All language subtitles for Chain.Gang.Girls.2007

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,054 --> 00:01:29,398 CHAIN GANG GIRLS 2 00:01:29,422 --> 00:01:34,622 CHAIN GANG GIRLS - Nami: Shared Cell 42 3 00:01:39,399 --> 00:01:42,334 Yugoku Prison 4 00:01:50,610 --> 00:01:52,305 Your name? 5 00:01:59,419 --> 00:02:02,753 Nami Mizushima. 6 00:02:04,057 --> 00:02:10,439 For the crime of murder, the 46th Court sentenced you to fifteen years of imprisonment. 7 00:02:10,463 --> 00:02:12,192 Is that correct? 8 00:02:16,769 --> 00:02:18,498 Is that correct?! 9 00:02:22,375 --> 00:02:24,104 Answer! 10 00:02:32,752 --> 00:02:38,657 I didn't do it! 11 00:02:41,461 --> 00:02:42,771 Listen up... 12 00:02:42,795 --> 00:02:46,408 There is no one around to hear what you have to say. 13 00:02:46,432 --> 00:02:49,299 I want you to taste this emptiness for the next fifteen years. 14 00:02:51,137 --> 00:02:53,037 You have no human rights. 15 00:02:53,706 --> 00:02:55,674 You will not be called by your name. 16 00:02:55,975 --> 00:02:58,945 From this day on, you are Number 901! 17 00:03:34,113 --> 00:03:35,842 Get in. 18 00:03:48,261 --> 00:03:50,389 The first three days are in solitary confinement. 19 00:04:43,750 --> 00:04:45,445 Nam... 20 00:04:56,763 --> 00:04:58,561 What have you done? 21 00:05:12,745 --> 00:05:14,474 This isn't... 22 00:05:16,416 --> 00:05:18,111 I didn't do this. 23 00:05:21,387 --> 00:05:23,116 I didn't do this! 24 00:05:32,198 --> 00:05:35,657 Three Days Later 25 00:05:44,610 --> 00:05:46,544 Number 901, coming in. 26 00:06:17,677 --> 00:06:20,669 Hey, that's not your spot. 27 00:06:33,726 --> 00:06:37,253 Speaking of... Shouldn't you be doing something? 28 00:06:39,365 --> 00:06:41,243 What, you don't know? 29 00:06:41,267 --> 00:06:42,996 How about an introduction? 30 00:06:45,705 --> 00:06:47,434 Nami Mizushima. 31 00:06:55,848 --> 00:06:57,859 How about "My name is Nami"? 32 00:06:57,884 --> 00:07:00,630 Or "Nice to meet you"? 33 00:07:00,653 --> 00:07:02,951 That's how it's usually done. 34 00:07:09,228 --> 00:07:11,526 You think you're tough, bitch?! 35 00:07:34,320 --> 00:07:36,049 Serves you right. 36 00:07:37,657 --> 00:07:39,301 Roll call... shit! 37 00:07:39,325 --> 00:07:41,953 Roll call's about to start, get up! 38 00:07:45,431 --> 00:07:47,042 Hey, knock it off. It's roll call! 39 00:07:47,066 --> 00:07:48,192 The guards are coming! 40 00:07:55,241 --> 00:07:58,404 Yo, if you're going to do it, then kill her already. 41 00:08:00,780 --> 00:08:01,857 What's the matter? 42 00:08:01,881 --> 00:08:03,508 Hurry and do it already! 43 00:08:10,556 --> 00:08:13,526 That... That bitch was really going to do it! 44 00:08:18,698 --> 00:08:20,723 It's roll call. Sit down and behave. 45 00:08:30,376 --> 00:08:32,140 Count off! 46 00:08:32,311 --> 00:08:34,643 One... two... three... four... five! 47 00:08:35,014 --> 00:08:36,914 Count complete. 48 00:08:51,564 --> 00:08:53,862 Nami Mizushima... 49 00:08:54,967 --> 00:08:57,265 Do you have a concern, regarding Number 901? 50 00:09:00,039 --> 00:09:02,508 This is the woman Mr. Kagami was talking about. 51 00:09:03,442 --> 00:09:05,342 Mr. Kyosuke Kagami... 52 00:09:08,581 --> 00:09:10,879 I want you to keep her under special surveillance. 53 00:09:36,943 --> 00:09:40,743 Come on, Risa, don't cry. 54 00:09:47,887 --> 00:09:52,757 All right, all right, come here. 55 00:10:19,051 --> 00:10:20,780 Block inspection! 56 00:10:25,358 --> 00:10:27,884 Unlocking cells! 57 00:11:07,033 --> 00:11:08,797 Welcome to Yugoku Prison. 58 00:11:09,402 --> 00:11:11,214 You're going to be here for a long time. 59 00:11:11,237 --> 00:11:13,638 I hope you're prepared. 60 00:11:17,910 --> 00:11:21,505 Warden, sir, I discovered this in Cell 43. 61 00:11:45,104 --> 00:11:47,869 Take them all to Disciplinary Cell 2! 62 00:11:48,140 --> 00:11:49,869 Yes, sir! 63 00:11:50,009 --> 00:11:51,238 Move it, move it! 64 00:11:51,310 --> 00:11:58,444 We didn't do it! We didn't do nothin'! 65 00:12:22,641 --> 00:12:24,370 Who brought it in? 66 00:12:24,610 --> 00:12:26,908 It wasn't one of us! 67 00:12:28,180 --> 00:12:31,309 Oh? Well who did, then? 68 00:12:32,017 --> 00:12:34,577 S..Someone planted it! 69 00:12:34,887 --> 00:12:36,446 Shut the fuck up! 70 00:12:38,657 --> 00:12:41,592 Tell me whose plan this is! 71 00:12:45,397 --> 00:12:47,024 I'm talking to you! 72 00:12:47,633 --> 00:12:49,362 Who was it? 73 00:12:52,238 --> 00:12:53,967 Tell me! 74 00:12:56,842 --> 00:13:00,278 You can make this easier on yourselves by telling me. 75 00:13:01,580 --> 00:13:03,480 We didn't do it! 76 00:13:05,651 --> 00:13:07,619 You're strong, aren't you, girls? 77 00:13:55,901 --> 00:13:57,596 You still won't tell me? 78 00:14:11,116 --> 00:14:12,743 Spit it out! 79 00:14:19,291 --> 00:14:20,918 Hey! 80 00:14:28,067 --> 00:14:29,694 Who was it? 81 00:14:35,274 --> 00:14:37,766 Aihara, that fucker... 82 00:14:38,277 --> 00:14:40,769 I bet Yuko's the one behind this. 83 00:14:40,913 --> 00:14:42,424 What, payback for the last time? 84 00:14:42,448 --> 00:14:44,940 What are you talking about? She started it! 85 00:14:46,785 --> 00:14:49,186 I'll show them revenge. 86 00:14:52,124 --> 00:14:55,617 Azusa, what are we going to do with the newbie? 87 00:14:58,063 --> 00:15:04,059 This racket is Cell 44's plot. 88 00:15:04,403 --> 00:15:08,237 This building has two factions. 89 00:15:08,507 --> 00:15:11,533 We're the 42/43 group, 90 00:15:11,777 --> 00:15:14,747 and we have a thing against the chicks from 44/ 45. 91 00:15:15,014 --> 00:15:17,073 They're the ones who started it. 92 00:15:17,650 --> 00:15:19,428 It just keeps escalating. 93 00:15:19,451 --> 00:15:22,497 Those bitches keep kissing the guards' asses, 94 00:15:22,521 --> 00:15:24,888 so they use the guards to do all kinds of shit. 95 00:15:25,758 --> 00:15:27,487 But we're not like that. 96 00:15:28,060 --> 00:15:31,189 We would never bow down to the guards. 97 00:15:33,299 --> 00:15:35,028 So, what do you want me to do? 98 00:15:38,437 --> 00:15:41,600 Are you going to join our group, or not? 99 00:15:43,842 --> 00:15:45,353 And if I say I won't? 100 00:15:45,377 --> 00:15:46,187 What the fuck?! 101 00:15:46,211 --> 00:15:47,838 Cool it. What the fuck?! 102 00:15:48,147 --> 00:15:50,445 You're no match for her. 103 00:15:55,788 --> 00:15:59,088 I wouldn't mind ganging up and lynching you, 104 00:16:00,192 --> 00:16:02,320 but that would ruin my name. 105 00:16:03,195 --> 00:16:04,993 I'll fight you myself. 106 00:16:08,767 --> 00:16:10,394 Azusa... 107 00:16:10,536 --> 00:16:12,664 Let me fight this one. 108 00:16:13,339 --> 00:16:15,307 I can't stand this bitch. 109 00:16:16,241 --> 00:16:17,868 Fine. 110 00:16:18,577 --> 00:16:20,807 Everyone else, stay out of this. 111 00:16:24,183 --> 00:16:28,745 This is for that time before! 112 00:16:37,162 --> 00:16:39,392 What's wrong? Finished already? 113 00:16:49,908 --> 00:16:52,536 You bitch... 114 00:16:54,279 --> 00:16:55,940 Get her, get her! 115 00:16:57,149 --> 00:16:58,776 Kick her ass! 116 00:17:24,743 --> 00:17:26,472 Shit, the guards are coming! 117 00:17:33,352 --> 00:17:35,063 There are no weapons allowed in a one-on-one fight! 118 00:17:35,087 --> 00:17:36,714 You lose! 119 00:17:44,363 --> 00:17:46,092 What the hell were you doing? 120 00:17:46,899 --> 00:17:48,697 She broke the glass. 121 00:17:51,336 --> 00:17:54,101 I'm sorry, I suddenly lost my balance. 122 00:17:55,040 --> 00:17:56,050 Clean this up immediately. 123 00:17:56,075 --> 00:17:57,099 Yes, sir. 124 00:18:04,483 --> 00:18:05,860 This is all of it. 125 00:18:05,884 --> 00:18:08,463 You're going to the disciplinary cell after you dispose of that, understood? 126 00:18:08,487 --> 00:18:09,464 Yes, sir. 127 00:18:09,488 --> 00:18:11,115 Come on. 128 00:18:17,396 --> 00:18:19,364 Is Junko going to get punished? 129 00:18:19,898 --> 00:18:23,129 Well, for something like this, she'll probably have to miss dinner or something. 130 00:18:27,372 --> 00:18:30,137 Hey, you're not bad, huh? 131 00:18:34,179 --> 00:18:37,979 If you want to be the lone wolf, that's fine. 132 00:18:39,151 --> 00:18:43,281 But I think you're going to need all the help you can get. 133 00:18:46,058 --> 00:18:47,856 What are you talking about? 134 00:18:48,694 --> 00:18:52,528 Why don't you think it over? You have plenty of time. 135 00:19:14,820 --> 00:19:16,447 Risa... 136 00:19:18,891 --> 00:19:20,518 Stop crying- 137 00:19:22,628 --> 00:19:24,255 Come here. 138 00:19:34,573 --> 00:19:39,010 Risa keeps having dreams about the girl she killed. 139 00:19:41,180 --> 00:19:43,148 Her boyfriend betrayed her. 140 00:19:44,183 --> 00:19:48,882 She really trusted him, so she ended up killing the girl he cheated on her with. 141 00:19:51,089 --> 00:19:55,788 She's always been a very sensitive girl, poor thing. 142 00:20:00,032 --> 00:20:07,234 Bubbles fly into the air... 143 00:20:07,973 --> 00:20:15,973 They fly all the way to the mountains... 144 00:20:17,716 --> 00:20:19,878 She can't sleep unless Masako does that. 145 00:20:21,353 --> 00:20:24,653 She was pregnant not long ago. 146 00:20:26,058 --> 00:20:28,857 Still, her husband beat her up every day. 147 00:20:30,162 --> 00:20:32,460 She kept hoping he would change if the child was born; 148 00:20:32,664 --> 00:20:34,962 that he'd change someday. 149 00:20:36,134 --> 00:20:41,436 But because he always beat her, she ended up losing the baby. 150 00:20:43,709 --> 00:20:48,613 The only thing that could help Masako was killing her husband. 151 00:20:50,682 --> 00:20:52,446 People can't live alone! 152 00:20:53,619 --> 00:20:55,747 No matter how badly you're betrayed by a man, 153 00:20:56,221 --> 00:20:58,519 once you get out, you fall in love again. 154 00:20:59,658 --> 00:21:02,286 And once you're in love, you can't see straight. 155 00:21:02,861 --> 00:21:04,488 Shut up! 156 00:21:10,269 --> 00:21:14,763 Even in a place like this, you can't make it alone. 157 00:21:32,124 --> 00:21:34,752 I was appointed to be the prosecutor's top assistant. 158 00:21:37,863 --> 00:21:39,490 Congratulations. 159 00:21:40,332 --> 00:21:41,959 Yeah... 160 00:21:42,501 --> 00:21:46,597 From now on, my career path is clear. 161 00:21:52,678 --> 00:21:54,305 That's fantastic. 162 00:21:55,314 --> 00:21:57,612 I won't have anyone say that I rode my father's coat-tails. 163 00:21:59,184 --> 00:22:01,414 I'm going to become the top prosecutor. 164 00:22:15,100 --> 00:22:17,068 How is Number 901 doing? 165 00:22:17,469 --> 00:22:21,201 She's not causing any problems at the moment, but... 166 00:22:21,406 --> 00:22:22,617 But? 167 00:22:22,641 --> 00:22:26,168 It seems she has no desire to join her block's clique. 168 00:22:27,813 --> 00:22:30,839 It would be much more convenient if she did. 169 00:22:31,516 --> 00:22:33,245 Shall we try something else? 170 00:22:34,252 --> 00:22:36,721 Yes, I'll leave the method up to you. 171 00:23:13,125 --> 00:23:14,503 Number 901! 172 00:23:14,526 --> 00:23:15,803 Yes! 173 00:23:15,827 --> 00:23:17,454 Come in! 174 00:23:25,604 --> 00:23:27,481 What the hell is this? 175 00:23:27,506 --> 00:23:29,133 Fold it again! 176 00:23:29,841 --> 00:23:31,468 Yes, ma'am! 177 00:23:52,431 --> 00:23:53,976 Number 901! 178 00:23:53,999 --> 00:23:55,042 Yes, ma'am! 179 00:23:55,066 --> 00:23:56,693 Here too. 180 00:23:57,235 --> 00:23:58,862 Yes, ma'am. 181 00:24:03,775 --> 00:24:05,470 Hurry up! 182 00:24:09,347 --> 00:24:11,425 What the hell are you looking at? 183 00:24:11,450 --> 00:24:13,817 Are you defying me?! 184 00:24:18,690 --> 00:24:20,784 I said, hurry up! 185 00:24:21,026 --> 00:24:22,870 Do it now! 186 00:24:22,894 --> 00:24:24,521 Hurry up! 187 00:24:25,530 --> 00:24:27,521 Do it already! 188 00:24:30,335 --> 00:24:31,962 Hey, there! 189 00:24:48,353 --> 00:24:49,980 Number 901! 190 00:24:53,124 --> 00:24:54,335 Yes, ma'am. 191 00:24:54,359 --> 00:24:56,885 The warden would like to see you. Come on. 192 00:25:14,713 --> 00:25:16,442 You are being treated badly. 193 00:25:18,149 --> 00:25:21,278 And you have no idea why you are being treated this way. 194 00:25:25,824 --> 00:25:28,486 There's a certain order to things. 195 00:25:29,227 --> 00:25:32,197 This order needs to be protected at all costs, 196 00:25:32,831 --> 00:25:36,495 especially in a place composed of the very people who disturb that order. 197 00:25:39,404 --> 00:25:42,499 You're still pleading not guilty, aren't you? 198 00:25:46,545 --> 00:25:49,571 There is someone who is very inconvenienced by this fact. 199 00:25:51,883 --> 00:25:57,788 Of course, there is not a single person who cares about what you have to say, 200 00:25:59,224 --> 00:26:03,092 but that one person is worried about you. 201 00:26:04,462 --> 00:26:09,491 Apparently, he can't help but feel pity for your delusions. 202 00:26:13,405 --> 00:26:16,500 Kyosuke Kagami... 203 00:26:18,577 --> 00:26:22,070 That's right, your ex-boyfriend. 204 00:26:23,548 --> 00:26:26,347 Now, he's building his career in law. 205 00:26:27,452 --> 00:26:30,444 This prison is also under his jurisdiction. 206 00:26:31,189 --> 00:26:36,059 He has given his approval to use any method we choose regarding your reform. 207 00:26:37,262 --> 00:26:40,857 In other words, no matter how much you try to appeal, 208 00:26:43,268 --> 00:26:46,602 we have the power to crush it. 209 00:26:53,044 --> 00:26:57,948 Rather than writhing in agony, why don't you swear obedience to me? 210 00:26:58,016 --> 00:27:02,920 If you become mine, you could have a comfortable life, even in a place like this. 211 00:27:08,693 --> 00:27:13,494 I... am innocent! 212 00:27:17,435 --> 00:27:19,113 As you wish. 213 00:27:19,137 --> 00:27:22,107 We'll see how long this stubbornness lasts. 214 00:27:23,241 --> 00:27:24,868 Take her away! 215 00:27:29,714 --> 00:27:31,739 Hey, get up! We're going! 216 00:27:34,152 --> 00:27:35,881 Get a move on! 217 00:27:38,723 --> 00:27:40,350 Get in! 218 00:27:40,592 --> 00:27:42,219 Nami! 219 00:27:42,694 --> 00:27:45,239 Wow, they really fucked you up, huh? 220 00:27:45,263 --> 00:27:46,958 Risa, bring some water. 221 00:27:50,068 --> 00:27:52,213 Kyosuke Kagami... 222 00:27:52,237 --> 00:27:54,968 You picked a bad guy to piss off. 223 00:28:00,478 --> 00:28:01,755 How do you know about that? 224 00:28:01,780 --> 00:28:04,579 Through the grape-vine. 225 00:28:06,184 --> 00:28:09,586 He's the son of Taizo Kagami, the Office of Law Director. 226 00:28:10,088 --> 00:28:13,649 Kyosuke Kagami's ex-girlfriend, Nami Mizushima... 227 00:28:14,893 --> 00:28:22,527 Blinded by lust, you killed Kyosuke's lover and received fifteen years for murder. 228 00:28:22,934 --> 00:28:25,528 You're wrong! I didn't kill her! 229 00:28:26,838 --> 00:28:30,968 When Kyosuke called me over there, her corpse was already on the ground! 230 00:29:05,877 --> 00:29:09,507 Hey, what's wrong? 231 00:29:11,516 --> 00:29:14,417 Hey, are you all right? 232 00:29:33,705 --> 00:29:35,332 Nami! 233 00:29:45,583 --> 00:29:47,210 Nam... 234 00:29:49,087 --> 00:29:50,714 What have you done? 235 00:30:07,005 --> 00:30:08,632 I didn't do this! 236 00:30:11,543 --> 00:30:13,272 I didn't do this! 237 00:30:14,078 --> 00:30:15,876 I didn't do this! 238 00:30:16,614 --> 00:30:20,847 That woman was pregnant with Kyosuke's kid. 239 00:30:22,720 --> 00:30:29,854 She was a liability, so he killed her and framed me for it! 240 00:30:31,663 --> 00:30:35,691 Even if that is true, there's nothing you can do about it now. 241 00:30:36,467 --> 00:30:38,265 He's just too powerful. 242 00:30:39,971 --> 00:30:46,308 On top of that, you're going to be lynched again tomorrow, so you'd best get ready. 243 00:31:07,565 --> 00:31:09,294 That screw is crooked! 244 00:31:14,172 --> 00:31:15,799 Pick it up! 245 00:31:18,843 --> 00:31:20,470 Yes, ma'am. 246 00:31:38,196 --> 00:31:41,222 What the hell are you staring at? 247 00:31:42,166 --> 00:31:43,964 You're thinking about rebelling, aren't you?! 248 00:31:45,603 --> 00:31:47,230 You bitch! 249 00:31:47,972 --> 00:31:49,997 Hey, get back to work! 250 00:32:01,953 --> 00:32:03,580 Number 901! 251 00:32:06,724 --> 00:32:07,768 Yes, ma'am. 252 00:32:07,792 --> 00:32:09,419 Come in. 253 00:32:30,815 --> 00:32:32,647 Stop it, already! 254 00:32:36,921 --> 00:32:38,548 Who said that?! 255 00:32:46,631 --> 00:32:48,429 You think you're tough? 256 00:33:22,033 --> 00:33:23,831 Stop that right now! 257 00:33:49,394 --> 00:33:51,362 I said, stop! 258 00:33:51,896 --> 00:33:53,407 Stop it! 259 00:33:53,431 --> 00:33:55,399 Knock it off! 260 00:33:57,402 --> 00:33:59,029 Stop now! 261 00:34:24,362 --> 00:34:25,989 I'm sorry. 262 00:34:26,931 --> 00:34:28,575 How's the punishment coming along? 263 00:34:28,599 --> 00:34:32,035 The ringleaders have been restrained in the punishment block for three days. 264 00:34:33,037 --> 00:34:37,099 Good, let's think of another way. 265 00:34:37,809 --> 00:34:39,937 Why don't you raise some suspicions? 266 00:34:40,144 --> 00:34:42,272 Yes, sir, and I apologize. 267 00:34:45,450 --> 00:34:47,077 Come in! 268 00:35:10,908 --> 00:35:12,386 You heard, right? 269 00:35:12,410 --> 00:35:13,887 Yes, sir. 270 00:35:13,911 --> 00:35:15,879 Something simple is good; 271 00:35:17,381 --> 00:35:20,646 like create suspicion of a prison break. 272 00:35:21,519 --> 00:35:23,146 Yes, sir. 273 00:37:36,787 --> 00:37:39,984 Please, master, give it to me. 274 00:38:39,583 --> 00:38:41,210 Please, master... 275 00:39:31,302 --> 00:39:33,031 Number 623, entering. 276 00:39:34,905 --> 00:39:36,669 Number 467, entering. 277 00:39:38,776 --> 00:39:40,505 Number 306, entering. 278 00:39:44,582 --> 00:39:46,550 So, what happened? What did they do to you? 279 00:39:46,884 --> 00:39:49,796 Nothing much, just tied us up in the disciplinary cell is all. 280 00:39:49,820 --> 00:39:51,982 And then, no food for three days. 281 00:39:59,897 --> 00:40:04,061 My apologies to everyone. 282 00:40:05,069 --> 00:40:08,903 Wow, you bowing your head is a first. 283 00:40:11,075 --> 00:40:15,478 Don't get all worked up about it. It's not like we did it for you or something. 284 00:40:15,946 --> 00:40:17,891 Our bodies just started moving. 285 00:40:17,915 --> 00:40:21,545 Plus, I couldn't just watch my rival be beaten to a pulp by the guards, and say nothing. 286 00:40:22,553 --> 00:40:26,854 Yeah, she was bragging that she'd settle that score with you. 287 00:40:27,291 --> 00:40:31,626 Well, next time, they're going to come from a whole new angle. 288 00:40:33,798 --> 00:40:37,792 I won't give up, no matter what happens. 289 00:40:39,103 --> 00:40:41,595 Until you have your revenge on Kyosuke Kagami? 290 00:40:42,973 --> 00:40:44,805 That's what you're planning on doing, isn't it? 291 00:40:45,342 --> 00:40:47,868 And you're not going to wait fifteen years for it either. 292 00:40:48,979 --> 00:40:50,390 So, what, a jail break? 293 00:40:50,414 --> 00:40:52,212 Shut up, not so loud! 294 00:40:52,850 --> 00:40:55,012 So, did I hit it on the head? That's it, right? 295 00:40:59,757 --> 00:41:04,126 There's no way you can pull off something that big alone though. 296 00:41:05,229 --> 00:41:09,427 That's why I said that you'll need our help. 297 00:41:11,469 --> 00:41:14,769 But I'm not going to ask you to join our group anymore. 298 00:41:15,539 --> 00:41:16,983 Azusa... 299 00:41:17,007 --> 00:41:21,621 I realized that there's no point in arguing over something so trivial, 300 00:41:21,645 --> 00:41:27,311 and that it will be way more fun to help you get your revenge. 301 00:41:30,588 --> 00:41:33,421 Well, it's not like I have a plan right now. 302 00:41:34,325 --> 00:41:36,225 Let's see what their next move is and go from there. 303 00:41:37,728 --> 00:41:44,031 Oh, and everybody? I think you know, but betrayal won't be forgiven. 304 00:41:44,735 --> 00:41:46,362 Of course! 305 00:42:08,092 --> 00:42:12,325 How did you end up in here, Junko? 306 00:42:13,063 --> 00:42:14,641 Murder. 307 00:42:14,665 --> 00:42:18,124 Junko acts like that, but she used to be a nurse. 308 00:42:19,069 --> 00:42:21,060 Hey, what's that supposed to mean? 309 00:42:23,107 --> 00:42:24,939 She's actually got a pure heart. 310 00:42:25,009 --> 00:42:26,653 Shut up. 311 00:42:26,677 --> 00:42:30,045 She fell in love with a patient who was going to die anyway. 312 00:42:30,948 --> 00:42:36,250 She listened to his last wish and unplugged him from his life support. 313 00:42:37,454 --> 00:42:39,183 Blinded by love. 314 00:42:40,291 --> 00:42:43,283 Throwing away your life for someone you love... 315 00:42:43,994 --> 00:42:45,939 There's a limit to how nice you have to be to others. 316 00:42:45,963 --> 00:42:47,795 You don't understand anything! 317 00:42:49,099 --> 00:42:53,013 Nobody but the person who actually killed someone can understand what it's like! 318 00:42:53,037 --> 00:42:54,061 Am I wrong? 319 00:43:18,295 --> 00:43:20,263 I'm the one who feels like crying! 320 00:43:26,670 --> 00:43:29,649 We've all strayed from the path, 321 00:43:29,673 --> 00:43:33,303 but nonetheless, we all yearn to be loved, more than anything else. 322 00:43:37,281 --> 00:43:40,376 What about you, Azusa? 323 00:43:42,920 --> 00:43:45,685 I sent two men to the afterlife. 324 00:43:47,491 --> 00:43:50,984 The one who made me betray, and the one I betrayed. 325 00:43:51,862 --> 00:43:53,990 Well, I was a yakuza girl anyway. 326 00:43:55,366 --> 00:43:59,803 So, I lived my life not knowing what's really important. 327 00:44:00,537 --> 00:44:05,202 I only followed my desires and betrayed myself in the end. 328 00:44:06,543 --> 00:44:10,912 But you're still in love with that man. 329 00:44:16,153 --> 00:44:18,121 Let's go to sleep. 330 00:44:50,587 --> 00:44:53,852 I love you, Nami. 331 00:45:01,265 --> 00:45:02,892 I didn't do this! 332 00:45:06,203 --> 00:45:07,796 I didn't do this! 333 00:45:08,839 --> 00:45:10,466 Kyosuke! 334 00:45:14,545 --> 00:45:17,480 You need to calm down, Nami. 335 00:45:21,885 --> 00:45:23,512 Kyosuke... 336 00:45:24,722 --> 00:45:29,660 Did you... 337 00:45:33,864 --> 00:45:35,491 Forgive me. 338 00:45:37,067 --> 00:45:38,694 I'll be waiting. 339 00:45:39,403 --> 00:45:41,701 I'll wait until you get out. 340 00:45:44,341 --> 00:45:47,311 If I went to prison, I'd never get back on my feet again. 341 00:45:49,446 --> 00:45:51,847 If you just endure for a little bit... 342 00:45:55,452 --> 00:45:57,147 I loved you... 343 00:46:03,193 --> 00:46:04,922 I loved you! 344 00:46:52,810 --> 00:46:55,438 Block inspection! 345 00:47:06,623 --> 00:47:07,133 Numbers! 346 00:47:07,157 --> 00:47:08,801 One... two... three... four... five! Numbers! 347 00:47:08,826 --> 00:47:09,270 One... two... three... four... five! 348 00:47:09,293 --> 00:47:11,523 Numbers, check! One... two... three... four... five! 349 00:47:33,217 --> 00:47:36,812 Ma'am, this was found in Number 901's blanket. 350 00:47:44,561 --> 00:47:46,188 Number 901! 351 00:47:46,396 --> 00:47:47,473 Yes, ma'am. 352 00:47:47,497 --> 00:47:49,625 What is this? 353 00:47:53,103 --> 00:47:54,730 Take her away! 354 00:48:41,118 --> 00:48:43,143 You really did it this time. 355 00:48:44,788 --> 00:48:46,517 I haven't done anything. 356 00:48:55,032 --> 00:49:01,369 Well? Shall I give you a taste of hell, or will you become mine? 357 00:49:08,045 --> 00:49:09,740 So be it. 358 00:49:56,860 --> 00:49:59,557 So? Changed your mind? 359 00:50:01,198 --> 00:50:06,136 I... haven't done anything! 360 00:50:08,739 --> 00:50:10,707 You really are stubborn. 361 00:50:13,610 --> 00:50:15,237 Bring it. 362 00:50:30,193 --> 00:50:32,628 We're going to create complete darkness. 363 00:50:33,130 --> 00:50:35,428 After a single day, your nerves will be shot. 364 00:50:35,632 --> 00:50:38,966 After two days, you'll be wailing and begging for forgiveness. 365 00:50:39,703 --> 00:50:42,502 And after three days, you will go insane. 366 00:50:43,106 --> 00:50:46,337 I wonder how long you'll last? 367 00:52:15,499 --> 00:52:19,060 Today's day two. I wonder what they're doing to Nami? 368 00:52:20,003 --> 00:52:24,668 I'm pretty sure they have her tied up and in the Darkness. 369 00:52:26,176 --> 00:52:27,486 The Darkness? 370 00:52:27,511 --> 00:52:30,879 Yeah, it really fucks with your mind. 371 00:52:32,716 --> 00:52:34,514 I bet Yuko's behind this. 372 00:52:35,318 --> 00:52:38,117 Well, she is Aihara's bitch. 373 00:54:18,421 --> 00:54:21,447 Don't think I don't know what you're doing. 374 00:54:21,758 --> 00:54:24,659 Yeah, and what are you going to do about it? 375 00:54:25,762 --> 00:54:27,730 I'm going to get you for this. 376 00:54:28,898 --> 00:54:31,595 Hey, what are you guys talking about over there? Move it! 377 00:56:24,614 --> 00:56:27,811 How long is she going to hold out? 378 00:56:45,502 --> 00:56:47,470 What do you want me to do? 379 00:56:47,871 --> 00:56:49,566 Rough... 380 00:56:50,440 --> 00:56:52,238 I need it rough! 381 00:58:20,997 --> 00:58:22,795 Permission to transport. 382 00:58:23,433 --> 00:58:25,060 Granted. 383 00:59:00,670 --> 00:59:01,914 You... 384 00:59:01,938 --> 00:59:03,215 I told you. 385 00:59:03,239 --> 00:59:04,866 I'm going to fuck you up. 386 00:59:06,209 --> 00:59:07,836 Get ready to fight. 387 00:59:08,511 --> 00:59:10,138 I'm going to kick your ass! 388 00:59:26,996 --> 00:59:28,623 Get up! 389 00:59:31,267 --> 00:59:32,894 Bitch! 390 00:59:47,817 --> 00:59:49,785 This isn't over yet. 391 00:59:54,457 --> 00:59:56,824 You're never going to wag your ass at Aihara again. 392 00:59:57,927 --> 00:59:59,554 Are you ready? 393 01:00:00,863 --> 01:00:04,458 Please, stop... 394 01:00:05,635 --> 01:00:08,730 I'll do anything... 395 01:00:10,540 --> 01:00:13,601 Anything? That's good because there's a lot I want to hear. 396 01:00:27,090 --> 01:00:30,424 This time, I'm letting you out, but keep this in mind... 397 01:00:31,260 --> 01:00:36,357 If you give us any more shit, you'll be tasting this hell again. 398 01:00:48,277 --> 01:00:49,904 Nami! Hey! 399 01:00:50,747 --> 01:00:52,374 She's burning up! 400 01:00:54,651 --> 01:00:56,278 Is she okay? 401 01:00:58,554 --> 01:01:00,352 One, two, three... lift! 402 01:01:06,062 --> 01:01:09,123 Fuck man, they didn't even take her to the infirmary. 403 01:01:09,365 --> 01:01:11,299 Three days... She really stuck it out. 404 01:01:13,403 --> 01:01:15,303 Number 306, entering! 405 01:01:26,649 --> 01:01:27,726 How is she? 406 01:01:27,750 --> 01:01:29,548 She's got a really bad fever. 407 01:01:31,387 --> 01:01:33,832 Nami, we're doing our plan now. 408 01:01:33,856 --> 01:01:35,483 Can you hear me? 409 01:01:37,894 --> 01:01:41,023 Nami, you're going to become Aihara's dog. 410 01:01:41,831 --> 01:01:43,458 Azusa! 411 01:01:44,801 --> 01:01:46,826 Hey, desperate times call for desperate measures. 412 01:01:47,370 --> 01:01:51,316 There's an underground passage that opens from the back door of the warden's office. 413 01:01:51,340 --> 01:01:53,352 From there, you can get outside. 414 01:01:53,376 --> 01:01:55,174 An underground passage? 415 01:01:55,745 --> 01:01:59,773 Yeah, it's an escape route in case of trouble. 416 01:02:00,383 --> 01:02:02,181 You have this all thought out. 417 01:02:03,486 --> 01:02:06,131 That's why you need to pretend that you will become his sex toy, 418 01:02:06,155 --> 01:02:08,067 then you can get into his office. 419 01:02:08,091 --> 01:02:09,718 Then what? 420 01:02:09,892 --> 01:02:11,860 After that, it's up to Nami. 421 01:02:12,361 --> 01:02:14,159 What do you think? 422 01:02:14,530 --> 01:02:16,498 I'm going to do it. 423 01:02:17,900 --> 01:02:19,698 Oh, and one more thing. 424 01:02:20,670 --> 01:02:23,469 Yuko and them are going to attack us at some point in the next few days. 425 01:02:24,140 --> 01:02:25,717 Why? 426 01:02:25,742 --> 01:02:27,710 Because I tortured Yuko today. 427 01:02:27,877 --> 01:02:30,278 I'm probably also going to end up in the disciplinary cell. 428 01:02:31,881 --> 01:02:36,512 So, if Yuko and her bitches come, don't worry about a thing and give them hell. 429 01:02:36,819 --> 01:02:38,685 We'll make it a big fight on purpose, huh? 430 01:02:41,557 --> 01:02:44,527 I want you to take advantage of the confusion, Nami. 431 01:02:48,531 --> 01:02:50,158 Got it. 432 01:02:58,107 --> 01:03:03,102 I'm asking you to do this; to get your revenge and save us. 433 01:03:08,217 --> 01:03:10,345 Number 306! Get out here! 434 01:03:10,586 --> 01:03:12,197 I guess they're here. 435 01:03:12,221 --> 01:03:14,349 Okay, everyone, I'm counting on you. 436 01:04:25,228 --> 01:04:26,957 I'm just getting warmed up. 437 01:04:28,531 --> 01:04:30,625 There's someone who would like to see you. 438 01:04:39,208 --> 01:04:41,700 We meet again, not that I wanted to. 439 01:04:51,554 --> 01:04:53,181 You fucking bitch... 440 01:04:53,689 --> 01:04:56,158 This is how we do things. 441 01:05:52,915 --> 01:05:54,542 Azusa! 442 01:05:55,952 --> 01:05:57,579 Holy shit! 443 01:05:57,787 --> 01:06:01,485 Don't worry about it. I'm used to the burn test. 444 01:06:05,361 --> 01:06:13,269 Azusa, I'm not going to let this go unpunished. 445 01:06:15,571 --> 01:06:18,268 Okay, I'm counting on you. 446 01:06:24,213 --> 01:06:25,977 All right, get up. 447 01:06:50,306 --> 01:06:52,138 What is it, Number 901? 448 01:06:54,143 --> 01:06:56,111 I need to speak to the warden. 449 01:06:58,214 --> 01:06:59,841 All right. 450 01:07:23,706 --> 01:07:25,834 Finally given in? 451 01:07:33,115 --> 01:07:34,844 A sound decision. 452 01:07:52,635 --> 01:07:54,933 How's your leader doing? 453 01:07:56,372 --> 01:07:59,000 I bet she's lost the will to live. 454 01:08:00,042 --> 01:08:02,409 I wouldn't say that. 455 01:08:03,646 --> 01:08:05,546 She's been wanting to see you! 456 01:09:05,608 --> 01:09:06,905 Warden's Office 457 01:09:06,976 --> 01:09:09,070 Warden's Office Warden, sir, we have a situation here! 458 01:09:10,679 --> 01:09:12,613 Take care of it! 459 01:09:12,815 --> 01:09:14,292 Use whatever measures necessary. 460 01:09:14,316 --> 01:09:15,943 Yes, sir! 461 01:09:35,771 --> 01:09:39,230 Warden, sir, the light, please. 462 01:09:41,510 --> 01:09:44,844 Would you turn off the light, please? 463 01:09:47,816 --> 01:09:49,443 Fine... 464 01:10:47,309 --> 01:10:48,936 Warden! 465 01:10:51,347 --> 01:10:53,441 Y..You bitch! 466 01:11:22,211 --> 01:11:23,838 I'm sorry... 467 01:11:25,381 --> 01:11:27,008 Forgive me... 468 01:11:27,783 --> 01:11:29,127 I beg you. 469 01:11:29,151 --> 01:11:34,021 Now you'll pay for all the women you fucked with! 470 01:11:49,305 --> 01:11:50,932 Hey, where's Yuko? 471 01:11:51,240 --> 01:11:52,867 She ran off! 472 01:12:31,213 --> 01:12:32,840 Nam... 473 01:13:12,388 --> 01:13:15,767 They say it's a woman fate 474 01:13:15,791 --> 01:13:19,591 to bloom, to be brought to tears and then to scatter. 475 01:13:20,362 --> 01:13:23,332 She is the red rose of revenge. 476 01:13:24,299 --> 01:13:27,360 Hateful, unforgivable men... 477 01:13:28,303 --> 01:13:31,500 The flower that swore revenge... 478 01:13:32,775 --> 01:13:38,976 If it has fallen this far, why not let it bloom beautifully? 479 01:13:40,149 --> 01:13:43,084 Women are the tears' flowers of revenge. 33655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.