All language subtitles for Dead Heat -19500

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,407 --> 00:01:47,366 Estas piedras son espl�ndidas Vienen de Brasil 2 00:01:50,687 --> 00:01:51,676 Vamos ! 3 00:01:57,127 --> 00:01:59,595 Este Collar es hermoso 4 00:01:59,767 --> 00:02:03,237 Si, pero yo estoy buscando algo m�s exclusivo 5 00:02:11,007 --> 00:02:12,406 Nadie se mueva! 6 00:02:13,247 --> 00:02:16,284 Tu cartera sobre el mostrador ! Quieres morir ? 7 00:02:16,887 --> 00:02:18,320 Es tu cartera o la vida. 8 00:02:18,487 --> 00:02:20,205 - Por favor... - Al suelo abuela ! 9 00:02:21,767 --> 00:02:22,836 T�...al piso ! 10 00:02:27,207 --> 00:02:28,560 Perra pobretona! 11 00:02:28,807 --> 00:02:31,162 - Deja eso, Smitty. - te preocupa?, Vamos! 12 00:02:34,647 --> 00:02:35,921 Apartate idiota! 13 00:02:40,847 --> 00:02:42,075 Que estan haciendo? 14 00:02:42,367 --> 00:02:43,436 Solo miramos 15 00:02:46,927 --> 00:02:48,519 Imbecil ! 16 00:02:48,687 --> 00:02:50,757 Cierra la boca y llena la bolsa. 17 00:03:09,167 --> 00:03:10,156 Doug ? 18 00:03:14,647 --> 00:03:15,716 Que ? 19 00:03:16,447 --> 00:03:19,280 Te tienes que disfrazar?, no sabia que tenias que 20 00:03:19,447 --> 00:03:20,516 infiltrarte 21 00:03:20,687 --> 00:03:23,281 Por que no te lo pidieron a ti ? Cual es el problema? 22 00:03:24,247 --> 00:03:26,761 Tengo la mirada de un agente del FBI. 23 00:03:26,927 --> 00:03:28,883 No, te ves muy bien. 24 00:03:30,087 --> 00:03:31,406 Patrulla 538 25 00:03:35,127 --> 00:03:36,355 La radio. 26 00:03:36,527 --> 00:03:38,324 Patrulla 538, por favor responda 27 00:03:38,487 --> 00:03:39,840 Patrulla 538, Que ? 28 00:03:40,087 --> 00:03:42,396 Un asalto en progreso en Melrose Place. Vayan inmediatamente. 29 00:03:42,567 --> 00:03:43,556 Y las palabras magicas? 30 00:03:46,407 --> 00:03:48,967 - Aqui va, Harry el sucio ! - No quiero perder a esos tipos. 31 00:03:49,207 --> 00:03:51,926 Si sigues manejando asi seras hombe muerto ! 32 00:04:04,247 --> 00:04:05,362 Buenos dias detectives 33 00:04:05,527 --> 00:04:07,119 Cual es la situaci�n? 34 00:04:07,287 --> 00:04:08,606 Delincuentes entraron con armas automaticas 35 00:04:08,767 --> 00:04:09,961 A la joyeria 36 00:04:10,127 --> 00:04:12,880 - Los atraparemos cuando salgan. - Yo no lo habria planeado mejor teniente. 37 00:04:13,527 --> 00:04:15,165 Vamos apurate! 38 00:04:18,407 --> 00:04:20,762 - Esta listo nuestro equipo ? - No lo se 39 00:04:20,927 --> 00:04:22,918 Estamos perdiendo el tiempo. 40 00:04:23,927 --> 00:04:25,883 - Cuanto habra aqui ? - Bastante. 41 00:04:34,767 --> 00:04:36,405 Quietos, Arrojen sus armas ! 42 00:05:18,927 --> 00:05:21,566 Roger, No es muy temprano para todo esto? 43 00:05:24,727 --> 00:05:27,446 Porque no se mueren les hemos dado como 50 veces 44 00:05:27,607 --> 00:05:29,518 Tendran heridas leves 45 00:05:30,167 --> 00:05:33,716 Puedes cubrirme por favor? Puedo ocupar su auto teniente? 46 00:05:34,087 --> 00:05:35,759 Por supuesto que no ! 47 00:05:41,407 --> 00:05:42,760 Vamos ! 48 00:06:14,647 --> 00:06:15,363 Mierda ! 49 00:06:36,687 --> 00:06:37,915 Estas Arrestado 50 00:06:38,087 --> 00:06:39,839 Tienes derecho a permanecer asqueroso 51 00:06:40,007 --> 00:06:42,805 - Crees que es necesario? - es mejor asegurarse. 52 00:06:43,007 --> 00:06:44,326 Mortis ! 53 00:06:45,087 --> 00:06:48,796 Eres el policia mas tonto y peligroso del servicio 54 00:06:48,967 --> 00:06:52,118 No me de las gracias solo hago mi trabajo 55 00:06:52,847 --> 00:06:55,759 Veremos que piensa el capitan de todo esto 56 00:06:56,847 --> 00:06:58,326 Tu crees que esto lo moleste? 57 00:06:59,247 --> 00:07:01,078 Destrucci�n de Vehiculo Policial 58 00:07:01,167 --> 00:07:03,556 Poner en riesgo propiedad privada y la vida de otros 59 00:07:03,727 --> 00:07:05,604 Uso de arma no autorizada 60 00:07:05,767 --> 00:07:07,166 Ese fue error mio 61 00:07:07,327 --> 00:07:09,283 Insubordinacion hacia un superior 62 00:07:09,647 --> 00:07:11,478 Y comentarios fuera de lugar 63 00:07:11,727 --> 00:07:12,716 Ese fui yo 64 00:07:12,887 --> 00:07:14,684 Y 18 infracciones 65 00:07:14,847 --> 00:07:15,882 en un mes ! 66 00:07:16,767 --> 00:07:19,201 Ustedes ya han recibido sanciones muchas veces 67 00:07:19,367 --> 00:07:20,925 Y su aventura de vaqueros de esta ma�ana 68 00:07:21,167 --> 00:07:26,480 Puso en riesgo su integridad fisica, y he recibido reclamos 69 00:07:26,647 --> 00:07:28,717 Una vez mas 70 00:07:28,887 --> 00:07:31,959 Capitan, yo creo que este hombre merece una medalla y yo otra por salvarles la vida 71 00:07:32,127 --> 00:07:37,724 Estoy conciente que ustedes hicieron el trabajo de Hertzoff en su zona. 72 00:07:37,700 --> 00:07:38,200 Asi que 73 00:07:38,300 --> 00:07:39,619 Los voy a ayudar ahora 74 00:07:40,800 --> 00:07:41,800 Gracias Se�or. 75 00:07:41,967 --> 00:07:44,117 Sin embargo deben hacer algo 76 00:07:44,287 --> 00:07:47,040 Acabar con la banda que esta detras de esto. 77 00:07:47,207 --> 00:07:48,925 Vivos o muertos ! 78 00:07:49,407 --> 00:07:50,556 Estamos trabajando en ello Capitan 79 00:07:50,767 --> 00:07:52,485 Trabajen mas duro ! 80 00:07:59,247 --> 00:08:01,886 Que hombre tan encantador deber�a ser profesor en un gimnasio 81 00:08:02,047 --> 00:08:04,641 - Deberia habernos trasladados - Llamame mas tarde 82 00:08:04,807 --> 00:08:07,605 Adoro este trabajo, y lo que implica, el poder, la insignia... 83 00:08:07,767 --> 00:08:10,964 Hacer hablar a un soplon, y despues comer donas 84 00:08:11,127 --> 00:08:13,004 La verdad hay algunas desventajas 85 00:08:14,767 --> 00:08:17,201 Y que has encontrado? 86 00:08:17,527 --> 00:08:19,836 algo en comun en estos seis atracos : 87 00:08:20,567 --> 00:08:23,684 Tres bancos, dos joyerias y un orfebre 88 00:08:23,887 --> 00:08:26,765 Todos en tres semanas y en el mismo perimetro 89 00:08:26,927 --> 00:08:28,963 Esta ma�ana en Beverly Hills 90 00:08:29,127 --> 00:08:31,800 un nuevo asalto termin� en sangre 91 00:08:31,967 --> 00:08:35,198 La ciudad ya conoce estos asaltos de extrema violencia 92 00:08:35,727 --> 00:08:39,037 En 15 d�as seis negocios han sido asaltados 93 00:08:39,487 --> 00:08:43,526 Por una banda llamada los Inmatables, que juegan con la policia 94 00:08:43,807 --> 00:08:47,595 Aunque esta ma�ana 2 de los asaltantes fueron abatidos por la policia 95 00:08:47,847 --> 00:08:49,565 Cuantos son , seg�n tu? 96 00:08:49,887 --> 00:08:50,876 dificil de decir 97 00:08:51,407 --> 00:08:54,444 Especialmente cuando los asaltos son en diferentes lugares 98 00:08:55,047 --> 00:08:57,845 - Ellos deben haber hecho una ruta - Estas seguro que son los mismos ? 99 00:08:58,207 --> 00:09:03,156 El modo de operar corresponde. Dos indiviudos armados 100 00:09:03,887 --> 00:09:07,436 Actuan a plena luz del d�a y descuidan su propia integridad 101 00:09:07,687 --> 00:09:09,803 Y ellos no mueren nunca 102 00:09:12,167 --> 00:09:14,681 Algunas drogas como el PCP, 103 00:09:14,847 --> 00:09:16,724 permiten aminorar el dolor 104 00:09:16,887 --> 00:09:18,843 - Incluso heridas de bala? - Posiblemente. 105 00:09:19,007 --> 00:09:20,326 No, no creo eso 106 00:09:22,887 --> 00:09:26,118 Smythers. Vamos a la morgue Este es el nuevo 107 00:09:27,687 --> 00:09:29,803 No te gustar�a saber el d�a de tu muerte ? 108 00:09:31,247 --> 00:09:35,525 Si sabes que vas a morir un 23 de abril. 109 00:09:35,687 --> 00:09:37,757 Podrias organizar una fiesta de cumple muerto 110 00:09:38,087 --> 00:09:40,681 Eres un enfermo 111 00:09:40,847 --> 00:09:44,635 Podrias emborracharte , invitar a todos tus amigos 112 00:09:45,007 --> 00:09:47,043 Y estar con una linda chica 113 00:09:47,247 --> 00:09:48,805 Y en medio de la pasi�n 114 00:09:48,967 --> 00:09:51,162 Le estas narrando tus experencias nocturnas ? 115 00:09:51,367 --> 00:09:52,800 No del todo 116 00:09:53,847 --> 00:09:54,996 Hola Roger. 117 00:09:55,527 --> 00:09:56,676 Hola, Rebecca. 118 00:09:58,807 --> 00:09:59,956 C�mo has estado? 119 00:10:00,887 --> 00:10:02,684 tengo telefono, Roger. 120 00:10:02,927 --> 00:10:04,918 Preguntarme como estoy 121 00:10:05,127 --> 00:10:08,119 En esta sala llena de cadaveres 122 00:10:08,687 --> 00:10:09,676 No es algo agradable 123 00:10:09,967 --> 00:10:11,958 Y me llamabas a mi enfermo ? 124 00:10:13,447 --> 00:10:15,722 Y cual es la historia de este ? que averig�aste? 125 00:10:15,887 --> 00:10:16,876 Te mostrar� 126 00:10:18,807 --> 00:10:20,479 - Que agradable vista - Es identificable? 127 00:10:21,367 --> 00:10:22,766 No es tan simple 128 00:10:22,927 --> 00:10:26,397 Falta la identificaci�n dental pero encontr� esto 129 00:10:26,567 --> 00:10:27,556 Una cicatriz. 130 00:10:27,727 --> 00:10:29,126 Pueden ver la incision 131 00:10:29,287 --> 00:10:32,085 Que abri� el esternon con una sierra 132 00:10:32,247 --> 00:10:33,680 - Cirugia ? - No. 133 00:10:34,607 --> 00:10:38,566 A el se le practico un autopsia el ya estuvo en esta morgue 134 00:10:39,607 --> 00:10:41,006 yo la hice 135 00:10:41,247 --> 00:10:43,283 Tome algunas fotos 136 00:10:48,567 --> 00:10:51,445 - Todo el mundo comete errores - Dr MacNab, 137 00:10:51,607 --> 00:10:53,643 Yo no entrego certificados de defunci�n 138 00:10:53,807 --> 00:10:55,206 A la ligera 139 00:10:55,367 --> 00:11:00,566 Usted me tranquiliza, pero obviamente hay un problema con estos chicos 140 00:11:00,727 --> 00:11:03,321 Quizas volvieron a casa despu�s de la autopsia 141 00:11:03,687 --> 00:11:05,962 Nunca olvido a un cadaver 142 00:11:09,927 --> 00:11:14,796 Ella tiene muy buen futuro, pero saca concluiones apresuradas 143 00:11:14,967 --> 00:11:17,003 que no tienen que ver con la realidad 144 00:11:17,327 --> 00:11:19,557 Todo lo contrario a una autopsia 145 00:11:19,727 --> 00:11:21,445 - Idiota. - Perdon ? 146 00:11:21,607 --> 00:11:22,801 - Fascinante. - Si asi es. 147 00:11:22,967 --> 00:11:26,039 - Sin embargo es perturbador - Cierto. 148 00:11:26,207 --> 00:11:27,526 Disculpeme 149 00:11:27,687 --> 00:11:29,359 Que hace esto ? 150 00:11:31,127 --> 00:11:32,879 Preferirias no saberlo 151 00:11:38,287 --> 00:11:39,276 Toc, toc. 152 00:11:41,047 --> 00:11:42,639 Vienes a leerme mis derechos? 153 00:11:50,807 --> 00:11:52,445 Era una cucharada , o dos ? 154 00:11:52,687 --> 00:11:54,678 Dos pero lo dej� 155 00:11:55,487 --> 00:11:56,806 Eso es mas da�ino. 156 00:11:57,847 --> 00:11:59,883 Cambi� el vicio por otro 157 00:12:02,007 --> 00:12:04,726 Ven�a a darte apoyo moral 158 00:12:14,807 --> 00:12:16,240 No crees que los peces deberian nadar ? 159 00:12:16,447 --> 00:12:19,996 No, asi no los tengo que alimentar Con respecto a los cadaveres 160 00:12:20,367 --> 00:12:21,436 Me crees ? 161 00:12:21,807 --> 00:12:24,002 De hecho es bizarro 162 00:12:24,167 --> 00:12:25,361 Tu lo has dicho 163 00:12:25,527 --> 00:12:30,043 Encontraste alguna otra anomalia en estos tipos? 164 00:12:31,447 --> 00:12:33,961 A parte de la resurreccion ? 165 00:12:34,567 --> 00:12:37,684 Si, encontr� un compuesto en su piel 166 00:12:37,967 --> 00:12:39,923 - Que ? - De restos de 167 00:12:40,087 --> 00:12:43,636 sulfatiazol, un viejo producto contra las infecciones bact�rianas. 168 00:12:48,847 --> 00:12:50,121 "Laboratorio Dante". 169 00:12:50,567 --> 00:12:54,276 Venian de retirar una carga de 50 kilos 170 00:12:54,447 --> 00:12:56,802 D�jame hablar con ellos 171 00:12:56,967 --> 00:13:01,597 Ser�s directo?. Ustedes resucitaron a los muertos que asaltaron la joyeria? 172 00:13:10,527 --> 00:13:13,027 Buenos Tardes Detectives Mortis y Bigelow. 173 00:13:16,003 --> 00:13:18,603 Buenos Tardes Detectives Mortis y Bigelow. 174 00:13:21,207 --> 00:13:25,405 Disculpa que te distraiga de tu trabajo pero queremos hablar con la direcci�n 175 00:13:29,047 --> 00:13:31,003 Se�orita James a la recepci�n 176 00:13:32,447 --> 00:13:33,596 Gracias. 177 00:13:52,007 --> 00:13:53,520 Qu� puedo hacer por ustedes? 178 00:13:54,767 --> 00:13:58,282 Detectives Mortis y Bigelow, de la policia de Los Angeles. 179 00:13:59,887 --> 00:14:01,206 usted dirige este laboratorio? 180 00:14:01,447 --> 00:14:04,519 Soy la responsable de Relaciones P�blicas Randi James. 181 00:14:07,607 --> 00:14:09,165 Que sucede ? 182 00:14:09,327 --> 00:14:11,602 No podemos decirle nada, 183 00:14:11,767 --> 00:14:13,758 Pero estamos interesados en la compra 184 00:14:13,927 --> 00:14:15,883 de sulfatiazole efectuada por su Laboratorio 185 00:14:16,047 --> 00:14:17,526 Y algunos zombies 186 00:14:17,887 --> 00:14:19,286 Perdon ? 187 00:14:19,447 --> 00:14:22,803 - Para que sirve su producto ? - Para muchas cosas. 188 00:14:23,407 --> 00:14:25,682 Les voy a mostrar nuestra L�nea de Productos 189 00:14:30,047 --> 00:14:31,036 Nuestros productos 190 00:14:31,207 --> 00:14:34,324 Son de una amplia variedad 191 00:14:34,487 --> 00:14:37,923 Cosm�ticos, higiene intima, articulos de ba�o 192 00:14:38,087 --> 00:14:40,521 Uno utiliza algunos, pero hablar de ello es tema tab� 193 00:14:40,687 --> 00:14:43,804 - Tampones, crema anti ladillas - Entre otros. 194 00:14:43,967 --> 00:14:45,844 - Hola - Hola ! 195 00:14:46,007 --> 00:14:48,840 - Voy a investigar - Por aca. 196 00:14:49,167 --> 00:14:52,443 Nuestros productos son probados Antes de ser comercializados 197 00:14:52,607 --> 00:14:54,643 Sus perros tienen cancer en vez de nosotros 198 00:14:54,807 --> 00:14:59,676 - Volvamos al sulfatiazol. - Es un producto sin importancia 199 00:14:59,847 --> 00:15:03,681 Se us� mucho, pero se dejo de usar haca 40 a�os 200 00:15:03,847 --> 00:15:07,078 Nosotros lo usamos como agente antiseptico. 201 00:15:07,527 --> 00:15:11,645 No quiero ofenderla, pero ha visto a estos tipos antes? 202 00:15:13,527 --> 00:15:15,358 No, jamas 203 00:15:15,847 --> 00:15:17,326 y es mejor 204 00:15:17,487 --> 00:15:18,886 Que es eso ? 205 00:15:21,567 --> 00:15:22,795 Un mal necesario. 206 00:15:23,167 --> 00:15:26,796 Cuando tenemos que matar a algun animal enfermo lo metemos aqui 207 00:15:27,247 --> 00:15:30,523 Crea un vacio de aire, y en pocos segundos 208 00:15:30,767 --> 00:15:33,235 El animal muere, sin sufrimiento 209 00:15:33,407 --> 00:15:35,557 No tendran esto mismo en Disneyland ? 210 00:15:36,007 --> 00:15:39,682 Bueno este es el fin de la visita espero que les haya sido �til 211 00:15:39,847 --> 00:15:40,996 que hay aqui ? 212 00:15:42,207 --> 00:15:46,485 los desechos toxicos. Estan perfectamente asegurados, se los aseguro. 213 00:15:47,207 --> 00:15:49,626 Es todo lo que necesitabamos ver 214 00:15:49,287 --> 00:15:52,085 Se�orita James, necesito ir al ba�o, es urgente 215 00:15:52,247 --> 00:15:55,478 Hay algun rincon? necesito hacer pipi 216 00:15:55,767 --> 00:15:57,405 Al fondo del pasillo 217 00:16:18,527 --> 00:16:21,121 MATERIAL PELIGROSO SOLO PERSONAL AUTORIZADO 218 00:16:21,287 --> 00:16:23,084 Autorizado mi trasero 219 00:17:12,727 --> 00:17:14,604 Que diablos es esto? 220 00:17:29,487 --> 00:17:31,955 - Le agradezco su ayuda - De nada 221 00:17:34,367 --> 00:17:36,835 Esuche, mi compa�ero El es ... 222 00:17:37,007 --> 00:17:38,520 Un Nardenteal ? 223 00:17:39,607 --> 00:17:41,802 Si, pero un gentil nardenteal 224 00:17:41,967 --> 00:17:43,923 Esta bien El mundo esta lleno de ellos 225 00:17:52,087 --> 00:17:53,076 Disculpe 226 00:18:23,527 --> 00:18:24,960 Que es esta cosa? 227 00:18:25,127 --> 00:18:26,162 Es muy feo ! 228 00:18:42,527 --> 00:18:44,165 Habitaci�n Sellada 229 00:19:06,167 --> 00:19:07,236 DESCOMPRESION 230 00:20:24,327 --> 00:20:25,885 Roger ! 231 00:20:36,367 --> 00:20:39,086 Que sucedio? , escuche de disparos en la radio 232 00:20:41,087 --> 00:20:42,918 Donde esta Roger ? 233 00:20:46,767 --> 00:20:49,679 El quedo encerrado en la sala de descompresi�n 234 00:20:51,887 --> 00:20:54,959 El muri� como un perro de laboratorio 235 00:20:57,127 --> 00:21:00,085 Y yo no fui capaz de abrir la maldita puerta 236 00:21:00,847 --> 00:21:02,838 Tengo que ver a Roger 237 00:21:04,887 --> 00:21:07,879 Tu te creias indestructible, Roger. 238 00:21:09,767 --> 00:21:12,042 Como exactamente sucedi� ? 239 00:21:12,687 --> 00:21:15,247 Olvidalo Tu no me creerias jamas, Becky. 240 00:21:15,887 --> 00:21:17,240 Pruebame 241 00:21:35,887 --> 00:21:37,798 El sulfatiazol les debe servir 242 00:21:37,967 --> 00:21:40,276 para conservar los cadaveres. 243 00:21:40,927 --> 00:21:42,326 Vamonos de aqui. 244 00:21:42,487 --> 00:21:43,920 Nombre del fallecido 245 00:21:44,087 --> 00:21:45,076 ROGER MORTIS 246 00:21:48,647 --> 00:21:50,638 Causa De Deceso : Asfixia 247 00:21:54,807 --> 00:21:59,005 Asi es como lo hacen De esta forma resucitan a los muertos 248 00:22:00,647 --> 00:22:02,239 Vamonos de aqui 249 00:22:05,447 --> 00:22:07,517 Coloque el cuerpo en la mesa 250 00:22:10,487 --> 00:22:13,081 Espero poder revertir su condici�n 251 00:22:13,247 --> 00:22:14,760 El esta muerto 252 00:22:14,927 --> 00:22:19,955 Eso no importa. Ellos encontraron la forma de regenerar los tejidos humanos 253 00:22:20,127 --> 00:22:22,516 Traspasaron la linea entre la vida y la muerte 254 00:22:22,687 --> 00:22:25,440 Y el alma, que pasa con ella? Becky ? 255 00:22:25,607 --> 00:22:28,724 Aparentemente, Tambi�n resolvieron ese problema 256 00:22:31,647 --> 00:22:34,286 Y si el despierta como un tipo descontrolado ? 257 00:22:36,447 --> 00:22:38,756 Espero que le dispares en la cabeza 258 00:22:39,207 --> 00:22:40,481 Gracias... 259 00:23:24,127 --> 00:23:25,116 hola chicos 260 00:23:27,207 --> 00:23:29,926 - Estas vivo! - Por supuesto que estoy vivo 261 00:23:30,847 --> 00:23:32,166 Siento como si me hubieran disparado 262 00:23:36,847 --> 00:23:37,996 Como te sientes ? 263 00:23:38,167 --> 00:23:39,520 Me siento bien 264 00:23:42,367 --> 00:23:43,482 Que es este lugar? 265 00:23:45,007 --> 00:23:46,486 Que estas haciendo aqui, Rebecca ? 266 00:23:46,647 --> 00:23:49,764 Te lo explicar� mas tarde. Pero dinos, como te sientes ? 267 00:23:52,927 --> 00:23:54,645 Es extra�o pero 268 00:23:55,367 --> 00:23:56,766 Me siento bien 269 00:23:58,127 --> 00:23:59,719 Me siento increible 270 00:24:02,007 --> 00:24:03,884 Es genial estar con vida 271 00:24:05,927 --> 00:24:08,236 Mortis ? que no estabas muerto ? 272 00:24:08,567 --> 00:24:09,966 Siento desilusionarlo doctor. 273 00:24:10,327 --> 00:24:12,557 Que es lo ultimo que recuerdas ? 274 00:24:13,727 --> 00:24:15,558 Bueno, 275 00:24:16,647 --> 00:24:17,841 estabamos revisando el lugar 276 00:24:18,007 --> 00:24:19,486 Estabamos mirando 277 00:24:19,847 --> 00:24:21,678 Las instalaciones 278 00:24:22,287 --> 00:24:23,561 Y doug estaba 279 00:24:23,727 --> 00:24:25,160 Peleando con esa cosa 280 00:24:26,807 --> 00:24:29,275 Quede encerrado en esa habitaci�n 281 00:24:29,767 --> 00:24:31,644 Y me debo haber desmayado 282 00:24:34,087 --> 00:24:37,238 Y luego me dirig� hacia una extra�a luz 283 00:24:39,047 --> 00:24:41,880 Me vi encima de mi mismo 284 00:24:42,287 --> 00:24:44,039 Y mi cuerpo.... 285 00:24:45,047 --> 00:24:46,958 Estaba tendido ahi 286 00:24:48,767 --> 00:24:51,122 Y cuando me toqu� 287 00:24:52,087 --> 00:24:55,284 Sent� una enorme descarga el�ctrica 288 00:24:55,807 --> 00:25:00,597 Eso es tipico. De gente que clinicamente ha estado muerta por minutos y regresa 289 00:25:01,287 --> 00:25:03,437 - Roger estuvo muerto por horas - Que ? 290 00:25:03,000 --> 00:25:06,434 No lo ven?, nosotros lo trajimos de vuelta.... 291 00:25:08,327 --> 00:25:09,999 - Dios mio - Que sucede ? 292 00:25:12,007 --> 00:25:13,235 No tienes pulso 293 00:25:13,647 --> 00:25:16,525 No seas ridicula ! prestame esto 294 00:25:30,047 --> 00:25:33,005 - Obvio que algo esta mal con esta cosa - Dame eso 295 00:25:33,647 --> 00:25:35,524 Esta cosa no funciona, eh ? 296 00:25:45,247 --> 00:25:46,885 Esta fingiendo, esta fingiendo 297 00:25:47,887 --> 00:25:49,036 no se que pasa aqui 298 00:25:49,407 --> 00:25:51,682 Pero necesito examinarlo 299 00:25:52,087 --> 00:25:54,396 No necesita examenes, el esta muerto. 300 00:25:54,500 --> 00:25:55,500 Muerto? 301 00:25:56,087 --> 00:25:57,805 Eso es ridiculo ! 302 00:25:57,967 --> 00:25:59,525 El se ve mejor 303 00:25:59,687 --> 00:26:01,166 que todos nosotros 304 00:26:01,367 --> 00:26:04,086 Eso es una locura Nunca me sent� tan bien en la vida 305 00:26:04,527 --> 00:26:06,199 Es dificil de creer 306 00:26:06,407 --> 00:26:10,446 Dr Smythers, hay dos cadaveres en la otra habitaci�n 307 00:26:10,607 --> 00:26:11,722 sabe donde encontrarme 308 00:26:11,887 --> 00:26:14,401 Cuando terminen con esta locura 309 00:26:18,567 --> 00:26:20,159 Dios mio estas frio 310 00:26:32,407 --> 00:26:33,999 Que demonios pasa ? 311 00:26:38,687 --> 00:26:41,076 Me cort� por que no sangro ? 312 00:26:48,007 --> 00:26:51,841 Esperen, no estoy muerto yo estoy mas vivo que ustedes! 313 00:26:53,607 --> 00:26:55,907 Roger eso es Gracias a esta m�quina 314 00:26:57,007 --> 00:26:58,565 Todavia no lo creo 315 00:26:58,767 --> 00:27:01,361 Lo siento pero es que no lo creo 316 00:27:01,527 --> 00:27:05,202 No hay otra explicaci�n Pero estas vivo 317 00:27:05,367 --> 00:27:06,356 Facil de decir 318 00:27:06,607 --> 00:27:08,518 Y es peor, Roger. 319 00:27:08,887 --> 00:27:11,117 Que puede ser peor que estar muerto ? 320 00:27:11,407 --> 00:27:13,557 Estudie el laboratorio 321 00:27:13,727 --> 00:27:16,321 Y hay efectos secundarios 322 00:27:16,487 --> 00:27:20,002 - Cuales ? - Descomposici�n progresiva 323 00:27:20,327 --> 00:27:23,797 Es irreversible. Tienes unas 10 a 12 horas, lo siento 324 00:27:24,647 --> 00:27:25,636 Y luego que 325 00:27:27,487 --> 00:27:31,162 Descomposicion total de tus celulas y organos 326 00:27:33,047 --> 00:27:35,641 No se puede volver a usar la m�quina ? 327 00:27:36,367 --> 00:27:39,086 No es una tostadora 328 00:27:39,487 --> 00:27:42,240 Vamos al laboratorio quizas podamos hacer algo 329 00:27:42,407 --> 00:27:45,046 La cosa mas importante para mi ahora 330 00:27:45,287 --> 00:27:48,438 Es encontrar al que me hizo esto entiendes? 331 00:27:48,607 --> 00:27:51,440 Le arrancar� el coraz�n 332 00:27:51,607 --> 00:27:56,283 Lo tendr� en mi mano y ver� cuando se detenga 333 00:27:56,447 --> 00:27:59,041 Es buena idea, pero tenemos primero que encontrarlo 334 00:27:59,527 --> 00:28:00,516 Donde empezamos? 335 00:28:02,127 --> 00:28:04,004 Encontremos a Randi James. 336 00:28:04,447 --> 00:28:05,641 Nos vemos en el laboratorio 337 00:28:05,807 --> 00:28:09,038 Tienen 12 horas. Utilicelas bien. 338 00:28:09,767 --> 00:28:12,565 Lo curioso, es que me siento bien 339 00:28:12,767 --> 00:28:14,997 Podria correr una maraton 340 00:28:15,167 --> 00:28:17,522 No podrias, no pueden participar los muertos 341 00:28:18,447 --> 00:28:21,166 - Los controlan ? - Si son muy estrictos. 342 00:28:26,967 --> 00:28:28,286 - Mierda ! - Que sucede? 343 00:28:29,007 --> 00:28:29,996 Encuentra una farmacia. 344 00:28:30,767 --> 00:28:31,997 Tengo que arreglarme la cara 345 00:28:41,167 --> 00:28:43,203 Y que color elegiste? 346 00:28:45,647 --> 00:28:47,558 - Morado vino. - Buena elecci�n. 347 00:28:48,887 --> 00:28:50,764 Resalta tus ojos 348 00:28:51,447 --> 00:28:52,766 Vamos ! 349 00:28:53,687 --> 00:28:55,882 - te falto - donde ? 350 00:28:56,047 --> 00:28:58,925 - aqui. - No me toques que se va a salir 351 00:28:59,087 --> 00:29:01,123 Te ves lindo cuando te enojas. 352 00:29:02,767 --> 00:29:04,325 Como hacen las mujeres esto ? 353 00:29:04,927 --> 00:29:06,440 No lo se debe ser genetico 354 00:29:13,807 --> 00:29:15,286 Algo que la hace sentir culpable ? 355 00:29:17,967 --> 00:29:19,878 - Alto ahi ! - Suelteme ! 356 00:29:20,047 --> 00:29:22,356 - Se va de viaje ? - Es asunto suyo ? 357 00:29:23,327 --> 00:29:24,316 Y que le pas�? 358 00:29:24,687 --> 00:29:27,360 Accidente de afeitada Puedo hacerle unas preguntas 359 00:29:27,647 --> 00:29:31,526 Yo no se nada de lo que paso hoy me voy por que estoy asustada ok? 360 00:29:33,127 --> 00:29:34,446 Hablemos adentro 361 00:29:38,407 --> 00:29:39,965 Lindo departamento ! 362 00:29:40,367 --> 00:29:43,404 - Puede decirnos la verdad. - Se las dije. 363 00:29:43,967 --> 00:29:46,197 Soy la encargada de relaciones publicas 364 00:29:46,767 --> 00:29:48,723 En eso estaba hasta que llegaron ustedes 365 00:29:49,207 --> 00:29:50,526 que hay acerca del monstruo ? 366 00:29:50,687 --> 00:29:53,804 Ya veo tu eres el policia rudo 367 00:29:54,567 --> 00:29:56,205 Y tu compa�ero el policia gentil 368 00:29:56,367 --> 00:29:58,437 Por que no asusta con el lapiz labial 369 00:30:01,927 --> 00:30:07,638 Alguien me asfixio como a un cerdo y eso me pone de mal humor 370 00:30:07,927 --> 00:30:11,237 Lo unico que quiero es encontrarlo 371 00:30:14,087 --> 00:30:16,203 Pues lo siento 372 00:30:16,447 --> 00:30:18,836 Pero no puedo ayudarlo No se nada 373 00:30:20,567 --> 00:30:21,556 Hey sal de ahi 374 00:30:23,087 --> 00:30:24,520 La se�orita se va de viaje 375 00:30:24,687 --> 00:30:27,565 Ropa provocativa, una manera de matar 376 00:30:27,767 --> 00:30:29,439 Donde pensaba viajar? 377 00:30:30,047 --> 00:30:31,446 Lejos de aqui. 378 00:30:31,607 --> 00:30:32,881 Que es esto ? 379 00:30:33,687 --> 00:30:36,485 - Es personal. - Debe haber algo donde verlo 380 00:30:44,287 --> 00:30:46,198 tenemos algo en el monitor, Capitan. 381 00:30:46,807 --> 00:30:48,604 Princesa 382 00:30:49,687 --> 00:30:52,838 Quizas es la ultima vez que yo te hable 383 00:30:53,247 --> 00:30:54,236 Y quiero 384 00:30:54,407 --> 00:30:57,479 que sepas algo que no habia dicho 385 00:30:57,647 --> 00:30:58,636 hasta ahora 386 00:31:17,687 --> 00:31:19,325 Estas bien? 387 00:31:19,800 --> 00:31:20,300 - Si. 388 00:31:20,350 --> 00:31:20,950 Recuerdas los viejos tiempos cuando las armas mataban gente? 389 00:31:22,647 --> 00:31:23,966 Estas celoso eso es todo 390 00:31:27,567 --> 00:31:29,125 Ve hacia la puerta Cuando? 391 00:31:30,727 --> 00:31:31,716 Ahora ! 392 00:31:43,927 --> 00:31:46,202 - Esto hacia donde lleva? - hacia el patio 393 00:33:23,687 --> 00:33:25,439 Esto es muy repugnante 394 00:33:33,607 --> 00:33:35,643 Que demonios sucede? 395 00:33:35,807 --> 00:33:38,844 Parece que alguien te quiere muerta eso es lo que sucede 396 00:33:39,007 --> 00:33:40,804 Por que? yo no he hecho nada 397 00:33:40,967 --> 00:33:44,277 - Tu sabes algo - Yo no se ninguna maldita cosa 398 00:33:44,447 --> 00:33:47,166 Yo solo era la guia de las visitas 399 00:33:48,767 --> 00:33:52,396 Roger estuviste sumergido en el Jacuzzi como 5 minutos 400 00:33:53,327 --> 00:33:54,726 Tienes razon 401 00:33:55,207 --> 00:33:57,767 Me ense�arias para hacerlo con mi novia? 402 00:34:00,487 --> 00:34:03,923 maldici�n estan muertos 403 00:34:05,327 --> 00:34:07,761 Siempre mueren 404 00:34:08,847 --> 00:34:10,917 He visto cosas peores Tu no entiendes 405 00:34:11,087 --> 00:34:14,477 Los azules son mis favoritos 406 00:34:14,807 --> 00:34:16,843 Mis favoritos de siempre... 407 00:34:18,607 --> 00:34:20,563 Princesa espero que tu entiendas 408 00:34:20,727 --> 00:34:22,843 lo que estoy tratando de decirte 409 00:34:23,007 --> 00:34:24,201 Yo conozco a este tipo 410 00:34:24,367 --> 00:34:26,244 Si tienes algunas preguntas 411 00:34:26,407 --> 00:34:28,796 Contacta a mis abogados 412 00:34:29,727 --> 00:34:32,321 Siempre te recordar� 413 00:34:33,247 --> 00:34:35,761 Eres alguien especial 414 00:34:36,087 --> 00:34:37,998 Arthur Loudermilk. El muri� hace poco no? 415 00:34:38,887 --> 00:34:40,684 Hace dos semanas 416 00:34:42,487 --> 00:34:43,681 Es mi padre 417 00:34:46,687 --> 00:34:49,121 por que no estas muerto? 418 00:34:49,327 --> 00:34:50,316 Estas herido ? 419 00:34:50,527 --> 00:34:51,801 es una larga historia 420 00:34:53,407 --> 00:34:54,681 No me pueden matar 421 00:34:54,927 --> 00:34:56,155 por que ya estoy muerto 422 00:34:56,407 --> 00:34:59,080 Soy un cadaver andante como esos asesinos 423 00:34:59,647 --> 00:35:00,636 Esto no tiene sentido 424 00:35:00,967 --> 00:35:03,879 - No voy a hacer esto - pero tendr�s que hacerlo 425 00:35:08,887 --> 00:35:10,798 Escuche se�orita James 426 00:35:12,127 --> 00:35:14,687 Necesitamos su ayuda 427 00:35:16,047 --> 00:35:18,515 Y usted ahora nos necesita 428 00:35:21,167 --> 00:35:22,805 Por favor 429 00:35:24,807 --> 00:35:26,559 Esta bien 430 00:35:28,687 --> 00:35:33,681 Mi padre usaba los laboratorios Dante para sus experimentos 431 00:35:34,927 --> 00:35:40,604 Todo lo que le interesaba : desde mosquitos hasta micro chips 432 00:35:41,087 --> 00:35:42,725 El esta detras de la resurreci�n? NO! 433 00:35:42,887 --> 00:35:44,559 Eso es falso 434 00:35:44,727 --> 00:35:47,241 Y enviaron algunos cadaveres a robar la joyeria 435 00:35:48,927 --> 00:35:49,916 Continua 436 00:35:50,807 --> 00:35:54,959 La semana pasada entregu� sulfatiazol en el local de Thule 437 00:35:55,127 --> 00:35:56,799 en Chinatown. 438 00:35:56,967 --> 00:35:58,116 Donde en Chinatown ? 439 00:35:58,287 --> 00:36:00,881 - quieren la direcci�n ? - Tu vienes con nosotros. 440 00:36:01,047 --> 00:36:02,605 Olvidalo, Conozco mis derechos 441 00:36:02,767 --> 00:36:04,598 Estas segura? Dejame recordartelos 442 00:36:04,767 --> 00:36:07,076 Tienes derecho a guardar silencio Todo lo que digas puede ser usado 443 00:36:07,247 --> 00:36:08,475 Que haces? 444 00:36:08,847 --> 00:36:13,716 Ahora eres la sospechosa n� 1. Nos acompa�as o vas a prision 445 00:36:15,567 --> 00:36:16,966 De acuerdo 446 00:36:17,127 --> 00:36:19,038 Deberias cambiar tu ropa 447 00:36:19,367 --> 00:36:22,006 No es muy discreto con esos disparos 448 00:36:22,367 --> 00:36:24,244 Creo que hay algo en mi closet 449 00:36:24,407 --> 00:36:27,956 Algo para las visitas pasajeras se�orita James? 450 00:36:28,127 --> 00:36:31,483 Es de un ex, Se�or Bigelow 451 00:36:32,087 --> 00:36:34,647 Un muy antiguo EX 452 00:37:12,727 --> 00:37:14,479 Todo bien alli Roger ? 453 00:37:17,087 --> 00:37:18,520 genial 454 00:37:21,087 --> 00:37:22,202 Estupendo 455 00:37:28,207 --> 00:37:29,879 No digas nada 456 00:37:33,287 --> 00:37:35,278 Cuantas infracciones tenemos? 457 00:37:35,447 --> 00:37:38,280 - Las vas a pagar? - Buen punto. 458 00:37:40,007 --> 00:37:41,998 Ese restaurante es muy bueno 459 00:37:42,527 --> 00:37:45,121 - Han probado los huevos foo yong? - Comeremos luego 460 00:37:45,287 --> 00:37:46,959 Quiero un chop-suey. 461 00:37:50,407 --> 00:37:52,967 Genial, tengo hambre 462 00:37:56,527 --> 00:37:58,916 Buenas tardes Detectives Mortis y Bigelow. 463 00:37:59,087 --> 00:38:00,679 Queremos hablar con el se�or Thule por favor 464 00:38:04,700 --> 00:38:07,500 Buenas tardes Detectives Mortis y Bigelow. 465 00:38:08,100 --> 00:38:10,700 Queremos hablar con el se�or Thule por favor 466 00:38:23,367 --> 00:38:25,119 Escucha Mongo Somos policias 467 00:38:25,287 --> 00:38:29,519 Si Thule no esta aqui en 10 segundos vamos a patear tu trasero. 468 00:38:33,407 --> 00:38:34,760 Se�orita James ! 469 00:38:34,927 --> 00:38:36,076 Siempre es un placer ! 470 00:38:36,247 --> 00:38:38,078 Se�or Thule cosas terribles han sucedido 471 00:38:38,287 --> 00:38:40,562 Lo se. Son sus amigos 472 00:38:40,727 --> 00:38:42,160 Estos Detectives ? 473 00:38:42,327 --> 00:38:44,158 Entiendes todo a la primera 474 00:38:44,327 --> 00:38:47,285 Buscamos al hombre que hace las entregas del Laboratorio Dante. 475 00:38:47,447 --> 00:38:50,280 Lo han seguido? Como puedo ayudarlos. 476 00:38:50,447 --> 00:38:51,562 A donde lo envian 477 00:38:54,087 --> 00:38:55,679 no es nada importante 478 00:38:55,847 --> 00:38:57,200 Es mas importante de lo que usted piensa 479 00:38:58,567 --> 00:39:01,320 si su amigo da un paso mas es hombre muerto 480 00:39:01,487 --> 00:39:06,117 La vida y la muerte son solo etapas de un ciclo eterno 481 00:39:06,287 --> 00:39:07,879 Que poetico ! 482 00:39:08,327 --> 00:39:09,396 Dejame demostrarlo 483 00:39:52,767 --> 00:39:54,758 No se que ser� pero perd� el apetito 484 00:40:26,327 --> 00:40:28,204 Me voy a volver vegetariano. 485 00:40:30,407 --> 00:40:32,238 Este peque�o cerdo no molestara mas 486 00:40:35,007 --> 00:40:36,076 Es asqueroso 487 00:40:36,247 --> 00:40:37,236 Dejenme! 488 00:40:46,967 --> 00:40:48,525 Lo mat� de un tiro? 489 00:40:48,727 --> 00:40:50,638 Ves zombies en todos lados 490 00:41:04,007 --> 00:41:05,235 Como peleas con esta cosa ? 491 00:41:05,727 --> 00:41:07,718 Lo rodeamos y lo comemos con salsa? 492 00:42:23,047 --> 00:42:26,005 Ok, ahora voy a vomitar 493 00:42:26,607 --> 00:42:30,520 - Thule escapo - Es el rey de la diversion. 494 00:42:30,927 --> 00:42:32,485 Estas herido 495 00:42:35,647 --> 00:42:37,000 Se�orita estoy malditamente muerto 496 00:42:40,767 --> 00:42:43,122 Eso no le da derecho a ser grosero 497 00:42:52,647 --> 00:42:55,798 Es necesario registrar el lugar para encontrar pistas 498 00:42:56,767 --> 00:42:58,962 hay algun progreso detectives? 499 00:43:08,047 --> 00:43:10,481 Una cabeza zombie de pato 500 00:43:10,647 --> 00:43:12,126 Esto esta muy bueno como trampa 501 00:43:12,287 --> 00:43:14,403 Ud podria ser el primero en caer 502 00:43:15,087 --> 00:43:16,520 Doug ? 503 00:43:22,647 --> 00:43:23,796 que pasa 504 00:43:25,087 --> 00:43:27,965 - Unas iniciales. sabes que signica ? - No lo se. 505 00:43:28,127 --> 00:43:30,482 Pero las ultimas "APL" : Arthur P. 506 00:43:30,647 --> 00:43:33,036 - Loudermilk. - Mi padre ? 507 00:43:35,287 --> 00:43:38,882 Tienen razon El murio el 12 de junio. 508 00:43:39,047 --> 00:43:41,607 Estas son personas que han fallecido recientemente 509 00:43:41,807 --> 00:43:44,275 - Quienes son ? - Lo vamos a averiguar 510 00:44:02,047 --> 00:44:03,241 Te noto preocupada.... 511 00:44:04,487 --> 00:44:06,125 Se puede infectar 512 00:44:08,647 --> 00:44:10,399 Correr� el riesgo 513 00:44:18,647 --> 00:44:19,841 Despues de ti 514 00:44:20,007 --> 00:44:21,042 Gracias 515 00:44:21,207 --> 00:44:25,280 Asi que vamos a una biblioteca ? Jamas lashe visto por dentro 516 00:44:31,047 --> 00:44:32,878 Bueno aqui estan los archivos 517 00:44:33,047 --> 00:44:34,958 Yo tomar� los de marzo 518 00:44:36,600 --> 00:44:39,300 Es sorprendente la cantidad de gente que murio los ultimos tres meses 519 00:44:39,400 --> 00:44:40,400 No conozco a ninguno 520 00:44:40,410 --> 00:44:40,910 - Aqui hay uno 521 00:44:41,000 --> 00:44:44,390 George Nelson Canfield, El rey de la ropa 522 00:44:44,767 --> 00:44:47,759 El inventor del jean ultra 523 00:44:47,927 --> 00:44:50,361 - Muerto el 12 de febrero. - Mierda ! 524 00:44:50,527 --> 00:44:53,803 - Que? - Los Lakers ganaron apenas 525 00:44:53,967 --> 00:44:55,446 Y yo habia apostado 526 00:44:57,767 --> 00:44:58,995 Otro! 527 00:44:59,167 --> 00:45:02,557 Oliver Lang, el genio de la electronica, 4 de marzo. 528 00:45:02,727 --> 00:45:06,481 Encontre otro : Howard Davidson, Corredor de la bolsa, el 3 de abril. 529 00:45:07,487 --> 00:45:09,125 Ves alguna conexi�n ? 530 00:45:09,927 --> 00:45:11,679 solo que estan muertos 531 00:45:11,887 --> 00:45:14,720 Todos tenian grandes cuentas bancarias 532 00:45:14,887 --> 00:45:17,879 - Todos son ricos y ? - No estoy seguro 533 00:45:18,287 --> 00:45:20,403 Pero parece que tu padre es una de las victimas 534 00:45:20,967 --> 00:45:23,276 Eso es una locura. 535 00:45:24,887 --> 00:45:26,206 En todo caso 536 00:45:26,367 --> 00:45:28,676 Este no es un caso de rutina 537 00:45:30,087 --> 00:45:32,681 Uno que no ver� m�s 538 00:45:41,287 --> 00:45:44,438 Que pasa, Roger ? Te ves extra�o 539 00:45:46,367 --> 00:45:48,642 Este obituario 540 00:45:49,007 --> 00:45:50,838 Agrega epitafios todo el tiempo 541 00:45:52,287 --> 00:45:53,276 El mio ya esta listo 542 00:45:53,447 --> 00:45:55,005 Tranquilizate 543 00:45:55,647 --> 00:45:57,638 "Roger Mortis, 544 00:45:58,367 --> 00:46:01,723 Adorado esposo de nadie padre de ninguno 545 00:46:02,287 --> 00:46:05,597 Que siempre creyo que moriria siendo un heroe 546 00:46:07,847 --> 00:46:09,678 tengo que salir de aqu� 547 00:46:31,727 --> 00:46:34,400 Vaya carrera, nada mal para 548 00:46:34,567 --> 00:46:36,478 alguien en tu condicion. 549 00:46:36,967 --> 00:46:39,242 Estas en forma estando muerto. 550 00:46:41,247 --> 00:46:44,478 Vamos , no tienes tiempo para esto 551 00:46:49,847 --> 00:46:51,200 No puedo hacerlo 552 00:46:52,967 --> 00:46:55,401 Seis horas, no es suficiente tiempo 553 00:46:56,967 --> 00:47:00,846 Nadie tiene todo el tiempo que necesita Nadie. 554 00:47:03,207 --> 00:47:04,925 Recuerdas? En la escuela de policia 555 00:47:05,207 --> 00:47:08,677 Siempre nos decian: Un buen policia no esta muerto 556 00:47:09,007 --> 00:47:10,235 Tu pruebas lo contrario 557 00:47:11,647 --> 00:47:14,605 Eres bueno estando muerto 558 00:47:16,967 --> 00:47:19,037 Soy bueno estando muerto 559 00:47:20,327 --> 00:47:25,117 Vamos a atraparlos y a patearles los trasero 560 00:47:26,407 --> 00:47:29,046 - Vamos - Traseros, Doug. 561 00:47:29,207 --> 00:47:31,960 - Es plural. - Plural ? 562 00:47:35,807 --> 00:47:37,843 - Sabes algo ? - No. 563 00:47:38,207 --> 00:47:41,722 He escuchado que la poblacion mundial ha crecido tanto 564 00:47:41,887 --> 00:47:45,084 Que seria el doble a la de todos los que han muerto 565 00:47:45,567 --> 00:47:47,080 - Vamos ! - Es verdad. 566 00:47:47,327 --> 00:47:50,046 Si comparas a todos los que han muerto en toda la humanidad 567 00:47:50,207 --> 00:47:52,277 Con la mitad de la poblacion actual 568 00:47:52,447 --> 00:47:53,880 Son el mismo numero 569 00:47:55,087 --> 00:47:59,365 Si te preguntan cuando vas a morir tu debes responder no lo se... 570 00:47:59,527 --> 00:48:01,324 eso le ha pasado solo a la mitad 571 00:48:01,487 --> 00:48:06,607 Y si multiplicamos la poblacion de nueva yorkpor el peso de mi EX 572 00:48:10,047 --> 00:48:13,039 - Es dificil aburrirse con ustedes - Eso es seguro 573 00:48:13,207 --> 00:48:16,324 Roger, quizas tengo buenas noticias 574 00:48:16,487 --> 00:48:18,842 Rebecca Smythers. Randi James. 575 00:48:19,007 --> 00:48:22,443 - Trabajas aqui ? - En efecto. 576 00:48:22,607 --> 00:48:25,758 Rebecca es experta en medicina forence. 577 00:48:26,727 --> 00:48:29,924 Que querias un cumplido? 578 00:48:30,087 --> 00:48:31,679 Debi haberme puesto ropa mas gruesa hoy 579 00:48:31,847 --> 00:48:34,645 Asi que tuviste tiempo para hacerte de una amiga 580 00:48:35,127 --> 00:48:38,119 Randi es la responsable de las relaciones publicas de Dante 581 00:48:38,447 --> 00:48:40,278 Entonces cuales son las noticias 582 00:48:40,447 --> 00:48:41,721 Sientate en la mesa. 583 00:48:43,047 --> 00:48:45,515 Desabrochate la camisa voy a revisarte 584 00:48:49,207 --> 00:48:50,640 Roger te dispararon! 585 00:48:51,207 --> 00:48:52,560 Crei que no lo notarias 586 00:48:52,767 --> 00:48:54,439 Es sorprendente que estes bien 587 00:48:54,607 --> 00:48:57,679 - Como te sientes - Genial. Como nunca 588 00:48:59,447 --> 00:49:01,278 Victima : Mortis Roger. 589 00:49:01,527 --> 00:49:03,040 Examen de cadaver. 590 00:49:03,207 --> 00:49:05,118 6 de julio, 18h 45. 591 00:49:05,527 --> 00:49:06,642 Puedes detenerte? 592 00:49:06,807 --> 00:49:08,286 Esta no es una autopsia 593 00:49:08,567 --> 00:49:12,162 Tu estas muerto, estas en la Morgue y ella es forense 594 00:49:12,647 --> 00:49:13,921 Gracias 595 00:49:15,247 --> 00:49:19,365 30,7 grados. Desde que moriste tu temperatura baja gradualmente 596 00:49:19,527 --> 00:49:22,041 Verdicto ? Cuanto tiempo me queda de vida 597 00:49:22,767 --> 00:49:24,678 Tu descomposicion va mas rapido 598 00:49:24,847 --> 00:49:28,203 De lo previsto Se te nota en la cara 599 00:49:28,367 --> 00:49:31,245 Yo diria que quedan tres o cuatro horas 600 00:49:32,047 --> 00:49:33,366 No hay tiempo que perder 601 00:49:34,807 --> 00:49:38,277 no todo esta perdido He descubierto 602 00:49:38,447 --> 00:49:42,838 Un proceso experimental de Dante que alarga la resurrecci�n. 603 00:49:43,007 --> 00:49:44,281 Garantizas los resultados? 604 00:49:44,807 --> 00:49:45,796 No 605 00:49:46,167 --> 00:49:47,361 Entonces no sirve 606 00:49:49,007 --> 00:49:51,157 Rebecca es mi trabajo 607 00:49:51,327 --> 00:49:54,364 Tu trabajo? No aprendiste nada 608 00:49:54,527 --> 00:49:57,121 Arriesgaste la vida durante 10 a�os 609 00:49:57,287 --> 00:49:59,881 Que morir no fue suficiente para ti ? 610 00:50:02,487 --> 00:50:04,682 Debo ser masoquista 611 00:50:04,847 --> 00:50:06,405 Bueno que vas a hacer? 612 00:50:06,607 --> 00:50:08,245 quiero ver la tumba de Loudermilk. 613 00:50:08,607 --> 00:50:10,199 Luego ir a ver a su abogado 614 00:50:10,367 --> 00:50:11,846 Necesito ir con Randi 615 00:50:12,367 --> 00:50:15,757 Si no les importa dejen descansar a mi padre en paz 616 00:50:15,927 --> 00:50:18,600 No nos demoraremos mucho pero necesito que me lleves 617 00:50:19,207 --> 00:50:20,959 Se�orita James 618 00:50:22,567 --> 00:50:24,398 - Le gusto - Me doy cuenta. 619 00:50:28,007 --> 00:50:30,362 No me dar� por vencida, Roger. 620 00:50:34,927 --> 00:50:37,441 Vete, los ver� luego en la casa de Randi 621 00:50:43,487 --> 00:50:45,284 Bonito auto 622 00:50:45,687 --> 00:50:47,837 Se gana dinero matando gente 623 00:50:48,327 --> 00:50:51,524 Es un poco temprano para su autopsia 624 00:50:51,767 --> 00:50:53,485 Solo estamos matando el tiempo 625 00:51:01,487 --> 00:51:02,886 Me cae bien ese tipo 626 00:51:03,047 --> 00:51:04,639 Me doy cuenta 627 00:51:19,087 --> 00:51:21,282 Esta justo ahi a la derecha 628 00:51:21,727 --> 00:51:25,800 Deberia reservar una, aceptaran mastercard? 629 00:51:30,847 --> 00:51:33,520 Buen lugar para pasar el resto de tus dias 630 00:51:33,687 --> 00:51:37,680 Palmeras, olor a jazmin, vecinos tranquilos. 631 00:51:39,247 --> 00:51:41,283 Muy gracioso, Roger. 632 00:51:53,127 --> 00:51:54,446 Que pasa? 633 00:51:56,607 --> 00:51:58,438 Una estrella fugaz 634 00:52:05,087 --> 00:52:07,521 Y ahora que? no tengo la llave 635 00:52:08,047 --> 00:52:09,526 Yo me encargo 636 00:52:10,247 --> 00:52:12,124 - Eso no es ilegal? - SI 637 00:52:35,487 --> 00:52:37,603 No puede arrancarse 638 00:52:42,247 --> 00:52:44,761 Cual es tu verdadera relaci�n con Loudermilk ? 639 00:52:45,247 --> 00:52:46,521 que quieres decir? 640 00:52:46,687 --> 00:52:50,600 Afuera en la placa dice : "A mi querida esposa Loretta." 641 00:52:51,247 --> 00:52:54,159 No nombra a ninguna querida hija. 642 00:53:03,127 --> 00:53:04,606 Esta bien 643 00:53:06,927 --> 00:53:08,883 Yo estuve en el hospital 644 00:53:10,047 --> 00:53:14,404 Estaba en problemas de droga y el me rehabilito 645 00:53:14,567 --> 00:53:16,398 - Como la hija que no tuvo. - Si. 646 00:53:16,567 --> 00:53:18,523 Me dio una gran casa 647 00:53:18,887 --> 00:53:22,721 Me dio el trabajo en Dante, sin saber en el infierno al que me envi� 648 00:53:22,887 --> 00:53:25,959 - Osea tu ignorabas todo esto de los zombies? - Lo juro. 649 00:53:26,567 --> 00:53:27,886 Me crees no? 650 00:53:31,727 --> 00:53:33,080 Parece que dejo algo para nosotros 651 00:53:40,647 --> 00:53:42,558 Doug nos debe estar esperando 652 00:53:54,567 --> 00:53:56,956 Doug dejo la TV encendida 653 00:54:08,687 --> 00:54:10,245 Ire a la cocina 654 00:54:10,847 --> 00:54:14,726 Tu sabias de esto no? Pensabas que estaba muerto no? 655 00:54:14,887 --> 00:54:19,677 Y tienes razon, hablo, respiro y puedo moverme pero 656 00:54:19,847 --> 00:54:24,762 Estoy muerto, bebi el veneno Y nada puede salvarme 657 00:54:24,927 --> 00:54:27,043 - Que piensas hacer - Ya no tengo anda que perder 658 00:54:27,287 --> 00:54:28,276 Por favor ! 659 00:54:28,567 --> 00:54:31,081 Dame otra oportunidad Yo ya no la tengo 660 00:54:37,727 --> 00:54:39,080 Roger ? 661 00:54:40,807 --> 00:54:42,001 Es Doug 662 00:54:54,967 --> 00:54:56,525 Saquemoslo de ahi 663 00:55:19,367 --> 00:55:20,516 Randi ? 664 00:55:25,727 --> 00:55:27,718 Perdon, Roger. 665 00:55:30,127 --> 00:55:33,437 No te lo dije antes. Creia que no lo comprenderias 666 00:55:34,207 --> 00:55:35,720 De que hablas ? 667 00:55:36,007 --> 00:55:37,235 Yo 668 00:55:38,447 --> 00:55:41,041 Te ment� acerca de las drogas 669 00:55:42,967 --> 00:55:47,324 Yo estaba en un hospital porque estaba muriendo 670 00:55:51,687 --> 00:55:53,882 Yo estaba muerta 671 00:55:58,127 --> 00:55:59,116 Que quieres decir ? 672 00:55:59,327 --> 00:56:01,238 Ellos me resucitaron 673 00:56:01,407 --> 00:56:02,806 Como a ti 674 00:56:04,087 --> 00:56:07,363 Tendr�a una vida normal si lo ayudaba 675 00:56:11,527 --> 00:56:12,596 Ayudar a quien ? 676 00:56:13,567 --> 00:56:15,444 El me minti� 677 00:56:15,767 --> 00:56:17,246 Quien, Randi ? 678 00:56:57,087 --> 00:56:58,122 Lo siento, Roger. 679 00:57:24,407 --> 00:57:26,921 Lo Siento 680 00:57:27,567 --> 00:57:30,365 Por favor, perd�name 681 00:58:05,087 --> 00:58:06,520 Hola, esta es Rebecca 682 00:58:06,687 --> 00:58:08,166 Rebecca escuchame 683 00:58:08,327 --> 00:58:12,684 En este momento no me encuentro Deja tu mensaje y te devolver� el llamado 684 00:58:15,607 --> 00:58:17,563 Rebecca, Doug esta muerto 685 00:58:19,687 --> 00:58:21,996 Randi esta muerta. Desear�a 686 00:58:23,967 --> 00:58:25,446 Desear�a que... 687 00:58:38,727 --> 00:58:39,716 Espera un minuto ? 688 00:58:50,127 --> 00:58:52,277 Numeros iguales a letras 689 00:59:05,127 --> 00:59:06,640 "Body". 690 00:59:06,967 --> 00:59:08,878 Demonios, eso es ! 691 00:59:28,807 --> 00:59:30,798 MORGUE DE LOS ANGELES 692 00:59:40,767 --> 00:59:42,917 - Roger, que haces aqui? - Que cree ud, que hago? 693 00:59:43,087 --> 00:59:44,839 Deberias ser mas especifico 694 00:59:45,407 --> 00:59:48,080 Bueno si quiere que sea mas especifico, lo ser� 695 00:59:48,727 --> 00:59:51,560 Usted me mat�, y mat� a Doug. 696 00:59:51,727 --> 00:59:54,082 Y quizas tambi�n mat� a Randi, aunque ella ya estaba muerta 697 00:59:54,247 --> 00:59:55,805 De que estas hablando? 698 00:59:56,127 --> 01:00:00,405 De venganza, MacNab. En contra suya Asi que necesito respuestas r�pidas 699 01:00:00,567 --> 01:00:02,239 Esto no tiene sentido Te he estado ayudando 700 01:00:02,687 --> 01:00:07,203 No lo creo. Dante Cre� una m�quina que puede resucitar a los muertos 701 01:00:07,367 --> 01:00:10,564 - Que usted ha estado usando - Eso es absurdo ! 702 01:00:11,007 --> 01:00:14,397 Has perdido la cabeza Tu cerebro se esta deteriorando 703 01:00:14,567 --> 01:00:18,162 Usted enferm� Loudermilk. 704 01:00:18,327 --> 01:00:20,158 El no pod�a escribir su nombre 705 01:00:20,327 --> 01:00:22,079 Por miedo a que usted lo eliminara 706 01:00:22,447 --> 01:00:23,880 pero lo escribi� en un codigo 707 01:00:24,047 --> 01:00:27,722 Inspirado en la numeraci�n de los telefonos, que dice : 708 01:00:29,087 --> 01:00:32,045 "Body Doc". Eso suena como a ud, no cree? 709 01:00:34,207 --> 01:00:36,675 Eso sucede cuando mueres Empiezas a delirar 710 01:00:36,847 --> 01:00:40,965 Y por eso sacas estas extra�as conclusiones 711 01:00:41,127 --> 01:00:42,958 Mi mente nunca estuvo mas clara 712 01:00:44,807 --> 01:00:45,956 Y mi punteria tampoco 713 01:00:46,407 --> 01:00:48,045 Hijo de puta 714 01:00:48,327 --> 01:00:49,442 A cuantos mas has enfermado? 715 01:00:49,607 --> 01:00:53,043 Canfield, el rey del Blue jeans? 716 01:00:53,447 --> 01:00:55,847 Oliver Lang ? Howard Preston ? 717 01:00:56,050 --> 01:00:59,300 Usted les quita el dinero para mantenerlos vivos 718 01:00:59,327 --> 01:01:01,682 - Eso es mentira - Lindo Reloj 719 01:01:02,167 --> 01:01:06,797 Lindo anillo tambi�n. Seguro que es un obsequio de la banda de zombies 720 01:01:08,407 --> 01:01:09,396 Dame eso ! 721 01:01:09,567 --> 01:01:11,558 Cuando probaste que la resurrecci�n funcionaba 722 01:01:11,967 --> 01:01:13,764 Decidiste usarlos en lo mejor que podian hacer 723 01:01:14,167 --> 01:01:18,080 El Robo. Y cuando yo descubr� la instalaci�n me asesinaste 724 01:01:18,247 --> 01:01:20,158 Ningun tribunal te creera eso. 725 01:01:20,367 --> 01:01:22,801 - Quien hablo de tribunal ? - Roger... 726 01:01:22,967 --> 01:01:23,956 Puedo ayudarte 727 01:01:24,367 --> 01:01:25,436 Como a Randi James? 728 01:01:30,687 --> 01:01:33,724 - Buenas noches Doctor - Ya era hora que llegaran! 729 01:01:33,887 --> 01:01:35,957 Este bastardo casi me mata Devuelveme el anillo 730 01:01:38,567 --> 01:01:42,958 Todo trabajo tiene sus desventajas. Te toma un momento en descubrirlas 731 01:01:43,127 --> 01:01:45,357 No habra dinero que te salve 732 01:01:47,327 --> 01:01:50,285 Parece que el detective esta en malas condiciones 733 01:01:50,447 --> 01:01:52,802 - Tu tambi�n lo pagaras - haganlo callar! 734 01:01:56,087 --> 01:01:57,202 Gracias 735 01:01:58,327 --> 01:02:00,397 Como desea que matemos a este hombre ? 736 01:02:01,007 --> 01:02:06,445 Tu me agradabas Roger casi como un hijo, Eras honesto, bueno como un boy scout. 737 01:02:10,607 --> 01:02:12,404 Que ironico ! 738 01:02:12,567 --> 01:02:17,322 Moriras aqui en medio de la nada, en frente de la morgue. 739 01:02:17,487 --> 01:02:20,524 No perdamos el tiempo Doctor 740 01:02:20,687 --> 01:02:23,485 Met�nlo adentro y esposenlo. 741 01:02:29,407 --> 01:02:31,841 Espero que no te importe tener compa�ia 742 01:02:36,087 --> 01:02:37,566 Es lamentable lo s� 743 01:02:37,727 --> 01:02:39,797 Pero siempre se puede encontrar otra chica trabajadora. 744 01:02:39,967 --> 01:02:43,403 Te enviar� al infierno MacNab! No me puedes mantener aqu� ! 745 01:02:44,927 --> 01:02:47,361 La ambulancia es ac�stica. 746 01:02:47,527 --> 01:02:50,041 Es in�til pedir ayuda 747 01:02:50,207 --> 01:02:51,686 Que tengas una buena desintegraci�n 748 01:02:51,847 --> 01:02:53,917 Que debiera ocurrir aproximadamente 749 01:02:54,087 --> 01:02:56,043 dentro de 45 minutos. 750 01:02:56,207 --> 01:02:58,926 Vamos Doctor, Nos estan esperando 751 01:02:59,087 --> 01:03:00,156 Cierren la puerta 752 01:03:00,567 --> 01:03:01,841 La puerta. 753 01:03:02,047 --> 01:03:03,605 Feliz descomposici�n Roger ! 754 01:03:21,807 --> 01:03:26,403 Siempre pens� que terminariamos juntos Rebecca, pero no asi. 755 01:03:46,487 --> 01:03:48,045 Rebecca, 756 01:03:49,847 --> 01:03:51,405 Tu y yo 757 01:03:55,687 --> 01:03:57,837 Vamos a pasear 758 01:03:58,287 --> 01:03:59,561 de acuerdo 759 01:04:29,927 --> 01:04:32,043 Esto ser� genial ! 760 01:05:42,447 --> 01:05:44,438 En nombre de Dios ! 761 01:05:49,607 --> 01:05:51,757 Tranquilizate, no luces bien! 762 01:05:58,207 --> 01:05:59,196 Alto ! 763 01:05:59,367 --> 01:06:00,322 No se mueva. 764 01:06:07,167 --> 01:06:08,600 Detective Mortis, de homicidios 765 01:06:09,567 --> 01:06:12,127 Eres policia? 766 01:06:12,287 --> 01:06:14,118 Sorpresa! 767 01:06:15,527 --> 01:06:17,245 Necesito su arma 768 01:06:25,687 --> 01:06:26,881 Gracias 769 01:06:50,327 --> 01:06:51,601 Damas y caballeros 770 01:06:51,767 --> 01:06:54,440 Se que todos estan tristes 771 01:06:54,607 --> 01:06:58,441 Por la s�bita desaparici�n de Arthur P. Loudermilk. 772 01:06:58,687 --> 01:07:03,317 Me gustar�a en esta oportunidad decir algunas cosas de su brillante carrera. 773 01:07:04,887 --> 01:07:08,675 Esperen, por que no dejamos que el mismo Arthur nos lo diga. 774 01:07:10,327 --> 01:07:11,760 Arthur P. Loudermilk ! 775 01:07:17,807 --> 01:07:22,005 Amigos y socios, Que bueno verlos de nuevo ! 776 01:07:22,207 --> 01:07:24,004 Yo vi como te enterraron ! 777 01:07:24,167 --> 01:07:25,236 Vi como te enterraban! 778 01:07:25,407 --> 01:07:27,796 Estas equivocado, Walter. 779 01:07:28,487 --> 01:07:32,446 El que ocupa mi tumba es... un voluntario, 780 01:07:32,607 --> 01:07:35,838 Escogido por el Dr MacNab. 781 01:07:36,647 --> 01:07:40,481 Como pueden ver queridos amigos para nuestra demostraci�n 782 01:07:40,647 --> 01:07:44,959 Era necesario que hubieran testigos en el funeral 783 01:07:58,047 --> 01:08:00,959 ustedes han creado un imperio 784 01:08:01,127 --> 01:08:03,595 y para que? para que sus parientes 785 01:08:03,927 --> 01:08:06,157 se lo repartan? 786 01:08:07,327 --> 01:08:08,726 Se�ora Bellman, 787 01:08:08,887 --> 01:08:13,563 Seria satisfactorio para usted ver su nombre en un placa conmemorativa de una biblioteca? 788 01:08:13,727 --> 01:08:15,558 Todos tenemos que morir algun d�a 789 01:08:15,847 --> 01:08:18,964 Tenemos el medio para evitarlo 790 01:08:20,367 --> 01:08:23,564 Cuantos tipos ricos habra ahi? 791 01:08:24,567 --> 01:08:28,924 No es irritante que todo su dinero todo su poder 792 01:08:29,087 --> 01:08:32,443 que tienen a la mano desaparezca ? 793 01:08:33,127 --> 01:08:35,687 Estaran seis pies bajo tierra 794 01:08:35,847 --> 01:08:39,999 Y una tropa de ambiciosos devorara todo lo que es suyo 795 01:08:40,167 --> 01:08:41,839 C�mo roedores 796 01:08:42,007 --> 01:08:44,157 En el queso. Que desperdicio ! 797 01:08:44,327 --> 01:08:47,285 Todos mueren, ricos y pobres La muerte 798 01:08:47,447 --> 01:08:48,641 No discrimina 799 01:08:48,887 --> 01:08:50,286 Pero eso va a cambiar 800 01:08:50,447 --> 01:08:51,766 Esto es ridiculo 801 01:08:51,927 --> 01:08:53,804 Enfrentemoslo 802 01:08:54,400 --> 01:08:58,400 Los pobres se supone que tienen que morir Pero esa regla no se aplica a nosotros 803 01:08:58,500 --> 01:08:59,100 Somos Ricos! 804 01:09:00,127 --> 01:09:02,482 Dios quiere que vivamos para siempre 805 01:09:02,687 --> 01:09:06,043 Y si no quiere, podemos sobornarlo 806 01:09:06,927 --> 01:09:09,395 Les costar� la mitad de su fortuna 807 01:09:09,567 --> 01:09:11,637 Pero tendran la enternidad para recuperarlo 808 01:09:23,207 --> 01:09:24,322 No Entrar 809 01:09:42,887 --> 01:09:44,479 Piensen en esto 810 01:09:44,647 --> 01:09:45,966 La vida eterna 811 01:09:46,127 --> 01:09:47,640 Sus inversiones 812 01:09:47,807 --> 01:09:51,516 Seran fructiferas durante Millones de gloriosos a�os 813 01:09:51,687 --> 01:09:52,915 Cual es el truco ? 814 01:09:53,687 --> 01:09:55,518 No hay truco : la vida eterna. 815 01:09:55,807 --> 01:09:56,796 Basura ! 816 01:09:57,047 --> 01:10:02,041 Se que parece imposible Pero yo soy una prueba viviente 817 01:10:02,567 --> 01:10:04,478 Pero amigos, tambien les tenemos 818 01:10:04,647 --> 01:10:05,716 una demostracion. 819 01:10:06,487 --> 01:10:10,366 Este hombre muri� hace unas horas 820 01:10:10,567 --> 01:10:12,319 Vamos exam�nenlo. 821 01:10:19,527 --> 01:10:20,642 Si�ntate ! 822 01:10:21,167 --> 01:10:24,682 Como ya pudieron constatar las desafortunadas condiciones de este hombre 823 01:10:25,127 --> 01:10:30,485 Les daremos una peque�a demonstracion. Dr MacNab ? 824 01:10:30,647 --> 01:10:31,762 Si me hace el favor. 825 01:10:32,367 --> 01:10:35,757 Este es el ultimo modelo de nuestra m�quina 826 01:10:35,927 --> 01:10:40,557 El primer modelo permitia la resurreci�n por un limite de tiempo 827 01:11:48,207 --> 01:11:50,038 Esta bien, no se levanten 828 01:11:52,327 --> 01:11:53,316 Agarrenlo, agarrenlo! 829 01:12:04,607 --> 01:12:05,756 les dije que no se levantaran 830 01:12:46,367 --> 01:12:48,198 - Que es lo que quiere ? - No a ti viejo 831 01:12:48,767 --> 01:12:49,756 Lo quiero a �l 832 01:12:50,247 --> 01:12:51,236 Vas a Morir MacNab 833 01:12:51,727 --> 01:12:53,080 M�s muerto de lo que yo estoy 834 01:12:53,567 --> 01:12:54,920 No lo creo. 835 01:12:56,087 --> 01:12:57,076 Doug ! 836 01:13:02,967 --> 01:13:04,161 Estas vivo ! 837 01:13:04,567 --> 01:13:06,159 El no entiende lo que dices Roger 838 01:13:06,327 --> 01:13:07,965 Su cerebro estuvo mucho tiempo muerto 839 01:13:08,327 --> 01:13:09,919 El esta sin mente 840 01:13:10,087 --> 01:13:11,918 Y completamente obediente 841 01:13:12,167 --> 01:13:13,998 Mata a este tipo, lo haras? 842 01:13:14,198 --> 01:13:16,198 Mata a este tipo, lo haras? 843 01:13:16,447 --> 01:13:19,120 No, Doug. Soy yo ! Roger ! 844 01:13:19,320 --> 01:13:21,320 Mata a este tipo, lo haras? 845 01:13:28,607 --> 01:13:30,484 Doug, lo mejor de saber el dia que vas a morir... 846 01:13:31,207 --> 01:13:33,960 Recuerdas ? Podemos organizar una fiesta 847 01:13:34,127 --> 01:13:36,038 de cumple muerto Invitariamos a todos nuestros amigos 848 01:13:36,767 --> 01:13:38,120 haz algo ! 849 01:13:38,287 --> 01:13:40,323 M�ta al hijo de puta! 850 01:13:41,447 --> 01:13:43,756 Recuerdas el lapiz labial ? 851 01:13:44,327 --> 01:13:45,442 El color vino? 852 01:13:45,767 --> 01:13:47,917 Resalta mis ojos 853 01:13:55,727 --> 01:13:58,560 Hola, Doug. Bienvenido a Zombilandia. 854 01:14:03,287 --> 01:14:05,084 El me dijo 855 01:14:05,927 --> 01:14:07,519 que te lastimara 856 01:14:09,447 --> 01:14:11,278 Pero lo voy a lastimar a �l 857 01:14:13,167 --> 01:14:15,158 Mata a ese tipo, lo haras? 858 01:14:24,407 --> 01:14:26,796 M�talo, por qu� no lo matas? 859 01:14:27,367 --> 01:14:28,641 C�llate vejestorio! 860 01:14:37,807 --> 01:14:40,162 Oh no, ustedes no van a tomarme. 861 01:14:42,807 --> 01:14:44,718 Me hiciste trampa 862 01:14:46,207 --> 01:14:47,196 maldito MacNabe 863 01:14:47,367 --> 01:14:49,597 Me hiciste trampa! 864 01:14:50,447 --> 01:14:53,120 Esta bien Roger, se acab� 865 01:14:56,127 --> 01:14:57,879 No aun 866 01:15:03,367 --> 01:15:04,641 Iniciar Secuencia 867 01:15:23,927 --> 01:15:24,996 Hola Doc ! 868 01:15:25,327 --> 01:15:28,364 Quieres ver lo que sucede si te resucitan dos veces? 869 01:15:28,687 --> 01:15:30,166 No realmente 870 01:15:42,967 --> 01:15:45,322 No, esperen, Salven la maquina ! 871 01:15:45,607 --> 01:15:48,201 La podemos arreglar. 872 01:15:48,367 --> 01:15:51,837 Los puedo hacer normales otra vez Inmortales! 873 01:15:52,007 --> 01:15:54,760 Les dar� lo que me pidan : Dinero, poder 874 01:15:54,927 --> 01:15:58,556 Vida enterna... Todo lo que ustedes han so�ado! 875 01:15:58,727 --> 01:16:00,638 Pero salven la m�quina 876 01:16:18,487 --> 01:16:20,125 Ustedes no entienden! 877 01:16:20,287 --> 01:16:21,879 Pueden vivir para siempre ! 878 01:16:22,047 --> 01:16:23,560 Para siempre ! 879 01:16:26,847 --> 01:16:31,079 Tienes muy sucia la cabeza, Roger. Pareces un bistec rostizado. 880 01:16:31,247 --> 01:16:34,398 Tu tampoco luces muy bien, sabes? 881 01:16:34,847 --> 01:16:37,725 Les pateamos el trasero no ? 882 01:16:37,887 --> 01:16:39,684 Asi es 883 01:16:40,767 --> 01:16:42,803 Tu crees que nos reencarnaremos ? 884 01:16:42,967 --> 01:16:46,243 - En que ? - Uno podr� elegir ? 885 01:16:46,407 --> 01:16:49,399 Quieres decir en un, politico presidente, novelista ? 886 01:16:49,687 --> 01:16:52,724 Me ver�a bien en la silla de montar de la bicicleta para las mujeres. 887 01:16:52,887 --> 01:16:55,606 - El mismo tipo. - Gracias 888 01:16:55,887 --> 01:16:57,764 - Sabes? - Que ? 889 01:16:57,927 --> 01:17:00,077 Creo que este es el fin de una linda amistad. 63324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.