناها وحدها
1087
01:41:05,647 --> 01:41:08,236
،وقد حملتُها من ساقيها
.فخرجتا من قطعة القماش
1088
01:41:08,398 --> 01:41:11,509
.كان جرابها ممزقاً. وإصبع قدمها يخرج منه
1089
01:41:13,516 --> 01:41:16,818
.أرنا قبرها -
.لقد حفرنا في الليل -
1090
01:41:16,986 --> 01:41:18,160
..إصبع قدمها
1091
01:41:20,411 --> 01:41:23,133
إصبع قدمها؟ -
هل هذا هو؟ أين؟ -
1092
01:41:24,943 --> 01:41:26,425
!إصبع قدمها؟
1093
01:41:34,019 --> 01:41:37,702
.قمنا بدفنهم في الليل
.انتظرا حتى أتذكر
1094
01:41:40,051 --> 01:41:42,556
!ها هو. ها هو
1095
01:41:43,018 --> 01:41:45,369
هل أنت متأكد؟ -
.نعم، متأكد -
1096
01:42:22,248 --> 01:42:25,803
!"لودميلا"، انتظري. "لودميلا" -
!دعني وشأني -
1097
01:42:29,475 --> 01:42:32,332
!أرني أصبع القدم! أرني أصبع القدم -
!"لودميلا" -
1098
01:42:32,357 --> 01:42:35,190
!"سفيتكا"! "سفيتكا"
1099
01:42:58,579 --> 01:43:01,392
.سيدي الجنرال، من فضلكما لا تخبرا أحداً
حسناً؟
1100
01:43:37,077 --> 01:43:39,433
.هناك زجاجة في صندوق السيارة
هل تريدين بعضها؟
1101
01:43:42,246 --> 01:43:44,677
.لكن ليس لدي كؤوس -
.لا بأس -
1102
01:44:08,152 --> 01:44:10,165
أتريد المزيد؟ -
.لا -
1103
01:44:24,908 --> 01:44:28,789
♪ يا رفيقي.. يا رفيقي ♪
1104
01:44:29,428 --> 01:44:33,143
♪ احمِ بلادك مهما كلف الثمن ♪
1105
01:44:33,533 --> 01:44:39,747
♪ سواء في الحقول أو على خطوط القتال ♪
1106
01:44:40,578 --> 01:44:47,531
♪ ...الشعب السوفييتي العظيم يقف خلفك ♪
1107
01:44:48,368 --> 01:44:52,345
♪ ..باسم الحرية ♪
1108
01:44:52,553 --> 01:44:56,716
♪ أثناء العواصف والكوارث ♪
1109
01:44:56,866 --> 01:45:00,516
♪ نحو هدفك الغالي ♪
1110
01:45:00,541 --> 01:45:04,065
♪ امشِ بلا هوادة ♪
1111
01:45:04,264 --> 01:45:05,398
كيف تبدأ الأغنية؟
1112
01:45:07,512 --> 01:45:10,985
♪ شمس لامعة تشرق ♪
1113
01:45:11,344 --> 01:45:14,187
♪ فيلتمع ندى العشب ♪
1114
01:45:14,640 --> 01:45:17,866
♪ وها هي تزهر في كل جنب ♪
1115
01:45:18,318 --> 01:45:21,395
♪ ..حقولي، وغاباتي ♪
1116
01:45:22,135 --> 01:45:26,019
♪ أنت يا بلدي الحبيب ♪
1117
01:45:26,327 --> 01:45:29,532
♪ وحدك على وجه الأرض ♪
1118
01:45:29,959 --> 01:45:33,568
♪ تقف غير مهزوم من أي أحد ♪
1119
01:45:34,020 --> 01:45:37,449
♪ يا بلدي السوفييتي ♪
1120
01:45:39,465 --> 01:45:43,266
كنتم أنتم يا أولاد العاهرات من
!رميتم بالرصاص الناس من فوق السطوح
1121
01:45:44,169 --> 01:45:47,427
..لجنة أمن الدولة اللعينة
.ثم رميتم باللائمة على الجيش
1122
01:45:50,480 --> 01:45:53,808
أنتم لا تقومون فقط بتحريك
.الأوراق، أيها الأوغاد
1123
01:45:56,696 --> 01:45:59,402
هل تريدين نصيحة؟ -
.لا -
1124
01:46:01,159 --> 01:46:04,326
.راقبي ألفاظكِ
.أنتِ واقعة في مشكلة مسبقاً
1125
01:46:24,136 --> 01:46:27,788
.ولدت "سفيتكا" عام 1944
1126
01:46:29,290 --> 01:46:32,938
كنتُ أعمل ممرضة على
.الجبهة في أول بدايات الحرب
1127
01:46:33,992 --> 01:46:37,401
عثرتُ على حبي الحقيقي عام 1943
.."في مدينة "كورسك
1128
01:46:37,732 --> 01:46:39,118
.الأول والأخير
1129
01:46:40,154 --> 01:46:42,600
.لقد قُتل في أغسطس هناك، أيضاً
1130
01:46:43,427 --> 01:46:47,708
،وفي الخريف تم تسريحي بسبب الحمل
1131
01:46:47,900 --> 01:46:49,630
."وأنجبتُ "سفيتكا
1132
01:46:52,185 --> 01:46:56,192
لقد كان بطلاً. حقاً. ماذا؟
1133
01:46:58,526 --> 01:47:04,681
!أقول لك أنه بطل
.اسمع، كان بطلاً من أبطال الاتحاد السوفييتي
1134
01:47:06,936 --> 01:47:09,357
."كانت لديه زوجة في "كيسلوفودسك
1135
01:47:20,745 --> 01:47:23,849
ما الذي يفترض بي أن أؤمن
به إن لم يكن الشيوعية؟
1136
01:47:26,604 --> 01:47:30,175
!وينفجر كل شيء إلى جحيم
1137
01:47:31,937 --> 01:47:35,777
.ينفجر كل شيء، ثم نبدأ من جديد
1138
01:47:43,473 --> 01:47:44,473
!أوه
1139
01:47:46,444 --> 01:47:49,807
.يداي تبدوان كيدي عامل منجم
1140
01:48:47,902 --> 01:48:53,084
كيف يمكن ذلك؟ كيف يمكن ذلك؟
!أنا لا أفهم
1141
01:48:54,055 --> 01:48:56,887
!كيف يمكن دفنهم في قبور أشخاص آخرين؟
1142
01:48:57,668 --> 01:49:02,307
!بلا اسم، ولا أي شيء.. أي شيء
1143
01:49:03,568 --> 01:49:05,790
.بلا توابيتهم الخاصة حتى
1144
01:49:06,258 --> 01:49:09,361
لماذا؟ أنا لا أفهم. لماذا يخفونهم؟
1145
01:49:10,200 --> 01:49:12,597
يخفونهم؟ لماذا يخفونهم؟
1146
01:49:15,025 --> 01:49:18,778
.يجب نسيان هؤلاء الأشخاص
.لا ينبغي الحديث عنهم على الإطلاق
1147
01:49:19,001 --> 01:49:23,380
ولمَ لا؟ كيف... لماذا؟
1148
01:49:23,405 --> 01:49:27,556
ماذا؟ آه. فإذاً هي جريمة إن افتضح
!أنهم قد أطلقوا الرصاص على الناس
1149
01:49:28,506 --> 01:49:31,728
كيف هم للنسيان؟
كيف يفترض بي أن أنسى ابنتي؟
1150
01:49:32,380 --> 01:49:36,959
كيف يمكنني زيارتها؟ أين هي؟
1151
01:49:40,600 --> 01:49:44,512
.لا يمكنكِ التذكر ولا يمكنكِ التحدث عن هذا
.لأجل هذا وقّعنا على التعهد الأمني
1152
01:49:44,544 --> 01:49:48,488
لكن كيف؟ لماذا؟
1153
01:49:48,647 --> 01:49:50,901
!هذا ليس عادلاً
1154
01:49:52,194 --> 01:49:55,495
!إنهم أبناؤنا، كيف يمكننا قبول ذلك؟
1155
01:49:56,766 --> 01:49:59,941
.نعم، هذا صحيح
1156
01:50:17,801 --> 01:50:20,285
.لو أمكن أن يعود "ستالين" فقط
1157
01:50:25,511 --> 01:50:28,131
.لا يمكننا النجاح في ذلك دونه
1158
01:50:30,467 --> 01:50:31,947
.لن ننجح
1159
01:50:43,688 --> 01:50:46,727
.رقص -
.رقص -
1160
01:51:10,995 --> 01:51:13,972
.شكراً لك -
هل سأراكِ فيما بعد؟ -
1161
01:51:15,572 --> 01:51:18,817
.بالتأكيد. أين سأذهب
.إنها بلدة صغيرة
1162
01:51:25,775 --> 01:51:27,021
!"لودا"
1163
01:51:32,485 --> 01:51:36,540
."خذي جواز سفر "سفيتكا
.إن حدث أي شيء، اتصلي بي في الحال
1164
01:51:37,246 --> 01:51:40,173
.هل فهمتِ؟ سأجد حلاً لكل شيء
1165
01:51:51,203 --> 01:51:52,650
هل تصدّقينني؟
1166
01:52:27,162 --> 01:52:30,709
ما الذي تفعله؟
!"هذه أغراض "سفيتكا
1167
01:52:32,517 --> 01:52:35,294
ما الذي تفعله؟ -
.أعدّ النقود -
1168
01:52:40,592 --> 01:52:42,651
سفيتكا"؟" -
.نعم -
1169
01:52:44,129 --> 01:52:47,308
أين هي؟ -
.على السطح -
1170
01:52:50,442 --> 01:52:53,466
.لا. لا. لا. لا
1171
01:53:00,522 --> 01:53:03,234
.رباه. رباه، إنها على قيد الحياة
1172
01:53:04,740 --> 01:53:07,411
...إنها حية. كنتُ أعرف ذلك، يا رب
1173
01:53:11,944 --> 01:53:14,443
!يا إلهي، إنها حية
!إنها حية
1174
01:53:19,185 --> 01:53:23,566
أمي. هذه أنا. هل أنتِ على ما يرام؟
1175
01:53:23,947 --> 01:53:25,852
.أنا بخير، لم يحدث لي شيء
1176
01:53:26,495 --> 01:53:29,121
لا بأس، ولكن لماذا لم تتصلي؟
1177
01:53:29,286 --> 01:53:33,770
!ماذا لو كانت الهواتف مراقبة
.."كنت سأخذلكِ، وسأخذل "تاماركا
1178
01:53:34,500 --> 01:53:36,270
.ما كان يجب أن أقول
1179
01:53:36,504 --> 01:53:38,642
هل كنتِ تختبئين في منزل "تاماركا"؟
1180
01:53:39,953 --> 01:53:44,492
ماذا سيحدث الآن؟ هل سأذهب إلى السجن؟
هل سيأخذونني إلى لجنة أمن الدولة؟
1181
01:53:44,548 --> 01:53:48,944
.كلا لن يفعلوا. لن يأخذوكِ إلى أي مكان
!لن يأخذوكِ إلى أي مكان
1182
01:53:50,412 --> 01:53:51,736
.ستذهبين إلى حملة الأرض البكر
1183
01:53:51,761 --> 01:53:55,753
.دورياتهم تطوف في كل مكان
..حتى أن جدي لم يستطع العثور على جواز سفري
1184
01:53:55,778 --> 01:53:58,967
.معي جواز سفرك. ها هو جواز سفرك
.ها هو
1185
01:53:58,992 --> 01:54:00,928
.ها هو جواز سفرك
1186
01:54:01,158 --> 01:54:03,800
.يمكننا أن ننجح
..أعرف شخصاً يمكنه المساعدة
1187
01:54:03,966 --> 01:54:07,435
.سأتدبر كل شيء. لا تقلقي -
!أمي -
1188
01:54:08,090 --> 01:54:14,674
أمي! كيف أمكن أن يحدث ذلك؟
!كيف؟ أنا لا أفهم المسألة
1189
01:54:14,856 --> 01:54:16,340
!أمي -
.اهدئي -
1190
01:54:16,372 --> 01:54:18,840
!أمي -
.اهدئي. اهدئي. اهدئي -
1191
01:54:18,865 --> 01:54:21,384
!ما عدتُ أفهم شيئاً. أخبريني
1192
01:54:24,166 --> 01:54:27,919
.اهدئي. لا بأس، يا ابنتي
.لا بأس. لا بأس
1193
01:54:29,464 --> 01:54:32,456
!إنها حية، يا رب. إنها حية
!لا باس، يا ابنتي
1194
01:54:33,620 --> 01:54:35,659
.سنكون بحال أفضل
1195
01:54:36,471 --> 01:54:38,468
.سنكون بحال أفضل
1196
01:54:40,104 --> 01:54:41,876
.سنكون بحال أفضل
1197
01:54:54,290 --> 01:54:59,615
{\fs24}!أيهـــا الرفـــاق الأعـــزاء
1198
01:55:00,601 --> 01:55:05,233
:فيلم لـ
أندريه كونشالوفسكي
1199
01:55:06,692 --> 01:55:11,104
ترجمة: نزار عز الدين
1200
01:55:12,167 --> 01:55:18,167
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
127346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.