All language subtitles for Chef Fang episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:30,539 --> 00:01:36,820 Chef Fang 3 00:01:36,820 --> 00:01:39,940 Episode 1 4 00:01:40,660 --> 00:01:42,860 Wontons from Tianshan or Guangdong 5 00:01:43,160 --> 00:01:45,539 Dumplings from Sichuan or Hubei 6 00:01:45,840 --> 00:01:48,240 They contain meat, mushrooms, three delicacies 7 00:01:48,440 --> 00:01:50,800 You can have them from Spring to Winter 8 00:01:50,020 --> 00:01:50,780 Delicious Wonton 9 00:01:52,080 --> 00:01:54,400 They contain meat, mushrooms, three delicacies 10 00:01:54,800 --> 00:01:57,160 You can have them from Spring to Winter 11 00:02:00,600 --> 00:02:02,160 Lass, what’s your name? 12 00:02:02,440 --> 00:02:03,240 I’m Fang Yishao. 13 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 Fang Yishao? 14 00:02:05,840 --> 00:02:06,800 Why are you called this? 15 00:02:08,000 --> 00:02:08,620 Fang Yishao. 16 00:02:09,400 --> 00:02:10,960 Why do you have such a weird name? 17 00:02:11,800 --> 00:02:13,040 I think it’s great. 18 00:02:13,400 --> 00:02:15,240 Fang Yishao means putting one spoon. 19 00:02:15,360 --> 00:02:16,160 Only one spoon is enough. 20 00:02:16,480 --> 00:02:17,160 Yishao? 21 00:02:18,240 --> 00:02:19,320 Only one spoon is enough. 22 00:02:21,040 --> 00:02:22,560 - Give me one bowl. - This is mine. 23 00:02:23,620 --> 00:02:24,620 Money is here. 24 00:02:25,520 --> 00:02:27,079 - It smells so good. - I want one as well! 25 00:02:29,079 --> 00:02:29,880 Have you heard that? 26 00:02:30,480 --> 00:02:32,560 The son of the Magistrate is getting married today. 27 00:02:33,160 --> 00:02:34,320 Do you know who the bride is? 28 00:02:34,320 --> 00:02:35,400 Who? 29 00:02:35,800 --> 00:02:37,800 She is the daughter of Councilor Fang! 30 00:02:38,079 --> 00:02:39,240 That would be a banquet. 31 00:02:39,680 --> 00:02:42,000 A marriage between two big families. 32 00:02:44,240 --> 00:02:46,160 But it’s a pity for this young Ms. Fang. 33 00:02:46,760 --> 00:02:47,480 Sure it is. 34 00:02:48,800 --> 00:02:50,800 Isn’t the wedding a happy thing? 35 00:02:51,400 --> 00:02:52,720 Why is it a pity? 36 00:02:54,480 --> 00:02:56,480 Mr. Magistrate has a misfortune that he got 37 00:02:56,960 --> 00:02:57,720 the son in old age. 38 00:02:58,440 --> 00:03:00,620 But this young man is ignorant all day, 39 00:03:00,960 --> 00:03:01,960 bullying men 40 00:03:02,600 --> 00:03:04,800 and arrogating women, gambling and fighting. 41 00:03:06,200 --> 00:03:09,400 It’s a pity that Ms. Fang will marry this rascal. 42 00:03:09,960 --> 00:03:10,760 Poor girl. 43 00:03:11,720 --> 00:03:12,440 Yeah, what a pity. 44 00:03:12,900 --> 00:03:14,120 But her family agreed? 45 00:03:14,560 --> 00:03:15,760 Does she have to marry him? 46 00:03:18,360 --> 00:03:19,400 As the saying goes, 47 00:03:19,900 --> 00:03:20,760 “Don’t be against the officials.” 48 00:03:22,440 --> 00:03:24,280 Although the Fangs are wealthy, 49 00:03:25,079 --> 00:03:27,800 they won’t dare to be against the Magistrate. 50 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 I think Ms. Fang will have 51 00:03:30,760 --> 00:03:32,520 a miserable marriage. 52 00:03:32,800 --> 00:03:33,900 Yes. 53 00:03:35,280 --> 00:03:37,000 Come on, let’s have the food. 54 00:03:43,100 --> 00:03:47,060 Wonton 55 00:03:53,760 --> 00:03:55,200 Sir, what’s wrong? 56 00:03:58,320 --> 00:04:01,040 It’s wrong. It’s totally wrong. 57 00:04:01,920 --> 00:04:03,840 What is it? Can I help you? 58 00:04:05,800 --> 00:04:07,280 I’m fine. 59 00:04:07,760 --> 00:04:10,120 Just leave me alone. 60 00:04:10,840 --> 00:04:13,320 I think it will only be decided by the Heaven. 61 00:04:14,280 --> 00:04:18,880 At the worst, I can jump into the Dongpo River outside the town 62 00:04:19,399 --> 00:04:21,120 and all troubles will end. 63 00:04:39,440 --> 00:04:40,520 It smells great! 64 00:05:09,680 --> 00:05:10,600 Sir, enjoy. 65 00:05:11,080 --> 00:05:12,780 This is for me? 66 00:05:13,240 --> 00:05:13,480 Yes. 67 00:05:28,360 --> 00:05:28,820 Tastes good. 68 00:05:31,920 --> 00:05:33,800 I came in a rush 69 00:05:34,200 --> 00:05:35,480 and forgot my wallet. 70 00:05:35,640 --> 00:05:38,080 I don’t need you to pay. We can enjoy it together. 71 00:05:39,360 --> 00:05:42,260 Alright, I’ll try. 72 00:05:50,560 --> 00:05:51,320 Tastes so good! 73 00:05:52,880 --> 00:05:54,720 It’s really delicious! 74 00:06:16,680 --> 00:06:19,080 Sir, what is bothering you? 75 00:06:19,760 --> 00:06:22,240 You’ll feel better after you speak it out. 76 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 Mercy on me please. 77 00:06:32,260 --> 00:06:34,960 Lass, to be honest, 78 00:06:35,820 --> 00:06:38,720 I met a big trouble today. 79 00:06:40,120 --> 00:06:41,600 I visited the fortune-teller this morning. 80 00:06:42,120 --> 00:06:44,760 He said I should go right straight ahead 81 00:06:45,640 --> 00:06:48,040 and the first I met would be my lucky star 82 00:06:48,560 --> 00:06:49,440 who could save me. 83 00:06:52,240 --> 00:06:53,200 Is that me? 84 00:06:55,440 --> 00:06:56,080 Lass, 85 00:06:57,320 --> 00:07:00,120 could you please do me a favor? 86 00:07:01,880 --> 00:07:04,360 I can’t do anything and I have no money or power. 87 00:07:04,820 --> 00:07:06,200 How can I help you? 88 00:07:06,760 --> 00:07:09,320 I invited a special guest 89 00:07:09,840 --> 00:07:11,000 to my place for meal today. 90 00:07:11,520 --> 00:07:13,240 But that guy loves to eat. 91 00:07:14,000 --> 00:07:15,120 I’m worrying about that 92 00:07:15,800 --> 00:07:17,800 I don’t know where I can hire a great chef. 93 00:07:19,040 --> 00:07:20,680 If I offend this guest, 94 00:07:21,760 --> 00:07:24,600 my life is at stake. 95 00:07:25,960 --> 00:07:26,960 That sounds so serious. 96 00:07:31,920 --> 00:07:32,320 Lass, 97 00:07:33,360 --> 00:07:37,200 it seems that you’re capable. Please help me 98 00:07:37,800 --> 00:07:40,280 and come to my place to make a feast. 99 00:07:41,080 --> 00:07:43,480 I… I can give you five hundred taels. OK? 100 00:07:44,720 --> 00:07:45,520 Five hundred taels? 101 00:07:45,980 --> 00:07:56,460 Fang Mansion 102 00:07:50,040 --> 00:07:50,880 Here, come in please. 103 00:07:51,000 --> 00:07:52,080 So gorgeous! 104 00:07:52,640 --> 00:07:53,760 Master, you’re back. 105 00:07:55,800 --> 00:07:56,320 Come in please. 106 00:08:14,360 --> 00:08:15,960 Councilor Fang is really stingy. 107 00:08:16,800 --> 00:08:19,320 Why doesn’t he hire more servants? 108 00:08:20,480 --> 00:08:23,760 Never mind. Five hundred taels for only one meal. 109 00:08:24,280 --> 00:08:25,200 It’s worth it. 110 00:08:26,240 --> 00:08:27,760 I need to show all my skills this time. 111 00:08:28,560 --> 00:08:29,520 I can use 112 00:08:29,640 --> 00:08:32,039 the money to start my own restaurant and a good life! 113 00:08:52,320 --> 00:08:53,880 Sir, have a look! 114 00:08:52,740 --> 00:08:57,460 Five days ago 115 00:08:55,200 --> 00:08:56,360 Have a look! 116 00:08:56,640 --> 00:08:58,600 New arrival! Have a look! 117 00:09:00,440 --> 00:09:02,520 Come and have a look! 118 00:09:02,800 --> 00:09:03,520 Good stuff! 119 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 This is great. 120 00:09:05,760 --> 00:09:06,800 Great knives! 121 00:09:06,960 --> 00:09:08,240 Girl, want some flowers? 122 00:09:10,540 --> 00:09:12,520 Here! Great knives! 123 00:09:17,720 --> 00:09:18,600 Check this one. 124 00:09:19,880 --> 00:09:21,080 This is good. 125 00:09:21,840 --> 00:09:22,840 It’s an heirloom craft. 126 00:09:29,660 --> 00:09:31,520 Come and have a look! 127 00:09:32,000 --> 00:09:34,040 Knives with great qualities! 128 00:09:32,260 --> 00:09:35,900 Li’s Iron Shop carefully made a variety of iron farming tools 129 00:09:59,840 --> 00:10:00,800 Where did she go? 130 00:10:01,000 --> 00:10:01,280 Go! 131 00:10:01,520 --> 00:10:01,760 After her. 132 00:10:07,660 --> 00:10:08,120 Come on. 133 00:10:20,760 --> 00:10:21,540 It’s weird. 134 00:10:22,160 --> 00:10:24,480 I just arrived here. I don’t know anyone. 135 00:10:25,800 --> 00:10:26,920 What do they want? 136 00:10:32,100 --> 00:10:35,220 Xianghe Restaurant 137 00:10:33,280 --> 00:10:34,500 Forget it. Let’s go. 138 00:10:34,590 --> 00:10:35,000 I’ll be back! 139 00:10:36,000 --> 00:10:37,280 Enough. Let’s go. 140 00:10:40,840 --> 00:10:41,840 This restaurant is OK. 141 00:10:42,040 --> 00:10:43,080 We can come again later. 142 00:10:45,660 --> 00:10:46,540 That’s right. 143 00:10:47,440 --> 00:10:49,640 But you started to fight before I finished the meal. 144 00:10:50,040 --> 00:10:50,920 That’s not polite. 145 00:10:51,480 --> 00:10:52,000 Shen, right? 146 00:10:53,920 --> 00:10:55,540 Shen, what are you thinking? 147 00:10:59,840 --> 00:11:02,080 You look abstracted. 148 00:11:02,640 --> 00:11:03,840 It’s just dine and dash. 149 00:11:04,660 --> 00:11:06,400 If we paid for our meals, 150 00:11:06,720 --> 00:11:07,840 we’ll be laughed at. 151 00:11:16,280 --> 00:11:17,280 Where is the pouch my mom gave me? 152 00:11:18,920 --> 00:11:19,720 I lost it in there? 153 00:11:21,320 --> 00:11:23,360 Wait here. I’ll go find it. 154 00:11:27,000 --> 00:11:30,480 Where is the pouch my mom gave me? 155 00:12:11,440 --> 00:12:13,000 Shen, have you found it? 156 00:12:13,880 --> 00:12:14,480 Yes. 157 00:12:17,280 --> 00:12:19,440 Shen. Is anything in it lost? 158 00:12:20,520 --> 00:12:21,240 Dare they? 159 00:12:21,840 --> 00:12:23,960 You’re right. 160 00:12:24,800 --> 00:12:27,600 Since we are full right now, 161 00:12:28,000 --> 00:12:28,760 how about 162 00:12:29,360 --> 00:12:33,280 we find a place to have fun? 163 00:12:34,200 --> 00:12:34,640 Right, 164 00:12:35,540 --> 00:12:36,220 well, 165 00:12:36,310 --> 00:12:38,120 what is that place you told us before? 166 00:12:38,960 --> 00:12:41,640 Warm Desire… No, no, no. 167 00:12:42,000 --> 00:12:44,200 Human Nature. 168 00:12:45,440 --> 00:12:47,240 Yes. That’s it. 169 00:12:48,080 --> 00:12:50,760 Shall we find a remote place 170 00:12:51,800 --> 00:12:52,440 and… 171 00:12:53,920 --> 00:12:56,080 and capture some girls 172 00:12:56,200 --> 00:12:57,640 to go play with us? 173 00:12:57,640 --> 00:13:00,540 What do you think? 174 00:13:06,840 --> 00:13:08,520 Don’t you have a cold? 175 00:13:08,800 --> 00:13:10,240 You still want to play? 176 00:13:11,200 --> 00:13:12,520 You’d better have some rest now. 177 00:13:13,040 --> 00:13:14,480 I’m fine. It doesn’t matter. 178 00:13:14,880 --> 00:13:16,480 Well. I’ll leave you alone. 179 00:13:17,200 --> 00:13:18,400 You can have fun together. 180 00:13:19,640 --> 00:13:20,960 Or I’ll be punished if my dad knows it. 181 00:13:21,800 --> 00:13:22,960 I’d like to find girls in the brothels. 182 00:13:24,840 --> 00:13:26,920 Fine, since Shen doesn’t want to go with us, 183 00:13:27,480 --> 00:13:29,000 we shall not force him. 184 00:13:30,540 --> 00:13:31,600 Let’s go. 185 00:13:32,000 --> 00:13:32,440 See you. 186 00:13:45,660 --> 00:13:47,440 Sir, come in. 187 00:13:47,640 --> 00:13:48,660 You’ll have fun. 188 00:13:50,520 --> 00:13:51,540 Welcome! 189 00:14:02,120 --> 00:14:02,800 I was heading to… 190 00:14:02,800 --> 00:14:04,000 Master asked me to take you home. 191 00:14:16,220 --> 00:14:19,420 Fang Mansion 192 00:14:21,480 --> 00:14:23,880 Father, do something about it. 193 00:14:24,320 --> 00:14:26,360 Why did you ignore all other young boys 194 00:14:27,160 --> 00:14:29,680 and make Yao marry that rascal Shen Yong? 195 00:14:31,080 --> 00:14:32,680 I have no choice. 196 00:14:34,480 --> 00:14:38,280 I don’t want to do this as well! 197 00:14:39,840 --> 00:14:42,520 But we can’t be against the officials. 198 00:14:43,280 --> 00:14:45,960 And, it’s not easy for me 199 00:14:46,320 --> 00:14:48,920 to refuse Magistrate Shen’s request. 200 00:14:48,920 --> 00:14:49,200 But… 201 00:14:49,360 --> 00:14:50,640 Master! Master! 202 00:14:51,400 --> 00:14:53,320 Help! Help! Help Ms. Shen… 203 00:14:53,560 --> 00:14:54,760 What’s wrong? Speak! 204 00:14:54,760 --> 00:14:56,880 She heard that it would be Shen Yong. 205 00:14:57,520 --> 00:14:59,320 She is committing suicide now! 206 00:15:01,600 --> 00:15:02,600 What are we waiting for? 207 00:15:02,880 --> 00:15:04,080 Go help her! 208 00:15:04,080 --> 00:15:04,520 OK! OK! 209 00:15:06,860 --> 00:15:07,820 Betrothal Presents 210 00:15:17,520 --> 00:15:18,600 Why are they following me? 211 00:15:19,120 --> 00:15:20,520 I don’t look like a rich lady. 212 00:15:21,640 --> 00:15:22,920 They can’t get money from me. 213 00:15:27,040 --> 00:15:29,820 Are they… What should I do now? 214 00:15:29,870 --> 00:15:31,880 I’m not strong enough to beat them either. 215 00:16:04,800 --> 00:16:05,840 She is really a good runner. 216 00:16:05,840 --> 00:16:07,040 But she has no place to go now. 217 00:18:59,640 --> 00:19:01,240 I can’t get rid of them anyway. 218 00:19:02,040 --> 00:19:04,480 Let me see what they are going to do. 219 00:19:48,480 --> 00:19:49,040 Don’t come over! 220 00:19:49,600 --> 00:19:51,100 Don’t come any closer! 221 00:19:59,880 --> 00:20:01,760 Sorry to waste the Devil Chili Water my dad left. 222 00:20:02,240 --> 00:20:03,520 I can get any more of it. 223 00:20:05,040 --> 00:20:06,520 Let me spice you up! 224 00:20:10,720 --> 00:20:12,520 Didn’t you hear me? Don’t come closer! 225 00:20:13,200 --> 00:20:14,160 You’ll regret it! 226 00:21:54,840 --> 00:21:56,280 These two guys are really masters. 227 00:21:56,880 --> 00:21:58,320 Others would already have been rolling on the ground. 228 00:21:58,800 --> 00:22:00,160 With my Devil Chili Water, 229 00:22:00,440 --> 00:22:01,520 no matter how strong you are, 230 00:22:01,720 --> 00:22:03,600 you will pass out after 100 seconds. 231 00:22:04,440 --> 00:22:07,680 Normal people can feel nothing after they smell it. 232 00:22:08,340 --> 00:22:10,640 It’s such a waste to use all of it to you. 233 00:22:19,440 --> 00:22:20,640 You scared me! 234 00:22:21,400 --> 00:22:22,400 Look at how bold are you! 235 00:22:22,880 --> 00:22:25,240 You can still do evil thing while coughing like this? 236 00:22:26,640 --> 00:22:27,640 They have three people? 237 00:22:28,440 --> 00:22:30,100 Goodness, I’ll be done. 238 00:22:30,520 --> 00:22:32,640 What are you thinking? Let go of her! 239 00:22:33,040 --> 00:22:35,160 I’ll pretend that nothing happened. 240 00:22:37,960 --> 00:22:39,340 It sounds like they are not a team. 241 00:22:42,520 --> 00:22:43,280 Come on! 242 00:22:44,960 --> 00:22:46,160 You’ve stepped in my place. 243 00:22:46,400 --> 00:22:49,240 What if you’re found by my dad? 244 00:22:49,760 --> 00:22:50,280 Let her go now! 245 00:22:54,720 --> 00:22:55,400 What? 246 00:22:56,000 --> 00:22:57,100 You even dare to use knife? 247 00:22:57,680 --> 00:22:59,280 You think I, Shen Yong, am a coward? 248 00:22:59,760 --> 00:23:00,600 Shen Yong? 249 00:23:01,520 --> 00:23:02,520 Do you really think 250 00:23:02,960 --> 00:23:04,440 I'm a weak scholar if I don't show you my power? 251 00:23:08,520 --> 00:23:11,220 One last warning. Let her go now. 252 00:23:11,270 --> 00:23:13,080 Or it’ll be over between us. 253 00:23:13,960 --> 00:23:15,960 You better let her go on the count of three, 254 00:23:16,200 --> 00:23:17,400 or I’ll beat you up. 255 00:23:21,940 --> 00:23:22,220 Three. 256 00:23:29,380 --> 00:23:29,620 Two. 257 00:23:36,740 --> 00:23:37,140 One. 258 00:23:37,800 --> 00:23:39,000 OK. Fine. 259 00:23:40,340 --> 00:23:40,760 Good of you. 260 00:24:28,200 --> 00:24:31,800 It was like wind! What a strong levitation! 261 00:24:32,200 --> 00:24:33,920 They got kicked down in a blink! 262 00:24:36,320 --> 00:24:38,000 He is the real master! 263 00:25:01,200 --> 00:25:02,200 This is what you deserve! 264 00:25:15,440 --> 00:25:16,000 Miss. 265 00:25:17,600 --> 00:25:18,800 Miss, are you alright? 266 00:25:18,800 --> 00:25:19,520 Unlock my acupoint! 267 00:25:21,640 --> 00:25:23,520 Miss? 268 00:25:24,600 --> 00:25:26,800 You should unlock my acupoint first! 269 00:25:33,200 --> 00:25:33,880 Miss, 270 00:25:34,520 --> 00:25:38,520 don’t be afraid, they have already passed out. 271 00:25:41,080 --> 00:25:42,320 I saved you. 272 00:25:42,920 --> 00:25:45,100 They are not bad guys actually. 273 00:25:46,600 --> 00:25:49,520 Maybe they are just coveting your beauty, 274 00:25:50,080 --> 00:25:50,800 so they did… 275 00:26:19,720 --> 00:26:22,160 Miss, are you OK? 276 00:26:26,160 --> 00:26:26,760 That’s fine. 277 00:26:29,280 --> 00:26:29,800 See you. 278 00:26:36,600 --> 00:26:37,320 You… 279 00:26:39,440 --> 00:26:40,040 Miss, 280 00:26:41,440 --> 00:26:44,320 don’t mind. It’s not a big deal. 281 00:26:46,080 --> 00:26:46,560 Take care. 282 00:26:57,840 --> 00:26:58,960 Shen Yong… 283 00:27:09,100 --> 00:27:09,520 Lian. 284 00:27:10,040 --> 00:27:11,240 Did you hear anything? 285 00:27:11,440 --> 00:27:12,080 No. 286 00:27:18,280 --> 00:27:21,100 It’s rare for Yong to study hard. Tell others 287 00:27:21,880 --> 00:27:22,880 that don’t disturb him. 288 00:27:23,720 --> 00:27:24,040 Yes. 289 00:28:21,480 --> 00:28:22,920 You evil old Fang. 290 00:28:24,320 --> 00:28:28,040 I helped you but you plotted against me 291 00:28:29,100 --> 00:28:30,320 and put me in this sedan! 292 00:28:35,720 --> 00:28:37,440 Where are you marrying me to? 293 00:28:38,920 --> 00:28:40,680 Will it be a bandits’ nest? 294 00:29:07,660 --> 00:29:09,820 Bank Notes Five Hundred Taels 295 00:29:10,840 --> 00:29:11,920 Five hundred taels? 296 00:29:14,640 --> 00:29:15,440 Eight hundred taels! 297 00:29:17,000 --> 00:29:17,920 I got rich! 298 00:29:28,040 --> 00:29:29,000 Miss Fang, 299 00:29:32,360 --> 00:29:33,680 I’m really sorry. 300 00:29:34,680 --> 00:29:38,280 My daughter, Fang Yao, doesn’t want to marry Magistrate’s son. 301 00:29:39,040 --> 00:29:41,080 My family was anxious about this. 302 00:29:42,000 --> 00:29:45,520 Then a Taoist priest came and made a suggestion. 303 00:29:46,460 --> 00:29:53,740 Fang Mansion 304 00:29:54,400 --> 00:29:55,200 Mr. Fang, 305 00:29:56,280 --> 00:29:58,840 do as I said and you will make through it. 306 00:29:56,900 --> 00:29:59,700 Fortune-telling 307 00:30:00,520 --> 00:30:04,240 Don’t open your eyes after you go out in the morning. 308 00:30:05,080 --> 00:30:08,120 The first lady you meet will be your savior. 309 00:30:08,720 --> 00:30:13,360 She can get marry on behalf of Miss Fang. Keep this in mind. 310 00:30:24,440 --> 00:30:27,040 I cry on behalf of the whole family to beg you, 311 00:30:27,200 --> 00:30:31,400 we will never forget your kindness and bounty. 312 00:30:33,120 --> 00:30:36,600 We will repay you with all we have this life and next life. 313 00:30:43,320 --> 00:30:45,040 If Fang Yao is really a noble lady, 314 00:30:45,880 --> 00:30:48,000 it’ll really be a waste for her to marry a rascal. 315 00:30:50,520 --> 00:30:51,840 But I’m different. 316 00:30:52,200 --> 00:30:54,440 I’m just a chef with no talents. 317 00:30:55,200 --> 00:30:56,280 And I have kung fu by the way. 318 00:30:57,320 --> 00:30:58,920 I can go check how that rascal is. 319 00:30:59,960 --> 00:31:01,400 If he is really a bastard, 320 00:31:02,040 --> 00:31:04,080 I can find a way to escape. 321 00:31:06,240 --> 00:31:08,160 Fine, I’ll help you this time. 322 00:31:14,940 --> 00:31:19,420 Li’s Iron Shop carefully made a variety of iron farming tools 323 00:31:26,920 --> 00:31:29,360 Why should her marry such a bully? 324 00:31:31,120 --> 00:31:32,960 I’d like to see who this bridegroom is 325 00:31:33,560 --> 00:31:35,160 and how evil he can be. 326 00:31:36,000 --> 00:31:38,000 It seems that everyone hates him. 327 00:31:47,240 --> 00:31:48,280 Anyone out there? 328 00:31:49,160 --> 00:31:51,120 Yes. Yes. Miss Bride, 329 00:31:51,440 --> 00:31:54,120 don’t take off the veil yourself. It’s ominous. 330 00:31:56,520 --> 00:31:58,400 Then do you have firecrackers? 331 00:31:58,520 --> 00:32:00,160 I want double-bang. I want seven of it. 332 00:32:00,320 --> 00:32:03,320 Yes. We have set off firecrackers before we got out. 333 00:32:03,680 --> 00:32:06,480 The left of them should be set off when we arrive. 334 00:32:06,960 --> 00:32:08,400 No. I want now. 335 00:32:08,840 --> 00:32:10,080 Or I won’t marry anyone. 336 00:32:10,760 --> 00:32:13,360 Fine, wait, I’ll ask them to do it. 337 00:32:14,480 --> 00:32:17,040 Set off seven firecrackers! 338 00:32:32,680 --> 00:32:34,120 Lucky that all of you are here. 339 00:32:40,000 --> 00:32:43,000 Father, you were afraid that I couldn’t get married. 340 00:32:43,920 --> 00:32:46,880 But today, I’m wearing red dress, sitting in a big sedan, 341 00:32:47,240 --> 00:32:49,040 marrying into a famous family. 342 00:32:49,520 --> 00:32:50,520 Please rest in peace. 343 00:32:52,040 --> 00:32:54,240 I even got more than a thousand taels as presents. 344 00:32:55,520 --> 00:32:58,120 You can find a good family for reincarnation now. 345 00:33:11,600 --> 00:33:13,080 Young Master, please get dressed now. 346 00:33:13,360 --> 00:33:14,440 The sedan is nearing. 347 00:33:14,760 --> 00:33:15,560 You need to greet the bride. 348 00:33:15,560 --> 00:33:16,400 No way! 349 00:33:16,560 --> 00:33:17,840 Young Master, Master is getting mad. 350 00:33:18,100 --> 00:33:19,120 Please don’t do this. 351 00:33:19,500 --> 00:33:20,040 Young Master! 352 00:33:20,160 --> 00:33:21,560 Ask him to greet if he wants to! 353 00:33:22,240 --> 00:33:22,680 You brat! 354 00:33:28,400 --> 00:33:29,560 Fang Yao 355 00:33:29,560 --> 00:33:31,440 is the top talent and beauty in town. 356 00:33:32,400 --> 00:33:34,120 It’s your great honor to marry her! 357 00:33:35,200 --> 00:33:36,120 What’s your problem? 358 00:33:37,440 --> 00:33:40,600 I never met her. How could I know whether she is perfect? 359 00:33:41,040 --> 00:33:42,800 Perfect or not, she is enough to be your wife! 360 00:33:43,880 --> 00:33:44,920 Look at you! 361 00:33:45,960 --> 00:33:47,480 No one would be willing to marry you! 362 00:33:47,880 --> 00:33:48,720 You know what, 363 00:33:49,440 --> 00:33:50,680 go meet your bride 364 00:33:51,400 --> 00:33:52,000 and from now on 365 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 don’t make any trouble! 366 00:33:55,200 --> 00:33:55,800 Did you hear me? 367 00:34:00,440 --> 00:34:00,840 Put those on! 368 00:34:03,600 --> 00:34:04,920 Young Master, please. 369 00:34:05,800 --> 00:34:06,680 Don’t get Master angry again. 370 00:34:08,880 --> 00:34:10,040 The Bride is here! 371 00:34:11,800 --> 00:34:12,679 So lively. 372 00:34:26,699 --> 00:34:28,560 Come on, Young Master. They are here. 373 00:34:31,120 --> 00:34:31,760 Go! 374 00:34:35,199 --> 00:34:37,199 Young Master, Bride is here. 375 00:34:37,360 --> 00:34:38,679 Please go meet her. 376 00:34:39,480 --> 00:34:41,699 Come on. 377 00:34:45,219 --> 00:34:45,699 Go! 378 00:35:31,400 --> 00:35:32,680 No wonder he is called a rascal. 379 00:35:33,160 --> 00:35:35,120 You want to scare me with a mouse? 380 00:35:37,400 --> 00:35:40,200 I have even been in forest and seen tigers. 381 00:35:40,800 --> 00:35:42,000 How could I be scared by a mouse? 382 00:35:43,040 --> 00:35:43,640 So boring. 383 00:35:59,220 --> 00:36:00,360 Why is nothing happening? 384 00:36:01,640 --> 00:36:03,640 Is this girl dumb? 385 00:36:08,040 --> 00:36:09,920 Or she has poor vision. 386 00:36:11,280 --> 00:36:13,220 Is she a cat? 387 00:36:18,680 --> 00:36:20,120 What’s going on? 388 00:36:23,120 --> 00:36:24,380 I wonder what smart trick you’ll use. 389 00:36:24,470 --> 00:36:25,680 It’s only a little mouse! 390 00:36:36,120 --> 00:36:39,160 How could it be him? Shen Yong? 391 00:36:46,600 --> 00:36:47,400 What are you waiting for? 392 00:36:48,400 --> 00:36:49,200 Let’s go. 393 00:36:58,640 --> 00:37:00,360 What’s going on? 394 00:37:02,220 --> 00:37:03,220 So weird. 395 00:37:03,600 --> 00:37:04,700 Why is the bride taking 396 00:37:05,040 --> 00:37:06,800 a rolling pin with her on wedding? 397 00:37:05,540 --> 00:37:12,780 Shen Mansion 26035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.