Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,087
โ Our drug can give people
their lives back.
2
00:00:04,087 --> 00:00:07,174
Mr. Booker, we'll have answers
for you soon.
3
00:00:07,174 --> 00:00:08,342
โ You could
have a bright future
4
00:00:08,383 --> 00:00:09,510
running clinical trials.
5
00:00:09,551 --> 00:00:11,345
โ Well, I'm flattered.
6
00:00:11,345 --> 00:00:13,180
Really.
7
00:00:13,180 --> 00:00:15,349
โ Auggie is running out
of time, Sharon.
8
00:00:15,390 --> 00:00:17,976
โ Weren't you looking to see
if he had any relatives?
9
00:00:18,018 --> 00:00:20,437
โ Only a family member
can consent to the transplant.
10
00:00:20,479 --> 00:00:22,523
โ We've decided
to adopt Auggie.
11
00:00:22,523 --> 00:00:25,609
โ I'll sign off
on the surgery.
12
00:00:25,651 --> 00:00:27,611
โ I lost my daughter
to leukemia.
13
00:00:27,653 --> 00:00:29,321
About ten years ago.
14
00:00:29,363 --> 00:00:31,531
I don't talk about this
with many people.
15
00:00:34,201 --> 00:00:36,036
Oh, baby...
16
00:01:16,910 --> 00:01:18,412
โ Dr. Virani.
17
00:01:18,412 --> 00:01:21,290
Just examined trial patient
CMโ042, Alvin Booker,
18
00:01:21,331 --> 00:01:23,458
and I am very encouraged.
19
00:01:23,458 --> 00:01:25,502
His ejection fraction's up,
BP's stable.
20
00:01:25,544 --> 00:01:28,255
EKG showed no PVCs,
normal sinus rhythm,
21
00:01:28,255 --> 00:01:30,215
and he is not complaining
of any side effects.
22
00:01:30,257 --> 00:01:31,425
โ Great.
23
00:01:31,425 --> 00:01:33,385
โ And he's only been
in the trial a week,
24
00:01:33,427 --> 00:01:34,720
and given this degree
of improvement,
25
00:01:34,761 --> 00:01:36,597
I have to assume
he's getting the medication.
26
00:01:36,638 --> 00:01:38,599
โ We'll see.
27
00:01:38,640 --> 00:01:41,059
But this is all good news.
Thanks, Will.
28
00:01:41,101 --> 00:01:43,437
โ Yeah.
โ All right, take care, okay?
29
00:01:43,478 --> 00:01:45,355
โ Ah, Mr. Booker,
I'll see you next week.
30
00:01:45,397 --> 00:01:47,190
โ You bet, Doc.
โ Bye, Alvin.
31
00:01:48,442 --> 00:01:51,278
Hey, thanks for getting him
in the trial again.
32
00:01:51,320 --> 00:01:53,196
โ No reason
he shouldn't have been.
33
00:01:53,238 --> 00:01:55,490
I'm just glad it worked out.
34
00:01:56,658 --> 00:01:58,618
โ Hey. Have you seen Ethan?
35
00:01:58,660 --> 00:02:00,370
I have a requisition
for him to sign.
36
00:02:00,412 --> 00:02:01,788
โ He's gonna be late.
He called and said
37
00:02:01,830 --> 00:02:03,623
he had a personal matter
to attend to.
38
00:02:03,665 --> 00:02:05,000
โ You're joking, right?
39
00:02:05,000 --> 00:02:07,794
โ No. Why?
โ Well, he's here 24/7.
40
00:02:07,794 --> 00:02:09,421
He doesn't have
a personal life.
41
00:02:09,463 --> 00:02:11,298
How can he have
a personal matter?
42
00:02:11,298 --> 00:02:14,051
โ Always a kind word.
43
00:02:19,306 --> 00:02:20,724
โ Hey.
โ Hey.
44
00:02:20,766 --> 00:02:22,601
โ You okay?
โ Yeah.
45
00:02:24,144 --> 00:02:26,104
Uh.
46
00:02:26,146 --> 00:02:28,482
You remember how I told you
that my exโwife,
47
00:02:28,523 --> 00:02:29,983
she came to drop something off?
48
00:02:29,983 --> 00:02:31,443
โ Yeah.
49
00:02:31,485 --> 00:02:34,488
โ Well, it was a box
of our daughter's things.
50
00:02:34,488 --> 00:02:36,990
I guess Claire just thought
maybe I'd find some joy
51
00:02:36,990 --> 00:02:38,825
in the memory, you know?
52
00:02:38,825 --> 00:02:42,162
But the thing about it is, Iโโ
53
00:02:42,162 --> 00:02:46,375
I can't bring myself toโโ
54
00:02:46,375 --> 00:02:48,502
I can't deal with what's
inside that box, you know?
55
00:02:48,543 --> 00:02:50,003
I don't know why.
56
00:02:50,003 --> 00:02:51,838
โ I get it.
โ Yeah.
57
00:02:51,838 --> 00:02:52,839
โ Dr. Manning.
โ Yeah?
58
00:02:52,839 --> 00:02:55,133
โ Check your iPad.
โ Oh, thank you.
59
00:02:58,345 --> 00:03:00,514
Well, if you're not headed up
to the O. R...
60
00:03:00,555 --> 00:03:01,515
What do you say?
61
00:03:01,515 --> 00:03:04,643
You wanna go practice
some real medicine?
62
00:03:04,685 --> 00:03:06,144
โ You bet.
โ Let's do it.
63
00:03:06,186 --> 00:03:08,271
โ Show me how it's done.
64
00:03:09,314 --> 00:03:10,524
โ Mr. Kelton?
65
00:03:10,524 --> 00:03:12,275
Hi, I'm Dr. Manning.
This is Dr. Marcel.
66
00:03:12,317 --> 00:03:13,777
โ Hi.
โ I'm Tim.
67
00:03:13,819 --> 00:03:17,030
โ My boyfriend. He brought me.
68
00:03:17,030 --> 00:03:19,491
โ Well, that doesn't sound fun.
You're COVID negative, though.
69
00:03:19,533 --> 00:03:21,201
One thing we don't
have to worry about.
70
00:03:21,243 --> 00:03:24,204
โ BP 101/67. Heart rate 112.
71
00:03:24,246 --> 00:03:26,581
Sats 93 on 2 liters oxygen.
72
00:03:26,581 --> 00:03:28,750
โ Okay.
Let's get a chest Xโray.
73
00:03:28,792 --> 00:03:30,544
And you're having trouble
breathing.
74
00:03:30,544 --> 00:03:32,212
Well, your temperature
looks good,
75
00:03:32,212 --> 00:03:33,547
but it says
you're having night sweats?
76
00:03:33,588 --> 00:03:36,716
โ I've had bronchitis before.
Wasn't this bad.
77
00:03:36,758 --> 00:03:37,759
โ Okay.
78
00:03:37,801 --> 00:03:39,803
Um, sir, would you mind
standing back, please?
79
00:03:39,845 --> 00:03:41,221
All right, clear.
80
00:03:49,062 --> 00:03:50,397
โ Here.
81
00:03:50,439 --> 00:03:53,358
Right middle lobe.
Pleural effusions.
82
00:03:53,400 --> 00:03:54,568
So it looks like
you have pneumonia.
83
00:03:54,609 --> 00:03:56,820
Um, do you mind
if I took a listen?
84
00:04:03,368 --> 00:04:05,412
Decreased breath sounds
on the right side.
85
00:04:05,412 --> 00:04:07,122
โ God.
Does he need to be admitted?
86
00:04:07,122 --> 00:04:09,458
โ Maybe not.
I'd like to see how he reacts
87
00:04:09,499 --> 00:04:10,459
to the antibiotics.
88
00:04:10,500 --> 00:04:12,586
Um, ceftriaxone 2 grams IV
89
00:04:12,627 --> 00:04:14,838
and 1 gram azithromycin.
โ Right.
90
00:04:14,880 --> 00:04:16,506
โ Let's also get him
a nebulizer treatment.
91
00:04:16,548 --> 00:04:17,757
That'll help
with your breathing.
92
00:04:17,757 --> 00:04:21,928
And let's get him a CBC, CMP,
coags, Dโdimer, and an ABG.
93
00:04:21,928 --> 00:04:23,430
โ Sounds like a lot.
94
00:04:23,472 --> 00:04:25,265
โ Really, it's just
the standard fare.
95
00:04:25,265 --> 00:04:27,726
Okay, try not to worry.
This is manageable.
96
00:04:27,768 --> 00:04:29,269
Okay?
97
00:04:29,311 --> 00:04:31,438
We'll be back
to check on you shortly.
98
00:04:34,816 --> 00:04:37,861
โ This real medicine,
you're pretty good at it.
99
00:04:40,572 --> 00:04:41,865
โ Darryl, Vera.
100
00:04:41,907 --> 00:04:43,366
โ Hey, Dr. Halstead.
101
00:04:43,408 --> 00:04:44,701
โ What seems to be the trouble?
102
00:04:44,743 --> 00:04:47,704
โ Iโโshe's not right.
She's not herself.
103
00:04:47,746 --> 00:04:50,957
โ Heart rate's 85.
BP's 130/70.
104
00:04:50,999 --> 00:04:52,459
I notice
her ankles are swollen,
105
00:04:52,459 --> 00:04:53,960
and her jugular is distended.
106
00:04:58,799 --> 00:05:01,426
โ Hey, Vera.
Do you know where you are?
107
00:05:01,468 --> 00:05:03,762
โ White coats.
โ See?
108
00:05:03,804 --> 00:05:06,973
โ Increase her supplemental O2
to 6 liters.
109
00:05:10,811 --> 00:05:13,980
Vera. Do you know who I am?
110
00:05:13,980 --> 00:05:17,317
โ Pastor?
โ Honey, no, it's Dr. Halstead.
111
00:05:17,359 --> 00:05:18,610
From the trial.
112
00:05:18,652 --> 00:05:20,487
โ Is it okay if I listen
to your chest?
113
00:05:20,529 --> 00:05:22,572
โ Okay.
โ All right.
114
00:05:29,663 --> 00:05:32,207
โ I'm hearing an S3 gallop
and water on the lungs.
115
00:05:32,207 --> 00:05:33,708
โ That's why
she's short of breath.
116
00:05:33,750 --> 00:05:35,961
โ Why's this happening to her?
Why's she like this?
117
00:05:36,002 --> 00:05:37,003
โ I don't know.
118
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
โ It is the pills you gave her?
119
00:05:39,464 --> 00:05:40,841
โ I don't know
what's causing it,
120
00:05:40,841 --> 00:05:42,008
but I'm gonna find out.
121
00:05:42,008 --> 00:05:46,346
Chest Xโray, tox screen, CBC,
BMP, BNP, and troponins.
122
00:05:46,346 --> 00:05:48,306
Also 10 milligrams of IV Lasix.
โ Right.
123
00:05:48,348 --> 00:05:49,933
โ I'll be back
when I know more.
124
00:05:49,975 --> 00:05:52,769
And you just rest, Vera.
125
00:05:54,813 --> 00:05:56,606
Doris.
โ Yeah?
126
00:05:56,648 --> 00:05:58,608
โ Page Dr. Virani right away.
โ What's up?
127
00:05:58,650 --> 00:06:00,527
โ My patient, Vera Johnson,
is in our drug trial.
128
00:06:00,527 --> 00:06:03,196
She's very ill, and it's not
straightโup heart failure.
129
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
โ Yeah.
130
00:06:20,422 --> 00:06:22,382
โ All right, Auggie.
131
00:06:22,382 --> 00:06:24,885
I'm gonna go to work now, okay?
โ Mm.
132
00:06:24,885 --> 00:06:26,803
โ I need you
to finish your eggs.
133
00:06:26,845 --> 00:06:29,556
'Cause we're gonna be taking
you home in about two weeks.
134
00:06:29,556 --> 00:06:31,641
And I want you
to get your strength back.
135
00:06:31,683 --> 00:06:32,934
All right?
136
00:06:34,728 --> 00:06:35,729
โ Morning.
137
00:06:35,729 --> 00:06:37,022
โ Hey.
138
00:06:38,565 --> 00:06:39,566
โ Hey, Dad.
139
00:06:39,566 --> 00:06:41,985
โ Dad.
I like the sound of that.
140
00:06:43,612 --> 00:06:45,071
โ You don't have to go in?
141
00:06:45,071 --> 00:06:47,073
โ Teaching online today.
142
00:06:47,073 --> 00:06:50,076
Brought us a couple of "Choose
Your Own Adventure" books.
143
00:06:50,118 --> 00:06:51,578
What do you like?
144
00:06:51,578 --> 00:06:53,121
"Prisoners of the Ant People"
145
00:06:53,121 --> 00:06:57,042
or "The Lost Jewels
of Nabooti"?
146
00:06:57,083 --> 00:06:59,002
โ Nabooti!
147
00:06:59,044 --> 00:07:00,920
โ The ant people.
โ
148
00:07:00,920 --> 00:07:02,672
โ Yeah. Okay.
149
00:07:02,714 --> 00:07:04,132
โ All right,
I'm gonna leave you two.
150
00:07:05,717 --> 00:07:08,678
โ Go save some lives.
โ I am.
151
00:07:08,720 --> 00:07:10,555
โ Bye, sweetie.
โ Mm.
152
00:07:14,768 --> 00:07:17,103
โ Dr. Choi, the requisition?
153
00:07:19,606 --> 00:07:20,940
You okay?
154
00:07:20,940 --> 00:07:23,276
โ Yeah, um,
pulled a muscle working out.
155
00:07:23,276 --> 00:07:25,904
โ That's why I don't exercise.
It'll kill you.
156
00:07:29,240 --> 00:07:30,950
โ She's suffering
volume overload.
157
00:07:30,950 --> 00:07:32,285
Her electrolytes
are out of whack
158
00:07:32,285 --> 00:07:34,120
and she's confused
and disoriented.
159
00:07:34,162 --> 00:07:36,164
โ History of dementia?
โ No.
160
00:07:36,164 --> 00:07:38,291
โ Her sodium's still low.
161
00:07:38,333 --> 00:07:40,043
โ
All right, another 10 of Lasix,
162
00:07:40,085 --> 00:07:42,629
and start her
on hypertonic saline.
163
00:07:42,629 --> 00:07:46,800
โ One of your trial patients?
โ Yeah, first one I enrolled.
164
00:07:46,800 --> 00:07:48,968
You all right?
โ Yeah, uh...
165
00:07:48,968 --> 00:07:51,930
these symptoms are, uh,
troubling.
166
00:07:51,971 --> 00:07:53,473
โ You think
it's an adverse reaction
167
00:07:53,473 --> 00:07:54,641
to the medication?
168
00:07:54,683 --> 00:07:57,644
โ Could be.
But I don't know yet.
169
00:07:57,686 --> 00:07:59,979
โ In any case,
I'll need to inform Kender
170
00:07:59,979 --> 00:08:01,314
we may have a problem.
171
00:08:01,314 --> 00:08:03,233
โ I'll work her up.
Let you know what I find.
172
00:08:03,274 --> 00:08:05,652
โ Well, hold on.
She's my patient.
173
00:08:05,694 --> 00:08:08,988
โ She came in as an ED patient,
not a trial.
174
00:08:08,988 --> 00:08:10,490
โ Well, I don't see
how that matters.
175
00:08:10,490 --> 00:08:13,159
โ Dr. Halstead is familiar
with the patient.
176
00:08:13,159 --> 00:08:16,079
Maybe he should be the one
to work her up.
177
00:08:16,121 --> 00:08:17,539
โ Yeah, that's fine.
178
00:08:17,539 --> 00:08:18,665
Excuse me.
179
00:08:19,916 --> 00:08:21,751
โ Thanks.
180
00:08:24,337 --> 00:08:26,756
โ Dr. Abrams. Good morning.
181
00:08:26,798 --> 00:08:28,007
โ Ms. Goodwin, is it me,
182
00:08:28,007 --> 00:08:29,676
or are this year's
firstโyear residents
183
00:08:29,718 --> 00:08:32,178
even less competent
than last year's?
184
00:08:32,178 --> 00:08:35,098
โ You know, you ask me that
every year.
185
00:08:39,686 --> 00:08:41,312
โ Doesn't mean
it isn't the case.
186
00:08:44,357 --> 00:08:45,191
โ Hey, Crockett.
โ Yeah.
187
00:08:45,233 --> 00:08:47,110
โ My patient, Ron Kelton...
โ Mmโhmm.
188
00:08:47,152 --> 00:08:48,194
โ His latest Xโray shows
189
00:08:48,194 --> 00:08:50,113
the pneumonia is starting
to resolve.
190
00:08:50,155 --> 00:08:52,157
โ Good.
โ Yeah, but look at this.
191
00:08:55,535 --> 00:08:58,038
โ Yeah, right middle lobe
still has an infiltrate.
192
00:08:58,079 --> 00:08:59,080
โ Yeah.
193
00:08:59,122 --> 00:09:01,082
โ In line with
communityโacquired pneumonia.
194
00:09:01,124 --> 00:09:03,543
โ But his latest blood work
shows procalcitonin is normal.
195
00:09:03,543 --> 00:09:05,211
His cells aren't
fighting off bacteria,
196
00:09:05,211 --> 00:09:06,880
which makes me think
that even though
197
00:09:06,880 --> 00:09:07,756
the pneumonia is better...
198
00:09:07,797 --> 00:09:09,674
โ Something else is going on.
โ Right.
199
00:09:09,716 --> 00:09:11,384
โ Right.
200
00:09:11,426 --> 00:09:13,386
Should scan
chest and abdomen.
201
00:09:13,386 --> 00:09:16,056
โ That was my thought. Thanks.
202
00:09:16,097 --> 00:09:18,058
โ Dr. Choi, Dr. Lanik.
203
00:09:18,058 --> 00:09:20,852
Two peds vs. auto.
You're going to trauma two.
204
00:09:23,897 --> 00:09:26,232
โ Paul Beller, 35,
COVID negative.
205
00:09:26,274 --> 00:09:29,235
Contusions and abrasions.
GCS 15.
206
00:09:29,277 --> 00:09:30,904
โ Where's that guy?
They bringing him here too?
207
00:09:30,945 --> 00:09:32,906
โ Heart rate 80, BP 128/84.
208
00:09:32,947 --> 00:09:34,074
โ I'm okay.
I didn't need to come
209
00:09:34,074 --> 00:09:35,366
to the hospital,
and if he's hereโโ
210
00:09:35,408 --> 00:09:36,993
โ Sir, we just want
to check you out.
211
00:09:37,035 --> 00:09:38,745
โ Jim, you take him.
โ Don't let him near me!
212
00:09:38,787 --> 00:09:40,288
โ Maggie said there were two.
โ Yeah, right behind us.
213
00:09:40,288 --> 00:09:42,874
โ Can't go anywhere.
I can't do anything.
214
00:09:42,916 --> 00:09:44,751
He's always following me.
โ Male, 50s, Richard Cohen.
215
00:09:44,793 --> 00:09:47,170
โ Dr. Richard Cohen.
216
00:09:47,212 --> 00:09:50,381
โ COVID negative. GCS 14.
Vitals good.
217
00:09:50,423 --> 00:09:51,841
โ Don't let Mason find me.
218
00:09:51,883 --> 00:09:53,843
Don't tell anyone I'm here.
โ What's going on?
219
00:09:53,885 --> 00:09:55,261
โ The other guy, Beller,
minding his own business,
220
00:09:55,261 --> 00:09:56,096
comes out of the post office.
221
00:09:56,137 --> 00:09:57,764
Suddenly, this clown
starts yelling,
222
00:09:57,764 --> 00:09:58,765
chases him into the street.
223
00:09:58,765 --> 00:10:00,225
Car comes around the corner,
clips 'em both.
224
00:10:00,266 --> 00:10:01,935
โ Don't be fooled.
It was Mason.
225
00:10:01,976 --> 00:10:03,770
That's who it was.
It was Mason!
226
00:10:03,770 --> 00:10:04,771
โ Thought I should
escort him in.
227
00:10:04,771 --> 00:10:05,897
Didn't know what he'd do next.
228
00:10:05,939 --> 00:10:06,940
โ Thanks, I think we're good.
229
00:10:06,940 --> 00:10:07,941
Okay, let's transfer
on my count.
230
00:10:07,941 --> 00:10:09,609
Ready? One, two, three.
231
00:10:10,819 --> 00:10:11,945
โ He had this with him.
232
00:10:11,986 --> 00:10:13,279
โ He's gonna find me.
He always does.
233
00:10:13,321 --> 00:10:14,864
โ Okay, Dr. Cohen,
I need to examine you.
234
00:10:14,906 --> 00:10:15,949
Is that all right?
โ Of course.
235
00:10:15,990 --> 00:10:17,742
All those knowโnothings
out there,
236
00:10:17,784 --> 00:10:20,036
spouting their ignorance.
I listen to science.
237
00:10:20,078 --> 00:10:21,204
โ Okay, okay.
238
00:10:21,246 --> 00:10:23,414
Can you move your head
from side to side?
239
00:10:23,456 --> 00:10:24,791
Good. Up and down?
240
00:10:24,833 --> 00:10:27,293
โ Mm.
โ Great. Cโspine's clear.
241
00:10:27,293 --> 00:10:29,629
โ
He thinks he can fool me
242
00:10:29,629 --> 00:10:31,381
with these disguises,
but I see right through them.
243
00:10:31,422 --> 00:10:32,966
โ Okay, we're gonna roll you,
all right?
244
00:10:33,007 --> 00:10:34,801
โ Ah.
โ All right, ready? Roll.
245
00:10:34,801 --> 00:10:36,302
โ Whoa.
โ Back.
246
00:10:36,344 --> 00:10:37,929
โ Ah.
247
00:10:37,971 --> 00:10:38,972
โ All right, tell me,
248
00:10:39,013 --> 00:10:40,306
Dr. Cohen,
where do you practice?
249
00:10:40,306 --> 00:10:43,810
โ I'm not a medical doctor.
โ He has a Cole University ID.
250
00:10:43,810 --> 00:10:45,812
โ I run the neuroscience lab.
251
00:10:45,854 --> 00:10:47,188
โ Dr. Choi.
252
00:10:49,315 --> 00:10:51,067
โ Dr. Cohen, what are those?
253
00:10:51,109 --> 00:10:53,236
โ None of your business.
Put those back. Please.
254
00:10:53,278 --> 00:10:55,155
โ All right, lungs are clear.
255
00:10:55,155 --> 00:10:56,656
Let's add a tox screen
to the standard blood work.
256
00:10:56,656 --> 00:10:58,825
Also chest and pelvis Xโray.
257
00:10:58,825 --> 00:11:00,160
Dr. Cohen, I don't think
you sustained
258
00:11:00,160 --> 00:11:01,161
any serious injuries,
but I'm gonna have
259
00:11:01,161 --> 00:11:02,996
another doctor come in
and talk to you, okay?
260
00:11:02,996 --> 00:11:04,289
โ Long as it's not Mason.
261
00:11:04,330 --> 00:11:05,999
โ No, his name is Dr. Charles,
262
00:11:06,040 --> 00:11:07,167
and I think he can help you.
263
00:11:07,208 --> 00:11:09,836
I'll check in on you
a little later.
264
00:11:09,878 --> 00:11:11,838
Stay here
until Dr. Charles comes.
265
00:11:39,449 --> 00:11:40,533
โ Thank you.
266
00:11:40,533 --> 00:11:42,702
โ Ah, you made it.
โ Excellent.
267
00:11:42,702 --> 00:11:44,120
โ Ah, could I have a black,
please?
268
00:11:44,162 --> 00:11:45,205
โ Sure.
โ Thank you, ma'am.
269
00:11:45,246 --> 00:11:46,414
โ How's Auggie doing?
โ Good.
270
00:11:46,456 --> 00:11:47,749
โ Yeah?
โ He's good.
271
00:11:47,749 --> 00:11:48,583
โ And the adoption?
272
00:11:48,625 --> 00:11:51,211
โ It's good.
All the paperwork is in,
273
00:11:51,211 --> 00:11:53,379
and we had our first interview.
274
00:11:53,379 --> 00:11:54,380
And I think it went well.
275
00:11:54,380 --> 00:11:56,216
โ Great, great.
276
00:11:56,216 --> 00:11:57,550
โ Look who's here.
277
00:11:57,592 --> 00:12:00,220
โ Hey, son.
โ Hey, Ma. Maggie.
278
00:12:00,220 --> 00:12:02,180
โ Michael.
โ You scrubbing in today?
279
00:12:02,222 --> 00:12:04,224
โ Yeah, surgeon's implanting
one of our shunts.
280
00:12:04,224 --> 00:12:06,059
โ Ah.
โ Sure feels good to be back.
281
00:12:07,268 --> 00:12:09,395
I gotta go, Ma.
โ All right. Love you too.
282
00:12:09,437 --> 00:12:11,564
โ Good seeing you, Mag.
โ Nice seeing you, Michael.
283
00:12:11,564 --> 00:12:13,066
โ Thank you.
284
00:12:13,066 --> 00:12:14,192
โ He's enthusiastic.
285
00:12:14,234 --> 00:12:15,652
โ Yeah, well, this past year
286
00:12:15,693 --> 00:12:17,570
was pretty tough on him, huh?
โ Mm.
287
00:12:17,570 --> 00:12:21,074
โ Getting furloughed
and having to move back home.
288
00:12:21,074 --> 00:12:24,202
Just when his life
was really moving forward.
289
00:12:24,244 --> 00:12:26,246
โ Yeah, it's been like that
for a lot of people.
290
00:12:26,246 --> 00:12:28,623
โ Yeah, I know, it's just
that of all my children,
291
00:12:28,623 --> 00:12:30,625
Michael's taken the longest
to find himself.
292
00:12:30,625 --> 00:12:34,254
He did not need
this pandemic.
293
00:12:34,254 --> 00:12:36,881
โ Mm.
โ I'll tell you, Maggie.
294
00:12:36,923 --> 00:12:39,259
You never stop worrying
about them.
295
00:12:39,259 --> 00:12:41,344
No matter how old they get.
296
00:12:41,386 --> 00:12:44,097
Their health, their happiness.
297
00:12:44,097 --> 00:12:45,848
Still...
298
00:12:45,890 --> 00:12:47,392
it's all worth it.
299
00:12:47,433 --> 00:12:52,230
My children are
the greatest joy in my life.
300
00:12:52,272 --> 00:12:54,399
โ You know,
when I look at Auggie...
301
00:12:55,900 --> 00:12:57,443
I know what you mean.
302
00:12:57,443 --> 00:12:58,611
โ
303
00:13:07,787 --> 00:13:09,497
โ Hey, Jim.
304
00:13:09,539 --> 00:13:11,165
โ Patient's injuries
are all superficial,
305
00:13:11,207 --> 00:13:13,459
so I'm downgrading
and discharging him.
306
00:13:13,459 --> 00:13:15,211
His name's definitely
not Mason, though.
307
00:13:15,253 --> 00:13:16,462
It's Beller.
Doesn't even know anyone
308
00:13:16,504 --> 00:13:18,715
named Mason,
and he's never met that nutjob
309
00:13:18,756 --> 00:13:20,800
who chased him into the street.
310
00:13:20,800 --> 00:13:22,719
By the way, Ethan,
you look like hell.
311
00:13:22,760 --> 00:13:24,804
โ
Didn't sleep well last night.
312
00:13:24,804 --> 00:13:27,265
โ Well, told you
being chief's no picnic.
313
00:13:27,307 --> 00:13:28,266
โ Yeah.
314
00:13:29,475 --> 00:13:32,312
Hey.
What do you make of Dr. Cohen?
315
00:13:32,312 --> 00:13:33,563
โ You know, I checked him out.
316
00:13:33,604 --> 00:13:35,732
I mean, his credentials
are totally legit.
317
00:13:35,773 --> 00:13:37,317
I mean,
he certainly knows more
318
00:13:37,317 --> 00:13:39,152
about neuroscience
than I ever will.
319
00:13:39,152 --> 00:13:40,778
Have you been able to locate
any of his family?
320
00:13:40,820 --> 00:13:42,321
โ A daughter.
She's on her way in.
321
00:13:42,321 --> 00:13:44,323
โ Oh. Oh, good.
322
00:13:44,365 --> 00:13:45,908
You know, far as I can tell,
he is suffering
323
00:13:45,950 --> 00:13:48,661
from one of the
misidentification disorders.
324
00:13:48,703 --> 00:13:50,538
I mean, there are several,
but, you know,
325
00:13:50,538 --> 00:13:52,206
basic idea is
you look at somebody
326
00:13:52,248 --> 00:13:53,833
and you genuinely believe
they're somebody else.
327
00:13:53,875 --> 00:13:55,752
โ This Mason
he keeps referring to.
328
00:13:55,793 --> 00:13:57,587
โ Right, a colleague, I guess,
329
00:13:57,628 --> 00:13:58,838
who he thinks is out
to destroy him.
330
00:13:58,880 --> 00:14:01,174
I mean, look,
he's clearly delusional.
331
00:14:01,174 --> 00:14:02,800
Question is why?
You know, what's causing it?
332
00:14:02,842 --> 00:14:05,845
I mean, it can be physicalโโ
tumor, brain injuryโโ
333
00:14:05,845 --> 00:14:07,180
but it can also be chemical.
334
00:14:07,180 --> 00:14:08,222
โ We're still waiting
on the tox screen.
335
00:14:08,264 --> 00:14:10,349
โ Yeah, well, we shouldโโ
we should start with that.
336
00:14:10,391 --> 00:14:11,851
But be prepared to do
a full workโup.
337
00:14:11,851 --> 00:14:12,977
โ You got it.
โ All right?
338
00:14:13,019 --> 00:14:14,854
Are you okay, buddy?
339
00:14:14,854 --> 00:14:15,813
โ Yeah.
โ Yeah?
340
00:14:15,855 --> 00:14:17,482
โ Yeah.
โ Kay.
341
00:14:22,528 --> 00:14:25,198
โ You can wait down here.
The CT won't be long.
342
00:14:25,198 --> 00:14:26,491
He'll be back soon.
โ Okay.
343
00:14:28,242 --> 00:14:29,869
Don't worry.
344
00:14:29,911 --> 00:14:32,538
You're the strongest person
I know.
345
00:14:32,580 --> 00:14:34,916
He swims 30 laps every day.
346
00:14:34,916 --> 00:14:37,543
โ Not every day.
347
00:14:40,713 --> 00:14:41,839
โ Let's go.
348
00:14:48,554 --> 00:14:50,223
โ Dr. Marcel.
349
00:14:50,223 --> 00:14:51,891
โ Yeah.
350
00:14:51,891 --> 00:14:54,894
โ Ron is a very special person.
351
00:14:54,894 --> 00:14:56,646
Before we met, Iโโ
352
00:14:56,687 --> 00:14:59,982
I'd kinda given up
on having a real relationship.
353
00:15:01,567 --> 00:15:03,528
He's been a gift in my life.
354
00:15:03,569 --> 00:15:06,489
โ Look, we don't know if
anything serious is going on.
355
00:15:06,531 --> 00:15:09,367
We're just covering
all our bases, okay?
356
00:15:09,408 --> 00:15:11,410
โ Okay.
357
00:15:11,410 --> 00:15:13,913
โ Don't worry.
358
00:15:22,588 --> 00:15:24,257
โ Her electrolytes
are slightly better,
359
00:15:24,298 --> 00:15:25,716
but not much.
360
00:15:25,758 --> 00:15:27,426
โ My lights are bright.
361
00:15:27,426 --> 00:15:31,347
โ Honey, not lights.
Electrolytes.
362
00:15:36,811 --> 00:15:38,729
โ There's been
no significant change.
363
00:15:38,771 --> 00:15:42,024
โ Despite upping her diuretics
and the saline?
364
00:15:42,066 --> 00:15:43,442
And you haven't been able
to determine
365
00:15:43,484 --> 00:15:44,777
the cause of her symptoms?
366
00:15:44,777 --> 00:15:46,696
โ Still working on it.
367
00:15:46,737 --> 00:15:48,865
โ So it could be an adverse
reaction to the medication.
368
00:15:48,906 --> 00:15:50,950
โ We don't even know if she's
getting the medication.
369
00:15:50,992 --> 00:15:52,618
โ We need to unblind her then.
370
00:15:52,618 --> 00:15:54,453
Find out. That's the protocol.
371
00:15:54,453 --> 00:15:55,997
โ Hold on, you know
if we unblind her,
372
00:15:55,997 --> 00:15:57,456
she'll be pulled
from the trial.
373
00:15:57,498 --> 00:15:58,666
She'll be taken off
the medication,
374
00:15:58,666 --> 00:15:59,834
which, in fact,
might be helping her,
375
00:15:59,834 --> 00:16:01,043
and we'll lose all her data.
376
00:16:01,085 --> 00:16:02,461
I mean, besides,
we don't even know
377
00:16:02,461 --> 00:16:03,963
how Kender's safety board
will react.
378
00:16:03,963 --> 00:16:05,756
They might pause the trial
altogether.
379
00:16:05,798 --> 00:16:07,550
โ I don't think
that we have a choice, Will.
380
00:16:07,592 --> 00:16:09,886
We need to find out if
the medication is causing this.
381
00:16:09,927 --> 00:16:11,387
โ Sabeena,
no one in the trial
382
00:16:11,429 --> 00:16:12,972
has had symptoms like this.
383
00:16:13,014 --> 00:16:15,516
I don't think
it's the medication.
384
00:16:16,809 --> 00:16:19,395
Give me a couple more hours
to find an alternate diagnosis.
385
00:16:19,437 --> 00:16:21,314
For her sake
and for everyone else's.
386
00:16:22,982 --> 00:16:24,317
Please.
387
00:16:25,860 --> 00:16:27,111
โ I'll give you
to the end of the day.
388
00:16:27,153 --> 00:16:28,821
But if her condition worsensโโ
โ I know.
389
00:16:28,821 --> 00:16:29,947
I know. Thanks.
390
00:16:37,914 --> 00:16:39,040
โ Scan's up.
391
00:16:39,081 --> 00:16:40,666
โ There's a mass.
392
00:16:40,708 --> 00:16:43,002
โ And enlarged lymph nodes.
393
00:16:43,002 --> 00:16:44,295
Damn it.
394
00:16:44,337 --> 00:16:47,340
โ Second cancer in two days.
โ
395
00:16:47,381 --> 00:16:49,342
There's a chance it could be
sarcoidosis.
396
00:16:49,342 --> 00:16:52,511
โ Cold comfort.
And highly unlikely.
397
00:16:52,511 --> 00:16:55,723
No, we need an endobronchial
ultrasound biopsy to confirm.
398
00:17:05,024 --> 00:17:06,525
โ Mason, you bastard.
399
00:17:06,525 --> 00:17:07,860
You don't fool me!
I know it's you!
400
00:17:07,902 --> 00:17:09,487
โ Careful.
401
00:17:09,528 --> 00:17:10,696
Hey, hey!
Get this guy away from me!
402
00:17:10,696 --> 00:17:11,948
โ Security!
โ Dr. Charles!
403
00:17:11,989 --> 00:17:13,699
โ I told you he'd find me!
โ Get back in bed.
404
00:17:13,699 --> 00:17:14,784
โ You didn't listen!
โ Get back in bed!
405
00:17:14,825 --> 00:17:16,869
โ Please, Dr. Cohen,
we're just trying to help you.
406
00:17:16,911 --> 00:17:18,329
โ Don't let him near me.
407
00:17:18,371 --> 00:17:20,081
Don'tโโdon't let him near me!
Keep him away!
408
00:17:20,081 --> 00:17:22,416
โ Keep who away?
โ Mason!
409
00:17:22,416 --> 00:17:24,835
That's him! That's Mason!
410
00:17:24,877 --> 00:17:26,712
โ I don't know
what he's talking about.
411
00:17:26,712 --> 00:17:28,172
โ Liar!
โ I just went in there
412
00:17:28,214 --> 00:17:29,882
to restock the supplies.
โ You see?
413
00:17:29,882 --> 00:17:31,050
He won't leave me alone.
414
00:17:31,092 --> 00:17:32,718
โ Restraints, please.
Nice and easy.
415
00:17:32,718 --> 00:17:36,722
โ When will he stop?
When?
416
00:17:36,764 --> 00:17:39,058
โ 5 of Haldol, 2 of Ativan.
โ Got it.
417
00:17:39,100 --> 00:17:40,726
โ It's horrible.
418
00:17:40,726 --> 00:17:43,896
I can't go anywhere.
I can't do anything.
419
00:17:43,896 --> 00:17:46,148
He follows me everywhere.
420
00:17:46,190 --> 00:17:48,693
Always out there.
421
00:17:53,739 --> 00:17:55,032
โ Remember when I said
there were several
422
00:17:55,074 --> 00:17:56,867
of these
misidentification disorders?
423
00:17:56,909 --> 00:17:57,743
โ Yeah.
424
00:17:57,785 --> 00:17:59,537
โ I think we're dealing
with Fregoli,
425
00:17:59,579 --> 00:18:00,746
okay, which was named
426
00:18:00,746 --> 00:18:03,124
for a 19thโcentury
quick change artist.
427
00:18:03,124 --> 00:18:05,418
It's a delusion that somebody
who is persecuting you
428
00:18:05,459 --> 00:18:07,420
has the ability
to change their appearance.
429
00:18:07,420 --> 00:18:09,755
So at first he thought
that Mason was Beller;
430
00:18:09,755 --> 00:18:11,090
now, it's Doris.
WhoaโโEthan!
431
00:18:11,132 --> 00:18:12,675
Ethan.
432
00:18:12,717 --> 00:18:13,759
โ Whoa, whoa, whoa, whoa!
โ Little help here?
433
00:18:13,801 --> 00:18:14,927
โ Ethan!
โ Dr. Choi?
434
00:18:14,927 --> 00:18:16,095
โ Ethan.
โ Let's lay him down.
435
00:18:16,095 --> 00:18:17,930
All right. Ethan?
436
00:18:17,930 --> 00:18:19,599
โ Let's get a room.
437
00:18:19,599 --> 00:18:21,434
โ I'm on it.
โ Ethan!
438
00:18:21,434 --> 00:18:23,853
Ethan, can you hear me?
439
00:18:33,195 --> 00:18:34,238
โ
440
00:18:34,238 --> 00:18:35,197
โ Ethan, what's going on?
441
00:18:35,239 --> 00:18:36,282
โ I just need a minute to rest.
442
00:18:36,324 --> 00:18:37,283
โ Yeah, you think?
443
00:18:37,325 --> 00:18:38,784
โ 102.6. You're burning up.
444
00:18:38,826 --> 00:18:41,871
โ Start an IV,
hang 1,000 Tylenol and fluids.
445
00:18:43,372 --> 00:18:44,582
โ Dr. Charles.
446
00:18:46,375 --> 00:18:47,710
He's had surgery.
447
00:18:47,752 --> 00:18:50,212
โ Ethan, what kind of procedure
you have?
448
00:18:50,254 --> 00:18:51,922
โ Gallbladder.
449
00:18:51,964 --> 00:18:53,883
โ How long ago? How long ago?
450
00:18:53,924 --> 00:18:55,801
โ This morning.
โ This morning?!
451
00:18:55,843 --> 00:18:56,969
โ Why aren't you still
in recovery?
452
00:18:56,969 --> 00:18:58,387
โ I thought I could manage.
453
00:18:58,429 --> 00:18:59,388
โ Who's your surgeon?
454
00:18:59,430 --> 00:19:00,640
โ Hamad. East Mercy.
455
00:19:00,640 --> 00:19:02,308
โ He discharged you?
โ No, I left.
456
00:19:02,350 --> 00:19:04,477
โ Dr. Charles, I found these
on the floor.
457
00:19:04,477 --> 00:19:06,312
โ Cipro.
โ It's no big deal.
458
00:19:06,354 --> 00:19:08,481
โ No big deal?
โ You know you look septic?
459
00:19:08,522 --> 00:19:10,316
Probably having some
bile spillage.
460
00:19:10,316 --> 00:19:11,567
Uh, these aren't gonna cut it.
461
00:19:11,609 --> 00:19:14,779
Give him 1,000 of Rocephin
and 500 of Flagyl.
462
00:19:14,820 --> 00:19:16,489
โ What made you do something
so crazy?
463
00:19:16,489 --> 00:19:18,324
โ I just wanted
to get back to work.
464
00:19:18,366 --> 00:19:20,493
โ Yeah, well, that's not
gonna happen anytime soon, pal,
465
00:19:20,493 --> 00:19:21,827
'cause we're gonna admit you.
466
00:19:21,869 --> 00:19:23,663
โ Do I understand this
correctly?
467
00:19:23,663 --> 00:19:25,373
He wakes up from anesthesia,
468
00:19:25,373 --> 00:19:27,458
puts his clothes on,
and comes back to work?
469
00:19:27,500 --> 00:19:29,794
โ It's just like Ethan.
470
00:19:36,509 --> 00:19:38,511
โ Oh, hang on.
There's the mass.
471
00:19:38,511 --> 00:19:40,012
Partially obstructing
his bronchiole.
472
00:19:40,012 --> 00:19:42,682
โ It might just be
the tip of the iceberg.
473
00:19:42,723 --> 00:19:44,517
Switch to 3โD.
474
00:19:44,558 --> 00:19:46,477
See how far into the wall
it goes.
475
00:19:46,519 --> 00:19:48,020
โ It extends to the parenchyma.
476
00:19:48,020 --> 00:19:49,855
โ Not unexpected.
477
00:19:49,897 --> 00:19:51,357
Capturing image.
478
00:19:52,983 --> 00:19:54,694
1.2 centimeters.
479
00:19:54,735 --> 00:19:56,362
โ Forceps coming.
480
00:19:56,362 --> 00:19:57,947
โ Nice and easy.
481
00:19:59,699 --> 00:20:02,702
Good. Open.
482
00:20:02,743 --> 00:20:05,538
And close.
483
00:20:05,538 --> 00:20:07,415
Thank you.
484
00:20:07,456 --> 00:20:09,041
โ Run it to Pathology.
485
00:20:09,083 --> 00:20:10,459
โ On its way.
486
00:20:18,759 --> 00:20:21,637
โ Hey.
You hear about Ethan?
487
00:20:21,679 --> 00:20:24,682
โ Yeah, pretty crazy. Poor guy.
488
00:20:25,933 --> 00:20:27,727
Look, I gotta leave
for about an hour.
489
00:20:27,768 --> 00:20:28,811
I need you to cover for me.
490
00:20:28,853 --> 00:20:32,314
โ What about Mrs. Johnson?
โ It's for Mrs. Johnson.
491
00:20:34,442 --> 00:20:36,694
I know the chemical structure
of the trial medication.
492
00:20:36,736 --> 00:20:38,362
I'm taking her blood
to an outside lab
493
00:20:38,404 --> 00:20:39,905
to see if it contains
the drug's signature.
494
00:20:39,905 --> 00:20:41,741
That way, we will know
if she's on it or not.
495
00:20:41,741 --> 00:20:43,743
โ Hold on,
you're unblinding her
496
00:20:43,784 --> 00:20:45,828
without the company knowing?
You cannot do that.
497
00:20:45,870 --> 00:20:47,580
โ April, I do not
think her condition
498
00:20:47,621 --> 00:20:48,789
was caused by the drug.
499
00:20:48,789 --> 00:20:50,875
But I need to know one way
or the other if she's on it.
500
00:20:50,916 --> 00:20:53,085
If she's not, that'llโโ
that'll narrow things down
501
00:20:53,085 --> 00:20:54,712
and help me look for
the real cause of the symptoms.
502
00:20:54,754 --> 00:20:56,589
โ Yeah, but keeping the company
out of the loop,
503
00:20:56,630 --> 00:20:58,841
unblinding her on the sly?
504
00:20:58,883 --> 00:21:00,426
If Kender learns about this,
505
00:21:00,426 --> 00:21:02,887
they will fire you
from the trial.
506
00:21:02,928 --> 00:21:03,763
โ And if Kender unblinds her,
507
00:21:03,763 --> 00:21:05,598
they'll pause the trial
altogether.
508
00:21:05,639 --> 00:21:08,100
โ Is that what this is about?
Protecting the trial?
509
00:21:08,100 --> 00:21:09,602
โ I'm protecting our patients.
510
00:21:09,643 --> 00:21:12,563
Look at Mr. Booker.
How well he's doing.
511
00:21:12,605 --> 00:21:14,940
I'm not willing to risk him
losing this medication.
512
00:21:14,982 --> 00:21:17,485
Are you?
513
00:21:19,612 --> 00:21:20,988
Okay then.
514
00:21:25,493 --> 00:21:27,453
โ Hi.
515
00:21:27,453 --> 00:21:28,788
So we have some news.
516
00:21:28,829 --> 00:21:31,332
Um, the mass we discovered
in the CT,
517
00:21:31,373 --> 00:21:33,751
we biopsied it.
It is malignant.
518
00:21:33,793 --> 00:21:35,920
โ Cancer?
โ Yeah.
519
00:21:35,961 --> 00:21:38,088
Squamous cell carcinoma.
520
00:21:38,130 --> 00:21:40,633
โ Are you sure?
521
00:21:40,674 --> 00:21:42,968
โ The good news is
it's 1.2 centimeters.
522
00:21:42,968 --> 00:21:44,470
Not very big.
523
00:21:44,470 --> 00:21:46,639
It's resectable,
so we can take it out.
524
00:21:46,639 --> 00:21:48,474
โ The tumor predisposed you
to the pneumonia,
525
00:21:48,516 --> 00:21:50,476
which is actually
kind of a blessing
526
00:21:50,518 --> 00:21:51,977
because it allowed us
to find the tumor
527
00:21:51,977 --> 00:21:53,813
before it grew larger.
528
00:21:53,854 --> 00:21:55,481
โ So what happens now?
529
00:21:55,523 --> 00:21:58,484
โ We take Ron into surgery,
and I remove the mass.
530
00:21:58,484 --> 00:22:00,820
Hopefully, the lymph nodes
are minimally involved.
531
00:22:00,861 --> 00:22:01,779
โ Yeah.
532
00:22:01,821 --> 00:22:03,823
In the meantime,
we'll loop in Oncology.
533
00:22:03,823 --> 00:22:05,574
You know, after surgery,
you may need to start
534
00:22:05,616 --> 00:22:07,952
a course of chemo,
maybe radiation.
535
00:22:09,703 --> 00:22:12,706
โ Hey.
536
00:22:12,706 --> 00:22:15,334
โ Who knew pneumonia
could be a good thing?
537
00:22:21,131 --> 00:22:22,675
โ All this really necessary?
538
00:22:22,716 --> 00:22:23,843
โ Oh, don't you worry,
we'll have you
539
00:22:23,843 --> 00:22:25,094
back on your feet in a jiffy.
540
00:22:25,135 --> 00:22:27,096
โ Dr. C, check your iPad.
541
00:22:27,137 --> 00:22:29,014
Richard Cohen's tox screen
just came in,
542
00:22:29,014 --> 00:22:31,100
and his daughter's here.
โ Thanks, Hank.
543
00:22:33,561 --> 00:22:35,020
So as far as you know,
544
00:22:35,062 --> 00:22:36,689
your dad has no history
of mental illness?
545
00:22:36,730 --> 00:22:39,024
โ No. Never.
โ Right.
546
00:22:39,066 --> 00:22:41,694
His test did not indicate
a physical cause
547
00:22:41,735 --> 00:22:44,488
for his mental state,
which makes it much more likely
548
00:22:44,530 --> 00:22:46,699
that it was chemically induced.
549
00:22:46,699 --> 00:22:49,368
Um, which brings us to these.
550
00:22:49,410 --> 00:22:50,619
โ Oh, no.
551
00:22:50,661 --> 00:22:52,204
โ Yeah, even with a tox screen,
552
00:22:52,204 --> 00:22:54,081
we weren't able to identify
most of them,
553
00:22:54,081 --> 00:22:55,875
and I was hoping
that you might be able
554
00:22:55,916 --> 00:22:57,877
to help us out with that.
โ Some of them.
555
00:22:57,877 --> 00:22:59,545
It's my dad's own cocktail.
556
00:22:59,545 --> 00:23:03,132
Uh, Brahmi, Phenibut,
LโCarnitine,
557
00:23:03,173 --> 00:23:05,050
piracetam, ginkgo.
558
00:23:05,092 --> 00:23:07,887
He's always adding more,
so I don't know what else.
559
00:23:07,928 --> 00:23:09,889
โ Uhโhuh. So those are
supplements
560
00:23:09,889 --> 00:23:11,807
that supposedly
have a nootropic effect.
561
00:23:11,849 --> 00:23:14,059
They increase
cognitive function.
562
00:23:14,101 --> 00:23:16,395
Do you think yourโโ
your pop might be worried
563
00:23:16,437 --> 00:23:17,688
that he's losing his faculties?
564
00:23:17,730 --> 00:23:20,649
โ No.
My father's a brilliant man.
565
00:23:20,691 --> 00:23:22,985
He got his PhD when he was 22.
566
00:23:23,027 --> 00:23:25,905
But he's always looked
to improve his mental capacity.
567
00:23:25,905 --> 00:23:27,907
He said these were safe.
568
00:23:27,907 --> 00:23:30,075
โ Theoretically, but you know,
when taken together
569
00:23:30,117 --> 00:23:31,744
with all of
his other medications,
570
00:23:31,744 --> 00:23:33,579
it is possible
they could have caused,
571
00:23:33,621 --> 00:23:35,122
you know, a psychotic break.
572
00:23:35,164 --> 00:23:37,625
โ What? Psychotic?
โ I know it's a scary word,
573
00:23:37,625 --> 00:23:39,501
but it's really just
another medical term
574
00:23:39,543 --> 00:23:41,170
for delusion, you know,
and I've given him
575
00:23:41,211 --> 00:23:42,588
something to calm him down,
576
00:23:42,588 --> 00:23:43,923
and when these
leave his system,
577
00:23:43,964 --> 00:23:46,175
we really should see a change.
578
00:23:46,216 --> 00:23:47,760
You know, most of his delusions
579
00:23:47,801 --> 00:23:50,179
have been focused
on somebody named Mason.
580
00:23:50,220 --> 00:23:52,014
Do you know who that is
581
00:23:52,056 --> 00:23:53,891
or why he might be
afraid of him?
582
00:23:53,933 --> 00:23:55,601
โ There's no reason at all.
583
00:23:55,601 --> 00:23:57,227
Dr. Mason was a colleague.
584
00:23:57,269 --> 00:23:59,563
He was chair of the department
before my dad.
585
00:23:59,605 --> 00:24:02,775
But he had an aneurism
a year ago.
586
00:24:02,775 --> 00:24:04,777
Dr. Mason is dead.
587
00:24:08,155 --> 00:24:11,200
โ Please keep me posted
on Dr. Choi's condition,
588
00:24:11,241 --> 00:24:13,202
and let me know
when they get him a room
589
00:24:13,243 --> 00:24:14,912
on the medical floor.
590
00:24:14,954 --> 00:24:16,997
โ Dr. Abrams, I'm really sorry
if I overstepped.
591
00:24:17,039 --> 00:24:20,042
โ Overstepped.
That's a generous assessment.
592
00:24:21,627 --> 00:24:24,088
โ Dr. Abrams. Something wrong?
593
00:24:24,129 --> 00:24:26,090
โ I've handled it.
594
00:24:26,131 --> 00:24:28,133
โ Please. Tell me.
595
00:24:30,636 --> 00:24:32,221
โ He's coaching me on a stentโโ
596
00:24:32,262 --> 00:24:34,598
which is insulting
in and of itselfโโ
597
00:24:34,640 --> 00:24:37,142
but then he has the temerity
to try to upsell me
598
00:24:37,184 --> 00:24:38,727
on a new spinalscope.
599
00:24:38,769 --> 00:24:42,147
โ He tried to upsell you
during an operation?
600
00:24:42,147 --> 00:24:44,108
โ Look, Iโโ
I know he's your son,
601
00:24:44,149 --> 00:24:47,653
but I can't say that I would
welcome him back to my O. R.
602
00:24:55,202 --> 00:24:57,663
โ I just got Mrs. Johnson's
blood work back.
603
00:24:57,705 --> 00:24:59,206
She's on the medication.
604
00:24:59,248 --> 00:25:01,875
โ
What are you gonna do?
605
00:25:01,875 --> 00:25:05,295
โ I'm gonna have to let Virani
officially unblind her.
606
00:25:05,337 --> 00:25:07,297
They'll probably
stop the trial.
607
00:25:07,339 --> 00:25:08,674
โ I'm sorry.
608
00:25:10,175 --> 00:25:12,011
โ Yeah.
609
00:25:12,052 --> 00:25:13,595
โ It's Mrs. Johnson.
610
00:25:16,223 --> 00:25:18,600
โ What's wrong with her?
โ She's having a seizure.
611
00:25:18,642 --> 00:25:20,686
โ 5 of Ativan.
612
00:25:20,728 --> 00:25:21,979
โ Why's this happening?
613
00:25:22,021 --> 00:25:23,605
โ Likely from low sodium.
614
00:25:23,647 --> 00:25:24,982
It causes swelling
of the brain.
615
00:25:26,191 --> 00:25:27,860
โ Can't you do something
for her?
616
00:25:27,901 --> 00:25:29,153
โ Believe me, we're trying.
617
00:25:37,202 --> 00:25:39,038
Everything we've doneโโ
diuretics, hypertonic salineโโ
618
00:25:39,038 --> 00:25:41,373
her sodium shouldn't
still be this low.
619
00:25:41,415 --> 00:25:45,002
Nobody else is having symptoms
like this in the trial.
620
00:25:45,044 --> 00:25:46,879
What am I missing?
621
00:25:48,255 --> 00:25:49,715
There is one possibility.
622
00:25:49,757 --> 00:25:51,050
With your permission,
I'd like to send your wife
623
00:25:51,050 --> 00:25:52,051
for a CT scan of her head.
624
00:25:52,092 --> 00:25:53,844
โ What about talking
to Dr. Virani?
625
00:25:53,886 --> 00:25:55,054
โ Let's do this first.
โ You sure?
626
00:25:55,054 --> 00:25:56,138
โ Yes.
Mr. Johnson,
627
00:25:56,180 --> 00:25:57,681
do I have your permission?
628
00:25:59,933 --> 00:26:01,685
Mr. Johnson.
629
00:26:01,727 --> 00:26:02,978
โ If you think it'll help, yes.
630
00:26:03,020 --> 00:26:04,313
โ Let Radiology know
we're coming up.
631
00:26:19,536 --> 00:26:20,579
โ Well?
632
00:26:20,579 --> 00:26:22,498
โ This is Mrs. Johnson's scan.
633
00:26:23,791 --> 00:26:24,792
โ Okay.
634
00:26:24,792 --> 00:26:27,252
โ And this
is a hypothalamic lesion.
635
00:26:27,252 --> 00:26:29,421
โ A tumor.
โ I mean, it's small,
636
00:26:29,463 --> 00:26:30,923
but it's pressing
on the pituitary.
637
00:26:32,299 --> 00:26:33,759
Which explains her low sodium.
638
00:26:33,759 --> 00:26:35,427
โ That's what
caused her seizure.
639
00:26:35,427 --> 00:26:38,347
โ And not the trial medication.
640
00:26:38,388 --> 00:26:40,432
Ifโโif she's on it.
641
00:26:40,432 --> 00:26:42,601
โ This is great news for us.
642
00:26:42,643 --> 00:26:44,561
But what about Mrs. Johnson?
643
00:26:44,603 --> 00:26:45,896
โ Once we correct the lesion,
644
00:26:45,938 --> 00:26:47,773
pituitary function
should go back to normal.
645
00:26:47,773 --> 00:26:49,775
โ So we won't need
to unblind her.
646
00:26:49,817 --> 00:26:52,277
โ No.
I don't think it's necessary.
647
00:26:52,319 --> 00:26:54,863
โ I mean, that is
such a relief.
648
00:26:54,905 --> 00:26:56,865
Congratulations.
649
00:26:56,907 --> 00:26:59,743
This was an incredible catch.
650
00:27:09,294 --> 00:27:12,631
โ All right.
Got the bleeding under control.
651
00:27:12,631 --> 00:27:15,300
โ Path says the margins
are clean on the resected mass.
652
00:27:15,300 --> 00:27:16,885
โ Where are we
with the level 4 nodes?
653
00:27:16,927 --> 00:27:18,303
I'd like to wrap this up.
654
00:27:18,303 --> 00:27:19,638
โ Hold on.
I just received something.
655
00:27:21,473 --> 00:27:23,809
They're seeing cancerous,
undifferentiated cells.
656
00:27:23,851 --> 00:27:26,311
โ
โ Adenosquamous in appearance.
657
00:27:26,353 --> 00:27:27,813
โ Damn it.
658
00:27:27,813 --> 00:27:29,815
โ Have you located
the level 7 nodes?
659
00:27:29,815 --> 00:27:31,733
โ Yeah.
โ And?
660
00:27:31,775 --> 00:27:32,901
โ Doesn't look great.
661
00:27:32,943 --> 00:27:34,945
I'm going after 'em.
662
00:27:34,987 --> 00:27:36,989
Get Path on standby.
663
00:27:40,492 --> 00:27:43,620
โ Will, you know
what we did was wrong.
664
00:27:43,662 --> 00:27:45,539
โ But we did it
for the right reasons.
665
00:27:45,539 --> 00:27:48,876
And it didn't affect the trial.
It all worked out.
666
00:27:48,876 --> 00:27:50,502
โ It did all work out.
667
00:27:50,544 --> 00:27:53,005
Behind Dr. Virani's back.
668
00:27:53,046 --> 00:27:55,132
Are you ever gonna tell her?
669
00:27:55,173 --> 00:27:56,842
โ You know, you're right.
670
00:27:56,884 --> 00:27:58,468
I should.
671
00:28:01,179 --> 00:28:02,973
โ Come in.
672
00:28:04,016 --> 00:28:06,018
Hey.
โ Hey, Ma. What's up?
673
00:28:06,018 --> 00:28:08,979
โ Uh, I need your help,
Michael.
674
00:28:09,021 --> 00:28:10,689
โ Sure.
675
00:28:10,689 --> 00:28:13,150
โ You know, it's my job
to try to make sure
676
00:28:13,191 --> 00:28:16,528
this hospital's run smoothly,
which isn't always easy,
677
00:28:16,528 --> 00:28:20,032
given different people's
demands and their egos.
678
00:28:20,032 --> 00:28:21,950
โ So what can I do?
679
00:28:21,992 --> 00:28:25,704
โ I need you to just be
a little more aware.
680
00:28:25,704 --> 00:28:27,080
โ Aware?
681
00:28:27,122 --> 00:28:28,832
โ In the O. R.
682
00:28:28,874 --> 00:28:31,501
You know, surgeons are
a particular kinda breed.
683
00:28:31,543 --> 00:28:34,671
Some of them
can be easily offended.
684
00:28:34,713 --> 00:28:36,465
โ This is about Abrams.
685
00:28:36,506 --> 00:28:38,508
He was using an outmoded
piece of equipment.
686
00:28:38,550 --> 00:28:39,843
I was just trying
to help the guy.
687
00:28:39,885 --> 00:28:41,136
โ That's not the point.
688
00:28:41,178 --> 00:28:45,515
I can't have my medical reps
upselling during a procedure.
689
00:28:45,557 --> 00:28:48,894
โ If that's what he told you
I was doing, I was not.
690
00:28:48,894 --> 00:28:50,729
โ It doesn't matter.
691
00:28:50,771 --> 00:28:52,648
That's how he interpreted it.
692
00:28:52,689 --> 00:28:56,068
โ I'm trying so hard
to get back on my feet.
693
00:28:56,109 --> 00:28:57,569
Would it be too much to ask
694
00:28:57,569 --> 00:29:00,656
for you to back me up
just a little?
695
00:29:00,697 --> 00:29:03,075
โ Listen to me.
696
00:29:03,075 --> 00:29:05,077
This isn't about you.
697
00:29:05,118 --> 00:29:08,038
It's about hospital protocol.
698
00:29:10,958 --> 00:29:12,459
Michael.
699
00:29:18,256 --> 00:29:21,551
โ So your daughter is here
to see you.
700
00:29:21,593 --> 00:29:22,886
But I thought it might be
a good idea
701
00:29:22,928 --> 00:29:25,013
if we just had a littleโโ
a little chat first.
702
00:29:25,055 --> 00:29:27,432
โ I have a grant proposal
to write.
703
00:29:27,432 --> 00:29:29,851
Have to finish my paper
on cortical mapping.
704
00:29:29,893 --> 00:29:31,770
โ I promise you I won't
take up too much of your time.
705
00:29:31,770 --> 00:29:33,939
โ And the faculty evaluation.
706
00:29:33,981 --> 00:29:36,024
If I don't keep up, you know
what's gonna happen.
707
00:29:36,066 --> 00:29:37,693
โ You know, I don't.
708
00:29:37,734 --> 00:29:39,778
โ He's gonna get my job.
709
00:29:39,778 --> 00:29:42,948
โ Who's gonna get the job?
Uh, Dr. Mason?
710
00:29:42,948 --> 00:29:44,449
โ He published
10 papers a year,
711
00:29:44,449 --> 00:29:47,619
but 3 more, and I'll have 11.
โ Right.
712
00:29:47,619 --> 00:29:51,498
So you feel like you're
in competition with Dr. Mason.
713
00:29:51,498 --> 00:29:53,667
โ He had my job before.
He wants it back.
714
00:29:53,667 --> 00:29:55,085
โ Right.
715
00:29:55,127 --> 00:29:58,130
Uh, you do know that he's dead,
don't you?
716
00:29:58,130 --> 00:30:02,134
โ If I get the R01,
that'll really show him.
717
00:30:02,134 --> 00:30:03,802
โ Dr. Cohen, look at me.
Look at me.
718
00:30:03,802 --> 00:30:05,804
โ You know, he's not
as brilliant as people say.
719
00:30:05,846 --> 00:30:08,557
โ Dr. Mason died a year ago.
720
00:30:08,598 --> 00:30:09,808
He's dead.
721
00:30:09,808 --> 00:30:12,561
โ No. No. He's out there.
722
00:30:12,602 --> 00:30:13,812
โ No.
723
00:30:13,854 --> 00:30:16,773
Dr. Mason died a year ago.
724
00:30:16,815 --> 00:30:19,651
From a brain aneurism.
He's dead.
725
00:30:26,825 --> 00:30:28,952
โ He's dead?
726
00:30:31,872 --> 00:30:36,918
IโโI have to do better.
727
00:30:36,960 --> 00:30:39,671
โ Why?
โ IโโIโโ
728
00:30:39,671 --> 00:30:42,674
I have to. I just have to.
729
00:30:42,716 --> 00:30:48,180
โ Is it you don't think that
you're as good as Dr. Mason?
730
00:30:48,180 --> 00:30:51,183
Why is it that youโโ
you don't deserve his job?
731
00:30:51,183 --> 00:30:55,979
That despite
all of your qualifications,
732
00:30:56,021 --> 00:30:59,858
all your success, thatโโ
that still, deep down,
733
00:30:59,858 --> 00:31:04,321
you feel, I guess, inadequate?
Professionally?
734
00:31:04,362 --> 00:31:08,617
โ
I work so hard.
735
00:31:11,703 --> 00:31:13,080
So tired.
736
00:31:13,080 --> 00:31:16,083
โ I can only imagine.
737
00:31:16,083 --> 00:31:20,670
You know, Dr. Cohen,
I have looked in your CV,
738
00:31:20,712 --> 00:31:24,549
and from all the evidence
I see,
739
00:31:24,549 --> 00:31:28,345
you are much, much more
than adequate.
740
00:31:28,386 --> 00:31:31,223
And you don't need
to compete with anybody.
741
00:31:31,223 --> 00:31:33,225
Alive or dead.
742
00:31:42,067 --> 00:31:43,568
โ Good night, Michael.
743
00:31:45,028 --> 00:31:46,530
โ Michael.
744
00:31:48,740 --> 00:31:49,908
โ Good night, Mag.
745
00:31:55,122 --> 00:31:58,208
โ You know, I was so happy
when Kender placed him here.
746
00:31:58,250 --> 00:32:01,586
And now I think it might have
been better for both of us
747
00:32:01,586 --> 00:32:04,089
if he'd been assigned
to another hospital.
748
00:32:04,089 --> 00:32:05,090
โ What happened?
749
00:32:05,090 --> 00:32:07,050
โ
We argued.
750
00:32:07,092 --> 00:32:09,761
I tried to talk to him
about surgical protocols.
751
00:32:09,803 --> 00:32:11,263
I had to.
752
00:32:11,304 --> 00:32:13,932
He took it personally.
753
00:32:13,932 --> 00:32:16,101
Michael so much wants
to please me.
754
00:32:16,143 --> 00:32:18,270
To make me proud.
755
00:32:18,270 --> 00:32:20,772
He always has.
756
00:32:20,772 --> 00:32:23,108
So I'm the one
that can hurt him the most.
757
00:32:36,288 --> 00:32:38,832
โ Hi, Ron.
758
00:32:38,874 --> 00:32:42,794
I'm sorry.
We wish we had better news.
759
00:32:42,836 --> 00:32:46,131
โ So analysis of the samples
we sent to Pathology...
760
00:32:46,131 --> 00:32:49,134
show a very aggressive cancer
761
00:32:49,134 --> 00:32:54,014
which, unfortunately,
has metastasized.
762
00:32:55,307 --> 00:32:56,933
โ We'll test the samples
763
00:32:56,975 --> 00:32:59,311
to determine
your best chemo options.
764
00:32:59,311 --> 00:33:00,979
โ But given the nature
of your cancer,
765
00:33:00,979 --> 00:33:04,107
we, uh, we're afraid
it won't respond.
766
00:33:05,942 --> 00:33:08,945
โ We're so sorry.
767
00:33:08,987 --> 00:33:11,031
โ This is a...
768
00:33:12,157 --> 00:33:14,993
Question I didn't think
769
00:33:14,993 --> 00:33:18,205
I'd be asking this morning,
but, um...
770
00:33:20,707 --> 00:33:21,833
How...
771
00:33:23,793 --> 00:33:25,003
How long do I have?
772
00:33:25,003 --> 00:33:27,964
โ
No. No.
773
00:33:30,342 --> 00:33:32,969
โ I need to know.
774
00:33:36,181 --> 00:33:37,349
How long?
775
00:33:40,185 --> 00:33:42,854
โ We can't really know
for sure.
776
00:33:42,854 --> 00:33:45,357
โ Maybe a year.
777
00:34:10,840 --> 00:34:12,884
โ 99.4.
778
00:34:12,884 --> 00:34:14,552
Temperature's down.
779
00:34:14,552 --> 00:34:15,595
How are you feeling?
780
00:34:15,637 --> 00:34:18,556
โ I'm all right.
Turnover rate wasn't bad today.
781
00:34:18,556 --> 00:34:20,809
โ Oh, well, that's a relief.
782
00:34:20,850 --> 00:34:23,812
Ethan, this could've been
a lot worse for you.
783
00:34:24,896 --> 00:34:26,731
โ Thanks for coming by.
784
00:34:28,858 --> 00:34:30,235
โ Oh.
785
00:34:30,235 --> 00:34:32,570
Nurse Sexton, guess what?
It's official.
786
00:34:32,570 --> 00:34:33,905
By orders of Ms. Goodwin,
787
00:34:33,947 --> 00:34:36,366
Dr. Choi here
is on forced sick leave.
788
00:34:36,408 --> 00:34:37,742
โ
โ Good.
789
00:34:37,784 --> 00:34:39,577
โ Gonna have to confiscate
that iPad, buddy.
790
00:34:39,619 --> 00:34:42,414
โ Oh, come on.
โ Okay, just turn it off.
791
00:34:44,457 --> 00:34:46,418
So look, you'll be
happy to hear
792
00:34:46,459 --> 00:34:47,752
that Dr. Cohen's
coming out of it.
793
00:34:47,794 --> 00:34:50,714
โ Good.
โ Yeah.
794
00:34:50,755 --> 00:34:53,341
Buddy. What the hell?
795
00:34:53,383 --> 00:34:54,926
โ
Okay.
796
00:34:54,926 --> 00:34:56,886
I realize I shouldn't have
come back so soon
797
00:34:56,928 --> 00:34:57,929
after my operation.
798
00:34:57,929 --> 00:34:59,431
โ Why do you think
you did that?
799
00:34:59,431 --> 00:35:00,765
โ I'm the chief of the ED.
800
00:35:00,765 --> 00:35:02,267
I have
a greater responsibility.
801
00:35:02,267 --> 00:35:03,852
โ You've talked about that.
I mean,
802
00:35:03,893 --> 00:35:05,437
what exactly does that mean?
803
00:35:05,478 --> 00:35:06,771
โ I have to work
harder than anyone.
804
00:35:06,771 --> 00:35:08,356
โ Huh. It's funny.
805
00:35:08,398 --> 00:35:10,859
Dr. Cohen was just saying
exactly the same thing.
806
00:35:10,900 --> 00:35:12,944
In his case,
it was about proving
807
00:35:12,944 --> 00:35:14,779
that he was better
than his predecessor.
808
00:35:14,821 --> 00:35:16,906
โ I'm not Dr. Cohen.
โ Of course, you're not.
809
00:35:16,948 --> 00:35:18,366
But I mean,
isn't that something?
810
00:35:18,408 --> 00:35:19,951
I mean, this guy,
what's really driving him,
811
00:35:19,951 --> 00:35:21,953
despite all of his success,
all of his achievements,
812
00:35:21,995 --> 00:35:23,830
is that he justโโhe didn't
feel like he measured up.
813
00:35:23,830 --> 00:35:25,624
โ So you're just sharing
an observation
814
00:35:25,665 --> 00:35:27,000
about a patient?
โ Yeah.
815
00:35:27,000 --> 00:35:28,460
Here's the ironic part.
816
00:35:28,460 --> 00:35:31,963
It's often the people
who are the very best
817
00:35:31,963 --> 00:35:35,759
at what they do
who feel the most inadequate.
818
00:35:38,470 --> 00:35:40,639
Look, you have
everything you need?
819
00:35:40,639 --> 00:35:42,807
The right flavor JellโO?
820
00:35:42,807 --> 00:35:44,476
โ I'm good.
โ Okay.
821
00:35:44,517 --> 00:35:45,935
I'll check back on you.
822
00:35:47,979 --> 00:35:49,314
โ Thanks, Dr. Charles.
823
00:35:49,356 --> 00:35:50,398
โ Any time.
824
00:35:58,490 --> 00:35:59,991
โ I'll be back
first thing tomorrow.
825
00:35:59,991 --> 00:36:01,826
โ
Okay.
826
00:36:01,826 --> 00:36:02,994
โ Bring you breakfast?
827
00:36:02,994 --> 00:36:05,497
โ Mmโmm.
I'll get something here.
828
00:36:07,749 --> 00:36:09,084
Oh.
829
00:36:12,337 --> 00:36:13,505
It's Goodwin.
830
00:36:13,505 --> 00:36:15,757
She wants to see us
in her office.
831
00:36:17,050 --> 00:36:18,843
โ Now.
832
00:36:18,885 --> 00:36:19,969
โ Yeah.
833
00:36:21,846 --> 00:36:24,641
Come on.
834
00:36:28,353 --> 00:36:29,437
โ Hey.
835
00:36:31,481 --> 00:36:33,608
You haven't checked Auggie's
836
00:36:33,650 --> 00:36:36,528
Heredity and Me site recently,
have you?
837
00:36:36,528 --> 00:36:38,363
โ I mean,
once we got the transplant,
838
00:36:38,363 --> 00:36:40,657
we didn't see the need.
โ Why?
839
00:36:40,699 --> 00:36:43,535
โ Turns out he has a brother
in California.
840
00:36:43,576 --> 00:36:46,037
โ A brother?
โ His name is Keshawn.
841
00:36:46,037 --> 00:36:47,205
He's four years older.
842
00:36:47,247 --> 00:36:50,917
His adoptive parents contacted
the hospitalโโand meโโ
843
00:36:50,917 --> 00:36:53,878
when you didn't respond
to their post.
844
00:36:53,920 --> 00:36:56,339
Are you up to meeting them?
845
00:36:59,718 --> 00:37:02,637
Ah, Maxine and Antoine Carter,
846
00:37:02,679 --> 00:37:05,557
uh, Maggie Lockwood
and Ben Campbell.
847
00:37:05,557 --> 00:37:07,642
The couple we spoke about.
848
00:37:07,684 --> 00:37:11,396
They're in the process
of adopting Auggie.
849
00:37:11,396 --> 00:37:14,899
โ We can't tell you
what this means to Keshawn.
850
00:37:14,899 --> 00:37:16,901
โ When the boys
went into foster care,
851
00:37:16,943 --> 00:37:18,570
Keshawn was five.
852
00:37:18,570 --> 00:37:21,406
He remembered
that he had a little brother,
853
00:37:21,406 --> 00:37:23,742
and he always
hoped to find him.
854
00:37:23,783 --> 00:37:25,034
โ With your permission,
855
00:37:25,076 --> 00:37:26,703
we can fly out
so the boys can meet.
856
00:37:26,745 --> 00:37:29,748
โ Oh, um. Of course.
857
00:37:31,166 --> 00:37:32,625
โ Auggie'll be thrilled.
858
00:37:32,667 --> 00:37:35,420
โ That's great. Thank you.
โ Thank you.
859
00:37:43,928 --> 00:37:45,555
โ Come in.
860
00:37:45,597 --> 00:37:46,723
โ Dr. Choi?
861
00:37:48,099 --> 00:37:49,058
โ Dr. Virani.
862
00:37:51,895 --> 00:37:54,063
โ I was there
when you took ill.
863
00:37:54,105 --> 00:37:56,608
โ Ah.
I'm sorry you had to see that.
864
00:37:56,649 --> 00:37:57,901
โ No, please.
865
00:37:57,942 --> 00:38:00,570
I just wanted to see
how you were doing.
866
00:38:01,988 --> 00:38:04,032
โ I'm fine. Thank you.
867
00:38:09,829 --> 00:38:12,957
โ You're one of those
neverโsayโdie types.
868
00:38:15,794 --> 00:38:17,796
โ I guess.
869
00:38:17,796 --> 00:38:19,464
โ I get it.
870
00:38:22,133 --> 00:38:23,635
Good night.
871
00:38:23,635 --> 00:38:25,136
โ Good night.
872
00:38:30,183 --> 00:38:31,768
โ Sabeena.
873
00:38:31,810 --> 00:38:33,144
โ Hi.
874
00:38:33,186 --> 00:38:36,147
I was just checking
on Dr. Choi.
875
00:38:36,189 --> 00:38:38,817
โ Ah, that's what
I was coming to do.
876
00:38:38,858 --> 00:38:41,152
How is he?
877
00:38:41,194 --> 00:38:43,112
โ On the mend.
878
00:38:43,154 --> 00:38:44,447
โ Good.
879
00:38:46,491 --> 00:38:48,159
Listen, you should know...
880
00:38:52,705 --> 00:38:54,040
There's a restaurant
in my neighborhood
881
00:38:54,040 --> 00:38:55,875
opening up
in a couple of weeks
882
00:38:55,917 --> 00:38:57,961
for those
that have gotten vaccinated.
883
00:38:59,170 --> 00:39:01,256
What do you say?
You wanna check it out?
884
00:39:04,217 --> 00:39:06,803
โ I'd like that.
885
00:39:06,845 --> 00:39:08,137
โ Great.
886
00:39:08,179 --> 00:39:09,639
Okay.
887
00:39:09,681 --> 00:39:11,182
Yeah, I'll see you tomorrow.
888
00:39:11,224 --> 00:39:12,976
โ I'll see you tomorrow.
889
00:39:23,987 --> 00:39:25,822
โ Hey, Crockett.
โ Hey.
890
00:39:25,864 --> 00:39:27,490
โ Don't go just yet. Um.
891
00:39:27,532 --> 00:39:29,951
Ron and Tim need us
to be witnesses.
892
00:39:29,993 --> 00:39:31,536
At their wedding.
893
00:39:31,536 --> 00:39:32,996
โ Wedding?
โ Yeah.
894
00:39:33,037 --> 00:39:35,248
โ Here. Now.
895
00:39:35,248 --> 00:39:37,709
โ I mean, do theyโโ
896
00:39:37,750 --> 00:39:38,877
do they understand
what they're in for?
897
00:39:38,918 --> 00:39:40,879
โ Yeah, I think they do.
898
00:39:40,920 --> 00:39:43,214
I mean, best as they can.
899
00:39:43,214 --> 00:39:46,050
โ Yeah, but watching
someone you love suffer?
900
00:39:46,092 --> 00:39:48,720
And you're helpless
to do anything, you know?
901
00:39:48,761 --> 00:39:50,013
And after, uh...
902
00:39:51,264 --> 00:39:52,891
The empty bed, the silence.
903
00:39:52,891 --> 00:39:54,142
All that? I don't know.
904
00:39:54,183 --> 00:39:55,018
โ Yeah.
905
00:39:55,059 --> 00:39:59,856
I get it, but it's worth it,
isn't it?
906
00:40:01,065 --> 00:40:03,818
โ All right.
โ Come on. Let's go.
907
00:40:07,906 --> 00:40:11,034
โ Thanks so much for coming.
We really appreciate it.
908
00:40:11,075 --> 00:40:13,036
โ It's not the most
romantic setting...
909
00:40:13,077 --> 00:40:13,870
โ
910
00:40:14,996 --> 00:40:16,915
โ But we didn't
wanna waste a minute.
911
00:40:18,750 --> 00:40:19,792
โ I understand.
912
00:40:19,834 --> 00:40:21,210
โ But we decided we'd spend
913
00:40:21,252 --> 00:40:23,671
whatever time I have left...
914
00:40:25,089 --> 00:40:26,049
Together.
915
00:40:28,927 --> 00:40:30,595
โ When you love someone...
916
00:40:32,597 --> 00:40:34,182
So what if it's only a year?
917
00:40:35,934 --> 00:40:38,227
โ You take what you can get.
918
00:40:41,272 --> 00:40:43,232
โ Shall we begin?
919
00:40:44,317 --> 00:40:47,111
This ceremony affirms
your scared bond with...
920
00:40:57,956 --> 00:41:00,291
โ She loved frosting.
921
00:41:00,333 --> 00:41:02,085
โ I can see that.
922
00:41:02,126 --> 00:41:04,253
Ooh, it looks good on her too.
923
00:41:06,798 --> 00:41:07,799
โ Should've seen what
she could do
924
00:41:07,799 --> 00:41:09,926
with a bowl of spaghetti.
925
00:41:14,973 --> 00:41:16,641
โ Oh. Oh!
67212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.