All language subtitles for Cat.vs.Rat.DVDrip.{BALA}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,795 --> 00:00:40,557 You crossed the line 2 00:00:40,763 --> 00:00:41,252 I'll break your leg 3 00:00:41,397 --> 00:00:42,022 I dare you to cross the line 4 00:00:42,198 --> 00:00:42,892 What if I do? 5 00:00:43,065 --> 00:00:43,588 What insolence! 6 00:00:43,799 --> 00:00:44,356 Come on, do it 7 00:01:07,123 --> 00:01:08,351 Damn you... 8 00:01:08,524 --> 00:01:09,855 Go to hell... 9 00:01:21,203 --> 00:01:22,727 Damn you... 10 00:01:22,905 --> 00:01:26,500 Go to hell... 11 00:01:26,709 --> 00:01:28,301 Did you think such out-dated gimmicks 12 00:01:28,477 --> 00:01:30,468 could have adverse effects on me? 13 00:01:30,680 --> 00:01:31,203 And did you think your lousy tricks 14 00:01:31,380 --> 00:01:32,608 could give me bad fortune? 15 00:01:32,815 --> 00:01:33,713 Yes! 16 00:01:38,321 --> 00:01:38,912 You pig! 17 00:01:39,121 --> 00:01:39,849 Let's see what you have up your sleeve 18 00:01:40,022 --> 00:01:42,582 ...to cross the line even one step to my side 19 00:01:43,726 --> 00:01:45,284 Bai Yu Tong, let's see what you've got... 20 00:01:45,461 --> 00:01:47,793 to cross the line even one step to my side 21 00:01:56,205 --> 00:01:59,936 Stop him... 22 00:02:00,076 --> 00:02:01,907 Stop him, hold him there 23 00:02:02,078 --> 00:02:03,841 Don't let him come over 24 00:02:04,981 --> 00:02:07,108 Don't let him come over, stop him, hold him there 25 00:02:07,283 --> 00:02:09,843 Go on, stop him, hold him there 26 00:02:12,755 --> 00:02:14,780 Stop him... 27 00:02:14,957 --> 00:02:19,656 Don't let him come over, stop him, hold him there 28 00:02:24,333 --> 00:02:25,459 Don't let him come over 29 00:02:26,702 --> 00:02:27,600 Don't let him come over 30 00:02:33,075 --> 00:02:33,837 Draw your swords 31 00:02:37,446 --> 00:02:39,937 See, mighty sharp 32 00:02:41,717 --> 00:02:42,615 Put the sheaths back in 33 00:02:43,619 --> 00:02:44,415 What are you looking at? 34 00:02:44,820 --> 00:02:46,014 Draw your swords 35 00:02:46,856 --> 00:02:50,348 See, exceedingly sharp! Put the sheaths back in 36 00:02:50,860 --> 00:02:54,057 Each sword is made of pure steel 37 00:02:54,263 --> 00:02:54,854 Are you blind? 38 00:02:55,064 --> 00:02:56,463 Ours are much better 39 00:02:56,632 --> 00:02:57,394 So? 40 00:03:14,350 --> 00:03:18,047 Sharp, seamless and no joints 41 00:03:19,789 --> 00:03:20,721 It's the greatest 42 00:03:22,525 --> 00:03:24,322 Treasured sword... 43 00:03:25,661 --> 00:03:30,257 Mine is indeed... a treasured sword 44 00:03:33,102 --> 00:03:35,662 What's so funny? What are you laughing at? 45 00:03:35,871 --> 00:03:36,599 I've won 46 00:03:38,074 --> 00:03:38,563 Pick up the sword again 47 00:03:38,741 --> 00:03:39,537 Pick up the sword again 48 00:03:52,588 --> 00:03:55,819 Hit him 49 00:03:57,193 --> 00:03:58,524 Brother, hack him 50 00:04:01,163 --> 00:04:03,097 This is a real treasured sword 51 00:04:03,499 --> 00:04:04,898 No, this one is 52 00:04:05,101 --> 00:04:05,726 Damn you 53 00:04:05,935 --> 00:04:06,663 What... 54 00:04:06,836 --> 00:04:07,564 Come again... 55 00:04:12,541 --> 00:04:14,270 Is it broken? 56 00:04:17,046 --> 00:04:17,410 What are you looking at? 57 00:04:17,580 --> 00:04:17,944 What? 58 00:04:18,147 --> 00:04:18,442 Let us see it 59 00:04:18,881 --> 00:04:19,575 You let us see it 60 00:04:19,715 --> 00:04:20,204 You first 61 00:04:20,382 --> 00:04:21,178 We'll show it together 62 00:04:26,122 --> 00:04:27,316 Yours is chipped 63 00:04:27,523 --> 00:04:28,683 Yours is broken 64 00:04:30,192 --> 00:04:30,817 Broken? 65 00:04:30,993 --> 00:04:33,484 We've won, that's great 66 00:04:34,563 --> 00:04:36,793 What's the noise? 67 00:04:36,966 --> 00:04:37,864 Stop it 68 00:04:39,802 --> 00:04:41,133 Mother 69 00:04:41,303 --> 00:04:41,860 This... 70 00:04:42,071 --> 00:04:46,167 Cheung Ping, who made this sword? 71 00:04:46,342 --> 00:04:48,572 Don't get angry, it's not worth it 72 00:04:48,778 --> 00:04:49,540 We haven't lost 73 00:04:49,712 --> 00:04:50,235 Haven't lost? 74 00:04:50,446 --> 00:04:52,004 What's the big deal? We're even 75 00:04:52,181 --> 00:04:53,773 Not even, we have won 76 00:04:53,983 --> 00:04:55,951 Sister, brother has won 77 00:04:57,520 --> 00:04:58,248 You... 78 00:05:08,697 --> 00:05:10,631 Brother, use more strength 79 00:05:10,833 --> 00:05:11,561 Hold on to him 80 00:05:11,934 --> 00:05:12,730 Hold on to him 81 00:05:13,502 --> 00:05:14,469 Do you think you could hold me? 82 00:05:19,441 --> 00:05:20,271 One knot 83 00:05:28,717 --> 00:05:29,513 One knot 84 00:05:36,659 --> 00:05:37,216 You've crossed the line 85 00:05:42,698 --> 00:05:44,063 Tie him up... 86 00:05:44,233 --> 00:05:52,663 Tie him up quickly... 87 00:05:52,875 --> 00:05:53,398 I've tied you up 88 00:05:53,576 --> 00:05:55,407 No, I've tied you up 89 00:05:55,644 --> 00:05:56,611 You're bluffing 90 00:05:56,779 --> 00:05:57,541 Come here... 91 00:05:57,746 --> 00:05:58,735 How many knots? 92 00:06:00,149 --> 00:06:01,776 Brother, he has many knots 93 00:06:01,984 --> 00:06:03,144 How many knots? 94 00:06:03,352 --> 00:06:04,717 I have lost count 95 00:06:04,920 --> 00:06:06,319 I have lost count 96 00:06:06,655 --> 00:06:07,781 Well? Speak 97 00:06:07,990 --> 00:06:09,423 I have lost count also 98 00:06:10,192 --> 00:06:11,989 I've won 99 00:06:12,161 --> 00:06:13,128 Stop 100 00:06:13,462 --> 00:06:14,258 Did I win... 101 00:06:14,463 --> 00:06:15,088 No... 102 00:06:15,297 --> 00:06:16,389 It was more like an even score... 103 00:06:16,565 --> 00:06:18,465 An even score, I don't believe it 104 00:06:19,435 --> 00:06:21,232 Let's ask teacher, come on 105 00:06:23,138 --> 00:06:24,867 We've won 106 00:06:25,040 --> 00:06:27,372 Count it, we've won 107 00:06:27,543 --> 00:06:28,339 What's the big noise out there? 108 00:06:28,510 --> 00:06:29,841 Don't they know I'm doing calligraphy? 109 00:06:30,045 --> 00:06:30,841 Teacher... 110 00:06:31,046 --> 00:06:32,946 Please be a witness... 111 00:06:33,682 --> 00:06:36,276 Be a witness? Come in, you lot 112 00:06:42,925 --> 00:06:44,324 Teacher, please open the door 113 00:06:49,565 --> 00:06:50,532 Teacher 114 00:06:52,501 --> 00:06:54,128 Mind my beard 115 00:06:54,336 --> 00:06:55,098 Our rope darts 116 00:06:55,271 --> 00:06:57,466 Rope darts... they are tightly tied 117 00:06:57,840 --> 00:06:59,273 Teacher, who has more knots? 118 00:07:01,043 --> 00:07:02,203 Watch the "longevity" character 119 00:07:05,581 --> 00:07:06,775 Do you realize I've written these characters to 120 00:07:06,982 --> 00:07:10,315 celebrate the birthday of the prefectural magistrate? 121 00:07:11,387 --> 00:07:11,751 Teacher... 122 00:07:11,921 --> 00:07:13,855 Shut up, you want me to ascertain 123 00:07:14,023 --> 00:07:15,786 who has made more knots, right? 124 00:07:15,958 --> 00:07:17,050 Yes 125 00:07:17,993 --> 00:07:19,017 You want to hit teacher? 126 00:07:19,228 --> 00:07:20,217 Teacher, there are 3 in front 127 00:07:20,429 --> 00:07:23,728 4 at the back, and below... 128 00:07:23,899 --> 00:07:24,661 Stop arguing 129 00:07:32,975 --> 00:07:34,272 Teacher, his knots... 130 00:07:35,044 --> 00:07:37,274 Now there are no more knots 131 00:07:39,882 --> 00:07:40,678 Teacher, you're good 132 00:07:40,883 --> 00:07:42,817 You've untied all our knots with a few moves 133 00:07:42,985 --> 00:07:44,077 Of course 134 00:07:44,286 --> 00:07:46,379 Teacher is afraid you might lose to me 135 00:07:46,522 --> 00:07:47,454 ...that's why he did it 136 00:07:47,589 --> 00:07:47,987 You... 137 00:07:48,190 --> 00:07:48,588 Well? 138 00:07:48,757 --> 00:07:49,655 I... 139 00:07:49,792 --> 00:07:50,781 Bai Yu Tong 140 00:07:51,860 --> 00:07:56,263 Teacher, do you know that my move just now 141 00:07:59,902 --> 00:08:00,698 Luckily I ducked fast just now 142 00:08:00,903 --> 00:08:01,426 My plants... 143 00:08:01,603 --> 00:08:02,627 Then I kicked... 144 00:08:05,841 --> 00:08:06,830 and tied him up 145 00:08:07,042 --> 00:08:08,009 Bai Yu Tong, you... 146 00:08:14,416 --> 00:08:15,644 I have also tied you up 147 00:08:15,884 --> 00:08:19,251 You animals, my "longevity" character 148 00:08:20,823 --> 00:08:22,222 Right, that's a the way to tie him up 149 00:08:22,424 --> 00:08:22,753 You... 150 00:08:22,925 --> 00:08:24,085 Jien Chiu, you didn't tie up well 151 00:08:24,259 --> 00:08:24,588 Says who? 152 00:08:24,760 --> 00:08:25,727 Says who? I say so... 153 00:08:25,894 --> 00:08:26,292 See this? 154 00:08:26,495 --> 00:08:26,984 What are you doing? It's a mess 155 00:08:27,162 --> 00:08:28,322 Stop it 156 00:08:29,031 --> 00:08:32,023 Do you know you've ruined that "longevity' character"? 157 00:08:32,234 --> 00:08:32,996 Yes 158 00:08:35,471 --> 00:08:36,699 Come here 159 00:08:37,406 --> 00:08:38,634 You too 160 00:08:39,775 --> 00:08:40,901 Who's better of the two? 161 00:08:43,112 --> 00:08:44,306 Brother 162 00:08:46,949 --> 00:08:48,780 Come here both of you 163 00:08:49,952 --> 00:08:50,941 Come on 164 00:09:17,946 --> 00:09:18,776 Brother 165 00:09:20,115 --> 00:09:21,446 You want to get away? 166 00:09:32,161 --> 00:09:33,594 When are you two going to... 167 00:09:33,762 --> 00:09:34,729 stop competing? 168 00:09:34,897 --> 00:09:35,727 Beat him... 169 00:09:35,964 --> 00:09:36,658 Right 170 00:09:36,799 --> 00:09:38,198 Beat him at what? 171 00:09:38,400 --> 00:09:39,924 I tell you both 172 00:09:40,102 --> 00:09:43,071 Your kung fu is more or less the same 173 00:09:43,238 --> 00:09:43,670 Right 174 00:09:43,839 --> 00:09:44,203 No 175 00:09:44,406 --> 00:09:44,838 No, I disagree 176 00:09:45,040 --> 00:09:45,870 My brother is better 177 00:09:46,041 --> 00:09:46,803 I also disagree 178 00:09:46,975 --> 00:09:47,703 My brother's kung fu is better than yours 179 00:09:47,876 --> 00:09:48,865 You don't believe it? 180 00:09:49,044 --> 00:09:50,739 Come then, fight again 181 00:09:50,879 --> 00:09:51,903 Fight again if you don't believe it, fight... 182 00:09:52,081 --> 00:09:53,207 Stop quarrelling 183 00:09:54,116 --> 00:09:56,710 You must know who is better, right? 184 00:09:56,885 --> 00:09:57,852 Yes 185 00:09:58,921 --> 00:10:01,446 Right then, there is only one way to find out 186 00:10:01,623 --> 00:10:02,817 How? 187 00:10:03,025 --> 00:10:03,787 Fight again 188 00:10:06,829 --> 00:10:09,559 Stop, I'm not asking you to fight with each other 189 00:10:09,765 --> 00:10:11,665 but to fight with me 190 00:10:13,001 --> 00:10:14,093 Fight with you? 191 00:10:14,236 --> 00:10:16,966 That's right, the one who can beat me 192 00:10:17,139 --> 00:10:20,074 is the winner, come on 193 00:10:20,275 --> 00:10:23,711 Brother, don't let him take advantage, don't fight 194 00:10:23,912 --> 00:10:25,470 Don't fight, or you'll lose to Jien Chiu 195 00:10:25,681 --> 00:10:26,113 What? 196 00:10:26,315 --> 00:10:28,215 It's immoral to fight against one's teacher 197 00:10:29,685 --> 00:10:31,619 Come on... fight 198 00:10:31,787 --> 00:10:34,415 Don't you want to see who wins? 199 00:10:41,163 --> 00:10:42,061 You've won? 200 00:10:43,365 --> 00:10:44,855 Go away, all of you 201 00:10:45,300 --> 00:10:48,326 I said I have won, who would know? 202 00:10:48,537 --> 00:10:51,700 You've lost? This kills me, you're so useless 203 00:10:51,907 --> 00:10:52,999 No matter whom we lose to 204 00:10:53,175 --> 00:10:54,767 we cannot lose to that Jien Chiu 205 00:10:54,977 --> 00:10:57,343 You have shamed our ancestors 206 00:10:58,881 --> 00:10:59,973 Look at you 207 00:11:00,149 --> 00:11:01,707 Namo... Blessed be to Amitabha! 208 00:11:01,884 --> 00:11:03,283 Why have you deserted me? 209 00:11:03,485 --> 00:11:04,577 Let us win 210 00:11:04,720 --> 00:11:07,484 Use more strength, lazy bone 211 00:11:07,656 --> 00:11:09,021 Aunty 212 00:11:10,392 --> 00:11:11,950 What is it? 213 00:11:12,161 --> 00:11:13,924 We haven't lost 214 00:11:14,096 --> 00:11:14,994 It's just a draw 215 00:11:15,164 --> 00:11:16,461 Go to hell 216 00:11:16,598 --> 00:11:19,294 Come here 217 00:11:20,335 --> 00:11:23,862 Yu Tong's kung fu should beat his 218 00:11:24,306 --> 00:11:25,204 My son's swordsmanship 219 00:11:25,374 --> 00:11:27,103 and such punching skills, how could he lose? 220 00:11:27,276 --> 00:11:28,903 That's right, there is no reason for teacher to say 221 00:11:29,077 --> 00:11:31,637 my kung fu and Jien Chiu's are more or less the same 222 00:11:32,080 --> 00:11:34,412 Your damn teacher is favouring Jien Chiu too much 223 00:11:34,550 --> 00:11:35,278 That's right 224 00:11:35,484 --> 00:11:36,416 What? 225 00:11:36,585 --> 00:11:40,954 Mom, teacher asked me to fight with him 226 00:11:41,790 --> 00:11:44,759 if I win, that'd tantamount to beating Jien Chiu 227 00:11:44,960 --> 00:11:45,949 Then did you fight him? 228 00:11:46,161 --> 00:11:46,923 No 229 00:11:47,095 --> 00:11:48,255 Why? 230 00:11:48,463 --> 00:11:50,761 It's Cheung Ping's fault. He said if I fought teacher 231 00:11:50,966 --> 00:11:53,366 Jien Chiu would mock me as being immoral 232 00:11:53,535 --> 00:11:54,263 That's right 233 00:11:54,469 --> 00:11:55,401 Cheung Ping 234 00:11:55,604 --> 00:11:56,332 Yes? 235 00:11:56,505 --> 00:11:57,233 Do you know what it means to be 236 00:11:57,406 --> 00:12:00,136 better than the best? 237 00:12:00,309 --> 00:12:01,139 That is to beat teacher 238 00:12:01,343 --> 00:12:01,832 Beat teacher 239 00:12:02,044 --> 00:12:02,442 Yu Tong 240 00:12:02,644 --> 00:12:03,133 Yes 241 00:12:03,278 --> 00:12:04,711 Beat teacher 242 00:12:07,282 --> 00:12:08,180 Come 243 00:12:24,166 --> 00:12:25,155 You've improved 244 00:12:37,279 --> 00:12:39,110 Teacher, do you admit to losing? 245 00:12:39,281 --> 00:12:40,077 No 246 00:12:41,950 --> 00:12:42,746 Have you lost yet? 247 00:12:44,920 --> 00:12:46,251 Who's losing? 248 00:12:46,421 --> 00:12:48,218 I haven't lost, I have merely put down my sword 249 00:12:48,390 --> 00:12:49,823 So you're not fighting anymore 250 00:12:50,025 --> 00:12:52,721 No, I am waiting for you 251 00:13:25,394 --> 00:13:26,326 You didn't get me 252 00:13:27,796 --> 00:13:28,820 You missed again 253 00:14:05,200 --> 00:14:07,828 Bai Tong, no need to kill yourself even if you've lost 254 00:14:08,003 --> 00:14:08,697 When have I lost? 255 00:14:13,709 --> 00:14:16,542 Bai Yu Tong, you can't beat me 256 00:14:16,712 --> 00:14:17,940 I can beat Jien Chiu 257 00:14:18,413 --> 00:14:19,141 I told you before 258 00:14:19,348 --> 00:14:21,248 You kung fu is similar to Jien Chiu's 259 00:14:21,416 --> 00:14:22,405 You are siding with him 260 00:14:22,617 --> 00:14:24,380 I taught you both 261 00:14:24,553 --> 00:14:26,077 Wouldn't I know better? 262 00:14:26,555 --> 00:14:27,579 Can't you see the point? 263 00:14:27,789 --> 00:14:30,019 Yes, I can't beat you, I'll beat Jien Chiu 264 00:14:30,792 --> 00:14:32,191 Then take my sword 265 00:14:32,361 --> 00:14:33,259 Right, I'll go 266 00:14:37,799 --> 00:14:39,994 Ready, here I come 267 00:14:42,404 --> 00:14:45,965 1,2,3,4 268 00:14:48,443 --> 00:14:49,842 That's not counted 269 00:14:50,045 --> 00:14:51,376 Of course it is counted 270 00:14:52,013 --> 00:14:52,911 Brother Bai, what's up? 271 00:14:53,081 --> 00:14:53,979 I'll kill you 272 00:14:57,919 --> 00:14:58,817 Come on 273 00:14:58,954 --> 00:14:59,443 If you want to fight 274 00:14:59,621 --> 00:15:00,849 Set a time and place 275 00:15:01,056 --> 00:15:01,750 What is this? 276 00:15:02,858 --> 00:15:04,621 I just fought with teacher 277 00:15:05,660 --> 00:15:06,388 You did? 278 00:15:06,561 --> 00:15:07,528 Yes 279 00:15:08,563 --> 00:15:10,463 Look at you, you must have been defeated 280 00:15:10,599 --> 00:15:11,827 Right 281 00:15:12,000 --> 00:15:15,094 Teacher beat me, now I've come to beat you 282 00:15:15,804 --> 00:15:16,532 Wait 283 00:15:17,305 --> 00:15:19,330 What is this strange weapon you use? 284 00:15:25,080 --> 00:15:27,014 Teacher used this sword to fight with me 285 00:15:27,149 --> 00:15:28,377 Now I use it to fight you 286 00:15:35,924 --> 00:15:38,017 Bai Yu Tong, I'll show you no mercy today 287 00:15:38,160 --> 00:15:39,149 Must be beaten 288 00:15:40,228 --> 00:15:46,258 Hit him, beat him up... 289 00:15:52,841 --> 00:15:54,240 Teacher's sword 290 00:15:55,243 --> 00:15:56,574 Brother, hit me, quick 291 00:15:56,745 --> 00:15:57,905 You can't retreat 292 00:16:01,683 --> 00:16:03,708 Have you finished? 293 00:16:07,155 --> 00:16:09,180 Brother, why put down your sword? Fight him 294 00:16:09,724 --> 00:16:10,486 Go on, fight 295 00:16:12,027 --> 00:16:14,154 Can he beat me? 296 00:16:17,032 --> 00:16:17,760 Come on 297 00:16:27,709 --> 00:16:29,700 Brother, don't lose to him 298 00:16:29,878 --> 00:16:31,243 you must win 299 00:16:31,813 --> 00:16:32,780 Hasn't he lost yet? 300 00:16:37,152 --> 00:16:37,743 Be careful 301 00:16:43,792 --> 00:16:44,884 Take it 302 00:16:45,060 --> 00:16:47,460 Careful with your hands 303 00:16:51,733 --> 00:16:53,724 What a good sword teacher has given me! 304 00:17:04,112 --> 00:17:05,511 What are you afraid of? 305 00:17:08,183 --> 00:17:09,980 My brother is not afraid of you 306 00:17:10,151 --> 00:17:12,449 You and get your weapons 307 00:17:13,722 --> 00:17:14,916 Stand still 308 00:17:16,758 --> 00:17:18,191 I, Bai Yu Tong... 309 00:17:18,360 --> 00:17:21,090 never take your rusted swords 310 00:17:21,763 --> 00:17:23,594 Take it... 311 00:17:28,670 --> 00:17:29,602 Come, take it 312 00:17:32,073 --> 00:17:34,871 Now it's a fact you can't beat me 313 00:17:35,043 --> 00:17:36,670 Jien Chiu, do you admit you've lost? 314 00:17:37,646 --> 00:17:40,774 I didn't realize your kung fu has improved markedly 315 00:17:40,916 --> 00:17:42,747 This time, I admit... 316 00:17:42,918 --> 00:17:43,680 I've lost 317 00:17:43,885 --> 00:17:44,783 Nonsense 318 00:17:44,920 --> 00:17:46,114 My brother is only pitying you 319 00:17:46,321 --> 00:17:47,515 because you had a hard time from teacher 320 00:17:47,722 --> 00:17:49,656 My brother is letting you off easy 321 00:17:50,792 --> 00:17:53,818 You bitch, what rubbish are you saying? 322 00:17:54,029 --> 00:17:55,519 Teacher gave me a hard time? 323 00:17:56,264 --> 00:17:57,231 I tell you both 324 00:17:57,399 --> 00:17:59,390 teacher was teaching me 325 00:18:02,404 --> 00:18:03,962 Brother, don't show him any mercy 326 00:18:18,553 --> 00:18:20,578 Hit him... 327 00:18:25,827 --> 00:18:26,953 Hit him... 328 00:18:27,228 --> 00:18:28,820 Don't move, stand back 329 00:18:29,264 --> 00:18:29,889 Brother 330 00:18:30,098 --> 00:18:31,656 You can't beat his nine-ringed sword 331 00:18:32,200 --> 00:18:34,896 You know your place 332 00:18:35,036 --> 00:18:36,469 Though you are my senior 333 00:18:36,671 --> 00:18:40,698 when it comes to kung fu, I'm better than you 334 00:18:40,875 --> 00:18:42,274 Brother, look at him 335 00:18:42,444 --> 00:18:47,006 Teacher, you're so committed... teacher 336 00:18:56,758 --> 00:18:57,850 The nine-ringed sword is so effective 337 00:18:58,026 --> 00:19:00,119 Yu Tong, this time teacher is fair 338 00:19:00,295 --> 00:19:03,059 you've won with the nine-ringed sword 339 00:19:07,035 --> 00:19:08,002 We've won 340 00:19:15,477 --> 00:19:17,911 Goddess of Mercy, you are really... 341 00:19:18,113 --> 00:19:19,705 The answer to our prayers 342 00:19:19,881 --> 00:19:22,213 You're so merciful 343 00:19:41,469 --> 00:19:42,458 Teacher 344 00:19:46,741 --> 00:19:47,673 Teacher 345 00:19:48,243 --> 00:19:50,040 My greetings to you 346 00:19:51,479 --> 00:19:56,416 A dried up leafless tree; there's always a difference 347 00:19:59,587 --> 00:20:00,576 Since there is a difference 348 00:20:00,789 --> 00:20:01,983 Why should we be treated... 349 00:20:02,190 --> 00:20:03,282 differently? 350 00:20:03,658 --> 00:20:07,788 Jien Chiu, though paint brushes have different weights 351 00:20:07,962 --> 00:20:09,361 Don't my paintings... 352 00:20:09,564 --> 00:20:12,192 all have brilliant colours? 353 00:20:12,400 --> 00:20:15,597 Yes, I agree 354 00:20:15,804 --> 00:20:16,896 teacher's paintings have different colours 355 00:20:17,872 --> 00:20:21,808 but I don't understand why 356 00:20:21,976 --> 00:20:22,965 brother Bai has the nine-ringed sword 357 00:20:23,445 --> 00:20:24,469 What don't you understand? 358 00:20:27,582 --> 00:20:29,379 Pull out my paint brush 359 00:20:29,584 --> 00:20:31,211 That's it? Aren't you going to hit me? 360 00:20:31,419 --> 00:20:32,511 Come and get it 361 00:20:35,123 --> 00:20:36,147 Is it easy? 362 00:20:36,324 --> 00:20:37,313 Yes 363 00:20:37,525 --> 00:20:38,014 You understand now? 364 00:20:38,159 --> 00:20:39,183 You want to paint? 365 00:20:47,802 --> 00:20:50,794 Get my brush again, come on 366 00:21:05,987 --> 00:21:06,817 Thank you teacher 367 00:21:10,058 --> 00:21:14,392 Bai Yu Tong, watch out this time 368 00:21:15,964 --> 00:21:17,295 Are you trying to defeat my nine-ringed sword 369 00:21:17,465 --> 00:21:19,797 with that broken spear? 370 00:21:20,602 --> 00:21:24,402 What broken spear? Teacher gave it to me 371 00:21:25,106 --> 00:21:28,507 You're in trouble, teacher gave you such a thing 372 00:21:28,710 --> 00:21:30,075 so you could lose again 373 00:21:36,284 --> 00:21:37,251 He crossed the line 374 00:21:39,120 --> 00:21:40,314 Come on, fight 375 00:21:45,560 --> 00:21:46,458 You've lost 376 00:21:49,497 --> 00:21:50,589 You're scared 377 00:21:51,766 --> 00:21:52,528 I am sure to win 378 00:21:58,072 --> 00:21:59,630 Brother, I've got skills, right 379 00:21:59,841 --> 00:22:00,569 Damn you 380 00:22:20,428 --> 00:22:21,827 What happened? 381 00:22:22,030 --> 00:22:24,794 Teacher, what a great technique you've taught me 382 00:22:26,868 --> 00:22:27,960 Your teacher is ruthless 383 00:22:28,136 --> 00:22:28,932 What do you mean? 384 00:22:29,137 --> 00:22:30,900 Using the spear to defeat your nine-ringed sword 385 00:22:31,072 --> 00:22:32,403 How ruthless! 386 00:22:32,574 --> 00:22:33,939 Defeat my nine-ringed sword? 387 00:22:35,109 --> 00:22:35,939 I don't believe it 388 00:22:55,563 --> 00:22:56,552 Can't move, right? 389 00:22:56,764 --> 00:22:59,324 How can you beat my nine-ringed sword, fool 390 00:23:07,976 --> 00:23:09,876 Did you forget what the teacher said about weapons: 391 00:23:10,044 --> 00:23:12,342 the longer the better? 392 00:23:12,480 --> 00:23:14,175 Yes, the spear is longer than the sword 393 00:23:14,349 --> 00:23:15,338 Why don't you pull it out? 394 00:23:29,497 --> 00:23:33,194 Teacher has to beat you up to teach you kung fu 395 00:23:33,635 --> 00:23:35,569 Teacher really loves me 396 00:23:35,737 --> 00:23:36,704 Teacher didn't hit me... 397 00:23:36,905 --> 00:23:39,840 yet he taught me how to defeat the nine-ringed sword 398 00:23:40,041 --> 00:23:42,009 Damn teacher... 399 00:23:42,176 --> 00:23:42,699 Fifth brother 400 00:23:42,877 --> 00:23:43,172 What? 401 00:23:43,311 --> 00:23:43,675 Still fighting? 402 00:23:43,845 --> 00:23:44,334 Of course 403 00:23:44,512 --> 00:23:45,035 There are only 3 rings left 404 00:23:45,246 --> 00:23:47,077 Only 3 rings 405 00:23:47,282 --> 00:23:49,182 I don't want it, damn 406 00:23:50,985 --> 00:23:53,180 Adding a few more rings it'll be a 9-ringed sword 407 00:23:54,522 --> 00:23:56,854 Brother, your temper will kill you 408 00:23:56,991 --> 00:23:59,289 Brother, never mind him, you've won 409 00:23:59,460 --> 00:24:00,654 The Jien family has won 410 00:24:00,862 --> 00:24:04,889 We've won... 411 00:24:07,402 --> 00:24:11,304 Jien Chiu, good, I'll look for teacher tomorrow 412 00:24:11,439 --> 00:24:13,737 and learn something else to defeat you 413 00:24:13,908 --> 00:24:15,637 Fifth brother, it's no use 414 00:24:15,843 --> 00:24:16,673 Why? 415 00:24:16,844 --> 00:24:18,869 You learn from Teacher to defeat Jien Chiu 416 00:24:19,080 --> 00:24:21,207 Teacher will teach Jien Chiu to defeat you 417 00:24:21,382 --> 00:24:21,973 You have a point 418 00:24:22,183 --> 00:24:23,582 Then the result will still be a draw, right? 419 00:24:23,751 --> 00:24:24,581 So what should we do? 420 00:24:26,354 --> 00:24:27,082 I have it 421 00:24:28,456 --> 00:24:30,219 I have a sure-win plan 422 00:24:30,391 --> 00:24:31,824 What is it? 423 00:24:32,026 --> 00:24:34,517 I'll make teacher teach you all he knows 424 00:24:34,696 --> 00:24:36,789 ...in one single night 425 00:24:36,965 --> 00:24:37,897 All that he knows? 426 00:24:38,032 --> 00:24:38,862 Right 427 00:27:03,845 --> 00:27:04,675 My beard... 428 00:27:04,846 --> 00:27:07,076 Who? Who is it? 429 00:27:12,086 --> 00:27:14,316 Bai Yu Tong, you two again? 430 00:27:14,522 --> 00:27:15,716 That's right 431 00:27:16,124 --> 00:27:17,455 What are two up to.. 432 00:27:17,592 --> 00:27:19,423 all dressed in your gear? 433 00:27:20,094 --> 00:27:23,461 To wish you well 434 00:27:24,665 --> 00:27:27,463 Good, go and rest 435 00:27:32,306 --> 00:27:33,204 Moustache 436 00:27:34,242 --> 00:27:35,072 It's been cut 437 00:27:40,681 --> 00:27:41,375 Too bad 438 00:27:41,516 --> 00:27:42,039 My moustache 439 00:27:42,216 --> 00:27:43,046 It's here 440 00:27:44,118 --> 00:27:44,846 You cut it? 441 00:27:45,019 --> 00:27:46,509 No... he did 442 00:27:49,590 --> 00:27:50,181 You bastard 443 00:27:50,391 --> 00:27:53,758 Hit... 444 00:27:57,365 --> 00:27:58,127 Good move, remember it 445 00:27:58,299 --> 00:27:59,027 Yes 446 00:27:59,667 --> 00:28:01,897 My moustache, Bai, you're a bastard 447 00:28:02,103 --> 00:28:03,832 Do you know how long I've grown it? 448 00:28:04,005 --> 00:28:05,336 I'll kill you 449 00:28:07,942 --> 00:28:08,931 My ass 450 00:28:10,077 --> 00:28:10,600 Get up 451 00:28:12,246 --> 00:28:13,406 Cutting my moustache! 452 00:28:13,581 --> 00:28:14,878 Remember, Serial Palm strike 453 00:28:15,082 --> 00:28:15,776 Serial Palm strike 454 00:28:20,855 --> 00:28:22,755 Teacher, continue 455 00:28:22,957 --> 00:28:23,981 I'll kill you 456 00:28:25,026 --> 00:28:26,186 You want to escape? 457 00:28:26,894 --> 00:28:27,724 Kid, you want to escape? 458 00:28:27,962 --> 00:28:28,986 He won't, he's waiting to be beaten up 459 00:28:29,163 --> 00:28:29,652 Waiting to be beaten up? 460 00:28:29,797 --> 00:28:30,422 Yes 461 00:28:31,365 --> 00:28:33,299 Teacher, get a big knife 462 00:28:33,467 --> 00:28:34,058 Get a big knife 463 00:28:34,268 --> 00:28:34,757 Go on 464 00:28:38,472 --> 00:28:39,496 Hit me 465 00:28:42,043 --> 00:28:42,771 Sword 466 00:28:53,120 --> 00:28:54,212 How about the axe? 467 00:29:00,027 --> 00:29:00,823 Is this good enough? 468 00:29:00,995 --> 00:29:02,155 If not, then get a big forked implement 469 00:29:05,633 --> 00:29:06,327 Here, catch it 470 00:29:06,500 --> 00:29:08,434 C'mon, catch... 471 00:29:10,838 --> 00:29:12,635 See if the Lui Po spear is good enough 472 00:29:12,840 --> 00:29:13,807 Which is it? 473 00:29:13,975 --> 00:29:15,135 The one with the plume 474 00:29:16,944 --> 00:29:17,273 Right? 475 00:29:17,445 --> 00:29:18,241 Yes 476 00:29:19,480 --> 00:29:20,913 Teacher, take it 477 00:29:27,722 --> 00:29:28,814 All bruised 478 00:29:31,959 --> 00:29:32,891 Are you alright? 479 00:29:33,027 --> 00:29:34,221 Don't use so much force, it's hurting me 480 00:29:34,395 --> 00:29:37,193 Fifth brother, this is hard training 481 00:29:37,365 --> 00:29:38,696 Indeed, so hard on me 482 00:29:38,866 --> 00:29:39,798 Be patient 483 00:29:40,001 --> 00:29:42,765 I can't, I can't take it... 484 00:29:44,739 --> 00:29:45,671 Bastard 485 00:29:47,241 --> 00:29:48,606 Enough? 486 00:29:48,776 --> 00:29:51,711 Teacher, you're a hero and an upright person 487 00:29:51,879 --> 00:29:52,641 when you see people you've got to... 488 00:29:52,813 --> 00:29:54,974 smooth your moustache to create an air about you 489 00:29:55,182 --> 00:29:56,581 Now it is cut 490 00:29:56,751 --> 00:29:58,241 how could you face people from now on? 491 00:29:58,419 --> 00:29:59,943 You must beat him up to ease your anger 492 00:30:00,121 --> 00:30:03,454 You must beat him up... 493 00:30:03,591 --> 00:30:04,888 Okay... 494 00:30:08,262 --> 00:30:12,289 Hit him... 495 00:30:13,401 --> 00:30:14,800 Hit him... 496 00:30:16,470 --> 00:30:17,835 It's painful 497 00:30:21,776 --> 00:30:22,674 Madam 498 00:30:22,843 --> 00:30:25,175 It'll be dawn soon, aren't you sleeping? 499 00:30:27,615 --> 00:30:29,412 Yu Tong, what are you doing? 500 00:30:29,917 --> 00:30:33,011 Aunty, haven't you slept? 501 00:30:33,754 --> 00:30:34,914 What are you doing? 502 00:30:35,122 --> 00:30:37,056 Come out 503 00:30:38,726 --> 00:30:39,454 Is Yu Tong not feeling well? 504 00:30:39,593 --> 00:30:41,823 No, he is practising kung fu 505 00:30:42,029 --> 00:30:42,654 Practising kung fu? 506 00:30:42,863 --> 00:30:44,956 I am practising kung fu 507 00:30:45,499 --> 00:30:46,898 Why are you making such noise? 508 00:30:47,101 --> 00:30:48,398 Madam, fifth brother has just returned from 509 00:30:48,602 --> 00:30:50,433 training with teacher tonight 510 00:30:50,604 --> 00:30:51,127 How did it go? 511 00:30:51,305 --> 00:30:52,670 Fantastic 512 00:30:52,840 --> 00:30:56,367 Teacher taught him all his skills 513 00:30:56,544 --> 00:30:58,341 Is that right? 514 00:30:58,512 --> 00:31:01,276 Yes, I learned everything 515 00:31:01,816 --> 00:31:05,013 Great, Jien Chiu will be in trouble 516 00:31:05,219 --> 00:31:07,619 Cheung Ping, give my orders to... 517 00:31:07,822 --> 00:31:09,756 challenge him to a dual tomorrow at the Rainbow Bridge 518 00:31:09,924 --> 00:31:10,356 This quick 519 00:31:10,524 --> 00:31:11,889 Strike the iron while it's hot 520 00:31:16,797 --> 00:31:17,286 Waited long? 521 00:31:17,465 --> 00:31:19,296 That damn rat hasn't shown up yet? 522 00:31:19,934 --> 00:31:22,334 Sister, we've been had brother Bai this time 523 00:31:22,536 --> 00:31:24,060 It can't be; the challenge letter... 524 00:31:24,271 --> 00:31:26,705 clearly asked us to bring the complete set of weapons 525 00:31:26,907 --> 00:31:27,805 This is precisely the problem 526 00:31:27,975 --> 00:31:29,602 Look, our men are heavily laden by the weapons 527 00:31:30,044 --> 00:31:32,672 Brother, maybe he's scared of you 528 00:31:34,348 --> 00:31:35,542 Not really 529 00:31:36,784 --> 00:31:37,808 They're here 530 00:31:46,594 --> 00:31:46,992 You... 531 00:31:47,194 --> 00:31:48,183 Who are you? 532 00:31:49,163 --> 00:31:50,755 Bai Yu Tong 533 00:31:51,298 --> 00:31:54,495 Really? Why do you cover your face? 534 00:31:54,702 --> 00:31:56,897 Are you an impostor? 535 00:31:57,104 --> 00:32:00,005 What? Who else could he be? 536 00:32:00,174 --> 00:32:01,300 Who am I? 537 00:32:01,876 --> 00:32:03,707 Sister, he says he is Bai 538 00:32:03,878 --> 00:32:05,505 He is Bai Yu Tong? 539 00:32:05,679 --> 00:32:06,668 Why so shy? 540 00:32:06,881 --> 00:32:08,906 Why are covering your face from others? 541 00:32:09,083 --> 00:32:10,880 Just like a bride 542 00:32:12,086 --> 00:32:15,021 Fifth brother, people will laugh at you 543 00:32:15,156 --> 00:32:17,522 Cheung Ping, tell Bai Yu Tong 544 00:32:17,725 --> 00:32:20,216 he has the option to admit defeat 545 00:32:20,394 --> 00:32:21,588 That's right 546 00:32:21,762 --> 00:32:22,956 Why ask a freak to come? 547 00:32:24,231 --> 00:32:25,061 What did you say? 548 00:32:25,232 --> 00:32:27,200 Freak, I won't fight you 549 00:32:27,401 --> 00:32:29,232 If you won't, who will? 550 00:32:29,403 --> 00:32:31,371 We'll not fight, sister, let's go 551 00:32:31,539 --> 00:32:32,870 Halt 552 00:32:34,842 --> 00:32:37,470 If you don't fight, you'll have to admit defeat 553 00:32:37,645 --> 00:32:39,272 What nonsense, you... 554 00:32:41,315 --> 00:32:42,111 You are... 555 00:32:42,283 --> 00:32:43,580 You have to hang on.... 556 00:32:44,952 --> 00:32:47,284 What happened to you? 557 00:32:47,455 --> 00:32:48,820 Brother Bai, who... 558 00:32:48,989 --> 00:32:50,388 Stand still, don't come over 559 00:32:50,591 --> 00:32:53,526 Don't be angry, I'll avenge you 560 00:32:53,694 --> 00:32:55,685 Damn you, hit him 561 00:32:56,831 --> 00:32:58,731 Teacher did this 562 00:32:59,733 --> 00:33:01,360 Teacher? 563 00:33:01,602 --> 00:33:03,502 Cheung Ping, why is half your moustache missing? 564 00:33:03,671 --> 00:33:04,433 Why don't you shave it all? 565 00:33:04,605 --> 00:33:05,537 Ask him 566 00:33:06,540 --> 00:33:06,938 Brother Bai 567 00:33:07,141 --> 00:33:07,539 Yes? 568 00:33:07,708 --> 00:33:09,039 What wrong have you done 569 00:33:09,243 --> 00:33:10,335 that teacher beat you like this? 570 00:33:10,511 --> 00:33:14,003 Nonsense, teacher was in fact teaching me 571 00:33:14,181 --> 00:33:16,706 Look how much effort he put into this 572 00:33:16,884 --> 00:33:18,283 Still, it's somewhat overdone 573 00:33:18,486 --> 00:33:20,010 What would you know, this is hard training 574 00:33:20,187 --> 00:33:23,714 Right, and you're qualified for it 575 00:33:23,924 --> 00:33:26,324 Each man has his good fortune 576 00:33:29,463 --> 00:33:30,623 Then has teacher taught you everything? 577 00:33:30,798 --> 00:33:31,696 Of course 578 00:33:33,234 --> 00:33:34,531 Are you afraid? 579 00:33:38,005 --> 00:33:39,597 If you are, then admit you've lost 580 00:33:39,773 --> 00:33:40,603 That's right 581 00:33:40,841 --> 00:33:41,865 Admit you've lost 582 00:33:42,376 --> 00:33:43,274 Admit losing? 583 00:33:43,878 --> 00:33:44,310 If I have to admit losing... 584 00:33:44,512 --> 00:33:45,501 Nonsense, we haven't fought yet 585 00:33:45,679 --> 00:33:47,078 it's not been decided who has won or lost 586 00:33:47,281 --> 00:33:48,043 That's right 587 00:33:48,215 --> 00:33:49,944 He doesn't admit to losing 588 00:33:50,885 --> 00:33:53,080 Jien Chiu, get the weapons 589 00:33:53,420 --> 00:33:54,978 Brother, I'll get them for you 590 00:33:58,726 --> 00:33:59,488 Brother 591 00:33:59,660 --> 00:34:01,855 Bai Yu Tong, why don't you grab a weapon? 592 00:34:03,964 --> 00:34:05,522 Isn't this a weapon? 593 00:34:08,435 --> 00:34:10,027 Right, sister, step aside 594 00:34:10,204 --> 00:34:12,900 No, you must grab a weapon 595 00:34:13,440 --> 00:34:15,135 Bai Yu Tong, you're disadvantaged 596 00:34:15,276 --> 00:34:16,174 Disadvantaged? 597 00:34:17,511 --> 00:34:18,535 If you don't grab a weapon 598 00:34:18,746 --> 00:34:20,737 mine will hurt you 599 00:34:20,948 --> 00:34:21,778 Brother 600 00:34:24,385 --> 00:34:26,376 His moves are exactly like yours 601 00:34:26,987 --> 00:34:27,885 He's finished 602 00:34:29,757 --> 00:34:30,553 Fight 603 00:34:32,560 --> 00:34:33,322 Fight 604 00:34:44,605 --> 00:34:45,094 Brother 605 00:34:45,239 --> 00:34:45,796 Fifth brother, are you alright? 606 00:34:46,006 --> 00:34:46,768 I'm fine 607 00:34:48,242 --> 00:34:49,641 Teacher didn't fight like this 608 00:34:49,843 --> 00:34:51,811 But I knocked off his sword 609 00:34:51,979 --> 00:34:52,775 didn't I? Didn't I? 610 00:34:52,980 --> 00:34:54,072 Right... 611 00:34:54,281 --> 00:34:55,612 Nonsense, my brother's sword has already 612 00:34:55,783 --> 00:34:57,410 stabbed your chest 613 00:34:57,618 --> 00:34:58,141 Right? 614 00:34:58,352 --> 00:35:00,445 Right... 615 00:35:00,621 --> 00:35:01,815 Stop that noise 616 00:35:02,022 --> 00:35:03,922 It's a draw, grab your weapons again 617 00:35:05,960 --> 00:35:07,052 You're still empty-handed? 618 00:35:07,227 --> 00:35:07,921 Right 619 00:35:09,463 --> 00:35:11,055 Did teacher really teach you that well? 620 00:35:11,565 --> 00:35:12,463 It goes without saying 621 00:35:13,233 --> 00:35:13,995 Brother 622 00:35:18,105 --> 00:35:19,003 Fight 623 00:35:19,206 --> 00:35:20,195 You bastard 624 00:35:25,179 --> 00:35:26,544 Have you forgotten those moves? 625 00:35:26,714 --> 00:35:28,705 I do, but they don't work 626 00:35:29,950 --> 00:35:30,541 See? 627 00:35:30,718 --> 00:35:32,208 Without weapons you're disadvantaged 628 00:35:32,386 --> 00:35:33,683 Remember those moves, fight 629 00:35:40,361 --> 00:35:41,794 Bai Yu Tong, grab your weapon 630 00:35:44,365 --> 00:35:45,332 Sister, weapon 631 00:35:48,602 --> 00:35:49,500 Brother 632 00:35:51,705 --> 00:35:52,831 Are you alright? 633 00:35:54,842 --> 00:35:55,774 You got hit? 634 00:36:08,422 --> 00:36:09,719 A hit on each side 635 00:36:11,325 --> 00:36:12,849 Fifth brother, still a draw? 636 00:36:13,027 --> 00:36:15,188 Is there a flaw in what teacher taught? 637 00:36:15,362 --> 00:36:16,090 I don't think so 638 00:36:16,263 --> 00:36:17,423 Try again, fight 639 00:36:18,966 --> 00:36:21,764 Bai, you're sly to use this technique 640 00:36:21,935 --> 00:36:22,663 Grab your weapon and fight again 641 00:36:22,870 --> 00:36:23,359 Here, catch it 642 00:36:23,804 --> 00:36:26,705 C'mon, catch... 643 00:36:30,644 --> 00:36:32,043 Brother, are you alright? 644 00:36:32,246 --> 00:36:33,042 I'm fine 645 00:36:34,081 --> 00:36:36,675 Surprise tactic wins, teacher has taught well 646 00:36:42,389 --> 00:36:43,117 There you go 647 00:36:45,125 --> 00:36:47,650 Luckily our steel sword has been tempered well 648 00:36:47,828 --> 00:36:49,227 or it would have been broken 649 00:36:49,396 --> 00:36:52,194 Right, luckily ours is the real thing 650 00:36:52,366 --> 00:36:54,095 or it would have been broken 651 00:36:54,268 --> 00:36:55,235 Stop fighting 652 00:36:55,402 --> 00:36:59,202 Stop fighting? Are you nuts? I must fight 653 00:36:59,773 --> 00:37:00,137 Still want to fight? 654 00:37:00,340 --> 00:37:00,863 Yes 655 00:37:01,041 --> 00:37:02,474 Alright, grab your weapon 656 00:37:06,046 --> 00:37:07,206 You bastard 657 00:37:08,482 --> 00:37:09,414 Brother 658 00:37:14,021 --> 00:37:16,819 Fight 659 00:37:19,660 --> 00:37:23,027 Fight... hit him 660 00:37:24,431 --> 00:37:25,591 Beat him up 661 00:37:26,033 --> 00:37:31,437 Fight... 662 00:37:31,605 --> 00:37:33,129 Brother, fight quicker this way 663 00:37:34,875 --> 00:37:37,207 Beat him up 664 00:37:43,917 --> 00:37:47,614 Fight... 665 00:37:53,994 --> 00:37:54,961 Help him over 666 00:37:55,162 --> 00:37:55,856 Alright... 667 00:37:56,230 --> 00:37:58,460 Come, be careful 668 00:38:00,000 --> 00:38:02,560 Sister if I knew this would happen 669 00:38:02,736 --> 00:38:03,862 we should give some leeway to Bai Yu Tong 670 00:38:04,037 --> 00:38:04,799 No 671 00:38:05,005 --> 00:38:06,199 Bai is so arrogant 672 00:38:06,373 --> 00:38:08,500 even if you can stand him, I can't 673 00:38:09,042 --> 00:38:10,134 You're right 674 00:38:11,311 --> 00:38:13,006 Why has teacher taught him 675 00:38:13,180 --> 00:38:14,477 by beating him but not as... 676 00:38:14,681 --> 00:38:16,581 effectively as last time with the nine-ringed sword? 677 00:38:18,819 --> 00:38:20,980 Brother, it must be that you have improved 678 00:38:23,323 --> 00:38:24,722 It can't be, teacher has not taught me 679 00:38:24,925 --> 00:38:27,257 I say he has not taught you anything at all 680 00:38:27,427 --> 00:38:29,224 I'm really very hurt 681 00:38:29,396 --> 00:38:31,728 So damn pissed off...! 682 00:38:31,899 --> 00:38:33,264 Look at yourselves 683 00:38:33,433 --> 00:38:35,128 all beaten up 684 00:38:35,302 --> 00:38:36,132 I say your teacher intended to 685 00:38:36,336 --> 00:38:39,066 help Jien Chiu beat you up 686 00:38:39,673 --> 00:38:42,574 And I deliberately let him beat me 687 00:38:42,743 --> 00:38:43,937 Cheung Ping 688 00:38:44,144 --> 00:38:44,940 Yes? 689 00:38:45,112 --> 00:38:47,080 The more you get beaten up the more you learn, right? 690 00:38:47,281 --> 00:38:48,043 Yes 691 00:38:48,215 --> 00:38:50,115 Mom, it's him again 692 00:38:50,284 --> 00:38:51,251 Cheung Ping 693 00:38:51,418 --> 00:38:53,545 Madam, don't be angry, I have a plan 694 00:38:53,720 --> 00:38:54,516 What else could we do? 695 00:38:54,721 --> 00:38:56,052 Ask fifth brother to question teacher 696 00:38:56,223 --> 00:38:57,622 and ask for an apology 697 00:38:57,791 --> 00:38:58,780 what if he doesn't apologise? 698 00:38:58,992 --> 00:38:59,720 Then we'll not learn from him anymore 699 00:38:59,893 --> 00:39:01,053 Good idea 700 00:39:01,995 --> 00:39:05,431 My poor baby 701 00:39:06,733 --> 00:39:07,631 Teacher 702 00:39:09,303 --> 00:39:10,429 Teacher 703 00:39:12,472 --> 00:39:13,700 Come out 704 00:39:17,644 --> 00:39:19,669 If you don't well come in 705 00:39:30,657 --> 00:39:33,421 Teacher, you're already unfair to me 706 00:39:33,594 --> 00:39:35,494 now you hit me with a broom stick 707 00:39:35,662 --> 00:39:38,096 I will not learn from you anymore 708 00:39:38,565 --> 00:39:39,532 I'll practise on my own 709 00:39:39,700 --> 00:39:41,133 I'm determined to beat Jien Chiu 710 00:39:41,335 --> 00:39:42,233 Hear that? 711 00:39:44,204 --> 00:39:45,136 Hear that? 712 00:39:51,278 --> 00:39:52,575 Why are you still pushing the door? 713 00:39:54,381 --> 00:39:56,508 Didn't you say you'll leave me? Rebel! 714 00:39:56,683 --> 00:39:57,377 Teacher 715 00:39:57,551 --> 00:39:58,483 Get out, now 716 00:39:58,685 --> 00:39:59,652 It's me, teacher 717 00:40:00,721 --> 00:40:02,689 It's you, Jien Chiu 718 00:40:02,856 --> 00:40:04,346 It's so late, what do you want? 719 00:40:04,524 --> 00:40:05,855 Teacher, I... 720 00:40:06,560 --> 00:40:07,925 What do you want? 721 00:40:08,695 --> 00:40:09,889 I want to see you 722 00:40:10,097 --> 00:40:11,496 Good boy 723 00:40:12,566 --> 00:40:15,000 There's no need to come and see me anymore 724 00:40:15,202 --> 00:40:16,100 Why? 725 00:40:16,236 --> 00:40:18,761 Don't ask, go home 726 00:40:19,606 --> 00:40:20,334 Yes 727 00:40:25,045 --> 00:40:26,069 Goodnight, teacher 728 00:40:50,203 --> 00:40:51,135 Teacher 729 00:40:52,873 --> 00:40:54,898 Teacher, you have a toothache? 730 00:40:55,108 --> 00:40:56,336 Look at you 731 00:40:56,543 --> 00:40:58,340 why don't you let me get some medicine for you? 732 00:40:58,512 --> 00:41:00,446 that will help you calm down 733 00:41:00,614 --> 00:41:01,239 Go... 734 00:41:01,481 --> 00:41:02,379 Let me have a look 735 00:41:04,818 --> 00:41:05,546 Teacher 736 00:41:05,719 --> 00:41:07,550 I don't have a toothache 737 00:41:08,355 --> 00:41:09,583 Teacher, why is your moustache 738 00:41:09,790 --> 00:41:10,518 cut like this? 739 00:41:10,724 --> 00:41:11,713 That's right 740 00:41:12,526 --> 00:41:15,256 Teacher, you look funny like this 741 00:41:15,429 --> 00:41:17,420 It's all because of that bastard Bai Yu Tong 742 00:41:17,864 --> 00:41:19,889 Teacher, why don't you let me cut it for you 743 00:41:20,867 --> 00:41:22,494 It's all because of you two 744 00:41:22,703 --> 00:41:24,933 your rivalry has caused this... ade me ugly 745 00:41:26,239 --> 00:41:28,537 No wonder when we fought today 746 00:41:28,675 --> 00:41:31,109 his kung fu hasn't improved 747 00:41:31,311 --> 00:41:32,505 you didn't teach him 748 00:41:32,679 --> 00:41:33,839 but only hit him, right? 749 00:41:34,214 --> 00:41:36,580 He not only cut my moustache 750 00:41:36,750 --> 00:41:38,741 but also said he won't learn from me anymore 751 00:41:38,919 --> 00:41:39,851 He's learnt enough 752 00:41:40,020 --> 00:41:41,351 No, teacher, I haven't learnt enough 753 00:41:41,521 --> 00:41:43,648 Jien Chiu, I teach you both kung fu 754 00:41:43,824 --> 00:41:44,984 but you don't use it properly 755 00:41:45,158 --> 00:41:47,092 and all you care is to fight with each other 756 00:41:47,260 --> 00:41:50,093 You disappoint me so much... 757 00:41:50,297 --> 00:41:53,528 I let you fight... 758 00:41:53,900 --> 00:41:54,832 I'm so angry... 759 00:41:55,035 --> 00:41:56,366 Don't be angry 760 00:41:56,536 --> 00:41:57,901 Fifth brother... 761 00:42:00,240 --> 00:42:02,800 don't be angry, have some wine 762 00:42:05,045 --> 00:42:05,739 No 763 00:42:05,879 --> 00:42:06,868 Listen 764 00:42:07,080 --> 00:42:07,808 How can I not be angry 765 00:42:07,981 --> 00:42:09,380 I have no face at all now 766 00:42:09,583 --> 00:42:10,572 Calm down 767 00:42:10,784 --> 00:42:11,944 What reason is there to drive me out? 768 00:42:12,119 --> 00:42:13,086 Precisely 769 00:42:14,588 --> 00:42:15,782 Don't bother me 770 00:42:16,990 --> 00:42:18,184 Stop it 771 00:42:18,859 --> 00:42:19,621 Wait 772 00:42:20,060 --> 00:42:20,617 I'm so bored 773 00:42:20,827 --> 00:42:21,384 Master 774 00:42:21,561 --> 00:42:23,051 Stop bothering me 775 00:42:23,230 --> 00:42:25,130 Give them some silver and have them on their way 776 00:42:25,665 --> 00:42:28,759 Go... go on... 777 00:42:28,935 --> 00:42:30,095 Leave... quickly 778 00:42:30,303 --> 00:42:31,600 Get lost, all of you 779 00:42:33,573 --> 00:42:34,301 Fifth brother, let it be 780 00:42:34,508 --> 00:42:35,099 Don't lose your temper 781 00:42:35,308 --> 00:42:36,502 You'd lose your temper if you were me 782 00:42:36,710 --> 00:42:37,802 What reason is there to drive me out? 783 00:42:37,978 --> 00:42:40,344 Blatant, reckless 784 00:42:43,316 --> 00:42:44,442 Ask who he is? 785 00:42:45,185 --> 00:42:46,152 Shopkeeper 786 00:42:47,954 --> 00:42:50,980 Who is he? 787 00:42:51,191 --> 00:42:52,021 Him? 788 00:42:52,225 --> 00:42:53,317 Never mind 789 00:42:53,493 --> 00:42:56,621 Do I still need to learn from teacher? 790 00:42:56,830 --> 00:42:57,387 No 791 00:42:57,564 --> 00:42:58,258 Look 792 00:43:02,869 --> 00:43:05,099 I am well-trained in kicks and punches 793 00:43:05,272 --> 00:43:06,705 More than adequate 794 00:43:06,907 --> 00:43:07,896 In regard to my jumping skill... 795 00:43:15,916 --> 00:43:16,541 Am I not good? 796 00:43:16,716 --> 00:43:18,047 You're really good 797 00:43:18,485 --> 00:43:19,315 Great skill 798 00:43:19,519 --> 00:43:20,543 Why bother to learn from your teacher? 799 00:43:20,720 --> 00:43:22,153 It's me, be careful 800 00:43:22,322 --> 00:43:23,289 Go... 801 00:43:23,457 --> 00:43:24,219 Wait 802 00:43:24,925 --> 00:43:25,550 Who can fight with me? 803 00:43:25,725 --> 00:43:26,555 That's right 804 00:43:26,993 --> 00:43:29,553 Hero... 805 00:43:29,763 --> 00:43:32,698 What insolence, you dare belittle me? 806 00:43:32,866 --> 00:43:34,766 Is my jumping skill not as good as his? 807 00:43:47,781 --> 00:43:49,271 Why do you hold me back? 808 00:43:49,483 --> 00:43:53,249 Don't you think I could jump over? 809 00:43:59,025 --> 00:44:00,959 Master, it's our first visit to Jiang Nan 810 00:44:01,161 --> 00:44:02,355 and we're strange to the environment 811 00:44:02,562 --> 00:44:03,893 so you'd better not show your skills 812 00:44:06,233 --> 00:44:07,632 Master Huang, you're tired 813 00:44:07,801 --> 00:44:09,325 you should rest at the tavern 814 00:44:12,706 --> 00:44:13,502 Oh! 815 00:44:13,707 --> 00:44:16,676 Is there anywhere else I could see 816 00:44:16,843 --> 00:44:17,741 someone with kung fu? 817 00:44:17,878 --> 00:44:19,243 Yes, the Rainbow Bridge 818 00:44:19,446 --> 00:44:20,276 Let's go now 819 00:44:20,480 --> 00:44:22,710 Master Huang, you should rest first 820 00:44:22,883 --> 00:44:24,180 Let's go tomorrow 821 00:44:30,657 --> 00:44:34,058 Shui Sheung Piu(gliding on water)... 822 00:44:34,961 --> 00:44:35,985 Chan Jien, your yelling 823 00:44:36,163 --> 00:44:37,528 will scare all the fish away 824 00:44:37,697 --> 00:44:38,823 I almost couldn't catch any 825 00:44:38,999 --> 00:44:40,125 Shui Sheung Piu, come here 826 00:44:40,934 --> 00:44:42,765 I have a way to make us rich 827 00:44:45,205 --> 00:44:48,697 better than catching fish for the rest of your life 828 00:44:53,480 --> 00:44:54,378 What is it? 829 00:44:56,216 --> 00:44:58,343 I discovered a piece of treasured jade 830 00:44:58,552 --> 00:45:01,544 just like the emperor's seal 831 00:45:09,596 --> 00:45:11,496 It's so beautiful here 832 00:45:11,965 --> 00:45:15,492 The Rainbow Bridge is really a rare sight 833 00:45:16,002 --> 00:45:16,434 Come, men 834 00:45:16,603 --> 00:45:17,365 Yes 835 00:45:17,537 --> 00:45:20,097 Have you seen anyone with strange powers? 836 00:45:20,974 --> 00:45:21,531 No 837 00:45:22,676 --> 00:45:24,041 Let's go ashore and take a look 838 00:45:24,244 --> 00:45:26,235 Master, let's stay in the boat 839 00:45:26,446 --> 00:45:27,777 we can see clearer 840 00:45:27,914 --> 00:45:28,471 What? 841 00:45:28,682 --> 00:45:30,707 Yes, it's safer 842 00:45:48,201 --> 00:45:50,192 See? Five fishes with one hook 843 00:45:51,605 --> 00:45:53,300 Master Huang... 844 00:45:54,040 --> 00:45:56,474 Protect the emperor 845 00:45:59,879 --> 00:46:04,407 Is he there...? 846 00:46:04,584 --> 00:46:11,581 Master Huang 847 00:46:12,192 --> 00:46:15,593 Did you find him...? 848 00:46:17,564 --> 00:46:19,156 Why hit me? I'm not Jien Chiu 849 00:46:20,000 --> 00:46:20,830 you still want to run away? 850 00:46:21,935 --> 00:46:22,697 I'll kill you 851 00:46:24,037 --> 00:46:25,470 Come up 852 00:46:26,439 --> 00:46:27,599 you still want to run away? 853 00:46:29,442 --> 00:46:30,807 You can't get me 854 00:46:30,977 --> 00:46:33,912 Don't forget they call me the Water Rat 855 00:46:34,080 --> 00:46:34,910 You dare talk back? 856 00:46:37,417 --> 00:46:38,384 I'll kill you 857 00:46:38,985 --> 00:46:40,782 Bastard, see where you can run to 858 00:46:43,923 --> 00:46:44,855 Come up 859 00:46:52,399 --> 00:46:53,195 Got you this time 860 00:46:54,034 --> 00:46:55,228 Cheung Ping 861 00:46:55,402 --> 00:46:57,802 Come on, no more games, Let's have drink 862 00:47:05,845 --> 00:47:07,142 Cheung Ping 863 00:47:11,384 --> 00:47:13,614 Such a big stick, must have killed him 864 00:47:13,820 --> 00:47:15,947 Where are you going? 865 00:47:16,122 --> 00:47:18,113 Cheung Ping, come up quickly 866 00:47:18,325 --> 00:47:20,623 Don't scare me 867 00:47:20,760 --> 00:47:22,284 Come up quickly 868 00:47:29,102 --> 00:47:30,899 Looks different, not this one 869 00:47:31,271 --> 00:47:33,171 Cheung Ping... 870 00:47:33,340 --> 00:47:36,639 Where are you going? Cheung Ping... 871 00:47:37,344 --> 00:47:39,278 Hey, friend... 872 00:47:40,580 --> 00:47:42,514 Wake up... 873 00:47:42,716 --> 00:47:43,410 Have you seen someone 874 00:47:43,583 --> 00:47:44,743 with a moustache like yours 875 00:47:44,918 --> 00:47:46,943 except that it curls up 876 00:47:47,153 --> 00:47:50,054 Speak up, please answer me 877 00:47:50,190 --> 00:47:54,718 I'm tied up, save the emperor 878 00:47:54,894 --> 00:47:56,293 Shut up, I am looking for Cheung Ping 879 00:47:56,496 --> 00:47:57,394 have you seen him? 880 00:47:57,897 --> 00:47:58,829 Fourth brother 881 00:48:02,302 --> 00:48:02,791 Who are you? 882 00:48:03,002 --> 00:48:04,435 Bastard, you want to cheat me of my profit? 883 00:48:05,338 --> 00:48:07,238 Who cares for your profit? Is fourth brother there? 884 00:48:07,440 --> 00:48:08,065 He's mine 885 00:48:11,478 --> 00:48:12,706 You are just a nobody 886 00:48:12,879 --> 00:48:15,074 how dare you fight with Master Bai? 887 00:48:15,281 --> 00:48:16,612 You are not qualified to fight with me either 888 00:48:16,783 --> 00:48:18,410 Give me his dragon jade 889 00:48:23,022 --> 00:48:24,319 It's there, are you blind? 890 00:48:24,858 --> 00:48:26,485 You've no business here, go away 891 00:48:28,461 --> 00:48:29,485 You want a share too? 892 00:48:33,099 --> 00:48:34,088 You take me for a thief? 893 00:48:37,036 --> 00:48:38,264 No one dares to ask Master Bai to leave 894 00:48:38,438 --> 00:48:39,370 Good technique 895 00:48:39,806 --> 00:48:41,137 Where are you from? 896 00:48:41,307 --> 00:48:44,674 You want to know my background? I'll tell you 897 00:48:44,878 --> 00:48:47,005 I am master Bai Yu Tong 898 00:48:47,180 --> 00:48:51,583 known as... The Rat 899 00:48:53,720 --> 00:48:55,312 So, you're the pupil of Si Da Fu 900 00:48:55,822 --> 00:48:57,517 Don't you dare mention my ungrateful teacher 901 00:49:11,805 --> 00:49:12,203 Gone so quickly! 902 00:49:12,405 --> 00:49:12,700 Hero 903 00:49:12,839 --> 00:49:14,033 What is it? 904 00:49:14,240 --> 00:49:14,729 Why don't you go after him? 905 00:49:14,908 --> 00:49:16,500 None of your business, I... 906 00:49:16,676 --> 00:49:17,836 I don't know how to swim 907 00:49:20,346 --> 00:49:21,074 Come down if you dare 908 00:49:21,281 --> 00:49:23,044 Of course I dare, come up if you have guts 909 00:49:23,216 --> 00:49:24,615 What? You dare not? 910 00:49:24,818 --> 00:49:25,648 I dare not? 911 00:49:26,920 --> 00:49:27,818 Hero, jump in 912 00:49:27,954 --> 00:49:29,046 Why do I need to listen to you? 913 00:49:29,222 --> 00:49:29,654 I order you 914 00:49:29,856 --> 00:49:30,823 I am telling you to jump in 915 00:49:31,024 --> 00:49:32,150 I am asking you 916 00:49:32,459 --> 00:49:33,653 Why should I listen to you? 917 00:49:33,860 --> 00:49:34,690 Jump in... 918 00:49:34,894 --> 00:49:35,383 Go on 919 00:49:35,595 --> 00:49:36,584 You... 920 00:49:39,232 --> 00:49:40,199 He's sunken 921 00:49:45,672 --> 00:49:46,400 You want to get away? 922 00:49:48,675 --> 00:49:51,007 While Water Rat is here, you're only second fiddle 923 00:49:51,177 --> 00:49:52,166 Good 924 00:49:53,246 --> 00:49:54,008 What a master 925 00:49:54,180 --> 00:49:56,114 Keep your praises, you dare to move? 926 00:49:56,549 --> 00:49:57,948 Shui Sheung Pui, have you got it? 927 00:49:58,685 --> 00:49:59,913 What happened to you? 928 00:50:00,119 --> 00:50:00,551 Chan Jien 929 00:50:00,720 --> 00:50:01,550 Shopkeeper? 930 00:50:03,723 --> 00:50:05,156 Let me 931 00:50:17,904 --> 00:50:19,701 You dare to set an ambush? 932 00:50:19,873 --> 00:50:21,500 No... hero 933 00:50:21,708 --> 00:50:23,403 I have a ninety-year old mother 934 00:50:23,576 --> 00:50:25,908 and... 4 wives 935 00:50:26,079 --> 00:50:27,910 32 kids needing my support 936 00:50:28,081 --> 00:50:29,070 Let me go... 937 00:50:29,282 --> 00:50:30,306 Alright, leave 938 00:50:31,518 --> 00:50:32,485 Go, scram 939 00:50:32,919 --> 00:50:34,511 Fifth brother, I've got him 940 00:50:34,921 --> 00:50:36,718 Now, who's the better of the two? 941 00:50:36,923 --> 00:50:39,483 When it comes to the water, you're the best 942 00:50:39,659 --> 00:50:40,353 Right? 943 00:50:40,827 --> 00:50:44,024 When it comes to kung fu, I'm the best 944 00:50:46,499 --> 00:50:47,466 See him off 945 00:50:47,834 --> 00:50:48,596 Go on 946 00:50:53,773 --> 00:50:54,171 Let's go 947 00:50:54,374 --> 00:50:54,863 Go 948 00:50:56,276 --> 00:50:57,174 Gentlemen 949 00:50:57,343 --> 00:50:57,934 What is it? 950 00:50:58,144 --> 00:50:59,270 Kneel down 951 00:50:59,445 --> 00:51:00,173 What did he say? 952 00:51:00,346 --> 00:51:00,903 I said kneel down 953 00:51:01,080 --> 00:51:01,910 You ask me to kneel? 954 00:51:02,081 --> 00:51:05,073 Yes, you have successfully protected the emperor 955 00:51:05,285 --> 00:51:07,617 I want to knight you 956 00:51:07,754 --> 00:51:09,688 Knight us? 957 00:51:09,856 --> 00:51:10,584 Yes 958 00:51:10,757 --> 00:51:12,247 Doesn't that make you Emperor? 959 00:51:12,725 --> 00:51:13,749 Yes 960 00:51:14,027 --> 00:51:14,755 Then who am I? 961 00:51:14,961 --> 00:51:16,121 You're the emperor's boss, then 962 00:51:16,296 --> 00:51:17,228 Go to hell 963 00:51:17,764 --> 00:51:19,254 the Emperor 964 00:51:19,999 --> 00:51:21,227 this is my jade seal 965 00:51:21,401 --> 00:51:23,699 Look, this is my jade seal 966 00:51:23,836 --> 00:51:24,860 You... 967 00:51:26,306 --> 00:51:28,740 If you hadn't saved me, I'll... 968 00:51:28,942 --> 00:51:29,966 wipe out your families 969 00:51:30,176 --> 00:51:31,768 Your highness... 970 00:51:31,978 --> 00:51:34,503 We're late, and deserve a million deaths 971 00:51:34,714 --> 00:51:35,840 You fools 972 00:51:36,015 --> 00:51:38,142 I have waited for you a long time 973 00:51:38,351 --> 00:51:39,716 We deserve a million deaths 974 00:51:40,320 --> 00:51:41,014 Arise 975 00:51:41,187 --> 00:51:42,119 Than you, your majesty 976 00:51:43,122 --> 00:51:43,679 Your highness... 977 00:51:43,856 --> 00:51:44,845 Don't be afraid 978 00:51:47,827 --> 00:51:50,819 With my skills, no one can come near me 979 00:51:51,030 --> 00:51:51,860 Yes 980 00:51:52,765 --> 00:51:55,461 But I met a gifted person here 981 00:51:56,269 --> 00:51:58,464 Bai Yu Tong The Rat 982 00:51:59,439 --> 00:52:03,375 Forgive me that your majesty has to condescend 983 00:52:03,543 --> 00:52:05,977 ...to stay here 984 00:52:06,179 --> 00:52:07,111 Arise 985 00:52:07,313 --> 00:52:08,644 Thank you, your majesty 986 00:52:10,783 --> 00:52:11,545 Minister Huang 987 00:52:11,718 --> 00:52:13,447 Your majesty 988 00:52:13,620 --> 00:52:15,019 I'm travelling incognito in the South 989 00:52:15,188 --> 00:52:17,213 My objective is to meet people with great skills 990 00:52:17,423 --> 00:52:20,221 I planned to meet them at the inn 991 00:52:20,393 --> 00:52:21,985 But my men advised 992 00:52:22,161 --> 00:52:25,494 it'd be better if I didn't expose myself 993 00:52:26,599 --> 00:52:29,432 So I'll stay at you place temporarily 994 00:52:29,602 --> 00:52:31,900 I am greatly honoured by your stay 995 00:52:32,038 --> 00:52:34,063 As to your itinerary... 996 00:52:34,240 --> 00:52:36,674 my lips are sealed 997 00:52:36,876 --> 00:52:38,503 Please don't worry 998 00:52:39,178 --> 00:52:39,576 Minister Huang 999 00:52:39,779 --> 00:52:40,302 Here, your majesty 1000 00:52:40,480 --> 00:52:42,038 Is there anywhere near here... 1001 00:52:42,215 --> 00:52:43,773 where heroes with great skills appear? 1002 00:52:44,417 --> 00:52:47,784 Sire, what kind of people are you referring to? 1003 00:52:47,987 --> 00:52:49,511 Fool, like me... 1004 00:52:50,323 --> 00:52:51,255 Be careful, your highness 1005 00:52:51,791 --> 00:52:53,019 Don't you think my hsing kung is good enough? 1006 00:52:53,192 --> 00:52:54,124 Of course we do 1007 00:52:54,560 --> 00:52:58,121 Sire, you refer to hsing kung? Yes, at Bamboo Slope 1008 00:52:58,297 --> 00:52:59,059 Really? 1009 00:53:00,667 --> 00:53:02,635 Then I will have a match 1010 00:53:07,240 --> 00:53:08,400 He is the emperor 1011 00:53:09,042 --> 00:53:10,839 The emperor's jade seal is worth much 1012 00:53:11,044 --> 00:53:14,343 Getting it will provide for us over ten life times 1013 00:53:14,881 --> 00:53:18,783 But the defence is stern; too risky to do anything now 1014 00:53:18,951 --> 00:53:21,385 Never mind, we'll not do it tonight 1015 00:53:21,587 --> 00:53:22,781 we'll wait for him at the woods 1016 00:53:26,526 --> 00:53:29,017 Halt, you're over-stepping the line 1017 00:53:29,962 --> 00:53:31,395 Cheung Ping, I want to ask 1018 00:53:31,564 --> 00:53:32,360 if my sister has been bothering you? 1019 00:53:32,565 --> 00:53:35,591 Your sister? She's gone to the Bamboo Slope 1020 00:53:35,802 --> 00:53:37,929 Bamboo Slope? What for? 1021 00:53:38,404 --> 00:53:39,496 How would I know? 1022 00:53:41,274 --> 00:53:43,799 Miss, if you do not leave here 1023 00:53:43,976 --> 00:53:45,500 I'll have to use force 1024 00:53:46,279 --> 00:53:47,303 And if you do not leave here 1025 00:53:47,513 --> 00:53:49,003 I'll also use force 1026 00:53:49,182 --> 00:53:51,616 Right, wait for me outside Bamboo Slope if you dare 1027 00:53:51,818 --> 00:53:53,251 I'll teach you a lesson after I finish my business 1028 00:53:53,486 --> 00:53:55,511 Right, then you leave first 1029 00:53:55,722 --> 00:53:57,519 I'll teach you a lesson after I finish my business 1030 00:54:00,760 --> 00:54:01,784 It's real a scenic spot here 1031 00:54:02,962 --> 00:54:04,452 You're leaving, you dare not fight any more? 1032 00:54:09,869 --> 00:54:12,099 Hey, what are you gang doing here? 1033 00:54:12,605 --> 00:54:15,836 Miss, this is a scenic spot 1034 00:54:16,042 --> 00:54:18,374 and we've come to enjoy the scenery 1035 00:54:18,544 --> 00:54:20,034 Go and make your tour somewhere else 1036 00:54:20,246 --> 00:54:21,611 and don't get in my way, I'm waiting for someone 1037 00:54:24,350 --> 00:54:25,715 Who are you waiting for? 1038 00:54:25,885 --> 00:54:26,783 Stand there 1039 00:54:26,919 --> 00:54:27,613 How dare you! 1040 00:54:28,721 --> 00:54:29,551 I wouldn't mind telling you 1041 00:54:29,722 --> 00:54:31,314 I'm waiting for that rat Bai Yu Tong 1042 00:54:32,725 --> 00:54:35,660 Bai Yu Tong? What is your relationship with him? 1043 00:54:35,828 --> 00:54:38,126 That's none of your business, he's my enemy 1044 00:54:38,297 --> 00:54:40,731 Enemy? 1045 00:54:40,933 --> 00:54:42,161 Has he bullied you? 1046 00:54:42,401 --> 00:54:44,028 Damn, it's somewhere near here 1047 00:54:44,203 --> 00:54:47,036 Who dares bully the sister of Jien Chiu? 1048 00:54:47,240 --> 00:54:48,264 Jien Chiu? 1049 00:54:50,576 --> 00:54:51,372 Who is he? 1050 00:54:51,577 --> 00:54:52,339 I don't know 1051 00:54:52,512 --> 00:54:53,604 You fools 1052 00:54:53,780 --> 00:54:56,078 you haven't even heard of 1053 00:54:56,282 --> 00:54:56,714 the great kung fu master Jien Chiu 1054 00:54:56,883 --> 00:54:57,212 Insolence 1055 00:54:57,350 --> 00:54:58,180 You dare to... 1056 00:54:58,785 --> 00:54:59,683 Step down 1057 00:55:01,120 --> 00:55:02,417 You're the sister of hero Jien 1058 00:55:02,555 --> 00:55:04,250 then your kung fu must be good 1059 00:55:04,423 --> 00:55:06,448 Of course, that's why I've asked you to leave 1060 00:55:06,659 --> 00:55:08,024 So that when I fight with Bai Yu Tong... 1061 00:55:10,363 --> 00:55:11,489 I'll not hurt you 1062 00:55:12,965 --> 00:55:15,092 How could I miss your fight 1063 00:55:15,234 --> 00:55:15,962 ...with Bai Yu Tong? 1064 00:55:16,135 --> 00:55:16,624 No way 1065 00:55:19,005 --> 00:55:20,165 Leave now 1066 00:55:20,640 --> 00:55:21,470 Step down 1067 00:55:22,642 --> 00:55:23,939 Good jumping skill 1068 00:55:24,277 --> 00:55:27,212 Miss, let's see how good you are 1069 00:55:27,380 --> 00:55:30,508 If you could jump higher than me, I'll leave 1070 00:55:30,683 --> 00:55:31,047 Agreed 1071 00:55:31,217 --> 00:55:32,047 Majesty... 1072 00:55:32,552 --> 00:55:33,484 Is my jumping skill not as good as hers? 1073 00:55:33,686 --> 00:55:34,277 No 1074 00:55:34,787 --> 00:55:35,685 Step down 1075 00:55:48,201 --> 00:55:52,535 Protect the emperor... 1076 00:55:55,041 --> 00:55:55,973 Protect the emperor 1077 00:55:56,108 --> 00:55:57,666 Did Bai Yu Tong send you? 1078 00:55:57,844 --> 00:55:58,936 No, you used a trick 1079 00:55:59,111 --> 00:55:59,873 Who did? 1080 00:56:00,046 --> 00:56:00,774 You did 1081 00:56:00,947 --> 00:56:01,641 You did 1082 00:56:02,949 --> 00:56:03,574 Yu Lan 1083 00:56:08,621 --> 00:56:09,588 The jade seal is with them 1084 00:56:10,156 --> 00:56:11,555 Protect the emperor 1085 00:56:16,495 --> 00:56:17,086 Brother 1086 00:56:20,466 --> 00:56:21,228 Who are you? 1087 00:56:21,400 --> 00:56:21,889 Brother 1088 00:56:22,068 --> 00:56:22,591 Sister, be not afraid 1089 00:56:22,802 --> 00:56:24,201 You're Jien Chiu? Protect the emperor 1090 00:56:35,081 --> 00:56:35,775 Good kung fu 1091 00:56:58,638 --> 00:56:59,332 A great master 1092 00:57:01,240 --> 00:57:02,332 Sister, what happened? 1093 00:57:07,613 --> 00:57:08,238 Step down 1094 00:57:08,714 --> 00:57:09,442 You fools 1095 00:57:09,615 --> 00:57:10,912 See how others do a better job than you 1096 00:57:22,828 --> 00:57:23,726 Don't move 1097 00:57:23,896 --> 00:57:25,056 Why use a net to catch my sister? 1098 00:57:25,264 --> 00:57:27,994 You want a share too? 1099 00:57:28,200 --> 00:57:31,397 I'll give you a share of the jade seal 1100 00:57:32,004 --> 00:57:33,301 So you two are thieves 1101 00:57:37,443 --> 00:57:40,241 Excellent skills 1102 00:57:40,980 --> 00:57:41,674 Thanks 1103 00:57:42,281 --> 00:57:43,111 Sister, let's go 1104 00:57:43,816 --> 00:57:44,612 Jien Chiu, wait 1105 00:57:44,817 --> 00:57:45,146 What is it? 1106 00:57:45,318 --> 00:57:45,750 Kneel down 1107 00:57:45,952 --> 00:57:47,351 What? 1108 00:57:48,721 --> 00:57:50,484 I'm no thief and I don't want your seal 1109 00:57:50,656 --> 00:57:51,645 Put it away 1110 00:57:52,925 --> 00:57:54,517 I am the Emperor 1111 00:57:57,063 --> 00:57:58,690 The treasure of Yang xi(the Emperor) 1112 00:58:00,433 --> 00:58:02,799 Sister, kneel, we didn't know, pardon us 1113 00:58:09,842 --> 00:58:10,536 Your majesty 1114 00:58:11,577 --> 00:58:14,512 Jien Chiu, you have successfully protected the Emperor 1115 00:58:14,680 --> 00:58:18,013 I knight you as the royal sword bearer 1116 00:58:18,184 --> 00:58:19,776 Thank you, your majesty 1117 00:58:19,986 --> 00:58:20,953 Arise 1118 00:58:21,320 --> 00:58:22,252 Thank you, your majesty 1119 00:58:23,356 --> 00:58:24,516 Go to hell 1120 00:58:25,024 --> 00:58:25,922 Wait 1121 00:58:26,525 --> 00:58:27,253 Your majesty, please forgive me 1122 00:58:27,393 --> 00:58:30,021 I know I am not competent for the post, I'll step down 1123 00:58:30,196 --> 00:58:31,220 Nonsense 1124 00:58:31,397 --> 00:58:33,831 You are a rare master and 1125 00:58:34,000 --> 00:58:36,491 more than eligible for the job 1126 00:58:37,036 --> 00:58:38,936 I just thought of another master 1127 00:58:39,071 --> 00:58:40,902 Sire, who is that? 1128 00:58:41,107 --> 00:58:42,631 Bai Yu Tong 1129 00:58:43,042 --> 00:58:44,168 Sire wants to knight him as... 1130 00:58:44,343 --> 00:58:46,675 No, this man is too audacious 1131 00:58:46,846 --> 00:58:48,438 and has nicknamed himself The Rat 1132 00:58:48,614 --> 00:58:51,447 He dared to touch my forehead 1133 00:58:51,884 --> 00:58:53,784 The Rat is so impertinent 1134 00:58:53,953 --> 00:58:56,183 With my skill, could he have touched me? 1135 00:58:56,589 --> 00:58:57,715 I'll arrest him at once 1136 00:58:57,923 --> 00:59:00,687 No, his kung fu is similar to yours 1137 00:59:00,860 --> 00:59:03,795 he is also a master, to me... 1138 00:59:04,230 --> 00:59:05,527 he has his merits 1139 00:59:05,965 --> 00:59:08,456 I can't knight him nor arrest him 1140 00:59:08,601 --> 00:59:10,626 I don't know what to do with him 1141 00:59:11,070 --> 00:59:12,560 Sire, you know best 1142 00:59:14,006 --> 00:59:15,303 Your majesty 1143 00:59:15,441 --> 00:59:16,271 Report 1144 00:59:18,244 --> 00:59:19,268 Your majesty... 1145 00:59:22,782 --> 00:59:24,079 Knight Jien Chiu again 1146 00:59:24,283 --> 00:59:25,250 Thank you, your majesty 1147 00:59:25,418 --> 00:59:27,784 I'll give you a royal title, the Royal Cat 1148 00:59:27,987 --> 00:59:28,976 Jien Chiu is made the Royal Cat? 1149 00:59:31,223 --> 00:59:32,247 So he really is... 1150 00:59:32,458 --> 00:59:33,686 Really is... 1151 00:59:33,926 --> 00:59:34,483 Really is the emperor 1152 00:59:34,660 --> 00:59:36,628 The emperor 1153 00:59:40,199 --> 00:59:44,568 Cheung Ping, Jien Chiu saved the emperor like I did 1154 00:59:44,737 --> 00:59:45,635 Yes 1155 00:59:46,205 --> 00:59:49,504 Now he is the royal sword bearer 1156 00:59:49,642 --> 00:59:50,404 That's right 1157 00:59:52,378 --> 00:59:54,938 He has been made the Royal Cat.. 1158 00:59:55,147 --> 00:59:58,674 Why... 1159 01:00:08,260 --> 01:00:08,419 Listen 1160 01:00:08,627 --> 01:00:09,218 Never mind 1161 01:00:09,395 --> 01:00:10,885 If he is the Royal Cat, then I'm The Rat 1162 01:00:11,063 --> 01:00:13,623 The Rat pursued by the cat, damn it... 1163 01:00:14,333 --> 01:00:15,129 What are you looking at? Get lost! 1164 01:00:15,334 --> 01:00:16,858 Go away, scram 1165 01:00:17,670 --> 01:00:20,264 Get lost 1166 01:00:20,873 --> 01:00:21,567 Fifth brother 1167 01:00:26,912 --> 01:00:31,281 The Royal Sword bearer, our family is blessed 1168 01:00:31,484 --> 01:00:33,281 Fifth brother, are you alright? 1169 01:00:35,588 --> 01:00:41,720 Jien Chiu's swordsmanship commands respect 1170 01:00:43,696 --> 01:00:50,465 The Royal Cat's paw unifies the world in peace 1171 01:00:50,636 --> 01:00:52,763 Cheung Ping, tear it down 1172 01:00:52,938 --> 01:00:53,700 We can't do that 1173 01:00:53,873 --> 01:00:54,498 Why not? 1174 01:00:54,673 --> 01:00:56,573 It's been given by the Emperor, we'll lose our heads 1175 01:00:58,144 --> 01:01:03,548 I was wrong... 1176 01:01:03,749 --> 01:01:05,444 We're all done 1177 01:01:05,618 --> 01:01:08,143 Let's go in and enjoy the celebration feast 1178 01:01:10,189 --> 01:01:10,780 I was wrong... 1179 01:01:10,990 --> 01:01:12,548 - Master... - Fifth brother 1180 01:01:12,725 --> 01:01:14,352 Master, madam wants you 1181 01:01:14,960 --> 01:01:16,985 Mother I'm coming 1182 01:01:17,163 --> 01:01:20,132 My legs are weak and can't move, help me in 1183 01:01:20,299 --> 01:01:21,493 Help him in 1184 01:01:27,673 --> 01:01:30,972 Madam, the goddess statute has arrived 1185 01:01:31,143 --> 01:01:31,871 where should we put it? 1186 01:01:32,645 --> 01:01:34,408 Put your ass, throw it away 1187 01:01:36,715 --> 01:01:37,340 What? 1188 01:01:37,983 --> 01:01:38,950 Throw it away now 1189 01:01:39,118 --> 01:01:40,085 Yes... 1190 01:01:43,322 --> 01:01:44,516 You fool 1191 01:01:44,723 --> 01:01:46,486 You've lost a great opportunity 1192 01:01:46,659 --> 01:01:48,149 You could have been a senior official 1193 01:01:48,360 --> 01:01:50,157 now Jien Chiu has got the post 1194 01:01:50,763 --> 01:01:51,661 That damn Emperor 1195 01:01:51,797 --> 01:01:53,765 Kneel down, you make me so mad 1196 01:01:54,500 --> 01:01:56,661 What are you looking at? Are you crippled? 1197 01:01:57,536 --> 01:02:00,471 You little bastard, you are the death of me 1198 01:02:00,639 --> 01:02:02,732 Our family cannot produce an official 1199 01:02:02,875 --> 01:02:04,502 what a shame to our ancestors 1200 01:02:04,710 --> 01:02:07,235 Madam 1201 01:02:08,347 --> 01:02:09,439 You have another idea? 1202 01:02:09,615 --> 01:02:10,445 Yes 1203 01:02:10,683 --> 01:02:12,173 You don't want Jien Chiu to a royal official, right? 1204 01:02:13,419 --> 01:02:16,786 I have a plan that will achieve this 1205 01:02:16,989 --> 01:02:17,580 Really? 1206 01:02:17,790 --> 01:02:18,381 Really 1207 01:02:18,591 --> 01:02:19,285 Tell me 1208 01:02:19,725 --> 01:02:21,454 This plan of mine 1209 01:02:21,594 --> 01:02:24,119 can be the death of the Royal Cat 1210 01:02:24,296 --> 01:02:26,389 Cheung Ping, what plan have you got? 1211 01:02:26,565 --> 01:02:27,793 Draw him out 1212 01:02:28,000 --> 01:02:29,991 and I'll finish him 1213 01:02:30,202 --> 01:02:31,396 Brother, that's a direct confrontation 1214 01:02:31,604 --> 01:02:32,935 What's to fear? 1215 01:02:33,072 --> 01:02:34,471 Can he defeat me? 1216 01:02:34,673 --> 01:02:35,298 That's to fight him openly 1217 01:02:35,474 --> 01:02:38,204 Right, that dead cat's hsing kung 1218 01:02:38,377 --> 01:02:40,368 is no match for mine 1219 01:02:41,313 --> 01:02:43,338 To fight him directly is useless 1220 01:02:45,284 --> 01:02:47,479 You mean we can't beat him? 1221 01:02:48,821 --> 01:02:50,789 Jien Chiu will not accept our challenge 1222 01:02:50,990 --> 01:02:51,684 Why? 1223 01:02:52,524 --> 01:02:54,014 Sit down first 1224 01:02:54,860 --> 01:02:56,794 Look at his position now 1225 01:02:56,962 --> 01:03:00,454 He is a royal official 1226 01:03:00,633 --> 01:03:02,601 and one attending on the Emperor 1227 01:03:05,204 --> 01:03:06,694 Why does he have to fight you, 1228 01:03:06,872 --> 01:03:07,600 right? 1229 01:03:10,075 --> 01:03:10,700 You damn cat 1230 01:03:11,343 --> 01:03:12,332 It's me 1231 01:03:14,346 --> 01:03:15,313 Fifth brother 1232 01:03:15,481 --> 01:03:17,779 We would have made it rich 1233 01:03:17,916 --> 01:03:20,350 Jien Chiu's position should have been mine 1234 01:03:21,020 --> 01:03:22,419 but now... 1235 01:03:22,788 --> 01:03:23,686 Fifth brother 1236 01:03:24,623 --> 01:03:26,181 Why kill yourself? 1237 01:03:28,560 --> 01:03:30,790 Says who? I only want to spit 1238 01:03:31,230 --> 01:03:33,221 I have a plan 1239 01:03:33,432 --> 01:03:35,059 that will ease your anger 1240 01:03:35,267 --> 01:03:36,234 What plan is that? 1241 01:03:36,435 --> 01:03:38,835 We must fight wisely 1242 01:03:39,004 --> 01:03:39,993 Fight wisely? 1243 01:03:46,145 --> 01:03:46,975 When an emperor travels 1244 01:03:47,179 --> 01:03:49,579 how does he prove his identity? 1245 01:03:50,082 --> 01:03:50,605 His jade seal 1246 01:03:50,783 --> 01:03:51,374 Right 1247 01:03:51,583 --> 01:03:53,517 Jien Chiu has to protect the emperor 1248 01:03:53,686 --> 01:03:56,177 as well as the royal jade seal 1249 01:03:56,588 --> 01:03:58,112 Then that means... 1250 01:03:58,324 --> 01:04:02,260 Yeah, I will not only make Jien Chiu lose his position 1251 01:04:02,428 --> 01:04:06,023 but will also make him die a slow death... 1252 01:04:06,198 --> 01:04:07,688 A slow death 1253 01:05:17,836 --> 01:05:20,134 Protect the emperor... 1254 01:05:20,305 --> 01:05:24,139 Wow, what a master! 1255 01:05:54,907 --> 01:05:56,738 The Emperor sleeps soundly 1256 01:05:56,942 --> 01:05:58,034 why did he yell like that? 1257 01:05:59,111 --> 01:06:00,738 He always has nightmares 1258 01:06:01,747 --> 01:06:02,304 Nightmares? 1259 01:06:02,481 --> 01:06:03,072 Yes 1260 01:06:03,282 --> 01:06:05,011 He thinks about this all day long 1261 01:06:07,486 --> 01:06:08,510 Don't disturb him then 1262 01:06:13,358 --> 01:06:14,484 What is it? 1263 01:06:15,894 --> 01:06:17,020 Somehow I feel 1264 01:06:17,196 --> 01:06:18,356 something is wrong tonight 1265 01:06:19,031 --> 01:06:20,328 Let's step up our vigilance 1266 01:06:21,200 --> 01:06:22,132 Relax 1267 01:08:22,321 --> 01:08:23,845 Stop fooling around 1268 01:08:24,022 --> 01:08:25,614 Lover, stop it 1269 01:09:41,400 --> 01:09:43,425 Well, does the Emperor have nightmares still? 1270 01:09:43,602 --> 01:09:44,500 Yes 1271 01:09:45,671 --> 01:09:46,660 What's the situation like here? 1272 01:09:46,838 --> 01:09:47,668 Quiet 1273 01:09:48,707 --> 01:09:50,334 Still, be careful 1274 01:09:50,542 --> 01:09:51,270 Yes 1275 01:11:23,001 --> 01:11:24,093 Go, go on 1276 01:11:33,979 --> 01:11:35,913 Lover... 1277 01:11:38,617 --> 01:11:40,847 Protect the emperor... 1278 01:11:42,354 --> 01:11:42,877 Brother Bai 1279 01:11:43,054 --> 01:11:43,850 It's me 1280 01:11:45,357 --> 01:11:46,722 You traitorous lot 1281 01:11:46,925 --> 01:11:48,620 to betray me like this 1282 01:11:49,494 --> 01:11:50,222 Sire 1283 01:11:51,396 --> 01:11:53,830 Ba Yu Tong, why did you attempt to assassinate me 1284 01:11:54,032 --> 01:11:55,158 We didn't 1285 01:11:55,333 --> 01:11:56,527 we came for the royal seal 1286 01:11:59,004 --> 01:12:01,905 My brothers have deserted me 1287 01:12:04,176 --> 01:12:05,074 Then you... 1288 01:12:05,277 --> 01:12:06,301 They have left me behind 1289 01:12:06,978 --> 01:12:08,707 Brother, behead me 1290 01:12:09,614 --> 01:12:10,342 Brother Bai 1291 01:12:10,549 --> 01:12:11,311 Go on 1292 01:12:11,483 --> 01:12:12,177 Your highness 1293 01:12:13,552 --> 01:12:14,246 Your highness 1294 01:12:14,419 --> 01:12:16,819 He is the gang's victim 1295 01:12:17,322 --> 01:12:19,813 Bai Yu Tong, you're a hero after all 1296 01:12:19,991 --> 01:12:21,618 Your majesty, I have a request 1297 01:12:21,827 --> 01:12:22,987 Let brother Bai retrieve the royal seal 1298 01:12:23,161 --> 01:12:24,185 and atone for his wrongs 1299 01:12:24,362 --> 01:12:25,294 Well... 1300 01:12:25,430 --> 01:12:27,261 Your highness, I'll guarantee with my head 1301 01:12:27,766 --> 01:12:29,666 brother Bai and I will get the royal jade seal back 1302 01:12:31,036 --> 01:12:34,164 Alright, I give you one day 1303 01:12:34,339 --> 01:12:35,431 ...to retrieve it 1304 01:12:37,442 --> 01:12:38,374 Thank you, your majesty 1305 01:12:38,710 --> 01:12:39,506 Thank you, your majesty 1306 01:12:42,080 --> 01:12:43,206 This is the xian Kong lsland 1307 01:12:43,381 --> 01:12:46,612 I often come here with the gang 1308 01:12:46,818 --> 01:12:48,183 so I know it well 1309 01:12:48,353 --> 01:12:49,342 Regardless of where they hide 1310 01:12:49,521 --> 01:12:52,149 I'll find them, don't worry 1311 01:12:52,457 --> 01:12:54,550 Careful, mind you don't fall 1312 01:12:54,759 --> 01:12:55,453 Okay 1313 01:13:01,666 --> 01:13:02,598 If we find them 1314 01:13:02,801 --> 01:13:04,132 we'll find the jade seal 1315 01:13:05,103 --> 01:13:07,936 Careful, it's deep, one could be drowned 1316 01:13:09,074 --> 01:13:11,065 Look, over there 1317 01:13:11,576 --> 01:13:12,338 It's dangerous 1318 01:13:14,546 --> 01:13:16,241 The rocks are wet and slippery 1319 01:13:16,414 --> 01:13:17,779 nor even a cat can secure a foothold 1320 01:13:20,118 --> 01:13:22,109 In front, to the right... 1321 01:13:24,022 --> 01:13:24,750 Turn ahead 1322 01:13:28,560 --> 01:13:29,185 Careful 1323 01:13:29,628 --> 01:13:30,526 It's okay 1324 01:13:32,063 --> 01:13:33,655 Careful here 1325 01:13:34,099 --> 01:13:37,068 Good... that's it... 1326 01:13:37,469 --> 01:13:38,868 Back a bit... 1327 01:13:39,237 --> 01:13:40,795 Stop... 1328 01:13:41,640 --> 01:13:42,163 What? 1329 01:13:42,340 --> 01:13:44,365 Stop, here it is 1330 01:13:45,477 --> 01:13:48,469 This is the dangerous Bottomless Pit 1331 01:13:48,880 --> 01:13:50,609 Let's proceed with caution 1332 01:13:51,116 --> 01:13:53,744 Careful, though it appears calm 1333 01:13:53,952 --> 01:13:56,250 there could be an eddy 1334 01:13:59,357 --> 01:14:00,654 A raft like this 1335 01:14:00,825 --> 01:14:02,952 could be sucked in 1336 01:14:04,829 --> 01:14:05,420 What should we do? 1337 01:14:05,597 --> 01:14:06,723 What do you mean? 1338 01:14:06,898 --> 01:14:09,196 Let's use our jumping skill 1339 01:14:17,342 --> 01:14:18,036 What are you doing? 1340 01:14:23,081 --> 01:14:24,070 The Sky Rat is up there 1341 01:14:26,584 --> 01:14:27,209 Jien Chiu 1342 01:14:27,919 --> 01:14:29,079 The Water Rat is below 1343 01:14:29,254 --> 01:14:30,846 Hold him, don't let him come up 1344 01:14:31,056 --> 01:14:32,648 Hold him, don't let him come up whatever you do 1345 01:14:34,259 --> 01:14:35,658 Be careful he'll drag you into the water 1346 01:14:35,860 --> 01:14:37,828 He's a good swimmer, you can't win 1347 01:14:38,463 --> 01:14:40,192 I'm frightened, think for yourself 1348 01:14:40,765 --> 01:14:41,857 Pull me up 1349 01:14:42,233 --> 01:14:44,133 How can I, I'm frightened 1350 01:14:47,672 --> 01:14:49,640 Come... 1351 01:14:54,713 --> 01:14:55,338 Where is my officer's hat? 1352 01:14:55,547 --> 01:14:56,172 I keep it 1353 01:14:56,381 --> 01:14:56,813 Thanks 1354 01:15:00,919 --> 01:15:01,851 What are you doing up here? 1355 01:15:02,020 --> 01:15:02,748 What to do? 1356 01:15:02,921 --> 01:15:05,287 You fight below, I'll fight above 1357 01:15:05,457 --> 01:15:05,980 I fight below? 1358 01:15:06,191 --> 01:15:08,921 Fight, go down... 1359 01:15:10,595 --> 01:15:12,392 Jien Chiu, have a good fight 1360 01:15:13,698 --> 01:15:14,665 I'm above 1361 01:15:19,738 --> 01:15:20,898 I fight above 1362 01:15:21,106 --> 01:15:22,130 Alright, fight 1363 01:15:33,752 --> 01:15:34,719 Don't let him come up 1364 01:15:36,755 --> 01:15:40,691 Kill him, stab him... 1365 01:15:40,859 --> 01:15:42,793 Hack... 1366 01:15:47,899 --> 01:15:48,593 It's me 1367 01:15:52,003 --> 01:15:53,493 Why hold on to me? Help me fight 1368 01:15:53,638 --> 01:15:54,969 Am I not helping you? 1369 01:15:55,140 --> 01:15:56,573 Why hold on to me? Let go 1370 01:15:56,775 --> 01:15:59,141 I can't, I am afraid of the water 1371 01:16:02,147 --> 01:16:04,274 Let go... 1372 01:16:04,482 --> 01:16:05,471 I can't 1373 01:16:06,284 --> 01:16:07,182 I'll drown 1374 01:16:07,552 --> 01:16:08,951 Let go... 1375 01:16:09,120 --> 01:16:11,816 I'll drown, help 1376 01:16:14,626 --> 01:16:15,593 Are you nuts? 1377 01:16:15,994 --> 01:16:17,393 No, he's up again 1378 01:16:24,002 --> 01:16:26,163 Hit him, don't let him surface 1379 01:16:27,338 --> 01:16:28,464 You fight here, I'll go up 1380 01:16:28,840 --> 01:16:29,670 I'm going up now 1381 01:16:38,283 --> 01:16:39,250 Come on, bastard 1382 01:16:43,721 --> 01:16:44,881 You fat rat 1383 01:16:45,056 --> 01:16:45,818 Then what are you? 1384 01:16:45,990 --> 01:16:48,788 Don't run, I'm coming up 1385 01:16:49,661 --> 01:16:50,992 I'll go up 1386 01:16:54,499 --> 01:16:56,990 Right, I'll climb the tree 1387 01:18:18,583 --> 01:18:20,483 It's me, what's the matter? 1388 01:18:20,685 --> 01:18:21,674 Brother Bai, it's you? 1389 01:18:22,754 --> 01:18:24,381 Quick, there's an under current 1390 01:18:25,323 --> 01:18:27,553 He got my leg, pull me up 1391 01:18:27,959 --> 01:18:29,483 Wait, I'll get you... 1392 01:18:33,464 --> 01:18:35,489 Oh no... I am afraid of the water... 1393 01:18:35,700 --> 01:18:38,498 Grab me, don't let go 1394 01:18:38,670 --> 01:18:40,604 I don't know how to swim and it's deep 1395 01:18:40,805 --> 01:18:42,033 Don't let go for anything 1396 01:18:46,344 --> 01:18:47,709 What's going on behind? 1397 01:18:48,780 --> 01:18:49,542 Drive him away 1398 01:19:08,499 --> 01:19:09,989 It's okay, I'm on shore 1399 01:19:22,880 --> 01:19:26,281 Dive... dive 1400 01:19:26,484 --> 01:19:27,280 You bastard 1401 01:19:27,485 --> 01:19:27,883 We're the same team 1402 01:19:28,086 --> 01:19:30,680 How come I didn't hear you say that just now 1403 01:19:30,855 --> 01:19:31,753 I got one 1404 01:19:34,926 --> 01:19:36,325 Jump 1405 01:19:36,494 --> 01:19:38,894 Jump, go on, why don't you jump? 1406 01:19:39,497 --> 01:19:40,293 Jump 1407 01:19:41,966 --> 01:19:43,058 Can't jump, right? 1408 01:19:44,035 --> 01:19:46,060 Brother Bai, also got one 1409 01:19:46,237 --> 01:19:48,865 Speak, where is the royal seal? 1410 01:19:49,040 --> 01:19:49,665 Not with me 1411 01:19:49,841 --> 01:19:51,775 No, Search 1412 01:19:51,943 --> 01:19:52,307 How? 1413 01:19:52,477 --> 01:19:53,068 Search yourself 1414 01:19:53,778 --> 01:19:55,871 Search all over, what about down below? 1415 01:19:56,547 --> 01:19:57,138 Nothing 1416 01:19:57,348 --> 01:19:58,246 Your ass 1417 01:19:58,416 --> 01:19:58,939 My ass 1418 01:19:59,817 --> 01:20:00,545 Nothing either 1419 01:20:00,718 --> 01:20:02,083 Nothing either 1420 01:20:02,253 --> 01:20:03,379 How about you? 1421 01:20:04,322 --> 01:20:05,118 Search me 1422 01:20:08,893 --> 01:20:09,985 Nothing either 1423 01:20:11,829 --> 01:20:12,659 Where is it? 1424 01:20:13,097 --> 01:20:14,189 It's with big and second brother 1425 01:20:14,365 --> 01:20:15,195 Big and second brother? 1426 01:20:16,134 --> 01:20:17,897 He's gone, brother come here 1427 01:20:18,102 --> 01:20:19,694 He's gone under water again, come over, quick 1428 01:20:19,904 --> 01:20:23,271 Cheung Ping, hook his leg 1429 01:20:24,309 --> 01:20:25,401 Stand still 1430 01:20:25,576 --> 01:20:26,668 I'm going too 1431 01:20:27,545 --> 01:20:29,103 Stop, don't chase 1432 01:20:33,918 --> 01:20:35,215 You've torn your pants 1433 01:20:35,353 --> 01:20:36,513 Are you hurt? 1434 01:20:36,721 --> 01:20:37,312 I'm fine 1435 01:20:39,991 --> 01:20:43,950 Oh, the officer's uniform is ripped 1436 01:20:44,162 --> 01:20:44,958 How come I'm not hurt? 1437 01:20:45,830 --> 01:20:47,320 Never mind, the case takes priority 1438 01:20:47,498 --> 01:20:49,056 Hero, where are you going? 1439 01:20:49,701 --> 01:20:50,463 You know the way? 1440 01:20:51,669 --> 01:20:52,431 Right, you lead 1441 01:20:52,603 --> 01:20:53,035 Right 1442 01:20:54,605 --> 01:20:55,401 put back your officer's hat 1443 01:20:55,573 --> 01:20:55,937 Okay 1444 01:21:01,946 --> 01:21:03,470 Brother, why haven't you guarded my hat? 1445 01:21:03,681 --> 01:21:05,080 I've not let it leave my hands 1446 01:21:05,817 --> 01:21:06,511 I don't know... 1447 01:21:06,684 --> 01:21:07,173 How can I wear it like this now? 1448 01:21:07,318 --> 01:21:10,287 You have to, you should look like an official 1449 01:21:14,325 --> 01:21:15,485 Look neat and suave 1450 01:21:15,660 --> 01:21:16,354 Let's go 1451 01:21:18,429 --> 01:21:18,861 What are you doing? 1452 01:21:19,063 --> 01:21:19,620 Still tied to the rope 1453 01:21:20,098 --> 01:21:21,656 I'm afraid of falling into the water, hold it 1454 01:21:23,000 --> 01:21:23,489 Careful 1455 01:21:26,104 --> 01:21:28,299 Look down, not up, he'll appear any time 1456 01:21:41,285 --> 01:21:41,979 So comfortable 1457 01:21:43,921 --> 01:21:45,047 Back again? 1458 01:21:45,590 --> 01:21:47,581 To catch the big rats 1459 01:21:47,792 --> 01:21:48,588 Why don't we go to the other side to catch them? 1460 01:21:48,760 --> 01:21:49,920 Even those two little rats said they don't have it 1461 01:21:50,094 --> 01:21:51,459 Why bother with them, look out 1462 01:21:52,463 --> 01:21:56,092 You big rats, hand over the seal 1463 01:21:56,501 --> 01:22:00,437 Quick, hand it over 1464 01:22:02,507 --> 01:22:04,407 Back, careful... 1465 01:22:05,143 --> 01:22:05,905 What's the matter? 1466 01:22:06,844 --> 01:22:09,335 Come up quickly 1467 01:22:12,717 --> 01:22:13,115 What are you doing? 1468 01:22:13,317 --> 01:22:14,011 Have they come? 1469 01:22:14,185 --> 01:22:15,277 You asked me to step back 1470 01:22:16,020 --> 01:22:19,114 I said be careful of your back 1471 01:22:19,323 --> 01:22:20,847 the Ground Rat will appear any time 1472 01:22:22,360 --> 01:22:23,918 if he gets you, you'll be in trouble 1473 01:22:24,429 --> 01:22:26,021 Follow me, stay near the wall 1474 01:22:32,403 --> 01:22:36,499 Look to your right, look to your left 1475 01:22:38,309 --> 01:22:39,003 Nothing 1476 01:22:43,114 --> 01:22:43,409 Brother Bai 1477 01:22:43,581 --> 01:22:44,343 I'm here 1478 01:22:44,782 --> 01:22:46,215 You're nuts. Down below! 1479 01:22:50,822 --> 01:22:52,756 Brother Bai, why did you hit me? 1480 01:22:52,924 --> 01:22:54,221 Are you crazy? I didn't 1481 01:22:56,027 --> 01:22:58,222 The Ground Rat 1482 01:23:05,870 --> 01:23:06,461 I'll save you 1483 01:23:10,942 --> 01:23:11,499 Step aside 1484 01:23:17,081 --> 01:23:18,105 You dare come out 1485 01:23:20,117 --> 01:23:22,415 Your face is covered in mud, wash it 1486 01:23:22,920 --> 01:23:24,820 Let me take care of them 1487 01:23:30,795 --> 01:23:33,525 1,2,3, up 1488 01:23:45,443 --> 01:23:46,205 Up 1489 01:23:46,844 --> 01:23:47,401 Listen 1490 01:23:55,853 --> 01:23:56,877 You hit me wrong 1491 01:23:57,121 --> 01:23:58,088 Fight... 1492 01:24:18,709 --> 01:24:19,334 Got it 1493 01:24:31,589 --> 01:24:33,955 See, you fools 1494 01:24:34,125 --> 01:24:36,320 How can you beat my sword? 1495 01:24:38,195 --> 01:24:38,991 Wait 1496 01:24:39,230 --> 01:24:40,788 You're frightened 1497 01:24:40,965 --> 01:24:43,490 Brother Jien Chiu, they fear my sword 1498 01:24:43,668 --> 01:24:45,499 No 1499 01:24:45,703 --> 01:24:49,605 Hang on, Bai Yu Tong is familiar with the surroundings 1500 01:24:49,774 --> 01:24:53,574 Of course, come on 1501 01:24:55,046 --> 01:24:55,671 Come on 1502 01:24:56,581 --> 01:24:57,411 How's the fight? 1503 01:24:58,950 --> 01:24:59,848 You're clean now? 1504 01:25:00,685 --> 01:25:01,515 We've won 1505 01:25:02,520 --> 01:25:04,215 You traitorous lot 1506 01:25:04,355 --> 01:25:07,256 Hand over the seal 1507 01:25:07,592 --> 01:25:08,490 And you're spared 1508 01:25:08,659 --> 01:25:09,648 I'll spare you 1509 01:25:10,861 --> 01:25:12,954 If you want the seal, follow us 1510 01:25:13,164 --> 01:25:14,358 Come on... 1511 01:25:14,565 --> 01:25:15,725 I'll chase you 1512 01:25:15,900 --> 01:25:16,491 Brother Bai 1513 01:25:25,910 --> 01:25:26,842 Brother Bai, You... 1514 01:25:29,046 --> 01:25:29,808 I'm not on this side 1515 01:25:33,084 --> 01:25:34,312 I will not consort with you again 1516 01:25:35,152 --> 01:25:36,050 Neither will I 1517 01:25:36,220 --> 01:25:38,120 Without you we each get a bigger share 1518 01:25:38,322 --> 01:25:38,913 I'll get your share 1519 01:25:39,123 --> 01:25:40,647 Right, give me a bigger share 1520 01:25:40,825 --> 01:25:41,450 Great 1521 01:25:43,494 --> 01:25:44,791 You traitorous lot 1522 01:25:44,962 --> 01:25:45,553 Do you know, my brother... 1523 01:25:45,763 --> 01:25:48,129 vouched the safe return of the seal with his head 1524 01:25:48,299 --> 01:25:51,325 Give it back... 1525 01:25:53,404 --> 01:25:54,996 So if this lousy cat cannot get back the seal 1526 01:25:55,206 --> 01:25:56,298 he'll have to give up his head 1527 01:25:56,440 --> 01:25:59,841 You dare insult the Royal Cat bestowed by the Emperor? 1528 01:26:00,044 --> 01:26:01,773 Brother, you are all messed up 1529 01:26:02,480 --> 01:26:03,777 You don't look like a royal guard 1530 01:26:04,548 --> 01:26:05,242 Fix your uniform 1531 01:26:06,951 --> 01:26:08,043 What are you afraid of? Beheading? 1532 01:26:08,486 --> 01:26:09,817 Why would I fear? 1533 01:26:09,954 --> 01:26:10,852 A cat has 9 lives 1534 01:26:11,022 --> 01:26:12,421 I can die a few times and not fear 1535 01:26:12,623 --> 01:26:13,180 What? 1536 01:26:13,758 --> 01:26:15,658 Brother, don't lose your temper with them 1537 01:26:17,228 --> 01:26:18,559 Are you returning the seal or not? 1538 01:26:18,763 --> 01:26:20,094 No... 1539 01:26:20,264 --> 01:26:21,060 We'll never give it back 1540 01:26:22,400 --> 01:26:23,731 Then I'll beat you till you do 1541 01:26:40,484 --> 01:26:41,815 Bastard, you hit my leg 1542 01:26:46,824 --> 01:26:48,052 Brother, I'll help you 1543 01:26:54,665 --> 01:26:55,359 Why do you fight? 1544 01:26:55,566 --> 01:26:57,397 When it comes to kicks and punches, I'm better 1545 01:26:57,601 --> 01:26:57,999 You? 1546 01:26:58,202 --> 01:27:00,170 Stand aside and watch 1547 01:27:00,337 --> 01:27:03,272 Don't let them get away 1548 01:27:03,474 --> 01:27:04,873 Yes, I'm coming 1549 01:27:07,745 --> 01:27:08,575 Rat formation? 1550 01:27:08,779 --> 01:27:09,507 I know this as well, asshole 1551 01:27:09,880 --> 01:27:10,972 I used to be the leader 1552 01:27:29,867 --> 01:27:31,698 Fifth brother, mercy... 1553 01:27:31,902 --> 01:27:33,301 Now you call me fifth brother 1554 01:27:34,839 --> 01:27:35,601 Watch him 1555 01:27:54,959 --> 01:27:56,256 You want to run away? Watch me 1556 01:28:00,965 --> 01:28:02,592 Brother, another one 1557 01:28:03,033 --> 01:28:04,660 Brother Bai, watch your back 1558 01:28:07,438 --> 01:28:09,429 Don't let him disappear into the ground, stop him... 1559 01:28:12,343 --> 01:28:14,311 Don't let him drill the ground 1560 01:28:17,715 --> 01:28:18,306 Still drilling 1561 01:28:20,751 --> 01:28:21,683 Don't let him go through the rocks 1562 01:28:35,800 --> 01:28:36,824 Brother, let's stop fighting 1563 01:28:39,003 --> 01:28:40,300 These years 1564 01:28:40,437 --> 01:28:42,462 we brothers haven't fought for real 1565 01:28:42,673 --> 01:28:45,301 now I know your kung fu is better 1566 01:28:45,509 --> 01:28:45,907 That's right 1567 01:28:49,246 --> 01:28:52,613 Brother, you are a man of reason 1568 01:28:52,750 --> 01:28:53,842 to preserve our fraternal bond 1569 01:28:54,685 --> 01:28:57,313 Give him the seal so he can at least save himself 1570 01:29:02,026 --> 01:29:03,015 Your brotherly love is deep indeed 1571 01:29:03,460 --> 01:29:04,085 Of course 1572 01:29:05,162 --> 01:29:05,890 Brother Bai 1573 01:29:06,063 --> 01:29:06,757 What? 1574 01:29:07,097 --> 01:29:09,463 Go back with me and get knighted 1575 01:29:10,301 --> 01:29:13,099 If I want to be knighted, it'll be me first not you 1576 01:29:15,873 --> 01:29:16,601 The sun is going down 1577 01:29:17,308 --> 01:29:19,469 you'd better hurry to keep your head 1578 01:29:20,277 --> 01:29:20,766 Farewell 1579 01:29:21,245 --> 01:29:22,075 How dare you! 1580 01:29:24,381 --> 01:29:25,370 I'm really pissed off! 1581 01:29:26,684 --> 01:29:30,780 The people always say cats are rats bane 1582 01:29:32,423 --> 01:29:33,117 Nonsense 1583 01:29:33,624 --> 01:29:34,522 Rat brothers 1584 01:29:37,394 --> 01:29:40,693 When Jien Chiu sees the emperor 1585 01:29:44,034 --> 01:29:46,332 he'll immediately present the royal jade seal 1586 01:29:51,675 --> 01:29:52,664 How dare you, Jien Chiu 1587 01:29:52,843 --> 01:29:55,403 to bring back a fake seal to fool me? 1588 01:29:56,881 --> 01:29:59,577 Your majesty, the seal is a fake? 1589 01:30:00,017 --> 01:30:03,418 To deceive your Emperor means death 1590 01:30:11,195 --> 01:30:12,127 Mercy 1591 01:30:16,300 --> 01:30:17,198 The royal jade seal 1592 01:30:17,401 --> 01:30:19,699 That's right, your majesty 1593 01:30:20,604 --> 01:30:23,164 this is your real seal 1594 01:30:24,375 --> 01:30:25,273 Jien Chiu 1595 01:30:28,245 --> 01:30:30,577 The jade seal is here, return it 1596 01:30:32,016 --> 01:30:32,812 You're dreaming 1597 01:30:33,584 --> 01:30:37,884 How could an incompetent Jien Chiu be the Royal Cat? 1598 01:30:40,524 --> 01:30:41,752 This is the real royal jade seal 1599 01:30:43,193 --> 01:30:45,889 Hero Bai, I knight you as... 1600 01:30:46,063 --> 01:30:49,863 the Royal Rat bearing 18 styles of weapons 1601 01:30:50,067 --> 01:30:51,034 Bai Yu Tong 1602 01:30:58,642 --> 01:31:02,476 Then we'll have our way from now on 1603 01:31:07,084 --> 01:31:08,312 Bai Yu Tong The Rat 1604 01:31:08,485 --> 01:31:09,782 I'm the Royal Cat Jien Chiu 1605 01:31:09,920 --> 01:31:10,511 Jien Chiu? 1606 01:31:10,721 --> 01:31:12,211 I knew you had a plot 1607 01:31:12,656 --> 01:31:14,886 A cat ultimately thwarts a rat's treachery 1608 01:31:15,125 --> 01:31:17,889 Thanks for the royal jade seal and farewell 01:24:53,555 --> 01:24:56,456 Hand over the seal 1509 01:24:56,792 --> 01:24:57,690 And you're spared 1510 01:24:57,859 --> 01:24:58,848 I'll spare you 1511 01:25:00,061 --> 01:25:02,154 If you want the seal, follow us 1512 01:25:02,364 --> 01:25:03,558 Come on... 1513 01:25:03,765 --> 01:25:04,925 I'll chase you 1514 01:25:05,100 --> 01:25:05,691 Brother Bai 1515 01:25:15,110 --> 01:25:16,042 Brother Bai, You... 1516 01:25:18,246 --> 01:25:19,008 I'm not on this side 1517 01:25:22,284 --> 01:25:23,512 I will not consort with you again 1518 01:25:24,352 --> 01:25:25,250 Neither will I 1519 01:25:25,420 --> 01:25:27,320 Without you we each get a bigger share 1520 01:25:27,522 --> 01:25:28,113 I'll get your share 1521 01:25:28,323 --> 01:25:29,847 Right, give me a bigger share 1522 01:25:30,025 --> 01:25:30,650 Great 1523 01:25:32,694 --> 01:25:33,991 You traitorous lot 1524 01:25:34,162 --> 01:25:34,753 Do you know, my brother... 1525 01:25:34,963 --> 01:25:37,329 vouched the safe return of the seal with his head 1526 01:25:37,499 --> 01:25:40,525 Give it back... 1527 01:25:42,604 --> 01:25:44,196 So if this lousy cat cannot get back the seal 1528 01:25:44,406 --> 01:25:45,498 he'll have to give up his head 1529 01:25:45,640 --> 01:25:49,041 You dare insult the Royal Cat bestowed by the Emperor? 1530 01:25:49,244 --> 01:25:50,973 Brother, you are all messed up 1531 01:25:51,680 --> 01:25:52,977 You don't look like a royal guard 1532 01:25:53,748 --> 01:25:54,442 Fix your uniform 1533 01:25:56,151 --> 01:25:57,243 What are you afraid of? Beheading? 1534 01:25:57,686 --> 01:25:59,017 Why would I fear? 1535 01:25:59,154 --> 01:26:00,052 A cat has 9 lives 1536 01:26:00,222 --> 01:26:01,621 I can die a few times and not fear 1537 01:26:01,823 --> 01:26:02,380 What? 1538 01:26:02,958 --> 01:26:04,858 Brother, don't lose your temper with them 1539 01:26:06,428 --> 01:26:07,759 Are you returning the seal or not? 1540 01:26:07,963 --> 01:26:09,294 No... 1541 01:26:09,464 --> 01:26:10,260 We'll never give it back 1542 01:26:11,600 --> 01:26:12,931 Then I'll beat you till you do 1543 01:26:29,684 --> 01:26:31,015 Bastard, you hit my leg 1544 01:26:36,024 --> 01:26:37,252 Brother, I'll help you 1545 01:26:43,865 --> 01:26:44,559 Why do you fight? 1546 01:26:44,766 --> 01:26:46,597 When it comes to kicks and punches, I'm better 1547 01:26:46,801 --> 01:26:47,199 You? 1548 01:26:47,402 --> 01:26:49,370 Stand aside and watch 1549 01:26:49,537 --> 01:26:52,472 Don't let them get away 1550 01:26:52,674 --> 01:26:54,073 Yes, I'm coming 1551 01:26:56,945 --> 01:26:57,775 Rat formation? 1552 01:26:57,979 --> 01:26:58,707 I know this as well, asshole 1553 01:26:59,080 --> 01:27:00,172 I used to be the leader 1554 01:27:19,067 --> 01:27:20,898 Fifth brother, mercy... 1555 01:27:21,102 --> 01:27:22,501 Now you call me fifth brother 1556 01:27:24,039 --> 01:27:24,801 Watch him 1557 01:27:44,159 --> 01:27:45,456 You want to run away? Watch me 1558 01:27:50,165 --> 01:27:51,792 Brother, another one 1559 01:27:52,233 --> 01:27:53,860 Brother Bai, watch your back 1560 01:27:56,638 --> 01:27:58,629 Don't let him disappear into the ground, stop him... 1561 01:28:01,543 --> 01:28:03,511 Don't let him drill the ground 1562 01:28:06,915 --> 01:28:07,506 Still drilling 1563 01:28:09,951 --> 01:28:10,883 Don't let him go through the rocks 1564 01:28:25,000 --> 01:28:26,024 Brother, let's stop fighting 1565 01:28:28,203 --> 01:28:29,500 These years 1566 01:28:29,637 --> 01:28:31,662 we brothers haven't fought for real 1567 01:28:31,873 --> 01:28:34,501 now I know your kung fu is better 1568 01:28:34,709 --> 01:28:35,107 That's right 1569 01:28:38,446 --> 01:28:41,813 Brother, you are a man of reason 1570 01:28:41,950 --> 01:28:43,042 to preserve our fraternal bond 1571 01:28:43,885 --> 01:28:46,513 Give him the seal so he can at least save himself 1572 01:28:51,226 --> 01:28:52,215 Your brotherly love is deep indeed 1573 01:28:52,660 --> 01:28:53,285 Of course 1574 01:28:54,362 --> 01:28:55,090 Brother Bai 1575 01:28:55,263 --> 01:28:55,957 What? 1576 01:28:56,297 --> 01:28:58,663 Go back with me and get knighted 1577 01:28:59,501 --> 01:29:02,299 If I want to be knighted, it'll be me first not you 1578 01:29:05,073 --> 01:29:05,801 The sun is going down 1579 01:29:06,508 --> 01:29:08,669 you'd better hurry to keep your head 1580 01:29:09,477 --> 01:29:09,966 Farewell 1581 01:29:10,445 --> 01:29:11,275 How dare you! 1582 01:29:13,581 --> 01:29:14,570 I'm really pissed off! 1583 01:29:15,884 --> 01:29:19,980 The people always say cats are rats bane 1584 01:29:21,623 --> 01:29:22,317 Nonsense 1585 01:29:22,824 --> 01:29:23,722 Rat brothers 1586 01:29:26,594 --> 01:29:29,893 When Jien Chiu sees the emperor 1587 01:29:33,234 --> 01:29:35,532 he'll immediately present the royal jade seal 1588 01:29:40,875 --> 01:29:41,864 How dare you, Jien Chiu 1589 01:29:42,043 --> 01:29:44,603 to bring back a fake seal to fool me? 1590 01:29:46,081 --> 01:29:48,777 Your majesty, the seal is a fake? 1591 01:29:49,217 --> 01:29:52,618 To deceive your Emperor means death 1592 01:30:00,395 --> 01:30:01,327 Mercy 1593 01:30:05,500 --> 01:30:06,398 The royal jade seal 1594 01:30:06,601 --> 01:30:08,899 That's right, your majesty 1595 01:30:09,804 --> 01:30:12,364 this is your real seal 1596 01:30:13,575 --> 01:30:14,473 Jien Chiu 1597 01:30:17,445 --> 01:30:19,777 The jade seal is here, return it 1598 01:30:21,216 --> 01:30:22,012 You're dreaming 1599 01:30:22,784 --> 01:30:27,084 How could an incompetent Jien Chiu be the Royal Cat? 1600 01:30:29,724 --> 01:30:30,952 This is the real royal jade seal 1601 01:30:32,393 --> 01:30:35,089 Hero Bai, I knight you as... 1602 01:30:35,263 --> 01:30:39,063 the Royal Rat bearing 18 styles of weapons 1603 01:30:39,267 --> 01:30:40,234 Bai Yu Tong 1604 01:30:47,842 --> 01:30:51,676 Then we'll have our way from now on 1605 01:30:56,284 --> 01:30:57,512 Bai Yu Tong The Rat 1606 01:30:57,685 --> 01:30:58,982 I'm the Royal Cat Jien Chiu 1607 01:30:59,120 --> 01:30:59,711 Jien Chiu? 1608 01:30:59,921 --> 01:31:01,411 I knew you had a plot 1609 01:31:01,856 --> 01:31:04,086 A cat ultimately thwarts a rat's treachery 1610 01:31:04,325 --> 01:31:07,089 Thanks for the royal jade seal and farewell 1611 01:31:08,305 --> 01:32:08,587 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn100984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.