Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,054 --> 00:01:29,398
CHAIN GANG GIRLS
2
00:01:29,422 --> 00:01:34,622
CHAIN GANG GIRLS
- Nami: Shared Cell 42
3
00:01:39,399 --> 00:01:42,334
Yugoku Prison
4
00:01:50,610 --> 00:01:52,305
Your name?
5
00:01:59,419 --> 00:02:02,753
Nami Mizushima.
6
00:02:04,057 --> 00:02:10,439
For the crime of murder, the 46th Court
sentenced you to fifteen years of imprisonment.
7
00:02:10,463 --> 00:02:12,192
Is that correct?
8
00:02:16,769 --> 00:02:18,498
Is that correct?!
9
00:02:22,375 --> 00:02:24,104
Answer!
10
00:02:32,752 --> 00:02:38,657
I didn't do it!
11
00:02:41,461 --> 00:02:42,771
Listen up...
12
00:02:42,795 --> 00:02:46,408
There is no one around to hear
what you have to say.
13
00:02:46,432 --> 00:02:49,299
I want you to taste this emptiness
for the next fifteen years.
14
00:02:51,137 --> 00:02:53,037
You have no human rights.
15
00:02:53,706 --> 00:02:55,674
You will not be called by your name.
16
00:02:55,975 --> 00:02:58,945
From this day on, you are Number 901!
17
00:03:34,113 --> 00:03:35,842
Get in.
18
00:03:48,261 --> 00:03:50,389
The first three days are in solitary confinement.
19
00:04:43,750 --> 00:04:45,445
Nam...
20
00:04:56,763 --> 00:04:58,561
What have you done?
21
00:05:12,745 --> 00:05:14,474
This isn't...
22
00:05:16,416 --> 00:05:18,111
I didn't do this.
23
00:05:21,387 --> 00:05:23,116
I didn't do this!
24
00:05:32,198 --> 00:05:35,657
Three Days Later
25
00:05:44,610 --> 00:05:46,544
Number 901, coming in.
26
00:06:17,677 --> 00:06:20,669
Hey, that's not your spot.
27
00:06:33,726 --> 00:06:37,253
Speaking of... Shouldn't you be doing something?
28
00:06:39,365 --> 00:06:41,243
What, you don't know?
29
00:06:41,267 --> 00:06:42,996
How about an introduction?
30
00:06:45,705 --> 00:06:47,434
Nami Mizushima.
31
00:06:55,848 --> 00:06:57,859
How about "My name is Nami"?
32
00:06:57,884 --> 00:07:00,630
Or "Nice to meet you"?
33
00:07:00,653 --> 00:07:02,951
That's how it's usually done.
34
00:07:09,228 --> 00:07:11,526
You think you're tough, bitch?!
35
00:07:34,320 --> 00:07:36,049
Serves you right.
36
00:07:37,657 --> 00:07:39,301
Roll call... shit!
37
00:07:39,325 --> 00:07:41,953
Roll call's about to start, get up!
38
00:07:45,431 --> 00:07:47,042
Hey, knock it off. It's roll call!
39
00:07:47,066 --> 00:07:48,192
The guards are coming!
40
00:07:55,241 --> 00:07:58,404
Yo, if you're going to do it, then kill her already.
41
00:08:00,780 --> 00:08:01,857
What's the matter?
42
00:08:01,881 --> 00:08:03,508
Hurry and do it already!
43
00:08:10,556 --> 00:08:13,526
That... That bitch was really going to do it!
44
00:08:18,698 --> 00:08:20,723
It's roll call. Sit down and behave.
45
00:08:30,376 --> 00:08:32,140
Count off!
46
00:08:32,311 --> 00:08:34,643
One... two... three... four... five!
47
00:08:35,014 --> 00:08:36,914
Count complete.
48
00:08:51,564 --> 00:08:53,862
Nami Mizushima...
49
00:08:54,967 --> 00:08:57,265
Do you have a concern, regarding Number 901?
50
00:09:00,039 --> 00:09:02,508
This is the woman Mr. Kagami was talking about.
51
00:09:03,442 --> 00:09:05,342
Mr. Kyosuke Kagami...
52
00:09:08,581 --> 00:09:10,879
I want you to keep her under
special surveillance.
53
00:09:36,943 --> 00:09:40,743
Come on, Risa, don't cry.
54
00:09:47,887 --> 00:09:52,757
All right, all right, come here.
55
00:10:19,051 --> 00:10:20,780
Block inspection!
56
00:10:25,358 --> 00:10:27,884
Unlocking cells!
57
00:11:07,033 --> 00:11:08,797
Welcome to Yugoku Prison.
58
00:11:09,402 --> 00:11:11,214
You're going to be here for a long time.
59
00:11:11,237 --> 00:11:13,638
I hope you're prepared.
60
00:11:17,910 --> 00:11:21,505
Warden, sir, I discovered this in Cell 43.
61
00:11:45,104 --> 00:11:47,869
Take them all to Disciplinary Cell 2!
62
00:11:48,140 --> 00:11:49,869
Yes, sir!
63
00:11:50,009 --> 00:11:51,238
Move it, move it!
64
00:11:51,310 --> 00:11:58,444
We didn't do it!
We didn't do nothin'!
65
00:12:22,641 --> 00:12:24,370
Who brought it in?
66
00:12:24,610 --> 00:12:26,908
It wasn't one of us!
67
00:12:28,180 --> 00:12:31,309
Oh? Well who did, then?
68
00:12:32,017 --> 00:12:34,577
S..Someone planted it!
69
00:12:34,887 --> 00:12:36,446
Shut the fuck up!
70
00:12:38,657 --> 00:12:41,592
Tell me whose plan this is!
71
00:12:45,397 --> 00:12:47,024
I'm talking to you!
72
00:12:47,633 --> 00:12:49,362
Who was it?
73
00:12:52,238 --> 00:12:53,967
Tell me!
74
00:12:56,842 --> 00:13:00,278
You can make this easier on
yourselves by telling me.
75
00:13:01,580 --> 00:13:03,480
We didn't do it!
76
00:13:05,651 --> 00:13:07,619
You're strong, aren't you, girls?
77
00:13:55,901 --> 00:13:57,596
You still won't tell me?
78
00:14:11,116 --> 00:14:12,743
Spit it out!
79
00:14:19,291 --> 00:14:20,918
Hey!
80
00:14:28,067 --> 00:14:29,694
Who was it?
81
00:14:35,274 --> 00:14:37,766
Aihara, that fucker...
82
00:14:38,277 --> 00:14:40,769
I bet Yuko's the one behind this.
83
00:14:40,913 --> 00:14:42,424
What, payback for the last time?
84
00:14:42,448 --> 00:14:44,940
What are you talking about? She started it!
85
00:14:46,785 --> 00:14:49,186
I'll show them revenge.
86
00:14:52,124 --> 00:14:55,617
Azusa, what are we going
to do with the newbie?
87
00:14:58,063 --> 00:15:04,059
This racket is Cell 44's plot.
88
00:15:04,403 --> 00:15:08,237
This building has two factions.
89
00:15:08,507 --> 00:15:11,533
We're the 42/43 group,
90
00:15:11,777 --> 00:15:14,747
and we have a thing against
the chicks from 44/ 45.
91
00:15:15,014 --> 00:15:17,073
They're the ones who started it.
92
00:15:17,650 --> 00:15:19,428
It just keeps escalating.
93
00:15:19,451 --> 00:15:22,497
Those bitches keep kissing the guards' asses,
94
00:15:22,521 --> 00:15:24,888
so they use the guards to do all kinds of shit.
95
00:15:25,758 --> 00:15:27,487
But we're not like that.
96
00:15:28,060 --> 00:15:31,189
We would never bow down to the guards.
97
00:15:33,299 --> 00:15:35,028
So, what do you want me to do?
98
00:15:38,437 --> 00:15:41,600
Are you going to join our group, or not?
99
00:15:43,842 --> 00:15:45,353
And if I say I won't?
100
00:15:45,377 --> 00:15:46,187
What the fuck?!
101
00:15:46,211 --> 00:15:47,838
Cool it.
What the fuck?!
102
00:15:48,147 --> 00:15:50,445
You're no match for her.
103
00:15:55,788 --> 00:15:59,088
I wouldn't mind ganging up and lynching you,
104
00:16:00,192 --> 00:16:02,320
but that would ruin my name.
105
00:16:03,195 --> 00:16:04,993
I'll fight you myself.
106
00:16:08,767 --> 00:16:10,394
Azusa...
107
00:16:10,536 --> 00:16:12,664
Let me fight this one.
108
00:16:13,339 --> 00:16:15,307
I can't stand this bitch.
109
00:16:16,241 --> 00:16:17,868
Fine.
110
00:16:18,577 --> 00:16:20,807
Everyone else, stay out of this.
111
00:16:24,183 --> 00:16:28,745
This is for that time before!
112
00:16:37,162 --> 00:16:39,392
What's wrong? Finished already?
113
00:16:49,908 --> 00:16:52,536
You bitch...
114
00:16:54,279 --> 00:16:55,940
Get her, get her!
115
00:16:57,149 --> 00:16:58,776
Kick her ass!
116
00:17:24,743 --> 00:17:26,472
Shit, the guards are coming!
117
00:17:33,352 --> 00:17:35,063
There are no weapons allowed
in a one-on-one fight!
118
00:17:35,087 --> 00:17:36,714
You lose!
119
00:17:44,363 --> 00:17:46,092
What the hell were you doing?
120
00:17:46,899 --> 00:17:48,697
She broke the glass.
121
00:17:51,336 --> 00:17:54,101
I'm sorry, I suddenly lost my balance.
122
00:17:55,040 --> 00:17:56,050
Clean this up immediately.
123
00:17:56,075 --> 00:17:57,099
Yes, sir.
124
00:18:04,483 --> 00:18:05,860
This is all of it.
125
00:18:05,884 --> 00:18:08,463
You're going to the disciplinary cell after
you dispose of that, understood?
126
00:18:08,487 --> 00:18:09,464
Yes, sir.
127
00:18:09,488 --> 00:18:11,115
Come on.
128
00:18:17,396 --> 00:18:19,364
Is Junko going to get punished?
129
00:18:19,898 --> 00:18:23,129
Well, for something like this, she'll probably
have to miss dinner or something.
130
00:18:27,372 --> 00:18:30,137
Hey, you're not bad, huh?
131
00:18:34,179 --> 00:18:37,979
If you want to be the lone wolf, that's fine.
132
00:18:39,151 --> 00:18:43,281
But I think you're going to need
all the help you can get.
133
00:18:46,058 --> 00:18:47,856
What are you talking about?
134
00:18:48,694 --> 00:18:52,528
Why don't you think it over?
You have plenty of time.
135
00:19:14,820 --> 00:19:16,447
Risa...
136
00:19:18,891 --> 00:19:20,518
Stop crying-
137
00:19:22,628 --> 00:19:24,255
Come here.
138
00:19:34,573 --> 00:19:39,010
Risa keeps having dreams
about the girl she killed.
139
00:19:41,180 --> 00:19:43,148
Her boyfriend betrayed her.
140
00:19:44,183 --> 00:19:48,882
She really trusted him, so she ended up
killing the girl he cheated on her with.
141
00:19:51,089 --> 00:19:55,788
She's always been a very
sensitive girl, poor thing.
142
00:20:00,032 --> 00:20:07,234
Bubbles fly into the air...
143
00:20:07,973 --> 00:20:15,973
They fly all the way to the mountains...
144
00:20:17,716 --> 00:20:19,878
She can't sleep unless Masako does that.
145
00:20:21,353 --> 00:20:24,653
She was pregnant not long ago.
146
00:20:26,058 --> 00:20:28,857
Still, her husband beat her up every day.
147
00:20:30,162 --> 00:20:32,460
She kept hoping he would change
if the child was born;
148
00:20:32,664 --> 00:20:34,962
that he'd change someday.
149
00:20:36,134 --> 00:20:41,436
But because he always beat her,
she ended up losing the baby.
150
00:20:43,709 --> 00:20:48,613
The only thing that could help Masako
was killing her husband.
151
00:20:50,682 --> 00:20:52,446
People can't live alone!
152
00:20:53,619 --> 00:20:55,747
No matter how badly you're betrayed by a man,
153
00:20:56,221 --> 00:20:58,519
once you get out, you fall in love again.
154
00:20:59,658 --> 00:21:02,286
And once you're in love, you can't see straight.
155
00:21:02,861 --> 00:21:04,488
Shut up!
156
00:21:10,269 --> 00:21:14,763
Even in a place like this, you can't make it alone.
157
00:21:32,124 --> 00:21:34,752
I was appointed to be the
prosecutor's top assistant.
158
00:21:37,863 --> 00:21:39,490
Congratulations.
159
00:21:40,332 --> 00:21:41,959
Yeah...
160
00:21:42,501 --> 00:21:46,597
From now on, my career path is clear.
161
00:21:52,678 --> 00:21:54,305
That's fantastic.
162
00:21:55,314 --> 00:21:57,612
I won't have anyone say that I
rode my father's coat-tails.
163
00:21:59,184 --> 00:22:01,414
I'm going to become the top prosecutor.
164
00:22:15,100 --> 00:22:17,068
How is Number 901 doing?
165
00:22:17,469 --> 00:22:21,201
She's not causing any problems
at the moment, but...
166
00:22:21,406 --> 00:22:22,617
But?
167
00:22:22,641 --> 00:22:26,168
It seems she has no desire to
join her block's clique.
168
00:22:27,813 --> 00:22:30,839
It would be much more convenient if she did.
169
00:22:31,516 --> 00:22:33,245
Shall we try something else?
170
00:22:34,252 --> 00:22:36,721
Yes, I'll leave the method up to you.
171
00:23:13,125 --> 00:23:14,503
Number 901!
172
00:23:14,526 --> 00:23:15,803
Yes!
173
00:23:15,827 --> 00:23:17,454
Come in!
174
00:23:25,604 --> 00:23:27,481
What the hell is this?
175
00:23:27,506 --> 00:23:29,133
Fold it again!
176
00:23:29,841 --> 00:23:31,468
Yes, ma'am!
177
00:23:52,431 --> 00:23:53,976
Number 901!
178
00:23:53,999 --> 00:23:55,042
Yes, ma'am!
179
00:23:55,066 --> 00:23:56,693
Here too.
180
00:23:57,235 --> 00:23:58,862
Yes, ma'am.
181
00:24:03,775 --> 00:24:05,470
Hurry up!
182
00:24:09,347 --> 00:24:11,425
What the hell are you looking at?
183
00:24:11,450 --> 00:24:13,817
Are you defying me?!
184
00:24:18,690 --> 00:24:20,784
I said, hurry up!
185
00:24:21,026 --> 00:24:22,870
Do it now!
186
00:24:22,894 --> 00:24:24,521
Hurry up!
187
00:24:25,530 --> 00:24:27,521
Do it already!
188
00:24:30,335 --> 00:24:31,962
Hey, there!
189
00:24:48,353 --> 00:24:49,980
Number 901!
190
00:24:53,124 --> 00:24:54,335
Yes, ma'am.
191
00:24:54,359 --> 00:24:56,885
The warden would like to see you. Come on.
192
00:25:14,713 --> 00:25:16,442
You are being treated badly.
193
00:25:18,149 --> 00:25:21,278
And you have no idea why you are
being treated this way.
194
00:25:25,824 --> 00:25:28,486
There's a certain order to things.
195
00:25:29,227 --> 00:25:32,197
This order needs to be protected at all costs,
196
00:25:32,831 --> 00:25:36,495
especially in a place composed of the
very people who disturb that order.
197
00:25:39,404 --> 00:25:42,499
You're still pleading not guilty, aren't you?
198
00:25:46,545 --> 00:25:49,571
There is someone who is very
inconvenienced by this fact.
199
00:25:51,883 --> 00:25:57,788
Of course, there is not a single person who
cares about what you have to say,
200
00:25:59,224 --> 00:26:03,092
but that one person is worried about you.
201
00:26:04,462 --> 00:26:09,491
Apparently, he can't help but feel
pity for your delusions.
202
00:26:13,405 --> 00:26:16,500
Kyosuke Kagami...
203
00:26:18,577 --> 00:26:22,070
That's right, your ex-boyfriend.
204
00:26:23,548 --> 00:26:26,347
Now, he's building his career in law.
205
00:26:27,452 --> 00:26:30,444
This prison is also under his jurisdiction.
206
00:26:31,189 --> 00:26:36,059
He has given his approval to use any method
we choose regarding your reform.
207
00:26:37,262 --> 00:26:40,857
In other words, no matter how
much you try to appeal,
208
00:26:43,268 --> 00:26:46,602
we have the power to crush it.
209
00:26:53,044 --> 00:26:57,948
Rather than writhing in agony,
why don't you swear obedience to me?
210
00:26:58,016 --> 00:27:02,920
If you become mine, you could have a
comfortable life, even in a place like this.
211
00:27:08,693 --> 00:27:13,494
I... am innocent!
212
00:27:17,435 --> 00:27:19,113
As you wish.
213
00:27:19,137 --> 00:27:22,107
We'll see how long this stubbornness lasts.
214
00:27:23,241 --> 00:27:24,868
Take her away!
215
00:27:29,714 --> 00:27:31,739
Hey, get up! We're going!
216
00:27:34,152 --> 00:27:35,881
Get a move on!
217
00:27:38,723 --> 00:27:40,350
Get in!
218
00:27:40,592 --> 00:27:42,219
Nami!
219
00:27:42,694 --> 00:27:45,239
Wow, they really fucked you up, huh?
220
00:27:45,263 --> 00:27:46,958
Risa, bring some water.
221
00:27:50,068 --> 00:27:52,213
Kyosuke Kagami...
222
00:27:52,237 --> 00:27:54,968
You picked a bad guy to piss off.
223
00:28:00,478 --> 00:28:01,755
How do you know about that?
224
00:28:01,780 --> 00:28:04,579
Through the grape-vine.
225
00:28:06,184 --> 00:28:09,586
He's the son of Taizo Kagami,
the Office of Law Director.
226
00:28:10,088 --> 00:28:13,649
Kyosuke Kagami's ex-girlfriend,
Nami Mizushima...
227
00:28:14,893 --> 00:28:22,527
Blinded by lust, you killed Kyosuke's lover and
received fifteen years for murder.
228
00:28:22,934 --> 00:28:25,528
You're wrong! I didn't kill her!
229
00:28:26,838 --> 00:28:30,968
When Kyosuke called me over there,
her corpse was already on the ground!
230
00:29:05,877 --> 00:29:09,507
Hey, what's wrong?
231
00:29:11,516 --> 00:29:14,417
Hey, are you all right?
232
00:29:33,705 --> 00:29:35,332
Nami!
233
00:29:45,583 --> 00:29:47,210
Nam...
234
00:29:49,087 --> 00:29:50,714
What have you done?
235
00:30:07,005 --> 00:30:08,632
I didn't do this!
236
00:30:11,543 --> 00:30:13,272
I didn't do this!
237
00:30:14,078 --> 00:30:15,876
I didn't do this!
238
00:30:16,614 --> 00:30:20,847
That woman was pregnant with Kyosuke's kid.
239
00:30:22,720 --> 00:30:29,854
She was a liability, so he killed
her and framed me for it!
240
00:30:31,663 --> 00:30:35,691
Even if that is true, there's nothing
you can do about it now.
241
00:30:36,467 --> 00:30:38,265
He's just too powerful.
242
00:30:39,971 --> 00:30:46,308
On top of that, you're going to be lynched again
tomorrow, so you'd best get ready.
243
00:31:07,565 --> 00:31:09,294
That screw is crooked!
244
00:31:14,172 --> 00:31:15,799
Pick it up!
245
00:31:18,843 --> 00:31:20,470
Yes, ma'am.
246
00:31:38,196 --> 00:31:41,222
What the hell are you staring at?
247
00:31:42,166 --> 00:31:43,964
You're thinking about rebelling, aren't you?!
248
00:31:45,603 --> 00:31:47,230
You bitch!
249
00:31:47,972 --> 00:31:49,997
Hey, get back to work!
250
00:32:01,953 --> 00:32:03,580
Number 901!
251
00:32:06,724 --> 00:32:07,768
Yes, ma'am.
252
00:32:07,792 --> 00:32:09,419
Come in.
253
00:32:30,815 --> 00:32:32,647
Stop it, already!
254
00:32:36,921 --> 00:32:38,548
Who said that?!
255
00:32:46,631 --> 00:32:48,429
You think you're tough?
256
00:33:22,033 --> 00:33:23,831
Stop that right now!
257
00:33:49,394 --> 00:33:51,362
I said, stop!
258
00:33:51,896 --> 00:33:53,407
Stop it!
259
00:33:53,431 --> 00:33:55,399
Knock it off!
260
00:33:57,402 --> 00:33:59,029
Stop now!
261
00:34:24,362 --> 00:34:25,989
I'm sorry.
262
00:34:26,931 --> 00:34:28,575
How's the punishment coming along?
263
00:34:28,599 --> 00:34:32,035
The ringleaders have been restrained in the
punishment block for three days.
264
00:34:33,037 --> 00:34:37,099
Good, let's think of another way.
265
00:34:37,809 --> 00:34:39,937
Why don't you raise some suspicions?
266
00:34:40,144 --> 00:34:42,272
Yes, sir, and I apologize.
267
00:34:45,450 --> 00:34:47,077
Come in!
268
00:35:10,908 --> 00:35:12,386
You heard, right?
269
00:35:12,410 --> 00:35:13,887
Yes, sir.
270
00:35:13,911 --> 00:35:15,879
Something simple is good;
271
00:35:17,381 --> 00:35:20,646
like create suspicion of a prison break.
272
00:35:21,519 --> 00:35:23,146
Yes, sir.
273
00:37:36,787 --> 00:37:39,984
Please, master, give it to me.
274
00:38:39,583 --> 00:38:41,210
Please, master...
275
00:39:31,302 --> 00:39:33,031
Number 623, entering.
276
00:39:34,905 --> 00:39:36,669
Number 467, entering.
277
00:39:38,776 --> 00:39:40,505
Number 306, entering.
278
00:39:44,582 --> 00:39:46,550
So, what happened? What did they do to you?
279
00:39:46,884 --> 00:39:49,796
Nothing much, just tied us up in
the disciplinary cell is all.
280
00:39:49,820 --> 00:39:51,982
And then, no food for three days.
281
00:39:59,897 --> 00:40:04,061
My apologies to everyone.
282
00:40:05,069 --> 00:40:08,903
Wow, you bowing your head is a first.
283
00:40:11,075 --> 00:40:15,478
Don't get all worked up about it.
It's not like we did it for you or something.
284
00:40:15,946 --> 00:40:17,891
Our bodies just started moving.
285
00:40:17,915 --> 00:40:21,545
Plus, I couldn't just watch my rival be beaten
to a pulp by the guards, and say nothing.
286
00:40:22,553 --> 00:40:26,854
Yeah, she was bragging that she'd
settle that score with you.
287
00:40:27,291 --> 00:40:31,626
Well, next time, they're going to come
from a whole new angle.
288
00:40:33,798 --> 00:40:37,792
I won't give up, no matter what happens.
289
00:40:39,103 --> 00:40:41,595
Until you have your revenge
on Kyosuke Kagami?
290
00:40:42,973 --> 00:40:44,805
That's what you're planning on doing, isn't it?
291
00:40:45,342 --> 00:40:47,868
And you're not going to wait
fifteen years for it either.
292
00:40:48,979 --> 00:40:50,390
So, what, a jail break?
293
00:40:50,414 --> 00:40:52,212
Shut up, not so loud!
294
00:40:52,850 --> 00:40:55,012
So, did I hit it on the head?
That's it, right?
295
00:40:59,757 --> 00:41:04,126
There's no way you can pull off
something that big alone though.
296
00:41:05,229 --> 00:41:09,427
That's why I said that you'll need our help.
297
00:41:11,469 --> 00:41:14,769
But I'm not going to ask you to
join our group anymore.
298
00:41:15,539 --> 00:41:16,983
Azusa...
299
00:41:17,007 --> 00:41:21,621
I realized that there's no point in arguing
over something so trivial,
300
00:41:21,645 --> 00:41:27,311
and that it will be way more fun to
help you get your revenge.
301
00:41:30,588 --> 00:41:33,421
Well, it's not like I have a plan right now.
302
00:41:34,325 --> 00:41:36,225
Let's see what their next move
is and go from there.
303
00:41:37,728 --> 00:41:44,031
Oh, and everybody? I think you know,
but betrayal won't be forgiven.
304
00:41:44,735 --> 00:41:46,362
Of course!
305
00:42:08,092 --> 00:42:12,325
How did you end up in here, Junko?
306
00:42:13,063 --> 00:42:14,641
Murder.
307
00:42:14,665 --> 00:42:18,124
Junko acts like that, but she used to be a nurse.
308
00:42:19,069 --> 00:42:21,060
Hey, what's that supposed to mean?
309
00:42:23,107 --> 00:42:24,939
She's actually got a pure heart.
310
00:42:25,009 --> 00:42:26,653
Shut up.
311
00:42:26,677 --> 00:42:30,045
She fell in love with a patient who
was going to die anyway.
312
00:42:30,948 --> 00:42:36,250
She listened to his last wish and unplugged
him from his life support.
313
00:42:37,454 --> 00:42:39,183
Blinded by love.
314
00:42:40,291 --> 00:42:43,283
Throwing away your life for someone you love...
315
00:42:43,994 --> 00:42:45,939
There's a limit to how nice you
have to be to others.
316
00:42:45,963 --> 00:42:47,795
You don't understand anything!
317
00:42:49,099 --> 00:42:53,013
Nobody but the person who actually killed
someone can understand what it's like!
318
00:42:53,037 --> 00:42:54,061
Am I wrong?
319
00:43:18,295 --> 00:43:20,263
I'm the one who feels like crying!
320
00:43:26,670 --> 00:43:29,649
We've all strayed from the path,
321
00:43:29,673 --> 00:43:33,303
but nonetheless, we all yearn to be loved,
more than anything else.
322
00:43:37,281 --> 00:43:40,376
What about you, Azusa?
323
00:43:42,920 --> 00:43:45,685
I sent two men to the afterlife.
324
00:43:47,491 --> 00:43:50,984
The one who made me betray,
and the one I betrayed.
325
00:43:51,862 --> 00:43:53,990
Well, I was a yakuza girl anyway.
326
00:43:55,366 --> 00:43:59,803
So, I lived my life not knowing
what's really important.
327
00:44:00,537 --> 00:44:05,202
I only followed my desires and
betrayed myself in the end.
328
00:44:06,543 --> 00:44:10,912
But you're still in love with that man.
329
00:44:16,153 --> 00:44:18,121
Let's go to sleep.
330
00:44:50,587 --> 00:44:53,852
I love you, Nami.
331
00:45:01,265 --> 00:45:02,892
I didn't do this!
332
00:45:06,203 --> 00:45:07,796
I didn't do this!
333
00:45:08,839 --> 00:45:10,466
Kyosuke!
334
00:45:14,545 --> 00:45:17,480
You need to calm down, Nami.
335
00:45:21,885 --> 00:45:23,512
Kyosuke...
336
00:45:24,722 --> 00:45:29,660
Did you...
337
00:45:33,864 --> 00:45:35,491
Forgive me.
338
00:45:37,067 --> 00:45:38,694
I'll be waiting.
339
00:45:39,403 --> 00:45:41,701
I'll wait until you get out.
340
00:45:44,341 --> 00:45:47,311
If I went to prison, I'd never get
back on my feet again.
341
00:45:49,446 --> 00:45:51,847
If you just endure for a little bit...
342
00:45:55,452 --> 00:45:57,147
I loved you...
343
00:46:03,193 --> 00:46:04,922
I loved you!
344
00:46:52,810 --> 00:46:55,438
Block inspection!
345
00:47:06,623 --> 00:47:07,133
Numbers!
346
00:47:07,157 --> 00:47:08,801
One... two... three... four... five!
Numbers!
347
00:47:08,826 --> 00:47:09,270
One... two... three... four... five!
348
00:47:09,293 --> 00:47:11,523
Numbers, check!
One... two... three... four... five!
349
00:47:33,217 --> 00:47:36,812
Ma'am, this was found in Number 901's blanket.
350
00:47:44,561 --> 00:47:46,188
Number 901!
351
00:47:46,396 --> 00:47:47,473
Yes, ma'am.
352
00:47:47,497 --> 00:47:49,625
What is this?
353
00:47:53,103 --> 00:47:54,730
Take her away!
354
00:48:41,118 --> 00:48:43,143
You really did it this time.
355
00:48:44,788 --> 00:48:46,517
I haven't done anything.
356
00:48:55,032 --> 00:49:01,369
Well? Shall I give you a taste of hell,
or will you become mine?
357
00:49:08,045 --> 00:49:09,740
So be it.
358
00:49:56,860 --> 00:49:59,557
So? Changed your mind?
359
00:50:01,198 --> 00:50:06,136
I... haven't done anything!
360
00:50:08,739 --> 00:50:10,707
You really are stubborn.
361
00:50:13,610 --> 00:50:15,237
Bring it.
362
00:50:30,193 --> 00:50:32,628
We're going to create complete darkness.
363
00:50:33,130 --> 00:50:35,428
After a single day, your nerves will be shot.
364
00:50:35,632 --> 00:50:38,966
After two days, you'll be wailing
and begging for forgiveness.
365
00:50:39,703 --> 00:50:42,502
And after three days, you will go insane.
366
00:50:43,106 --> 00:50:46,337
I wonder how long you'll last?
367
00:52:15,499 --> 00:52:19,060
Today's day two.
I wonder what they're doing to Nami?
368
00:52:20,003 --> 00:52:24,668
I'm pretty sure they have her tied up
and in the Darkness.
369
00:52:26,176 --> 00:52:27,486
The Darkness?
370
00:52:27,511 --> 00:52:30,879
Yeah, it really fucks with your mind.
371
00:52:32,716 --> 00:52:34,514
I bet Yuko's behind this.
372
00:52:35,318 --> 00:52:38,117
Well, she is Aihara's bitch.
373
00:54:18,421 --> 00:54:21,447
Don't think I don't know what you're doing.
374
00:54:21,758 --> 00:54:24,659
Yeah, and what are you going to do about it?
375
00:54:25,762 --> 00:54:27,730
I'm going to get you for this.
376
00:54:28,898 --> 00:54:31,595
Hey, what are you guys talking
about over there? Move it!
377
00:56:24,614 --> 00:56:27,811
How long is she going to hold out?
378
00:56:45,502 --> 00:56:47,470
What do you want me to do?
379
00:56:47,871 --> 00:56:49,566
Rough...
380
00:56:50,440 --> 00:56:52,238
I need it rough!
381
00:58:20,997 --> 00:58:22,795
Permission to transport.
382
00:58:23,433 --> 00:58:25,060
Granted.
383
00:59:00,670 --> 00:59:01,914
You...
384
00:59:01,938 --> 00:59:03,215
I told you.
385
00:59:03,239 --> 00:59:04,866
I'm going to fuck you up.
386
00:59:06,209 --> 00:59:07,836
Get ready to fight.
387
00:59:08,511 --> 00:59:10,138
I'm going to kick your ass!
388
00:59:26,996 --> 00:59:28,623
Get up!
389
00:59:31,267 --> 00:59:32,894
Bitch!
390
00:59:47,817 --> 00:59:49,785
This isn't over yet.
391
00:59:54,457 --> 00:59:56,824
You're never going to wag your
ass at Aihara again.
392
00:59:57,927 --> 00:59:59,554
Are you ready?
393
01:00:00,863 --> 01:00:04,458
Please, stop...
394
01:00:05,635 --> 01:00:08,730
I'll do anything...
395
01:00:10,540 --> 01:00:13,601
Anything? That's good because
there's a lot I want to hear.
396
01:00:27,090 --> 01:00:30,424
This time, I'm letting you out,
but keep this in mind...
397
01:00:31,260 --> 01:00:36,357
If you give us any more shit,
you'll be tasting this hell again.
398
01:00:48,277 --> 01:00:49,904
Nami! Hey!
399
01:00:50,747 --> 01:00:52,374
She's burning up!
400
01:00:54,651 --> 01:00:56,278
Is she okay?
401
01:00:58,554 --> 01:01:00,352
One, two, three... lift!
402
01:01:06,062 --> 01:01:09,123
Fuck man, they didn't even
take her to the infirmary.
403
01:01:09,365 --> 01:01:11,299
Three days... She really stuck it out.
404
01:01:13,403 --> 01:01:15,303
Number 306, entering!
405
01:01:26,649 --> 01:01:27,726
How is she?
406
01:01:27,750 --> 01:01:29,548
She's got a really bad fever.
407
01:01:31,387 --> 01:01:33,832
Nami, we're doing our plan now.
408
01:01:33,856 --> 01:01:35,483
Can you hear me?
409
01:01:37,894 --> 01:01:41,023
Nami, you're going to become Aihara's dog.
410
01:01:41,831 --> 01:01:43,458
Azusa!
411
01:01:44,801 --> 01:01:46,826
Hey, desperate times call for
desperate measures.
412
01:01:47,370 --> 01:01:51,316
There's an underground passage that opens
from the back door of the warden's office.
413
01:01:51,340 --> 01:01:53,352
From there, you can get outside.
414
01:01:53,376 --> 01:01:55,174
An underground passage?
415
01:01:55,745 --> 01:01:59,773
Yeah, it's an escape route in case of trouble.
416
01:02:00,383 --> 01:02:02,181
You have this all thought out.
417
01:02:03,486 --> 01:02:06,131
That's why you need to pretend that
you will become his sex toy,
418
01:02:06,155 --> 01:02:08,067
then you can get into his office.
419
01:02:08,091 --> 01:02:09,718
Then what?
420
01:02:09,892 --> 01:02:11,860
After that, it's up to Nami.
421
01:02:12,361 --> 01:02:14,159
What do you think?
422
01:02:14,530 --> 01:02:16,498
I'm going to do it.
423
01:02:17,900 --> 01:02:19,698
Oh, and one more thing.
424
01:02:20,670 --> 01:02:23,469
Yuko and them are going to attack us
at some point in the next few days.
425
01:02:24,140 --> 01:02:25,717
Why?
426
01:02:25,742 --> 01:02:27,710
Because I tortured Yuko today.
427
01:02:27,877 --> 01:02:30,278
I'm probably also going to end up
in the disciplinary cell.
428
01:02:31,881 --> 01:02:36,512
So, if Yuko and her bitches come, don't worry
about a thing and give them hell.
429
01:02:36,819 --> 01:02:38,685
We'll make it a big fight on purpose, huh?
430
01:02:41,557 --> 01:02:44,527
I want you to take advantage
of the confusion, Nami.
431
01:02:48,531 --> 01:02:50,158
Got it.
432
01:02:58,107 --> 01:03:03,102
I'm asking you to do this;
to get your revenge and save us.
433
01:03:08,217 --> 01:03:10,345
Number 306! Get out here!
434
01:03:10,586 --> 01:03:12,197
I guess they're here.
435
01:03:12,221 --> 01:03:14,349
Okay, everyone, I'm counting on you.
436
01:04:25,228 --> 01:04:26,957
I'm just getting warmed up.
437
01:04:28,531 --> 01:04:30,625
There's someone who would like to see you.
438
01:04:39,208 --> 01:04:41,700
We meet again, not that I wanted to.
439
01:04:51,554 --> 01:04:53,181
You fucking bitch...
440
01:04:53,689 --> 01:04:56,158
This is how we do things.
441
01:05:52,915 --> 01:05:54,542
Azusa!
442
01:05:55,952 --> 01:05:57,579
Holy shit!
443
01:05:57,787 --> 01:06:01,485
Don't worry about it.
I'm used to the burn test.
444
01:06:05,361 --> 01:06:13,269
Azusa, I'm not going to let this go unpunished.
445
01:06:15,571 --> 01:06:18,268
Okay, I'm counting on you.
446
01:06:24,213 --> 01:06:25,977
All right, get up.
447
01:06:50,306 --> 01:06:52,138
What is it, Number 901?
448
01:06:54,143 --> 01:06:56,111
I need to speak to the warden.
449
01:06:58,214 --> 01:06:59,841
All right.
450
01:07:23,706 --> 01:07:25,834
Finally given in?
451
01:07:33,115 --> 01:07:34,844
A sound decision.
452
01:07:52,635 --> 01:07:54,933
How's your leader doing?
453
01:07:56,372 --> 01:07:59,000
I bet she's lost the will to live.
454
01:08:00,042 --> 01:08:02,409
I wouldn't say that.
455
01:08:03,646 --> 01:08:05,546
She's been wanting to see you!
456
01:09:05,608 --> 01:09:06,905
Warden's Office
457
01:09:06,976 --> 01:09:09,070
Warden's Office
Warden, sir, we have a situation here!
458
01:09:10,679 --> 01:09:12,613
Take care of it!
459
01:09:12,815 --> 01:09:14,292
Use whatever measures necessary.
460
01:09:14,316 --> 01:09:15,943
Yes, sir!
461
01:09:35,771 --> 01:09:39,230
Warden, sir, the light, please.
462
01:09:41,510 --> 01:09:44,844
Would you turn off the light, please?
463
01:09:47,816 --> 01:09:49,443
Fine...
464
01:10:47,309 --> 01:10:48,936
Warden!
465
01:10:51,347 --> 01:10:53,441
Y..You bitch!
466
01:11:22,211 --> 01:11:23,838
I'm sorry...
467
01:11:25,381 --> 01:11:27,008
Forgive me...
468
01:11:27,783 --> 01:11:29,127
I beg you.
469
01:11:29,151 --> 01:11:34,021
Now you'll pay for all the women
you fucked with!
470
01:11:49,305 --> 01:11:50,932
Hey, where's Yuko?
471
01:11:51,240 --> 01:11:52,867
She ran off!
472
01:12:31,213 --> 01:12:32,840
Nam...
473
01:13:12,388 --> 01:13:15,767
They say it's a woman fate
474
01:13:15,791 --> 01:13:19,591
to bloom, to be brought to tears
and then to scatter.
475
01:13:20,362 --> 01:13:23,332
She is the red rose of revenge.
476
01:13:24,299 --> 01:13:27,360
Hateful, unforgivable men...
477
01:13:28,303 --> 01:13:31,500
The flower that swore revenge...
478
01:13:32,775 --> 01:13:38,976
If it has fallen this far,
why not let it bloom beautifully?
479
01:13:40,149 --> 01:13:43,084
Women are the tears' flowers of revenge.
33655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.