All language subtitles for Come.Come.Come.Upwards.1989.XviD.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,641 --> 00:00:15,069 2 00:02:18,738 --> 00:02:21,764 I'm the servant to Sister Superior. 3 00:02:22,642 --> 00:02:24,576 Did you come here to become a nun? 4 00:02:26,045 --> 00:02:26,977 Yes. 5 00:02:27,046 --> 00:02:29,674 Are you in bad terms with your parents? 6 00:02:30,617 --> 00:02:31,948 No. 7 00:02:32,819 --> 00:02:36,050 Did you lose your loved one to another woman? 8 00:02:38,024 --> 00:02:40,458 Temples are for penance. 9 00:02:40,527 --> 00:02:43,052 This is not a hiding-place for 10 00:02:43,129 --> 00:02:46,360 criminals or the mistreated. 11 00:02:47,033 --> 00:02:49,263 I'd like to see Sis. Sup. Eun-sun. 12 00:02:49,335 --> 00:02:52,566 You need permission from your parents to receive Buddhist initiation. 13 00:02:53,039 --> 00:02:56,975 It's getting late. Get some sleep and go back in the morning. 14 00:03:11,124 --> 00:03:12,751 Where did you come from? 15 00:03:15,128 --> 00:03:18,962 - Pardon? - Where did you come from? 16 00:03:19,832 --> 00:03:22,767 - Gwang-ju, ma'am. - Before that? 17 00:03:24,637 --> 00:03:27,970 - My mother's womb. - Before that? 18 00:03:30,843 --> 00:03:36,372 Well, I wouldn't be here if I knew that. 19 00:03:36,449 --> 00:03:41,148 Physically being here doesn't make you a nun. 20 00:03:41,221 --> 00:03:47,251 Here you have give up all the earthly desires and sorrows. 21 00:03:47,327 --> 00:03:51,161 You can't gain without giving up. 22 00:03:52,031 --> 00:03:57,367 The more you give up, the more you shall gain. 23 00:03:59,539 --> 00:04:02,565 It's already been cleaned. 24 00:04:02,642 --> 00:04:04,371 Just finish up and come back in. 25 00:04:04,444 --> 00:04:05,274 Yes. 26 00:04:17,023 --> 00:04:18,650 How dare you spit! 27 00:04:18,725 --> 00:04:24,459 You must know you have more disgusting impurities within you. 28 00:04:24,631 --> 00:04:28,465 The people who live here are far more pure than you. 29 00:04:28,534 --> 00:04:31,662 Shame on you! 30 00:04:45,418 --> 00:04:49,149 Sweep and wipe the floor. That's the newcomer's job. 31 00:04:49,222 --> 00:04:53,454 I heard you attended a nursing school. You might have been a college student, 32 00:04:53,526 --> 00:04:56,962 but you have to learn endurance here. 33 00:05:25,024 --> 00:05:29,552 You should've been more patient. It's much better out in the world. 34 00:05:31,731 --> 00:05:35,360 Until you are initiated, your body will suffer. 35 00:05:35,435 --> 00:05:40,566 Plenty of adversity awaits you. 36 00:08:27,440 --> 00:08:29,567 Where the hell have you been? 37 00:08:29,642 --> 00:08:32,577 This isn't exactly a cozy home I can relax in. 38 00:08:32,645 --> 00:08:33,577 What? 39 00:08:35,047 --> 00:08:40,451 I became a widow at such young age 40 00:08:40,520 --> 00:08:44,957 and I raised you with hard work! 41 00:08:45,024 --> 00:08:49,154 Now do you pay back like this? 42 00:08:49,228 --> 00:08:54,063 You're on usury. That's not such hard work. 43 00:08:54,133 --> 00:08:56,465 What the hell did you say? 44 00:08:57,036 --> 00:09:01,769 I worked for both of us! 45 00:10:11,644 --> 00:10:17,947 Present yourself. He's a priest of the temple where your grandmother and I used to go. 46 00:10:38,838 --> 00:10:42,672 What temple does he stay in? Maybe I should go with him. 47 00:10:44,243 --> 00:10:48,976 He travels around. You can't follow him. 48 00:11:14,540 --> 00:11:16,269 What brings you here? 49 00:11:18,044 --> 00:11:21,070 I'm traveling around. I'm on winter break. 50 00:11:29,522 --> 00:11:33,458 - What grade are you in? - Why do you want to know that? 51 00:11:35,027 --> 00:11:36,961 Why do I want to know... 52 00:11:46,038 --> 00:11:48,370 You look very sick... 53 00:11:50,342 --> 00:11:52,173 Not that much. 54 00:12:04,724 --> 00:12:09,661 Hey, what made you a priest? 55 00:12:11,030 --> 00:12:16,468 Is it necessary to abandon one's family to become one? 56 00:12:21,540 --> 00:12:24,976 Do you happen to know my father well? 57 00:12:26,045 --> 00:12:29,572 He was some sort of a military officer. 58 00:12:30,216 --> 00:12:36,348 When he came back from Vietnam, he entered a temple of Buddhism. 59 00:12:39,525 --> 00:12:42,961 I don't know his Buddhist name. 60 00:12:43,729 --> 00:12:47,256 His name was Lee Jae-myung. 61 00:12:52,438 --> 00:12:55,464 If you happen to meet him, 62 00:12:55,541 --> 00:12:59,978 tell him that sins in Vietnam were pardoned. 63 00:13:00,045 --> 00:13:04,038 Okay. I'll do that. 64 00:13:07,620 --> 00:13:09,952 My mother told me to get you some medicine. 65 00:13:10,022 --> 00:13:12,047 I heard you've a stomach ache. 66 00:13:12,525 --> 00:13:14,459 That is of no use. 67 00:13:14,527 --> 00:13:20,159 There's no point in curing your body when your soul is in sickness. 68 00:13:20,232 --> 00:13:21,460 Don't refuse this. 69 00:13:21,534 --> 00:13:26,267 I've never seen my mother spending money for someone else's illness. 70 00:13:31,443 --> 00:13:34,776 The doctor said to take 20 pills after each meal. 71 00:13:35,247 --> 00:13:37,238 Thank you. 72 00:13:37,316 --> 00:13:41,548 Now that I have the medicine as your mother asked. 73 00:13:41,620 --> 00:13:45,249 I have to be on my way. Let us part here. 74 00:13:57,036 --> 00:14:01,973 I have my own way to go, and you have your own. 75 00:14:05,344 --> 00:14:09,075 I'd like to know where you go and what you do. 76 00:14:09,748 --> 00:14:12,342 I'll follow till I learn it. 77 00:14:22,228 --> 00:14:25,061 Look at the clouds up there. 78 00:14:26,031 --> 00:14:28,261 That's your father. 79 00:14:52,324 --> 00:14:57,352 There is your father's hermitage. 80 00:14:58,030 --> 00:15:00,658 Your father failed. 81 00:15:01,634 --> 00:15:05,468 He was wrong to think 82 00:15:06,538 --> 00:15:12,773 that he can reach enlightenment by secluding himself in the mountains. 83 00:15:14,546 --> 00:15:18,038 He finally realized 84 00:15:19,718 --> 00:15:22,448 that something obtained from 85 00:15:24,423 --> 00:15:29,156 sharing the pain with the people is the only valuable enlightenment. 86 00:15:31,030 --> 00:15:36,468 Only when his physical illness has reached its peak. 87 00:17:09,628 --> 00:17:14,065 What are the differences between the Buddhist mercy and the Christian love? 88 00:17:14,333 --> 00:17:16,961 They are basically the same. 89 00:17:17,036 --> 00:17:19,561 Especially, in the fact that they both include altruism. 90 00:17:20,239 --> 00:17:22,969 The Korean Buddhism is known to be Mahayana. 91 00:17:23,042 --> 00:17:26,170 In my opinion, there are more of Hinayana aspects. 92 00:17:26,245 --> 00:17:27,974 What do you think of such perspective? 93 00:17:28,047 --> 00:17:32,245 That is exactly what Korean Buddhists must strive for. 94 00:17:32,317 --> 00:17:34,945 We can'tjust hide in the mountains. 95 00:17:35,020 --> 00:17:39,957 We have to find the light within and with the people. 96 00:17:42,027 --> 00:17:44,962 I can't find Nam-won anywhere. 97 00:17:45,030 --> 00:17:47,555 I saw her leave early this morning. 98 00:17:48,434 --> 00:17:52,564 I guess it's better to leave before getting head shaved and initiated. 99 00:18:05,517 --> 00:18:07,348 Think wisely. 100 00:18:07,419 --> 00:18:10,946 If you want to leave, don't sneak away like Nam-won. 101 00:18:11,023 --> 00:18:13,958 Tell us that you want to leave. 102 00:18:14,026 --> 00:18:18,463 We don't imprison anyone who does not wish to be here. 103 00:18:19,331 --> 00:18:22,767 Seniors are here. Please, get changed. 104 00:18:23,235 --> 00:18:26,966 You must stay here. Sis. Sup. Eun-sun said so. 105 00:18:49,228 --> 00:18:51,253 What are you going to do with me? 106 00:19:01,840 --> 00:19:04,673 Why am I not getting initiated? 107 00:19:05,644 --> 00:19:07,578 What will you do, a priest? 108 00:19:07,646 --> 00:19:10,638 That's for you to decide. 109 00:19:10,716 --> 00:19:15,244 You seem to have reached enlightenment and already became a Buddha yourself 110 00:19:15,320 --> 00:19:18,153 before you even came here. 111 00:19:18,223 --> 00:19:21,056 Buddha is eating you up. 112 00:19:21,126 --> 00:19:26,564 The problem is that you're taking others with you. 113 00:19:26,632 --> 00:19:29,362 You don't need further study. 114 00:19:29,434 --> 00:19:32,961 You need to learn how to kill the immature Buddha within you. 115 00:19:46,218 --> 00:19:47,947 According to an ancient book, 116 00:19:48,020 --> 00:19:51,046 there were a thousand stone Buddha statues and a thousand stone pagodas. 117 00:19:51,423 --> 00:19:56,053 You can speculate how Buddhism enjoyed great prosperity long ago 118 00:19:56,128 --> 00:20:00,656 judging from the great number of such structures enshrined in one temple. 119 00:20:00,732 --> 00:20:03,257 And take a good look at the stone Buddha statues. 120 00:20:03,735 --> 00:20:08,172 You'll notice that they have very flat and folksy faces. 121 00:20:09,441 --> 00:20:12,274 In a way, it appears to be the benevolent Buddha himself. 122 00:20:12,644 --> 00:20:16,171 And on the other hand, it appears to be an artless farmer. 123 00:20:16,248 --> 00:20:20,344 And in another way, it appears to resemble our ugly Seun-joo. 124 00:20:25,724 --> 00:20:27,055 This is my name. 125 00:20:27,125 --> 00:20:31,755 Family name is Hyun and given name is Jong. 126 00:20:31,830 --> 00:20:37,359 It is a great pleasure to be in a class with such beautiful women. 127 00:20:37,436 --> 00:20:40,667 I'm 29 years old. 128 00:20:41,840 --> 00:20:43,467 I'm married. 129 00:20:45,344 --> 00:20:46,971 And I have a child. 130 00:20:47,646 --> 00:20:50,137 - Is it a boy or a girl? - It's a boy. 131 00:20:51,617 --> 00:20:55,451 But I am still growing. 132 00:20:58,624 --> 00:21:04,153 And I want to grow with you. 133 00:21:22,347 --> 00:21:25,646 - Hey, Mr. Hyun is single. - Really? 134 00:21:25,717 --> 00:21:28,948 Some say his wife passed away, and some say he got divorced. 135 00:21:29,021 --> 00:21:30,454 Oh, what a pity... 136 00:21:30,522 --> 00:21:36,154 And he has a 5 year old daughter living with his grandmother. 137 00:21:36,428 --> 00:21:37,952 Oh, boy... 138 00:21:39,631 --> 00:21:42,657 Hey, come quick! Gather around. A big news! 139 00:21:42,734 --> 00:21:44,565 - What is it? - What's up? 140 00:21:44,636 --> 00:21:47,264 I saw him in the ally in front of our house last night. 141 00:21:47,339 --> 00:21:47,964 Who? 142 00:21:48,040 --> 00:21:51,373 I saw Mr. Hyun walking tipsy all by himself. 143 00:21:52,644 --> 00:21:56,546 He looked so Ionely but still very handsome. 144 00:21:57,516 --> 00:21:59,746 You're going crazy over him, aren't you? 145 00:21:59,818 --> 00:22:02,946 Why don't you go to his house and keep him company? 146 00:22:49,134 --> 00:22:50,362 Mr. Hyun! 147 00:22:53,138 --> 00:22:55,072 - You're Soon-nyeo, aren't you? - Yes. 148 00:22:55,140 --> 00:22:56,164 Where are you going? 149 00:22:57,042 --> 00:23:00,978 - I'm headed for Gang-won province. - What's there? 150 00:23:03,148 --> 00:23:07,244 I know a Buddhist priest there. 151 00:23:08,019 --> 00:23:11,750 When did you find time to make acquaintance with a priest? 152 00:23:13,425 --> 00:23:17,156 I'm headed for Dae-jeon. I guess we can travel together to Dae-jeon. 153 00:23:22,634 --> 00:23:24,966 Who lives in Dae-jeon? 154 00:23:27,839 --> 00:23:30,967 Well, nobody, actually. Just visiting. 155 00:23:31,042 --> 00:23:32,976 To Pu-yeo and to Gong-ju. 156 00:23:33,845 --> 00:23:37,645 I started visiting those places a few years ago twice a year 157 00:23:37,716 --> 00:23:41,152 during summer and winter vacation. 158 00:23:41,820 --> 00:23:44,050 Traveling just by yourself? 159 00:23:45,023 --> 00:23:45,955 Yes... 160 00:23:47,225 --> 00:23:51,355 Mr. Hyun. Can I travel with you? 161 00:23:52,230 --> 00:23:54,664 What? What did you say? 162 00:23:55,233 --> 00:23:58,168 I don't really have to go to Gang-won. 163 00:23:58,837 --> 00:24:02,364 I'm not sure about the temple that I planned to go. 164 00:24:03,141 --> 00:24:06,076 And I don't think the priest is just waiting for me. 165 00:24:10,615 --> 00:24:12,640 You're so bold! 166 00:24:31,736 --> 00:24:35,968 It's been said that 3000 court ladies jumped from Nak-hwa-am and died. 167 00:24:36,041 --> 00:24:39,067 But 3000 court ladies is a nonsense. 168 00:24:40,445 --> 00:24:45,144 Probably, women from in and out of the Capital city 169 00:24:45,617 --> 00:24:48,552 took refuge and they fell down not to be slaved by foreign invaders. 170 00:24:48,620 --> 00:24:52,351 That might make better sense. 171 00:24:52,424 --> 00:24:54,756 A few court ladies may have been in the crowd. 172 00:24:56,528 --> 00:25:02,057 In history, the defeated left many sad stories. 173 00:25:06,037 --> 00:25:10,474 Unification of 3 Kingdoms was made with the help 174 00:25:11,042 --> 00:25:16,378 of foreign forces for the first time in our history. 175 00:25:16,448 --> 00:25:19,144 To rationalize and glorify that 176 00:25:20,318 --> 00:25:26,655 the last king of Eui-ja was depicted as a violent and debauched king. 177 00:25:30,529 --> 00:25:32,360 This is Go-ran Temple. 178 00:25:33,632 --> 00:25:36,066 The last king Eui-ja used to drink this water. 179 00:25:36,134 --> 00:25:40,468 Drinking this water, you will hear the cries of the River Baek-ma 180 00:25:40,539 --> 00:25:46,171 and the women of Baek-jai and the drum rolls of Go-ran temple. 181 00:26:11,036 --> 00:26:12,264 Let's get some sleep. 182 00:26:15,040 --> 00:26:16,473 I'm tired. 183 00:26:19,444 --> 00:26:21,071 When you finish reading, 184 00:26:22,347 --> 00:26:23,541 turn the light 185 00:26:25,216 --> 00:26:26,945 and the fan off. 186 00:26:28,119 --> 00:26:31,953 Try to keep your stomach warm with a quilt. And sleep well. 187 00:27:30,515 --> 00:27:33,245 The peasant army of Dong-hak was defeated by the Japanese 188 00:27:33,318 --> 00:27:35,946 and couldn't make it over this Ugumchi Hill. 189 00:27:37,022 --> 00:27:38,546 To console them, 190 00:27:38,623 --> 00:27:43,458 this memorial tower was built right here where the Gong-san Fortress 191 00:27:43,528 --> 00:27:45,553 comes into view. 192 00:27:46,131 --> 00:27:49,658 How'd have our history been changed if the peasant army 193 00:27:51,436 --> 00:27:54,564 made it all the way to Seoul? 194 00:27:58,643 --> 00:28:02,079 But the Ugumchi Hill turned into a river of blood 195 00:28:03,715 --> 00:28:05,945 because of Japanese army's modern guns. 196 00:28:15,026 --> 00:28:17,756 This used to be a state road. 197 00:28:17,829 --> 00:28:23,165 The arrested and tied General Green-peas must have passed this road. 198 00:29:53,725 --> 00:29:56,558 I made a promise to her. 199 00:30:01,232 --> 00:30:02,358 My wife... 200 00:30:04,035 --> 00:30:05,468 is a poet. 201 00:30:07,539 --> 00:30:10,770 She was shot in Gwang-ju 202 00:30:12,443 --> 00:30:16,379 carrying a 8 month old in her womb. 203 00:30:18,416 --> 00:30:20,441 Her life-Iong wish was 204 00:30:22,020 --> 00:30:25,046 making the story of the falling empire of Baek-jai 205 00:30:26,324 --> 00:30:31,352 and the defeat and the retreat of the peasant army 206 00:30:31,729 --> 00:30:37,361 in their last advance into an epic poetry. 207 00:30:41,539 --> 00:30:44,064 I promised her that I would write it. 208 00:31:11,336 --> 00:31:14,362 Let's be honest. 209 00:31:15,340 --> 00:31:19,071 I want the truth. You and I are both women. 210 00:31:19,143 --> 00:31:22,476 Does it make any sense that nothing happened 211 00:31:22,547 --> 00:31:26,244 between two young people sleeping in the same motel room 212 00:31:26,317 --> 00:31:29,150 while traveling for that long and far away from home? 213 00:31:29,220 --> 00:31:31,154 Even a 3 year-old wouldn't believe it. 214 00:31:38,029 --> 00:31:39,257 Well, damn it! 215 00:31:44,636 --> 00:31:47,969 The curtains are closed and you and I are alone here. 216 00:31:48,039 --> 00:31:50,974 So, if you're confident about your innocence, take your clothes off. 217 00:31:51,042 --> 00:31:52,976 I gave birth to 3 children. 218 00:31:53,044 --> 00:31:56,741 If a girl has sex with a man, evidences are in her body. 219 00:31:56,814 --> 00:31:59,544 And if pregnant, change of body 220 00:31:59,617 --> 00:32:01,949 is very clear! 221 00:32:02,320 --> 00:32:03,753 You'd better come clean. 222 00:32:03,821 --> 00:32:07,757 Your expulsion from this school is solely up to me, you bitch. 223 00:32:20,738 --> 00:32:21,966 Take it all off. 224 00:32:25,443 --> 00:32:28,173 Ms. Oh. It's me. 225 00:32:28,746 --> 00:32:30,338 It's Hyun Jong. 226 00:32:36,821 --> 00:32:38,948 I have just submitted my resignation. 227 00:32:39,824 --> 00:32:44,056 I swear that she's innocent. Please, give me some credit. 228 00:32:44,529 --> 00:32:47,157 She will be graduating in a few months. 229 00:32:47,231 --> 00:32:51,668 I hope you can show some mercy for her entire future is at hand. 230 00:32:53,237 --> 00:32:54,670 I beg you. 231 00:32:55,239 --> 00:32:58,675 You also have daughters, don't you? 232 00:33:58,436 --> 00:34:01,371 Why are all the Buddhas carved so ugly? 233 00:34:02,640 --> 00:34:06,974 Maybe, ugly heart only sees ugly faces in the stones. 234 00:34:07,845 --> 00:34:11,941 Criticizing the heart can be another egotistic attachment. 235 00:34:12,016 --> 00:34:14,450 Ugly face should be said to be ugly. 236 00:34:18,423 --> 00:34:20,448 What if a person who found Buddha 237 00:34:20,525 --> 00:34:23,961 in a poor farmer or an ignorant peasant's face 238 00:34:24,028 --> 00:34:28,465 picked up a chisel, carved away and resulted in these... 239 00:34:28,533 --> 00:34:33,470 You must not desecrate the holiness of our religion. 240 00:34:33,538 --> 00:34:38,168 You will not find salvation with such insult to Buddha. 241 00:34:38,242 --> 00:34:42,975 The reason we lead this ascetic life is to be pure like Buddha, 242 00:34:43,047 --> 00:34:45,948 and don't we become Buddha ourselves when our mind is pure? 243 00:34:47,718 --> 00:34:51,950 The farmers and the peasants who carved the Buddha on the stone 244 00:34:52,023 --> 00:34:54,548 have pure hearts like Buddha 245 00:34:54,625 --> 00:34:59,153 and the soil they live off of is the equivalent to heaven, don't you think? 246 00:34:59,230 --> 00:35:02,461 That is a nonsense and misdirected thoughts. 247 00:35:03,434 --> 00:35:09,270 I think the Buddha is also no more and no less human than us. 248 00:35:09,340 --> 00:35:13,071 The key is who attained the enlightenment. 249 00:35:13,144 --> 00:35:17,945 That is a wrong attitude of a Buddhist person. 250 00:35:18,015 --> 00:35:20,040 It's written in books. 251 00:35:20,118 --> 00:35:24,555 You have so many bits and pieces to pick out and cut out inside. 252 00:35:24,622 --> 00:35:29,958 Philosophers all insist their eccentric ideas as the truth itself 253 00:35:30,027 --> 00:35:33,463 and corner the people with opposite opinions. 254 00:35:33,531 --> 00:35:38,264 Who's to say whose words are the truth? 255 00:35:39,137 --> 00:35:41,571 No one has the truth. 256 00:35:41,639 --> 00:35:45,666 The truth is found in Buddha's teachings. 257 00:38:09,320 --> 00:38:16,055 One, thou shalt not kill. 258 00:38:16,127 --> 00:38:21,360 - Will you abide? - I do. 259 00:38:21,432 --> 00:38:26,665 Two, thou shalt not steal. 260 00:38:26,737 --> 00:38:32,175 - Will you abide? - I do. 261 00:39:22,827 --> 00:39:26,456 Study more at the college. 262 00:39:26,530 --> 00:39:27,462 Pardon? 263 00:39:28,833 --> 00:39:36,365 A Buddhist must know more. Chung-hwa will take over yourjob. 264 00:39:36,640 --> 00:39:44,342 It's an honor and satisfaction enough to learn from you. 265 00:39:47,017 --> 00:39:52,751 I am saddened and frightened to leave you. 266 00:40:03,634 --> 00:40:06,262 Take this to Priest Jang-wang. 267 00:40:07,037 --> 00:40:09,665 Don'tjust do what you're told. 268 00:40:09,740 --> 00:40:14,268 Find work to do. Clean and make some tea, run errands. 269 00:40:14,345 --> 00:40:18,748 You must live as a good servant if you want any spending money. 270 00:40:27,625 --> 00:40:29,559 Look at this picture. 271 00:40:34,832 --> 00:40:39,166 Why does Dharma have no beard? 272 00:40:40,337 --> 00:40:42,168 Look closely. 273 00:40:44,241 --> 00:40:48,177 Why does Dharma have no beard? 274 00:40:49,647 --> 00:40:54,346 You must fine the answer in all your life. 275 00:40:56,220 --> 00:41:00,156 Only you must do Sis. Sup. Eun-sun's laundry. 276 00:41:00,224 --> 00:41:01,452 Okay. 277 00:41:01,525 --> 00:41:08,363 She can't fall asleep if her blanket's even slightly creased. 278 00:41:57,114 --> 00:41:59,548 I have waited two hours to see you. 279 00:41:59,617 --> 00:42:02,552 Let's go get some tea and talk. 280 00:42:02,620 --> 00:42:05,748 I have lots to talk about and lots to hear from you. 281 00:42:05,823 --> 00:42:08,951 You got the wrong person. Why don't you go somewhere else? 282 00:42:09,026 --> 00:42:12,757 Isn't it a genuine act of kind Buddhist to listen to a humble being? 283 00:42:30,714 --> 00:42:31,942 My name is Woo Jong-nam. 284 00:42:32,016 --> 00:42:34,041 I have finished military service. Now, I'm a junior. 285 00:42:34,118 --> 00:42:37,451 I am writing a novel, and I'm studying Buddhist teachings. 286 00:42:38,122 --> 00:42:40,750 Of course, it's nothing compared to what you've done. 287 00:42:40,824 --> 00:42:43,657 What is that you want to talk about? 288 00:42:43,727 --> 00:42:47,754 I'm in no position to waste my time talking and chatting. 289 00:42:57,041 --> 00:42:58,975 People have something called vision. 290 00:42:59,043 --> 00:43:02,069 In my opinion, it's nothing different from a fallacy. 291 00:43:02,146 --> 00:43:05,638 The fallacy which lead people to live with the empty shell. 292 00:43:06,417 --> 00:43:09,750 Why did you have to shave your head and put on the nun robe? 293 00:43:17,027 --> 00:43:19,461 I think the robe is a kind of uniform. 294 00:43:19,530 --> 00:43:22,966 Uniforms make the ones who wear them slaves. 295 00:43:23,033 --> 00:43:26,161 Why did you choose to go down the path of a slave? 296 00:43:26,236 --> 00:43:31,469 Mr. Woo Jong-nam, you don't understand the pleasure of obeying Buddha. 297 00:43:32,042 --> 00:43:35,773 Upon entering the priesthood, the first to be abandoned is the ties to one's family. 298 00:43:35,846 --> 00:43:37,939 At the same time, everything is abandoned. 299 00:43:38,015 --> 00:43:42,349 With abandoning all, we strive for a higher and eternal freedom. 300 00:43:42,419 --> 00:43:43,545 You're wrong. 301 00:43:44,021 --> 00:43:46,751 Those are the freedom and happiness 302 00:43:46,824 --> 00:43:49,952 attained by closing the world and yourself. 303 00:43:52,630 --> 00:43:56,760 When a person strictly leads a Christian life, 304 00:43:56,834 --> 00:44:01,271 there's nothing left for himself, but everything for Christ. 305 00:44:01,338 --> 00:44:08,267 You're a true Buddhist so you're the same. 306 00:44:11,015 --> 00:44:17,250 As a human, it is an obligation to love, to hate, to envy, 307 00:44:17,321 --> 00:44:21,655 and to experience the opposite sex and the joy of giving birth to a child. 308 00:44:21,725 --> 00:44:24,956 With the worldly fun in life, 309 00:44:25,029 --> 00:44:27,964 you get to construct your own world. 310 00:44:28,332 --> 00:44:31,563 Don't try to draw others into your delusion 311 00:44:31,635 --> 00:44:34,968 as you draw the water by digging up a water path. 312 00:44:35,039 --> 00:44:39,373 Don't take me as a character in one of your novels. 313 00:44:39,443 --> 00:44:43,436 All the beings in the nature have different purposes. 314 00:45:02,332 --> 00:45:04,459 You said all the beings serve different purposes. 315 00:45:04,535 --> 00:45:07,470 Then, what is your purpose? 316 00:45:09,039 --> 00:45:10,973 Is it to ignore the poor, 317 00:45:11,041 --> 00:45:14,374 hide deep in the mountain and discipline yourself? 318 00:45:18,615 --> 00:45:24,247 For the Buddhism to build a stronghold in the current age, 319 00:45:24,321 --> 00:45:28,951 you have to get together with poor farmers and city laborers 320 00:45:29,026 --> 00:45:32,257 to lead their spiritual ways. 321 00:45:33,530 --> 00:45:35,964 That's the only road to salvation. 322 00:45:37,634 --> 00:45:40,762 When the Christianity lifts the heavy weights off people's shoulders, 323 00:45:40,838 --> 00:45:42,965 what do we have to say? 324 00:45:43,040 --> 00:45:45,167 Do we discuss the Buddhist Scriptures? 325 00:45:45,242 --> 00:45:47,767 Or do we talk about the Nirvana in paradise? 326 00:45:49,146 --> 00:45:50,636 We need to free our lives. 327 00:45:51,715 --> 00:45:53,945 I agree. 328 00:45:54,017 --> 00:45:57,748 We must to work to free the lives of the people. 329 00:45:58,722 --> 00:46:01,657 We must free the people from money, 330 00:46:01,725 --> 00:46:04,956 from imprisonment in the system, and from the caves of greed. 331 00:46:05,329 --> 00:46:09,663 And we must free all the people who were locked up fighting for fair society. 332 00:46:11,835 --> 00:46:17,467 It is yourjob to cleanse the injustice and dictatorships 333 00:46:17,541 --> 00:46:21,773 and to plant a fresh seed of Buddhist mercy on this land. 334 00:46:23,046 --> 00:46:24,741 Of course. 335 00:46:24,815 --> 00:46:27,147 But I do not like violence. 336 00:46:27,217 --> 00:46:30,948 Violence will only end in bigger violence. 337 00:47:06,523 --> 00:47:12,655 How're you, Sister Superior? It is almost winter now. 338 00:47:13,130 --> 00:47:18,466 I am experiencing great difficulties 339 00:47:18,535 --> 00:47:21,470 ever since I met a student named Woo Jong-nam. 340 00:47:22,339 --> 00:47:26,969 He has confronted me with basic questions in our life, 341 00:47:27,344 --> 00:47:33,749 necessary resistance against irregularities in life. 342 00:47:35,018 --> 00:47:39,455 Power to oppress and resistance against it, 343 00:47:39,823 --> 00:47:46,251 both are making their own Karma. 344 00:47:47,030 --> 00:47:53,959 What must I do in the midst of the world? 345 00:48:10,320 --> 00:48:13,756 - What's this? - It's Sesame soup. 346 00:48:15,125 --> 00:48:18,458 - You stole again, didn't you? - No. 347 00:48:18,729 --> 00:48:21,960 Black sesame is good for your eyes and it darkens your hair. 348 00:48:22,032 --> 00:48:23,659 Oh, my dear... 349 00:48:24,835 --> 00:48:26,063 Try some. 350 00:48:34,044 --> 00:48:36,376 How do I get to Yak-su temple? 351 00:48:38,115 --> 00:48:40,948 Don't you people know Yak-su temple? 352 00:48:42,419 --> 00:48:46,753 It's not there anymore. It was burned down during Korean War. 353 00:48:46,823 --> 00:48:49,257 There must be a vacant lot then. 354 00:48:52,829 --> 00:48:56,458 If you go up the hill, there should be a vacant lot. 355 00:49:04,441 --> 00:49:06,568 I was born there. 356 00:49:08,345 --> 00:49:11,143 In the days when communists were plenty here. 357 00:49:22,025 --> 00:49:26,553 What is 'nil'? 358 00:49:27,130 --> 00:49:29,155 What is 'no exist'? 359 00:49:30,233 --> 00:49:33,259 What is 'empty mind'? 360 00:49:34,338 --> 00:49:35,771 Is not' is not 361 00:49:36,340 --> 00:49:39,366 necessarily the opposite of 'is'. 362 00:49:41,545 --> 00:49:45,140 It is the basic power of the universe. 363 00:49:45,215 --> 00:49:48,946 We are here to get that power 364 00:49:49,019 --> 00:49:52,352 and to accumulate it within us. 365 00:49:52,422 --> 00:49:54,754 If you think about death, 366 00:49:55,225 --> 00:49:58,956 itjust means to return to the basic power. 367 00:49:59,529 --> 00:50:03,761 Don't you call your death Nirvana? 368 00:50:03,834 --> 00:50:08,567 Why do you have to bring up death when you have so much to live? 369 00:50:09,139 --> 00:50:11,164 It's because I want to return it. 370 00:50:16,446 --> 00:50:18,346 You good-for-nothing bastard! 371 00:50:54,017 --> 00:50:58,044 How does someone end up that way in a temple? 372 00:51:01,024 --> 00:51:05,154 You have to come with me to the station to answer a few questions. 373 00:51:16,339 --> 00:51:18,466 I think I should go to the hospital. 374 00:51:19,042 --> 00:51:23,445 - Whether he's alive or not... - You may be scolded. 375 00:51:23,513 --> 00:51:25,447 I feel guilty. 376 00:51:26,016 --> 00:51:29,042 I am the one who showed him the way to the temple. 377 00:51:29,119 --> 00:51:33,749 I'm not sure... If you feel that way, you can go by yourself. 378 00:51:41,631 --> 00:51:45,260 Wake up. The sister who saved you is here. 379 00:51:45,335 --> 00:51:47,667 You've to say thank you to her. 380 00:51:51,041 --> 00:51:55,273 And tell us at least your address so we can call your guardian. 381 00:51:56,146 --> 00:51:59,946 Why did you save me? 382 00:52:00,417 --> 00:52:02,248 Why must you die? 383 00:52:03,320 --> 00:52:09,953 You are not the only one living with unbearable weight on your shoulder. 384 00:52:10,827 --> 00:52:14,456 If you kill yourself before you complete Karma, 385 00:52:14,531 --> 00:52:18,763 your soul will end up wandering the purgatory. 386 00:52:18,835 --> 00:52:22,669 You have to cultivate virtue through benevolence. 387 00:52:24,441 --> 00:52:27,672 You have your room now. We'll have to move you. 388 00:52:40,023 --> 00:52:43,652 Take care of yourself and live well. 389 00:53:07,017 --> 00:53:08,951 - Goodbye. - Bye. 390 00:53:10,220 --> 00:53:11,244 Sister. 391 00:53:13,823 --> 00:53:16,348 You're not allowed here. What are you doing here? 392 00:53:18,328 --> 00:53:19,955 Please, help me. 393 00:53:23,533 --> 00:53:27,663 If you're well now, go on and live your life. 394 00:53:28,338 --> 00:53:30,966 That's why I'm here. 395 00:53:31,041 --> 00:53:36,069 I was reborn because of you. You are like a mother to me. 396 00:53:36,613 --> 00:53:39,946 I need you in my new life. 397 00:53:40,016 --> 00:53:46,945 My life will bear no meaning if you're not in it with me. 398 00:53:47,023 --> 00:53:51,653 You're just taking it too far. It was enough trouble saving you. 399 00:53:51,728 --> 00:53:54,959 She went through tough time all because of you. 400 00:53:55,031 --> 00:53:57,158 The elders will be here soon. Go away! 401 00:53:57,234 --> 00:53:58,565 I won't leave. 402 00:53:59,336 --> 00:54:03,067 I practice asceticism. You must go. 403 00:54:03,540 --> 00:54:08,170 If you won't grant my wish, I have no choice but to kill myself again. 404 00:54:08,245 --> 00:54:10,543 We'll call the cops if you don't leave at once. 405 00:54:10,614 --> 00:54:12,741 My life is at your hand. 406 00:54:12,816 --> 00:54:16,047 Will you show true benevolence by taking in this poor soul, 407 00:54:16,119 --> 00:54:18,246 or will you leave this humble soul to receive its second death? 408 00:54:18,321 --> 00:54:20,050 What do you think you're doing? 409 00:54:20,123 --> 00:54:21,954 Let go! Let go of me! 410 00:54:24,027 --> 00:54:26,052 Let go! Let go of me! 411 00:54:28,331 --> 00:54:29,662 Let me go! 412 00:54:32,335 --> 00:54:34,769 Nothing happened. 413 00:54:35,639 --> 00:54:39,973 I was only trying to give hopes for him to live on 414 00:54:40,043 --> 00:54:42,375 with the rest of his life. 415 00:54:43,513 --> 00:54:44,537 But... 416 00:54:45,515 --> 00:54:51,545 Of course, I have no doubt that you were trying to show mercy. 417 00:54:51,621 --> 00:54:57,355 But to an ascetic, it may become a vice. 418 00:54:57,427 --> 00:55:00,453 Devil may come with it. 419 00:55:00,530 --> 00:55:03,658 If devoting to it too much 420 00:55:03,733 --> 00:55:08,568 it may not grow and may interfere ascetics. 421 00:57:58,041 --> 00:58:04,640 I know you have been bowing 3000 times a day for punishment. 422 00:58:07,617 --> 00:58:09,346 What are you doing? 423 00:58:11,221 --> 00:58:13,246 What is it that you want? 424 00:58:14,324 --> 00:58:16,554 If you keep this up, 425 00:58:17,327 --> 00:58:22,162 both of us will suffer an unbearable pain. 426 00:58:23,233 --> 00:58:25,565 Please, go back. 427 00:58:26,836 --> 00:58:32,672 I was born by a communist member and a woman who followed him. 428 00:58:32,742 --> 00:58:36,940 Both of them were killed during the communist sweeping operation. 429 00:58:37,013 --> 00:58:38,947 When my grandfather was alive, 430 00:58:39,015 --> 00:58:43,042 I was able to attend a night college which wasn't of any fame. 431 00:58:44,020 --> 00:58:48,548 I took and passed an exam for state officials 432 00:58:48,625 --> 00:58:52,561 but was kicked out for my father's past. 433 00:58:52,629 --> 00:58:55,655 I then try to go to Middle East to work. 434 00:58:55,732 --> 00:58:59,964 But I was rejected again for the same reason. 435 00:59:00,036 --> 00:59:05,975 Afterwards, I committed all kinds of crimes from theft, robbery, 436 00:59:06,042 --> 00:59:08,977 and rape to organized crimes. 437 00:59:09,646 --> 00:59:14,948 One day, I looked at myself and felt a sudden urge to kill it. 438 00:59:16,419 --> 00:59:21,948 I wanted to return my body back to where I was born. 439 00:59:22,425 --> 00:59:28,057 So, I came to that temple, and I was rescued by you. 440 00:59:28,831 --> 00:59:32,767 My life is mine no more but it's yours. 441 00:59:33,836 --> 00:59:39,672 I have no strength or confidence to find my own way. 442 00:59:40,443 --> 00:59:45,142 If I go back empty handed, I'll become a dark spot once again. 443 00:59:45,615 --> 00:59:49,051 I will become a malignant disease to this society. 444 00:59:52,822 --> 00:59:58,954 Live your life with the courage that almost killed you. 445 01:00:00,029 --> 01:00:07,959 Turn the darkness in your life into a light to straighten yourself. 446 01:00:08,037 --> 01:00:11,768 To do so, I need you with me. 447 01:00:11,841 --> 01:00:14,776 You have brought me back into this world. 448 01:00:14,844 --> 01:00:19,941 You must be my mother, friend, and wife to me. 449 01:00:20,016 --> 01:00:24,453 Be my guiding light! Be my mate! 450 01:00:25,021 --> 01:00:28,252 - Sister! - What are you doing here? Come out! 451 01:00:29,025 --> 01:00:32,654 - Get out of there. - Chung-hwa! 452 01:00:32,729 --> 01:00:36,756 I'm going to wait. I'm going to wait for you. 453 01:00:36,833 --> 01:00:40,963 Until my blood dries out to death! 454 01:00:41,037 --> 01:00:44,165 - Chung-hwa! Chung-hwa! - Shut up! 455 01:00:44,240 --> 01:00:49,473 Chung-hwa! 456 01:01:39,729 --> 01:01:43,961 I came earlier to participate in the Winter Zen Cult. 457 01:01:55,745 --> 01:01:59,647 Sister Chung-hwa, Sister Superior wants to see you. 458 01:02:02,518 --> 01:02:05,453 The people won't forgive. 459 01:02:06,723 --> 01:02:10,557 The mountains aren't the only places for asceticism. 460 01:02:12,128 --> 01:02:17,259 I'm sending you away now, but I'm not letting you go for good. 461 01:02:19,035 --> 01:02:23,972 When you get rid of everything and become truly yourself, 462 01:02:24,540 --> 01:02:27,566 we will have a chance to meet again. 463 01:02:31,013 --> 01:02:35,450 When you go back to the town, wear this at all times. 464 01:02:36,619 --> 01:02:40,055 Don't bring insult to the sister nuns 465 01:02:40,123 --> 01:02:43,354 by revealing the traces of your life as one. 466 01:02:50,433 --> 01:02:53,266 Ms. Lee Soon-nyeo, wait. 467 01:02:53,336 --> 01:02:55,065 Ms. Lee. 468 01:02:57,640 --> 01:03:01,167 This is from Sis. Sup keep it with you. 469 01:03:11,220 --> 01:03:16,749 Now your body has left leaving your soul behind. 470 01:03:17,426 --> 01:03:22,762 Or, it maybe that your soul is leaving your body behind. 471 01:03:23,132 --> 01:03:27,660 Even though you part but there is one question you must answer. 472 01:03:28,337 --> 01:03:34,469 You must find out whether you who left is real or you left behind is real. 473 01:03:35,344 --> 01:03:43,046 When you get the answer, agonies which trouble you will be disappeared. 474 01:04:42,144 --> 01:04:45,045 Good luck on you. 475 01:04:45,114 --> 01:04:51,542 I think the reason for the cough is the dryness in the room. 476 01:04:52,822 --> 01:04:55,154 Get a humidifier 477 01:04:55,625 --> 01:05:01,257 and, please get a stove with a stovepipe this year. 478 01:05:02,031 --> 01:05:05,262 From Sister Yun of Gwang-myung. 479 01:06:12,835 --> 01:06:16,271 I am ready to anything you ask me to do. 480 01:06:16,339 --> 01:06:20,173 But I have never dug any coal before. 481 01:06:23,245 --> 01:06:26,339 - Go back then. - No, no. Wait. 482 01:06:30,119 --> 01:06:34,556 Can you buy me a drink? 483 01:06:39,028 --> 01:06:40,962 Take a shot. 484 01:06:56,145 --> 01:06:58,238 Take just one shot. 485 01:07:13,029 --> 01:07:14,656 What's wrong? 486 01:07:14,730 --> 01:07:16,561 You get drunk so quick. 487 01:07:19,035 --> 01:07:23,972 Just wait and see. I'll make you into a decent human being. 488 01:09:55,824 --> 01:09:58,554 Oh, my god. No, no... 489 01:10:01,130 --> 01:10:03,155 - Come here. - Mother, mother... 490 01:10:40,736 --> 01:10:44,672 Mother... 491 01:10:45,140 --> 01:10:46,072 Mother... 492 01:11:45,234 --> 01:11:49,170 Why isn't there any beard on Dharma's face? 493 01:11:49,238 --> 01:11:51,365 Look closely. 494 01:11:51,440 --> 01:11:54,967 Why no beard on Dharma's face? 495 01:12:06,021 --> 01:12:07,955 I didn't doze. Why? 496 01:12:35,017 --> 01:12:38,953 I don't seem to be able to advance in my meditation. 497 01:12:40,122 --> 01:12:46,652 I'll abstain from meditation and other studies and go on a journey. 498 01:12:49,031 --> 01:12:56,563 There are things you learn by traveling, 499 01:12:57,339 --> 01:13:02,572 and there are things you learn in the Zen Room. 500 01:13:03,045 --> 01:13:07,744 You may do as you wish. 501 01:13:10,419 --> 01:13:13,650 It's cold. The weather got cold so suddenly. 502 01:13:42,017 --> 01:13:43,348 Did you go see a doctor? 503 01:13:45,521 --> 01:13:46,954 So what? 504 01:13:48,624 --> 01:13:52,060 - I'm 3 months pregnant. - What? 505 01:13:53,529 --> 01:13:56,965 And the doctor told me that when I give birth to this child 506 01:13:57,032 --> 01:13:59,262 he'll hire me as a nurse-aide. 507 01:14:03,338 --> 01:14:04,669 Oh, gosh. 508 01:14:07,342 --> 01:14:11,142 Long time age, when a woman goes into labor, 509 01:14:11,213 --> 01:14:16,947 she used look back at her shoes as she enters the room. 510 01:14:18,320 --> 01:14:21,050 She would be thinking 511 01:14:21,123 --> 01:14:25,253 if she'll come back alive to wear the shoes again. 512 01:14:26,728 --> 01:14:29,959 I guess it's the fear of death. 513 01:14:30,032 --> 01:14:35,265 I tend to look back when I go inside the mine. 514 01:14:35,337 --> 01:14:37,567 It's already been a year, 515 01:14:39,641 --> 01:14:42,075 but I still feel death is near whenever I enter a coal mine. 516 01:14:44,012 --> 01:14:45,639 I didn't know that. 517 01:14:46,815 --> 01:14:50,945 Why didn't you tell me? Get a differentjob. 518 01:14:51,019 --> 01:14:54,045 What kind ofjob? Go back to long time ago? 519 01:14:54,823 --> 01:15:01,661 Thief, robber, rapist, and a gangster... 520 01:15:04,132 --> 01:15:06,965 You're a new person now. 521 01:15:07,336 --> 01:15:11,272 The old Park Hyun-woo doesn't exist anymore. 522 01:15:11,340 --> 01:15:13,672 But I still like the mine. 523 01:15:14,142 --> 01:15:16,474 It feels as though I am expiating myself. 524 01:15:32,327 --> 01:15:36,161 If we save a little more, we can buy a Buddhist dictionary. 525 01:15:37,432 --> 01:15:41,960 It's strange. When people see you, they just can't give enough in charity. 526 01:15:42,037 --> 01:15:44,972 But when they see me, there's not much. 527 01:15:45,040 --> 01:15:48,771 They say it's up to Asceticism. 528 01:15:48,844 --> 01:15:52,746 I guess I'm far behind you. 529 01:16:12,834 --> 01:16:18,966 How can I break free of this dreading chain of obsession? 530 01:16:19,641 --> 01:16:24,044 My mother always comes to my mind 531 01:16:24,112 --> 01:16:26,945 and interferes with my training. 532 01:16:27,015 --> 01:16:32,043 She is the only blood I have and she is in bed very ill. 533 01:16:32,521 --> 01:16:38,357 I worry if anyone cooks for her, keeps her warm, 534 01:16:39,027 --> 01:16:41,962 and gives her remedy. 535 01:16:42,631 --> 01:16:45,259 If you meet Buddha, kill him. 536 01:16:45,334 --> 01:16:48,360 If you meet a disciple, then kill him. 537 01:16:48,437 --> 01:16:52,669 You have to keep at it till you have no attachment to anything. 538 01:16:52,741 --> 01:16:56,939 Then and only then, you will receive emancipation and greater freedom. 539 01:16:57,012 --> 01:17:04,145 Oh, Nirvana, great freedom. When will I ever have it! 540 01:17:04,219 --> 01:17:09,452 It may take years and years of abandoning even such desires. 541 01:17:10,125 --> 01:17:12,252 It may be a place in which we can never reach 542 01:17:12,327 --> 01:17:16,957 in our lifetime, or forever. 543 01:17:18,433 --> 01:17:23,769 Chop the tree. Do not stop. 544 01:17:25,240 --> 01:17:28,676 Trees are the origin of all the sins. 545 01:17:29,544 --> 01:17:32,638 When you reach the roots, 546 01:17:34,016 --> 01:17:37,952 My dear all Sisters! You'll reach the nirvana. 547 01:17:38,020 --> 01:17:39,647 Emancipation will be yours. 548 01:18:07,816 --> 01:18:09,249 I can't go. 549 01:18:10,218 --> 01:18:13,051 I can't walk anymore. 550 01:18:13,121 --> 01:18:16,056 Over this hill is Chung Jung hermitage. 551 01:18:16,124 --> 01:18:17,751 Just keep walking we reach there. 552 01:18:17,826 --> 01:18:21,159 I can't go anymore. I want to go back. 553 01:18:35,844 --> 01:18:38,142 What are you doing? 554 01:18:38,213 --> 01:18:45,346 What the... Thief! Thief! 555 01:18:48,824 --> 01:18:51,452 Catch her! 556 01:18:51,526 --> 01:18:52,959 Thief! 557 01:18:55,030 --> 01:18:56,361 Chicken Thief! 558 01:18:56,431 --> 01:18:57,955 Give the chicken back! 559 01:18:58,033 --> 01:19:00,968 My chicken! 560 01:19:01,036 --> 01:19:04,665 Oh, no... Thief! 561 01:19:19,121 --> 01:19:21,453 Well? How was the run? 562 01:19:22,324 --> 01:19:24,952 Why did you act so blatantly? 563 01:19:25,026 --> 01:19:29,258 Among 10 Buddhist commandments, the second is thou shalt not steal. 564 01:19:29,331 --> 01:19:33,358 If you steal, your descendants 565 01:19:33,435 --> 01:19:36,370 will be poor all the time. 566 01:19:36,438 --> 01:19:40,966 I took the example from when Sister Man-gok was under Sister Kyoung-hwa. 567 01:19:41,042 --> 01:19:44,443 Sister Kyoung-hwa said "Everything comes from mind." 568 01:19:44,513 --> 01:19:47,744 It means everything is a creation of our minds. 569 01:19:47,816 --> 01:19:50,444 If you think it's heavy, it will be very heavy. 570 01:19:50,519 --> 01:19:54,956 It would, therefore, mean that if you lighten up, everything will lighten up. 571 01:19:58,827 --> 01:20:02,558 I'll go back after I visit my mother. 572 01:20:02,631 --> 01:20:06,067 Are you going to continue? 573 01:20:08,036 --> 01:20:10,664 I heard there's a good hermitage near Dan-yang. 574 01:20:10,739 --> 01:20:14,072 I want to discipline myself for about 3 years. 575 01:20:15,744 --> 01:20:17,234 Good luck on you. 576 01:20:47,242 --> 01:20:49,767 Hey, Ms. Lee Soon-nyeo. 577 01:20:51,313 --> 01:20:52,541 Oh, my. 578 01:20:55,016 --> 01:20:56,244 Sister! 579 01:20:57,519 --> 01:21:00,044 It's been a long time. What brings you here? 580 01:21:01,423 --> 01:21:04,551 I'm on my way to a remote island where I'll work as a nurse. 581 01:21:04,626 --> 01:21:07,356 - Are you on yourjourney? - Yes. 582 01:21:07,429 --> 01:21:11,456 I have been to many places, but very little is gained. 583 01:21:13,034 --> 01:21:14,968 How's Sister Eun-sun? 584 01:21:15,337 --> 01:21:18,272 She's suffering from that cough. 585 01:21:25,213 --> 01:21:27,943 Are you still living with the man? 586 01:21:29,017 --> 01:21:32,453 He died in a mine. It collapsed on him. 587 01:21:32,520 --> 01:21:33,748 Oh, my... 588 01:21:35,223 --> 01:21:37,953 I had his baby, but it died at birth. 589 01:21:41,029 --> 01:21:43,657 And I met another man afterwards. 590 01:21:43,732 --> 01:21:46,462 He lost both of his legs in an accident in a factory. 591 01:21:47,636 --> 01:21:51,367 I wanted to help him and asked him to be my husband. 592 01:21:54,042 --> 01:21:56,943 But he didn't make it over a year. 593 01:21:58,613 --> 01:22:02,640 But, I don't regret my life 594 01:22:02,717 --> 01:22:07,950 in which I gave my heart and my body to such people. 595 01:22:09,124 --> 01:22:14,357 Living, happiness and unhappiness 596 01:22:14,429 --> 01:22:16,761 are all the same in the essence. 597 01:22:16,831 --> 01:22:20,164 You can't give up and let them be. 598 01:22:22,037 --> 01:22:25,370 I have never given up. 599 01:22:25,440 --> 01:22:31,436 When ever I meet a new man, I did my best as if I was a virgin. 600 01:22:31,513 --> 01:22:35,950 I hoped that it might be Asceticism. 601 01:22:37,519 --> 01:22:41,455 I'm sorry to have said such a word in front of you. 602 01:22:52,634 --> 01:22:54,363 I have to catch that boat. 603 01:22:56,137 --> 01:22:59,368 I hope you reach your enlightenment. 604 01:22:59,441 --> 01:23:03,639 Don't be discouraged. May the Buddha be with you. 605 01:23:09,617 --> 01:23:11,141 To Sister Eun-sun... 606 01:23:12,120 --> 01:23:14,452 No, it's nothing. 607 01:24:18,520 --> 01:24:23,355 Look at this Sister! 608 01:24:23,425 --> 01:24:28,954 You're in my spot without my permission. 609 01:24:29,030 --> 01:24:33,660 When a nun sees a monk you're supposed to greet him. 610 01:24:33,735 --> 01:24:38,468 Don't you know you have to bow 611 01:24:39,140 --> 01:24:43,076 when you see a monk even if you're hundred years old. 612 01:24:43,144 --> 01:24:46,739 How can I bow to you when I don't know if you're real? 613 01:25:08,837 --> 01:25:10,964 Look, my dear nun! 614 01:25:12,340 --> 01:25:19,644 Priest Huk-am asked why there's no beard on Dharma's face. 615 01:25:20,315 --> 01:25:26,743 That is a discourse that warns the illusions 616 01:25:26,821 --> 01:25:30,951 of immature phony nuns acting like Buddha. 617 01:25:32,026 --> 01:25:37,362 Do you even realize how dangerous it is 618 01:25:38,233 --> 01:25:42,761 to enter Zen without Zen knowledge? 619 01:25:44,239 --> 01:25:51,941 If you aren't careful, you'll end up as a fortune teller. 620 01:26:03,224 --> 01:26:05,658 Look at me carefully. 621 01:26:06,528 --> 01:26:09,463 I am the reincarnated Buddhist of Mercy. 622 01:26:10,532 --> 01:26:16,266 I am here to test how deep and pure your faith is. 623 01:26:16,638 --> 01:26:19,664 If we have one more instinct like sex 624 01:26:21,042 --> 01:26:24,136 nobody can become Buddha. 625 01:26:26,014 --> 01:26:31,452 I see that you can't restrain yourself. 626 01:26:31,519 --> 01:26:38,152 As our paths cross, why don't we make lover? 627 01:26:38,226 --> 01:26:44,256 I think you won't even move even if I try to insult your body. 628 01:26:45,033 --> 01:26:48,469 You'll think of it as a stick erect in the space 629 01:26:49,137 --> 01:26:53,369 making its way in. 630 01:26:53,441 --> 01:26:58,435 Or, you'll think of it as a finger in a bag of flour 631 01:26:59,314 --> 01:27:02,442 wriggling around. 632 01:27:02,517 --> 01:27:04,951 Am I wrong? 633 01:27:21,035 --> 01:27:23,970 Look at it closely. 634 01:27:24,038 --> 01:27:26,768 There used be a great body part that would erect itself 635 01:27:26,841 --> 01:27:30,038 a hundred times a day. 636 01:27:30,111 --> 01:27:34,548 Look at it with your eyes how it changed. 637 01:27:34,616 --> 01:27:41,749 Look! Look at it! 638 01:27:52,533 --> 01:27:56,060 You should have cut the roots in your mind. 639 01:27:56,137 --> 01:27:58,970 That was an effort in vain. 640 01:27:59,540 --> 01:28:05,342 There was a person who cut his ten fingers. 641 01:28:06,714 --> 01:28:12,152 He couldn't control his dark desires. 642 01:28:13,021 --> 01:28:19,449 He thought he could be free of all the obsessions and pain. 643 01:28:21,629 --> 01:28:29,263 I don't understand why Buddha came to this world and give us such suffering. 644 01:28:58,533 --> 01:29:02,162 - Is everything okay? - Yes, everything's fine. 645 01:29:02,236 --> 01:29:07,367 Except Chul-ho hurt his legs and doesn't seem to be healing. 646 01:29:07,442 --> 01:29:11,139 And Ok-ja's Grandmother still has problem with phlegm. 647 01:29:11,212 --> 01:29:13,237 Tell her to quit smoking. 648 01:29:14,415 --> 01:29:17,145 My teeth are killing me. Please, fix me. 649 01:29:18,019 --> 01:29:20,544 Just wait. You'll get your turn. 650 01:29:27,028 --> 01:29:29,963 Ms. Kim Soonhyup's blood pressure have gone down very much. 651 01:29:30,031 --> 01:29:34,764 And Ms. Cha Eun-yung may be pregnant as her period has stopped. 652 01:29:34,836 --> 01:29:40,570 And Lee Young-ga who got his stomach operated says her back hurts. 653 01:29:43,044 --> 01:29:46,946 654 01:30:03,831 --> 01:30:06,959 I dedicate this book to Soon-nyeo 655 01:30:07,034 --> 01:30:10,060 who's become a nun and on a journey with the clouds. 656 01:30:16,043 --> 01:30:18,341 Haven't you read that book yet? 657 01:30:18,413 --> 01:30:21,746 Keum-ok said she cried so many times 658 01:30:21,816 --> 01:30:26,150 that I had to borrow it. 659 01:30:26,220 --> 01:30:29,951 There are so many sad parts. 660 01:30:32,026 --> 01:30:36,463 I am climbing the Mt. Buseo again by myself. 661 01:30:36,531 --> 01:30:44,063 I am standing at the cliff of Nak-hwa-am where thousands of Baek-jai women died. 662 01:30:44,138 --> 01:30:49,166 8 months pregnant! My wife's soul I have to console. 663 01:30:49,243 --> 01:30:52,542 I'm writing a story of the last King Eui-ja and General Gye-baek. 664 01:30:52,613 --> 01:30:57,141 Upon hearing your news of becoming a nun, 665 01:30:57,218 --> 01:31:01,348 I embrace you and become black beads falling down to death. 666 01:31:01,422 --> 01:31:07,952 Like the women of Baek-jai fell deep under this cliff 667 01:31:39,227 --> 01:31:41,752 What's wrong? Did your car break down? 668 01:31:41,829 --> 01:31:43,660 No, it's just overheated. 669 01:31:44,332 --> 01:31:47,267 To add insult to injury the sparkplug seems to be malfunctioning. 670 01:31:59,814 --> 01:32:01,941 Where did he go? 671 01:32:03,618 --> 01:32:06,553 Gwang-nam, Gwang-nam! 672 01:32:10,024 --> 01:32:13,357 Gwang-nam! Gwang-nam! 673 01:32:14,128 --> 01:32:15,959 Where the hell did he go? 674 01:32:16,631 --> 01:32:19,964 Gwang-nam, Gwang-nam! 675 01:32:22,336 --> 01:32:25,066 Gwang-nam, Gwang-nam! 676 01:32:26,040 --> 01:32:29,771 - Gwang-nam! - I'm here, daddy. 677 01:32:32,413 --> 01:32:35,143 I caught a mud snail. 678 01:32:35,216 --> 01:32:36,945 Son of a gun! 679 01:32:39,720 --> 01:32:43,952 Who asked you to catch that? 680 01:32:45,026 --> 01:32:46,459 You silly boy! 681 01:32:53,834 --> 01:32:55,768 Stop crying! 682 01:32:55,836 --> 01:32:57,963 Silly boy! 683 01:32:58,039 --> 01:33:00,269 I'm going to leave you here! Quiet! 684 01:33:00,341 --> 01:33:03,538 Stop crying! Quiet! 685 01:33:04,412 --> 01:33:05,743 Stay here! 686 01:33:16,524 --> 01:33:19,755 Where are my damn shoes! 687 01:33:41,816 --> 01:33:46,048 Why don't you leave him at the hospital? 688 01:33:46,120 --> 01:33:48,554 He's such a trouble maker. He wanders around 689 01:33:48,623 --> 01:33:52,957 and make trouble that people at the hospital doesn't like him that much. 690 01:33:53,027 --> 01:33:55,257 Except you, nurse Lee. 691 01:33:57,832 --> 01:34:00,062 You're going to Mae-pyo, right? 692 01:34:00,134 --> 01:34:03,069 Put your scooter in the back and sit with Gwang-nam. 693 01:34:03,137 --> 01:34:05,469 I'll give you a ride. 694 01:34:14,615 --> 01:34:20,554 When will we meet again and as what? 695 01:34:20,621 --> 01:34:23,749 Over waves of blue water 696 01:34:23,824 --> 01:34:28,761 I see your innocent face with a scent of beads 697 01:34:28,829 --> 01:34:32,765 I see your black eyes. 698 01:34:32,833 --> 01:34:37,463 Over the clear water way where Gen. Green-peas was tied up and taken, 699 01:34:37,538 --> 01:34:41,975 I row my boat with your face in my heart. 700 01:35:46,240 --> 01:35:48,367 Open the door! She's dying over here! 701 01:35:48,442 --> 01:35:50,239 Open the door! Hurry! 702 01:35:50,311 --> 01:35:52,939 Hurry! Open the door! 703 01:35:53,013 --> 01:35:56,949 Open the door! She's dying over here! 704 01:36:01,522 --> 01:36:03,353 Don't worry, it'll be all right. 705 01:36:10,030 --> 01:36:12,760 This is OR. Find a same blood type with the patient, 706 01:36:12,833 --> 01:36:15,063 and prepare for a blood transfusion. 707 01:36:16,737 --> 01:36:18,568 Open you hand. 708 01:36:31,118 --> 01:36:34,645 It's a twins. They're both girls. 709 01:36:34,722 --> 01:36:37,748 They were so big that they gave their mother a hard time. 710 01:36:38,826 --> 01:36:41,659 Your blood and my blood are in the mother's body 711 01:36:41,729 --> 01:36:45,563 mixing and mingling. 712 01:36:45,633 --> 01:36:47,965 This should be a Karma. 713 01:37:34,815 --> 01:37:38,444 We were all eating clams together and he started throwing up 714 01:37:38,519 --> 01:37:42,546 came down with a fever, and just passed out. 715 01:37:47,828 --> 01:37:52,162 We'll have to wait for the test results 716 01:37:52,233 --> 01:37:54,758 but I'm sure it's Cholera. 717 01:37:54,835 --> 01:37:58,362 We'll have to take some preventive measures for disinfection. 718 01:37:58,839 --> 01:38:00,466 We have an announcement. 719 01:38:00,541 --> 01:38:04,944 Any household with diarrhea patient 720 01:38:05,012 --> 01:38:08,038 must report to village hall with the patient. 721 01:38:08,716 --> 01:38:10,343 We have an announcement. 722 01:38:13,020 --> 01:38:17,354 Hello? Huh? How many? 723 01:38:18,025 --> 01:38:20,794 Hey Mr. Son. Go pick up some patients from Yang-a village. 724 01:38:20,794 --> 01:38:21,783 Yang-a? 725 01:38:30,437 --> 01:38:31,961 Let's get you up. 726 01:38:36,243 --> 01:38:38,438 Just get me couple of eggs. 727 01:38:39,013 --> 01:38:44,747 Everyone's disgusted to eat. Nothing's different for me. 728 01:38:46,120 --> 01:38:48,145 What a week! 729 01:38:48,222 --> 01:38:51,350 I just can't take any more of having no sleep. 730 01:38:51,425 --> 01:38:56,158 My engine is giving me trouble, and the tires keep running flat. 731 01:38:56,230 --> 01:38:59,063 I have chauffeured around the doctors from the health department. 732 01:38:59,133 --> 01:39:03,467 And the patients are increasing by the dozens everyday. 733 01:39:12,012 --> 01:39:13,639 I told you not to move. 734 01:39:13,714 --> 01:39:16,148 The syringe keeps coming off because you move. 735 01:39:16,216 --> 01:39:19,049 Mom, daddy's calling you. 736 01:39:19,119 --> 01:39:21,451 Mom, daddy says he's sick. 737 01:39:25,125 --> 01:39:29,061 - What's wrong? I'm busy. - I'm in a hurry. 738 01:39:41,241 --> 01:39:43,232 You should be careful. 739 01:39:43,310 --> 01:39:47,440 I'm afraid that I might catch this from carrying all the patients around. 740 01:39:47,514 --> 01:39:51,041 It feels as if the viruses are getting onto me. 741 01:39:54,321 --> 01:39:59,349 I parked the car out back and told them the clutch is out. 742 01:39:59,426 --> 01:40:01,951 But that's a lie. 743 01:40:06,133 --> 01:40:10,661 Are you crazy? Get up. 744 01:40:14,241 --> 01:40:16,937 There's an outbreak in Dang-po. It's a mess there. 745 01:40:17,011 --> 01:40:19,741 - Get out there. - No, I'm scared. 746 01:40:19,813 --> 01:40:21,747 - Stop this. - Come on. 747 01:40:21,815 --> 01:40:23,749 You! 748 01:40:25,319 --> 01:40:26,445 Get up! 749 01:40:27,121 --> 01:40:29,954 - I'm sorry I'm late. - Come on have a seat. 750 01:40:31,125 --> 01:40:36,062 You all done a greatjob 751 01:40:36,130 --> 01:40:38,758 to have passed this outbreak without many casualties. 752 01:40:39,233 --> 01:40:44,967 I'd like to especially thank Ms. Lee and Mr. Son. 753 01:40:45,339 --> 01:40:48,069 Well, in that sense, sing a song! 754 01:40:48,142 --> 01:40:49,166 Oh, alright. 755 01:40:50,210 --> 01:41:01,553 Pink skirt waving in the Spring wind. 756 01:41:02,022 --> 01:41:08,450 Today I stand here again 757 01:41:08,529 --> 01:41:13,967 on this road by the shrine. 758 01:41:14,034 --> 01:41:19,973 We used to laugh with the flower bloom, 759 01:41:20,040 --> 01:41:24,534 We used to cry with the flower fall. 760 01:41:24,611 --> 01:41:37,957 But the promise of the warm Spring day has gone. 761 01:44:22,623 --> 01:44:23,954 Sister Jin-sung. 762 01:44:27,427 --> 01:44:30,954 Where have you been? I haven't heard from you in so long. 763 01:44:32,532 --> 01:44:35,160 Sister Eun-sun is critically ill. 764 01:44:35,535 --> 01:44:39,164 But she is so sincerely waiting someone. 765 01:44:39,640 --> 01:44:42,666 I think it's you. 766 01:44:47,714 --> 01:44:50,239 Jin-sung is back. 767 01:45:00,527 --> 01:45:03,553 Why does Dharma's face have no beard? 768 01:45:03,630 --> 01:45:06,463 Why is there no beard? 769 01:45:09,136 --> 01:45:18,044 I guess yourjourney was nothing but an imitaion of your senior sisters. 770 01:45:20,714 --> 01:45:23,649 You have to find yourself. 771 01:45:32,826 --> 01:45:34,555 See who's there. 772 01:45:44,037 --> 01:45:45,766 It's Just some tourists. 773 01:46:01,221 --> 01:46:03,246 Why are you burning the books? 774 01:46:12,733 --> 01:46:17,966 The knowledge in the book only interferes with the disciplining. 775 01:46:19,539 --> 01:46:24,533 What we have to do first is to ask ourselves what Asceticism is. 776 01:46:24,611 --> 01:46:29,742 We have to clear our minds before we can answer that question. 777 01:46:30,517 --> 01:46:34,351 But the learned approaches with Physics, 778 01:46:34,421 --> 01:46:38,551 Science, Anthropology to identify it. 779 01:46:38,625 --> 01:46:41,059 That was the crucial error. 780 01:46:41,828 --> 01:46:45,662 That is the answer I got from three years in a cave. 781 01:46:51,037 --> 01:46:57,340 I have become a fugitive after publishing a short piece criticizing dictatorship. 782 01:46:58,211 --> 01:47:02,341 I couldn't find anywhere in this divided nation to hide. 783 01:47:02,416 --> 01:47:05,351 I came to you as the last resort. 784 01:47:07,120 --> 01:47:09,054 Can you help me? 785 01:47:10,023 --> 01:47:14,050 I'll go talk to Chief Nun if that is the case. 786 01:47:14,127 --> 01:47:16,561 No, you can't. You shouldn't. 787 01:47:16,630 --> 01:47:19,963 No one else but you may know who I am. 788 01:47:20,834 --> 01:47:26,568 I am in a state where I have to get away from any worldly attachment. 789 01:47:26,640 --> 01:47:29,370 It's a crisis for me right now. 790 01:47:30,010 --> 01:47:31,534 Please, understand. 791 01:47:48,328 --> 01:47:51,354 Mister! Mister! 792 01:47:59,739 --> 01:48:02,367 Sister Jin-sung sent this note. 793 01:48:06,012 --> 01:48:09,743 Go find this address and ask for help. 794 01:48:09,816 --> 01:48:12,444 My name in the world is Min Hae-young. 795 01:48:12,519 --> 01:48:16,956 Min Ki-Tae, 156-2, Un-dong, Mok-po. 796 01:48:36,710 --> 01:48:38,541 Look who's coming. 797 01:48:39,412 --> 01:48:41,642 She's here. 798 01:49:01,134 --> 01:49:02,362 Who's there? 799 01:49:10,310 --> 01:49:12,938 Lee Soon-nyeo is here. 800 01:50:31,324 --> 01:50:33,349 Okay. 801 01:50:36,029 --> 01:50:39,965 So, between the soul that was left here 802 01:50:40,033 --> 01:50:44,367 and the body wandering out in the world, 803 01:50:46,840 --> 01:50:52,642 who was the real you? 804 01:51:34,721 --> 01:51:40,956 I knew that this girl Soon-nyeo would come back a long time ago. 805 01:51:42,829 --> 01:51:46,356 Let this girl live at the corner 806 01:51:46,433 --> 01:51:50,369 running errands around the temple. 807 01:51:51,638 --> 01:51:55,267 And watch her for 5 years 808 01:51:55,341 --> 01:52:01,541 or 10 years as it's needed and decide whether to shave her again 809 01:52:01,614 --> 01:52:04,640 or to kick her out... 810 01:52:12,025 --> 01:52:18,658 Sometimes we have to observe our rules in other ways. 811 01:52:21,034 --> 01:52:24,663 We understood your intentions. 812 01:52:24,738 --> 01:52:27,969 Please, stop talking. 813 01:52:28,041 --> 01:52:35,743 Something that is in the rough may be more pure 814 01:52:37,016 --> 01:52:40,952 as the lotus blooms in the mud. 815 01:52:44,124 --> 01:52:47,651 Don't worry. We'll talk to the people 816 01:52:47,727 --> 01:52:51,060 and make sure your wish should be carried out. 817 01:52:51,431 --> 01:52:56,664 My elder... I beg you. 818 01:52:56,736 --> 01:53:02,572 Sure. Don't worry and prepare for your Nirvana. 819 01:53:03,143 --> 01:53:06,135 - Jin-sung. - Yes. 820 01:53:06,212 --> 01:53:08,737 - Hyo-jung. - Yes. 821 01:53:08,815 --> 01:53:14,048 When I pass away, I don't want any fuss. 822 01:53:15,021 --> 01:53:20,755 When you burn me to ashes, 823 01:53:20,827 --> 01:53:25,764 don't waist your efforts looking for any Sariras. 824 01:53:25,832 --> 01:53:28,960 Don't put any stones... 825 01:53:29,035 --> 01:53:32,971 To locate my tomb later. 826 01:53:53,226 --> 01:53:54,955 You step outside. 827 01:53:59,532 --> 01:54:01,557 I said to step outside. 828 01:54:25,124 --> 01:54:26,648 Excuse me. 829 01:54:27,727 --> 01:54:29,251 Please, step down. 830 01:54:48,214 --> 01:54:49,943 We have enough people. 831 01:55:58,017 --> 01:56:02,545 You disgusting creature, get out of here. 832 01:56:45,732 --> 01:56:46,960 Sister. 833 01:56:48,234 --> 01:56:51,260 Between my soul left with you 834 01:56:52,038 --> 01:56:54,563 and my body out in the world, 835 01:56:55,341 --> 01:56:58,242 neither is my substance. 836 01:56:59,412 --> 01:57:02,347 I knew too late that I finally have the real self 837 01:57:03,016 --> 01:57:06,747 when and only when the two are in the same boundary. 838 01:57:07,620 --> 01:57:14,150 I still don't know how to keep them both in the same boundary. 839 01:57:15,228 --> 01:57:19,562 Please, give me strength. 840 01:58:15,221 --> 01:58:17,348 Are you looking for Sariras? 841 01:58:34,140 --> 01:58:38,338 Why do you waist your efforts in something so useless? 842 01:58:43,316 --> 01:58:47,548 I'll split this bone into a thousand pieces, 843 01:58:47,620 --> 01:58:54,958 and wherever I stop during my journey, I'll make a pagoda with this bone. 844 01:58:55,027 --> 01:59:00,055 I intend to build just one thousand pagodas 845 01:59:00,133 --> 01:59:05,366 that will light up the heart of the people. 846 01:59:05,438 --> 01:59:07,565 Such a pitiful delusion. 847 01:59:09,041 --> 01:59:12,135 Without any delusion, 848 01:59:13,412 --> 01:59:17,746 how can you attempt to bring salvation to the deluded public? 849 01:59:35,635 --> 01:59:40,572 Those who not get sleep, the night is so long. 850 01:59:42,041 --> 01:59:46,239 Those who are tired, the road is so long. 851 01:59:47,713 --> 01:59:51,547 Those who not know the truth, 852 01:59:52,018 --> 01:59:57,547 the night way to life and death is long and far away. 67014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.