All language subtitles for Burn.It.All (Danish)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:08,759 Tak for din tålmodighed. 2 00:00:08,842 --> 00:00:14,264 Selvmordslinjens frivillige er alle optaget i øjeblikket. 3 00:00:14,348 --> 00:00:18,268 Gælder det liv eller død, så ring venligst 112, 4 00:00:18,352 --> 00:00:22,189 ellers bliv på linjen, og så vil nogen straks svare. 5 00:00:34,201 --> 00:00:39,540 Selvmordslinjens frivillige er alle optaget i øjeblikket. 6 00:00:39,581 --> 00:00:43,544 Gælder det liv eller død, så ring venligst 112, 7 00:00:43,627 --> 00:00:47,381 ellers bliv på linjen, og så vil nogen straks svare. 8 00:00:51,260 --> 00:00:54,346 Dette er din eneste chance for at sige, hvad du vil sige. 9 00:00:54,429 --> 00:00:56,932 -Er dette Alexandra Nelson? -Ja, hvem er du? 10 00:00:57,057 --> 00:01:01,770 Jeg er paramediciner i Cumberland. Jeg er her sammen med Margaret Nelson. 11 00:01:01,854 --> 00:01:06,149 Hun har lidt et alvorligt slagtilfælde, og du er først på kontaktlisten. 12 00:01:06,233 --> 00:01:09,111 Vi har ikke talt sammen i seks år. 13 00:01:09,194 --> 00:01:13,448 Hun dør sandsynligvis i nat, så hvis du vil se hende... 14 00:01:13,532 --> 00:01:15,576 Det kan du ikke gøre. 15 00:02:07,002 --> 00:02:09,338 VIS DINE PATTER 16 00:02:28,482 --> 00:02:30,067 Hej... 17 00:02:30,192 --> 00:02:34,029 Jeg tror, min mor er hos jer. 18 00:02:35,322 --> 00:02:40,035 Hun er måske allerede... død. 19 00:02:41,620 --> 00:02:44,248 Margaret Nelson. 20 00:02:44,915 --> 00:02:48,836 -Jeg venter... -For pokker, du er altid efter mig! 21 00:02:48,919 --> 00:02:50,796 Kan vi gå en dag uden at skændes? 22 00:02:50,879 --> 00:02:53,841 -Hvis du stopper med at skrige. -Vi strander. 23 00:02:53,924 --> 00:02:58,554 "Vi strander, fordi vi løber tør for benzin." 24 00:02:58,637 --> 00:03:02,641 -Du behøver ikke være led. -Du behøver ikke være en dum kælling. 25 00:03:09,064 --> 00:03:10,983 Ja... 26 00:03:20,075 --> 00:03:23,412 Okay. Tak. 27 00:03:24,788 --> 00:03:28,083 KANASKET BEDEMANDSFORRETNING 28 00:03:32,713 --> 00:03:34,965 Er du okay? 29 00:03:36,383 --> 00:03:38,677 Det rager ikke dig. 30 00:05:42,843 --> 00:05:44,928 ALEX'S TING 31 00:06:14,124 --> 00:06:15,959 Hvad laver du her? 32 00:06:16,919 --> 00:06:19,880 Det er mit hjem. Hvad laver du her? 33 00:06:19,963 --> 00:06:22,591 -Jenny's værelse er ved siden af. -Kom nu. 34 00:06:22,674 --> 00:06:27,304 -Vent, er du en betjent nu? -Sherif, faktisk, og jeg arbejder lige nu. 35 00:06:27,429 --> 00:06:32,184 Jeg forstår det. Du har altid elsket magt og at få folk til at føle sig små... 36 00:06:32,267 --> 00:06:35,896 -...med slag og spark. -Jeg er lige kommet. Skal vi gøre det nu? 37 00:06:35,979 --> 00:06:39,983 Undskyld... Eller nej, Travis. Jeg er ikke bange for dig mere. 38 00:06:40,067 --> 00:06:42,152 Naboerne ringede efter politiet. 39 00:06:42,236 --> 00:06:44,530 Troede de, jeg brød ind i mit eget hus? 40 00:06:44,613 --> 00:06:48,742 Det vidste de ikke. Du dukker op efter hvor mange år? 41 00:06:48,825 --> 00:06:50,536 Sødt, holder du regnskab? 42 00:06:50,619 --> 00:06:54,915 Måske ringede naboen ikke, hvis du kom forbi nogle gange. 43 00:06:54,998 --> 00:07:00,879 Hvorfor skulle jeg komme hjem? For at se Travis Kinneys succes i livet? 44 00:07:00,921 --> 00:07:04,258 -Fra knivmand til politichef? -Hvorfor er du så vred? 45 00:07:04,341 --> 00:07:05,676 Hvad rager det dig? 46 00:07:07,094 --> 00:07:09,680 -Du ligner lort. -Jøsses, tak. 47 00:07:09,763 --> 00:07:12,933 Måske burde du sove lidt, før du... 48 00:07:13,016 --> 00:07:15,352 -Jeg sov, før du kom. -Mere søvn. 49 00:07:15,477 --> 00:07:17,729 Din mor er nok blevet kremeret. 50 00:07:17,813 --> 00:07:21,942 Vent, kremeret? Hvem tog den beslutning? 51 00:07:21,984 --> 00:07:25,445 -Hendes læge? -Bestemmer hun ikke over egen krop? 52 00:07:25,529 --> 00:07:29,658 Lægen var med hende, da hun døde. Du kan tage det med ham. 53 00:07:29,741 --> 00:07:34,997 Hun arvede en familiegrav for længe siden. Hun talte altid om den. 54 00:07:35,080 --> 00:07:38,333 Men det ved jeg vel kun, fordi hun fødte mig. 55 00:07:38,458 --> 00:07:41,962 Nå, men hun skiftede sikkert mening. 56 00:07:42,045 --> 00:07:46,717 -Du skred jo sådan set fra alle. -Ser du det sådan, Travis? 57 00:07:46,800 --> 00:07:51,889 Ingen ejer mig, og selvom hun tog dit parti, 58 00:07:51,972 --> 00:07:56,518 da du tæskede mig gul og blå, brugte hun næppe sine sidste dage 59 00:07:56,602 --> 00:07:59,313 på at drikke øl og tale om sine ønsker med dig. 60 00:07:59,396 --> 00:08:02,983 Hvad vil du have af mig? Lægen må have hørt det. 61 00:08:03,025 --> 00:08:06,153 Flytter du dig, eller skal jeg løse en gåde først? 62 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 Nej... 63 00:08:08,864 --> 00:08:12,784 Bedemanden lukker snart, så det er nok allerede gjort. 64 00:08:12,868 --> 00:08:15,787 -Hent asken i morgen. -Travis, hold kæft og flyt dig. 65 00:08:15,871 --> 00:08:17,831 Stadig en kat, der bider, hvis man aer? 66 00:08:17,915 --> 00:08:20,250 Stadig en røv? Der kommer kun lort ud af dig. 67 00:08:20,334 --> 00:08:23,295 -Vi havde vores øjeblikke. -Du har ret. 68 00:08:23,378 --> 00:08:27,966 Det havde vi virkelig, og du kunne være så sød. 69 00:08:28,008 --> 00:08:32,554 Men turene til Victoria gør ikke op for dengang, du smed mig mod væggen, 70 00:08:32,638 --> 00:08:37,183 eller da du udnyttede min lillesøster, der bare var et skide barn! 71 00:08:49,321 --> 00:08:51,990 -Jeg kondolerer. -Rend mig. 72 00:09:28,902 --> 00:09:32,698 Hej! Min mor blev kremeret her i dag. 73 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 -Må jeg komme ind, selvom der er lukket? -Der er lukket. 74 00:09:35,909 --> 00:09:39,454 -Men jeg har kørt i 14 timer. -Beklager, der er lukket. 75 00:09:39,580 --> 00:09:42,249 -Bare to minutter. -Vi arbejder ikke her. 76 00:09:42,332 --> 00:09:45,085 -Du skal slet ikke være her. -Hør nu. 77 00:09:45,169 --> 00:09:46,712 -Frøken Alexandra? -Hvem er du? 78 00:09:46,795 --> 00:09:49,673 -Curtis Lee. Du var min babysitter. -Nej! 79 00:09:49,756 --> 00:09:52,342 Curtis, vil du ikke lukke mig ind? 80 00:09:52,426 --> 00:09:55,262 Jeg vil ikke være uhøflig, men vil du ikke godt gå? 81 00:09:55,345 --> 00:09:58,515 -Hvad sker der? Hvad har I i bilen? -Skrald. 82 00:09:58,640 --> 00:10:04,354 -Det lignede et lig. -Hvad skal jeg sige? Det er skrald. 83 00:10:04,438 --> 00:10:08,400 -Jeg tror ikke på dig. -Slap af. Hvorfor er du så vred? 84 00:10:08,483 --> 00:10:10,777 -Frøken Alexandra... -Stop med det. 85 00:10:10,861 --> 00:10:13,906 -Jeg beder dig... -Hvad har I gang i? 86 00:10:14,489 --> 00:10:16,158 For pokker! 87 00:10:21,288 --> 00:10:23,624 Slap af. 88 00:10:29,880 --> 00:10:33,342 -Dræbte du hende? -Nej, hun er bare besvimet. 89 00:10:34,885 --> 00:10:37,721 Sæt hende i bilen! 90 00:10:37,804 --> 00:10:40,516 Det UFC-lort virker. 91 00:11:21,765 --> 00:11:23,559 Sådan noget pis! 92 00:11:27,020 --> 00:11:29,314 Rend mig! Slip mig! 93 00:11:38,699 --> 00:11:41,410 Pas på, du ikke forstrækker noget. 94 00:11:45,831 --> 00:11:48,625 Græder du stadig, når det tordner? 95 00:11:48,750 --> 00:11:52,212 Bare fortsæt. Hun skal nok opføre sig pænt, ikke? 96 00:11:52,296 --> 00:11:56,842 Hvad andet kan jeg gøre, når du har det symbol på usikkerhed? 97 00:11:57,634 --> 00:12:03,849 -Jeg er sikker. -Det siger alle mænd, før de skyder. 98 00:12:03,932 --> 00:12:07,978 Jeg kan ikke undskylde for alle de gange, hvor det er sket. 99 00:12:08,061 --> 00:12:13,066 Og jeg har ikke til hensigt at diskutere våben med en bange liberal. 100 00:12:13,150 --> 00:12:16,111 Hør, jeg ved i dag er anderledes. 101 00:12:16,195 --> 00:12:21,200 Hvad er anderledes? Mænd, der hævder dominans over min krop. 102 00:12:21,241 --> 00:12:25,120 De angriber mig verbalt og fysisk. 103 00:12:25,204 --> 00:12:28,207 Men ingen har fløjtet efter mig på gaden, så du kan have ret. 104 00:12:28,248 --> 00:12:32,044 Jeg prøver at være høflig. Kan vi være høflige? 105 00:12:32,127 --> 00:12:35,672 -Du har lige peget med en pistol mod mig. -Du må slappe af. 106 00:12:35,797 --> 00:12:38,342 Så stop med at gøre mig urolig. 107 00:12:38,425 --> 00:12:42,638 -Hvorfor er du så vred? -Gad vide hvorfor. 108 00:12:42,763 --> 00:12:47,434 -Hvad tror du, at du har fundet her? -Jeg voksede op i området. 109 00:12:47,976 --> 00:12:50,979 Vi har stadig flest afhængige i hele landet, ikke? 110 00:12:51,063 --> 00:12:55,400 Du har nok ikke været her i lang tid, for du er på dybt vand. 111 00:12:55,484 --> 00:12:59,112 Helt sikkert... Der var hårdere misbrugere i skolen. 112 00:12:59,196 --> 00:13:03,367 Du minder mig snarere om læreren, der kunne lide at rage på mig. 113 00:13:03,450 --> 00:13:08,247 Og du vil ikke have, at dine ugerninger skal tiltrække opmærksomhed. 114 00:13:08,288 --> 00:13:12,292 -Så nu skrider jeg herfra. -Du er sød, men du er ikke... 115 00:13:14,545 --> 00:13:18,006 -Jeg kan ikke lade dig gå. -Hvis du ikke vil give mig et lift... 116 00:13:18,090 --> 00:13:21,260 -Du går ingen steder. -Dræber du mig ellers? 117 00:13:21,301 --> 00:13:25,222 -Du er ikke en morder. -Dumme pige! 118 00:13:25,639 --> 00:13:28,016 Jeg sagde til dig... 119 00:13:30,185 --> 00:13:31,937 Din skide kælling! 120 00:13:33,730 --> 00:13:35,524 Kælling! For pokker! 121 00:13:36,191 --> 00:13:38,151 Lort! 122 00:14:39,713 --> 00:14:43,634 ...hvide må aldrig støde eller tale åbent om vores meninger, 123 00:14:43,717 --> 00:14:47,971 fordi vi er "undertrykkere." Hvem gjorde dette land stort? 124 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 Mænd som os. 125 00:14:49,515 --> 00:14:51,350 Hvad laver du? 126 00:14:52,518 --> 00:14:55,312 -Hvem er du? -Jeg spurgte først. 127 00:14:56,897 --> 00:15:00,108 Vi behandler organer og væv her. 128 00:15:01,109 --> 00:15:04,821 -Hvad med at sænke pistolen? -Hvad med at holde hænderne oppe? 129 00:15:06,615 --> 00:15:10,035 -Dette er ikke nødvendigt. -Det sagde den sidste fyr også. 130 00:15:10,118 --> 00:15:13,830 -Lige før han kvalte mig. -Nej, rør det ikke! 131 00:15:13,956 --> 00:15:16,625 Du forurener det. 132 00:15:16,708 --> 00:15:20,671 -Hvad fanden er det? -Et kadaver. 133 00:15:20,754 --> 00:15:23,674 Sagde du, at I behandler organer og væv? 134 00:15:23,757 --> 00:15:27,386 Ja, en slags organdonation. 135 00:15:28,136 --> 00:15:31,723 Rørte du ved hende? Tog du på hende? 136 00:15:31,807 --> 00:15:36,311 Det er nødvendigt, når man arbejder med et kadaver. 137 00:15:36,395 --> 00:15:38,272 -Min mor. -Undskyld? 138 00:15:38,355 --> 00:15:41,984 Det er ikke et kadaver, men min forpulede mor. 139 00:15:43,193 --> 00:15:47,781 Teknisk set eksisterer din mor ikke, efter at hun er død. 140 00:15:47,865 --> 00:15:50,033 Dette er bare kød. 141 00:15:50,117 --> 00:15:53,704 Vil du virkelig mansplaine min døde mor? 142 00:15:54,454 --> 00:15:56,707 Nej... 143 00:15:57,875 --> 00:16:00,377 Jeg troede, hun skulle kremeres. 144 00:16:08,635 --> 00:16:10,262 Lad mig gå! 145 00:16:27,613 --> 00:16:29,364 Væk! 146 00:16:30,574 --> 00:16:33,368 -Læg våbenet. -Ellers hvad? 147 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 De lader jer ikke bære våben, vel? 148 00:16:37,039 --> 00:16:39,499 -Vidste du, at min mor lå der? -Hvad? 149 00:16:39,541 --> 00:16:44,713 Kvinden, der hvert år gav dig et Xbox-spil i julegave. Hun kunne godt lide dig. 150 00:16:44,796 --> 00:16:47,925 Måske burde du genoverveje dit nuværende job. 151 00:17:49,695 --> 00:17:51,572 Hej. 152 00:17:52,197 --> 00:17:56,076 -Jeg er bevæbnet. -Det er jeg ikke. 153 00:17:56,159 --> 00:17:58,453 -Har du en mobil? -Nej, ikke med mig. 154 00:17:58,537 --> 00:18:01,874 -Hvem går rundt uden mobil? -Dig? 155 00:18:03,250 --> 00:18:06,503 Er du okay? Jeg mener, blodet og alt det... 156 00:18:08,547 --> 00:18:12,634 -Det er ikke mit blod. -Ja. Okay. 157 00:18:12,718 --> 00:18:15,304 -Jeg prøver bare at overleve. -Også mig. 158 00:18:15,387 --> 00:18:18,390 Så jeg vil ikke blandes ind i det, du har gang i. 159 00:18:18,473 --> 00:18:20,350 Hvilken retning fører til byen? 160 00:18:22,936 --> 00:18:25,522 -Følg ikke efter mig. -Det skal jeg. 161 00:18:25,606 --> 00:18:28,233 -Du ville ikke indblandes. -Jeg bor i den retning... 162 00:18:28,317 --> 00:18:30,319 ...og min baby begynder snart at fryse. 163 00:18:30,402 --> 00:18:35,282 Hvis fyrene fra gården kommer, må vi tage os af dem. 164 00:18:35,365 --> 00:18:37,618 -Kender du dem? -Ja. 165 00:18:37,659 --> 00:18:40,204 -Hvordan? -Jeg er deres rengøringsdame. 166 00:18:40,287 --> 00:18:43,415 -Vil du fortælle dem om mig? -Nok ikke. 167 00:18:43,498 --> 00:18:45,918 -Hvorfor ikke? -Jeg rengør bare bygningen. 168 00:18:46,001 --> 00:18:48,003 Jeg gør ikke mere, end jobbet kræver. 169 00:18:48,128 --> 00:18:51,840 Jeg jagtede heller ikke butikstyve, da jeg arbejdede i Walmart. 170 00:18:51,924 --> 00:18:56,386 Og jeg vil ikke indblandes mere med dem, end jeg allerede er. 171 00:18:56,470 --> 00:18:58,722 Har du overvejet at få et andet job? 172 00:18:58,805 --> 00:19:03,435 Arbejdsmarkedet giver mig ikke mange valg. Jeg har andre ting at prioritere. 173 00:19:04,228 --> 00:19:05,812 Selvfølgelig. 174 00:19:07,272 --> 00:19:10,859 -Du behøver ikke at skynde dig. -De fyre, du arbejder for? 175 00:19:10,943 --> 00:19:14,613 En af dem har mistet meget blod, og de vil gerne tale med mig om det. 176 00:19:14,655 --> 00:19:18,242 -Så jo, jeg skal skynde mig. -Vil du tilkalde politiet? 177 00:19:18,325 --> 00:19:21,870 -Ja, de havde min mor på gården. -Hvad? Kidnappede de hende? 178 00:19:21,954 --> 00:19:26,208 Ikke rigtigt. De... De har hendes lig. 179 00:19:26,291 --> 00:19:29,795 Så de har taget hende til det. Lort. 180 00:19:31,255 --> 00:19:32,881 Ja... 181 00:19:32,965 --> 00:19:37,886 Men det vil altså ikke hjælpe at tilkalde politiet. 182 00:19:37,970 --> 00:19:44,434 Jeg ved ikke, hvordan de arbejder, men de har mange på deres side. 183 00:19:44,518 --> 00:19:49,773 Hvis den, der svarer, ikke er involveret, så er betjenten, de sender ud. 184 00:19:49,857 --> 00:19:54,903 Sådan er det. Kom du derhen før eller efter de... Du ved... 185 00:19:54,987 --> 00:19:58,824 Før. Jeg skar den fyr, der skulle skære. 186 00:19:59,491 --> 00:20:02,953 -Så skal jeg gøre rent efter dig i dag. -Sikkert. 187 00:20:03,745 --> 00:20:06,623 -Undskyld. -Jeg plejede at gøre rent på moteller. 188 00:20:06,707 --> 00:20:10,002 Der finder man dufte, der ikke engang kan beskrives. 189 00:20:11,128 --> 00:20:15,632 Så du kender dem. Hvis du var mig, hvad ville du så gøre? 190 00:20:16,675 --> 00:20:19,511 Gå til byen, finde den nærmeste telefon, 191 00:20:19,595 --> 00:20:24,057 gå forbi den til min bil og køre så langt herfra som muligt... 192 00:20:24,141 --> 00:20:27,519 -...og aldrig vende tilbage. -Okay. 193 00:20:30,355 --> 00:20:34,818 Det er bogstaveligt talt et spørgsmål om liv eller død. 194 00:20:34,902 --> 00:20:38,488 -De fyre er seriøse. -De virkede ikke så hårde. 195 00:20:38,572 --> 00:20:41,074 Du mødte landsbyens idioter. 196 00:20:41,158 --> 00:20:44,244 Hverdagstingene varetages af en flok pikhoveder. 197 00:20:44,328 --> 00:20:48,957 Alt er sat op som et skakbræt. Forskellige brikker med deres placering. 198 00:20:49,625 --> 00:20:52,836 Jeg spiller ikke skak, men jeg ved, at bønder er de svageste. 199 00:20:53,921 --> 00:20:59,718 Engang så jeg løberen, og han lignede ikke en, man skulle tage pis på. 200 00:20:59,760 --> 00:21:02,930 Du kommer ingen vegne, hvis du udfordrer dem igen. 201 00:21:03,013 --> 00:21:07,309 -Bare gå din vej. Har du børn? -Nej. 202 00:21:07,392 --> 00:21:10,562 -Kæreste? Mand? Kone? -Nej. 203 00:21:10,646 --> 00:21:15,150 Du har hele dit liv foran dig. Tag et andet sted hen, 204 00:21:15,275 --> 00:21:17,986 hold lav profil og prøv at være lykkelig. 205 00:21:18,070 --> 00:21:21,657 -Lykkelig? Hvordan føles det? -Ja, ikke? 206 00:21:22,783 --> 00:21:26,328 Denne fyr er min lykke. 207 00:21:26,411 --> 00:21:30,791 Han er det, der holder mig fra afgrunden. 208 00:21:31,875 --> 00:21:38,090 En dag kom hans far og sagde, at han ville tage ham fra mig. 209 00:21:38,173 --> 00:21:42,553 Han havde optaget telefonopkald, hvor jeg mistede fatningen. 210 00:21:42,636 --> 00:21:46,723 Jeg sagde ting, som jeg ikke skulle have sagt, og han udnyttede det 211 00:21:46,807 --> 00:21:50,561 til at overbevise myndighederne om, at jeg var en dårlig mor. 212 00:21:52,104 --> 00:21:55,566 Så jeg pakkede bilen og flygtede. 213 00:21:55,649 --> 00:21:59,987 Jeg kørte gennem halvdelen af landet, for han er min. 214 00:22:00,946 --> 00:22:03,824 Den eneste. 215 00:22:03,866 --> 00:22:07,911 Hvad er lykke, hvis jeg ikke har ham? Ingen anelse. 216 00:22:07,995 --> 00:22:10,956 Jeg har aldrig været rigtig glad. 217 00:22:11,039 --> 00:22:15,669 I aftes troede jeg, intet nogensinde ville gøre mig glad. 218 00:22:16,128 --> 00:22:19,006 Jeg var klar til at give op. 219 00:22:19,089 --> 00:22:24,052 Og jeg ved, at følelser ikke forsvinder, hvis du ikke tager dig af dem. 220 00:22:24,511 --> 00:22:27,764 -Jeg er glad for, at du ikke gjorde det. -Tak. 221 00:22:28,182 --> 00:22:32,269 Min mor og jeg havde ikke talt med hinanden i lang tid. 222 00:22:32,394 --> 00:22:36,732 Så jeg havde aldrig tænkt på, hvordan livet ville være uden hende... 223 00:22:37,983 --> 00:22:40,152 ...før hun ikke eksisterede længere. 224 00:22:41,403 --> 00:22:44,031 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal beskrive følelsen. 225 00:22:44,114 --> 00:22:50,370 Men uden den ville jeg være tilbage, hvor jeg var i går, før jeg fik opkaldet. 226 00:22:50,454 --> 00:22:55,417 -Jeg tænkte så længe på at gøre det. -Okay. Så det er din ting. 227 00:22:55,501 --> 00:23:00,797 Ja, lige nu er min mor min ting, ligesom din søde lille søn. 228 00:23:03,383 --> 00:23:05,260 Ja. 229 00:23:09,723 --> 00:23:11,391 Et øjeblik. 230 00:23:17,397 --> 00:23:20,484 Værsgo. Blod klæder dig ikke. 231 00:23:20,567 --> 00:23:24,696 -Jeg ville tilbyde et lift, men du ved... -Jeg ved det. 232 00:23:24,780 --> 00:23:29,034 Følg vejen og drej til højre. Så kommer du til Headworks Road. 233 00:23:29,117 --> 00:23:31,912 -Så skal du bare følge den... -Jeg kender området. 234 00:23:31,995 --> 00:23:35,749 Jeg plejede at ryge der, da jeg gik i gymnasiet. 235 00:23:35,832 --> 00:23:40,420 Jeg føler, at jeg skal sige det. Sæt dig i bilen og kør væk. 236 00:23:40,504 --> 00:23:43,715 Glem alt dette. 237 00:24:26,341 --> 00:24:29,636 Rolig! Det er bare mig, okay? 238 00:24:30,262 --> 00:24:33,098 Slap af. Vil du have den her? 239 00:24:34,308 --> 00:24:37,102 Her. Jeg har også dine nøgler, 240 00:24:37,186 --> 00:24:40,022 så tak mig for ikke at lade narkovrag tage dine ting. 241 00:24:40,105 --> 00:24:43,192 -Må jeg få dem? -Ja, men hvorfor har du en pistol? 242 00:24:43,275 --> 00:24:46,987 -Selvforsvar. Hvorfor har du en? -Jeg skal være bevæbnet. 243 00:24:47,070 --> 00:24:49,072 -Hvad laver du? -Ringer til politiet. 244 00:24:49,156 --> 00:24:51,491 -Jeg er politiet. -Rør mig ikke. 245 00:24:51,575 --> 00:24:54,745 -Du behøver ikke tilkalde flere. -Jeg ringer til alt politi. 246 00:24:54,828 --> 00:24:57,497 -Jeg stoler ikke på dig. -Jeg forstår, okay? 247 00:24:57,581 --> 00:25:00,000 Vi er ikke set hinanden i mange år, 248 00:25:00,042 --> 00:25:04,296 og det sluttede på en dårlig måde mellem os, men... 249 00:25:07,007 --> 00:25:08,926 -Er du okay? -Ser jeg okay ud? 250 00:25:09,009 --> 00:25:13,514 -Tag det roligt. -Tag det roligt? Du kan godt spare dig! 251 00:25:13,597 --> 00:25:17,851 De skærer lig op på en gård, og de har min mor... 252 00:25:17,935 --> 00:25:20,854 -...og pistolen fik jeg fra... -Jeg forstår ikke. 253 00:25:20,938 --> 00:25:26,401 Det er jeg ligeglad med, og derfor ringer jeg også til andet politi! 254 00:25:26,527 --> 00:25:28,862 -Må jeg få pistolen? -Vil du anmelde det... 255 00:25:28,946 --> 00:25:32,741 ...til nogen af dine venner, der ikke er korrupte, eller hvad det hedder? 256 00:25:32,824 --> 00:25:34,826 En god betjent? Jeg er en god betjent. 257 00:25:34,910 --> 00:25:38,288 Der er intet, jeg tror mindre på, 258 00:25:38,372 --> 00:25:42,668 og selvom jeg gjorde, kunne du ikke gøre det alene. 259 00:25:42,751 --> 00:25:46,171 Så vil du rapportere det som en tjeneste for mig, 260 00:25:46,255 --> 00:25:50,008 eftersom du var verdens værste kæreste? 261 00:25:51,009 --> 00:25:54,012 Okay. Fint. 262 00:25:55,305 --> 00:25:59,476 -Hvor var det? -Ved Echo Lake ved kløften. 263 00:25:59,601 --> 00:26:03,105 Der er en stor gård, hvor de skærer lig op. Jeg ved ikke hvorfor. 264 00:26:03,188 --> 00:26:04,690 Okay. 265 00:26:28,463 --> 00:26:32,759 Jeg har anmeldt det, og de er på vej. 266 00:26:32,843 --> 00:26:35,637 Må jeg venligst få pistolen nu? 267 00:26:35,721 --> 00:26:38,849 -Hvorfor? Skal jeg vise min licens? -Nej, det er bare... 268 00:26:38,932 --> 00:26:42,644 Vi har været på skydebanen sammen, og jeg var i hæren. 269 00:26:42,728 --> 00:26:46,106 -Og du blev smidt ud for misbrug. -Tror du, jeg er utro med en pistol? 270 00:26:46,190 --> 00:26:48,233 -Kom nu. -Hvad så? 271 00:26:48,317 --> 00:26:53,447 Halvdelen af alle blackouts, du gav mig, skyldtes, at du troede, jeg var utro... 272 00:26:53,530 --> 00:26:57,075 Det er forpulet længe siden! Jøsses! 273 00:26:57,117 --> 00:27:00,537 Det er, som om det skete i går. 274 00:27:00,662 --> 00:27:05,250 -Jeg gennemlever det hver dag. -Så slemt var det ikke. 275 00:27:05,334 --> 00:27:08,420 Hver gang jeg ser en pige, der virker bange for sin kæreste. 276 00:27:08,504 --> 00:27:10,047 Vi behøver ikke at gøre dette. 277 00:27:10,130 --> 00:27:11,840 Hver gang jeg ser noget om voldtægt på TV. 278 00:27:11,924 --> 00:27:13,383 Okay, jeg har forstået! 279 00:27:13,467 --> 00:27:15,928 Når jeg vågner op hver morgen med øm skulder, 280 00:27:16,011 --> 00:27:18,055 efter du skubbede mig ned ad trappen! 281 00:27:18,138 --> 00:27:21,308 Hvor mange gange skal jeg undskylde? 282 00:27:21,391 --> 00:27:23,977 Du kan starte med én gang! 283 00:27:24,061 --> 00:27:27,105 Undskyld! Undskyld! 284 00:27:27,147 --> 00:27:31,109 Okay? Vil du give mig pistolen? 285 00:27:31,151 --> 00:27:34,780 Når de kommer og ser dig bevæbnet, vil det ikke se godt ud. 286 00:27:35,781 --> 00:27:38,825 Sådan? Er du glad nu? 287 00:27:38,909 --> 00:27:41,036 Politiet skyder ikke hvide uden grund. 288 00:27:41,119 --> 00:27:45,040 -Jeg vil ikke have dem til at dræbe dig. -Hvorfor skulle de? 289 00:27:45,123 --> 00:27:47,584 Du fortalte vel, jeg ikke er en trussel? 290 00:27:48,836 --> 00:27:50,921 Ikke? 291 00:27:51,505 --> 00:27:54,091 Du er involveret. For fanden. 292 00:27:54,174 --> 00:27:57,427 -Du kender dem ikke bare. Du er med. -Det er skørt. Hvad? 293 00:27:57,511 --> 00:28:00,931 -Nej, du kan ikke kalde mig skør længere. -Du tager fejl. 294 00:28:01,014 --> 00:28:04,935 -Gå væk! -Jeg har ikke skudsikker vest på. 295 00:28:05,018 --> 00:28:08,105 Fordi jeg stolede på dig, da jeg kom her. 296 00:28:08,188 --> 00:28:11,358 -Vi behøver ikke at gøre dette. -Hvad behøver vi ikke gøre? 297 00:28:11,441 --> 00:28:15,279 Vil du afvæbne mig, så dine ligrøvere ikke er i fare? 298 00:28:15,362 --> 00:28:18,699 Du ringede til dem, ikke? Du har ikke ændret dig en skid! 299 00:28:18,782 --> 00:28:20,784 Så bliv dog voksen! 300 00:28:20,868 --> 00:28:25,455 Skal jeg lægge mit liv i en eller anden pansers hænder? 301 00:28:25,539 --> 00:28:30,711 Og hvad så? Hvad skal jeg gøre for, at du kan se fornuft? 302 00:28:30,794 --> 00:28:33,213 Ikke noget. Bare giv mig mine skide nøgler. 303 00:28:33,255 --> 00:28:37,342 Din mor døde af naturlige årsager. Jeg havde intet at gøre med det. 304 00:28:38,510 --> 00:28:44,016 Men du dukkede op med det samme. Jeg troede ikke engang, du ville komme. 305 00:28:44,516 --> 00:28:48,061 Og jeg ved, det lyder skidt, okay? 306 00:28:49,938 --> 00:28:54,193 Men et lig er et lig, og nogle folk betaler rigtig godt 307 00:28:54,234 --> 00:28:56,945 for organerne og hele kroppen. 308 00:28:57,029 --> 00:28:59,531 -Dette er noget godt. -Det må være din spøg. 309 00:28:59,615 --> 00:29:02,492 Men kun hvis vi holder det stille. 310 00:29:02,576 --> 00:29:06,079 Hvis nogen finder ud af det, vil de forlade byen. 311 00:29:06,163 --> 00:29:10,250 De forlader byen med deres penge, og alle her taber på det. 312 00:29:11,585 --> 00:29:13,629 Inklusive dig. 313 00:29:13,754 --> 00:29:17,341 -Hvad tror du, jeg har at tabe? -Hvad med dit liv? 314 00:29:17,424 --> 00:29:21,470 De slår dig ihjel, hvis du laver pis med deres forretninger. 315 00:29:21,553 --> 00:29:25,307 -De får ikke min mor. -De har hende allerede. 316 00:29:25,390 --> 00:29:29,228 -Jeg prøver at hjælpe dig. -Det sagde du altid. 317 00:29:29,811 --> 00:29:32,147 -Hvad? -Du sagde altid, du ville hjælpe. 318 00:29:32,231 --> 00:29:35,317 Du sagde altid "hvad?" Selvom du hørte mig. 319 00:29:35,400 --> 00:29:39,530 Du sagde det for at narre mig. Du brugte ordet som et våben. 320 00:29:39,613 --> 00:29:42,282 Du prøvede aldrig at hjælpe mig, vel? 321 00:29:42,324 --> 00:29:45,953 -Tag det nu roligt. -Stop for helvede med at sige det. 322 00:29:46,036 --> 00:29:49,790 De bad mig om at prøve at overtale dig. 323 00:29:51,708 --> 00:29:54,253 Og hvis du ikke lyttede... 324 00:29:54,294 --> 00:29:57,256 -Jeg tvinger dig ikke til at gøre noget. -Sidste chance. 325 00:29:57,297 --> 00:30:00,634 -Jeg skyder dig! Det sværger jeg! -Nej, du gør ikke. 326 00:30:01,510 --> 00:30:03,929 -Du kan ikke. -Nej, Travis. Jeg beder dig. 327 00:30:04,012 --> 00:30:08,392 -Tving mig ikke til at gøre det. -Læg pistolen. Stol på mig. 328 00:30:08,475 --> 00:30:11,061 Nej, jeg stoler ikke på dig. Du er en slange. 329 00:30:12,563 --> 00:30:15,941 Jeg har altid sagt, dit temperament ville blive din død. 330 00:30:44,303 --> 00:30:46,346 Din møgsæk! 331 00:36:19,555 --> 00:36:26,061 Jeg beklager, men efter i aften behøver vi ikke længere dine ydelser. 332 00:36:26,186 --> 00:36:28,605 Det forstår jeg. 333 00:36:28,689 --> 00:36:32,234 Vi er ikke bekymrede for læk. Du har holdt mund, siden du kom. 334 00:36:32,317 --> 00:36:35,988 Og du ved, at vi kender din baggrund. 335 00:36:36,071 --> 00:36:40,951 Vi giver dig mere end nok i fratrædelsesgodtgørelse. 336 00:36:41,034 --> 00:36:44,746 Nok til at du kan klare dig, indtil du finder noget nyt. 337 00:36:44,830 --> 00:36:49,293 I har behandlet mig godt og betalt mere, end I skulle. 338 00:36:49,376 --> 00:36:51,545 Men jeg vidste, det ikke var for evigt. 339 00:36:51,628 --> 00:36:55,549 Jeg troede ikke, jeg skulle overtage rengøringsafdelingen eller noget. 340 00:36:55,632 --> 00:36:57,718 Selvfølgelig. 341 00:36:57,759 --> 00:37:04,224 Jeg vil ikke fornærme dig, men glem ikke, at vi hører alt. 342 00:37:04,308 --> 00:37:06,560 Jeg ved det. Jeg forstår. 343 00:37:06,643 --> 00:37:09,605 Hvor længe går der, før du er færdig? 344 00:37:09,688 --> 00:37:13,734 Det er ret rodet. En time eller to, måske. 345 00:37:13,775 --> 00:37:16,028 Gør det på en time, tak. 346 00:37:47,518 --> 00:37:50,312 Der er kun 70.000 her. 347 00:38:31,895 --> 00:38:35,566 -Jeg havde nogle spørgsmål om toiletterne. -Okay. 348 00:38:35,649 --> 00:38:39,194 Jeg har ikke haft tid til at tage mig af rummet ordentligt endnu. 349 00:38:56,712 --> 00:39:00,340 Vi må overveje bare at brænde stedet ned. 350 00:39:00,424 --> 00:39:04,219 Gør, hvad I vil, men jeg siger bare, at alle kanter og hjørner her 351 00:39:04,344 --> 00:39:07,890 nok ikke kan rengøres helt for DNA. 352 00:39:55,979 --> 00:40:00,776 Jeg vil bare have min mors lig. Må jeg tage det og gå? 353 00:40:02,027 --> 00:40:05,989 Tving mig ikke til at skyde dig. Det vil jeg ikke. 354 00:41:30,574 --> 00:41:32,409 Okay... 355 00:41:46,882 --> 00:41:51,136 Jeg er ikke i humør til det. Smid jeres våben. 356 00:41:52,846 --> 00:41:57,142 I har ikke tid til alternativer. Jeres venner er slået ud. 357 00:41:57,226 --> 00:42:02,689 Smid jeres våben. Jeg vil ikke diskutere det. 358 00:42:04,316 --> 00:42:06,652 Okay. 359 00:42:16,954 --> 00:42:18,080 Hallo! 360 00:42:19,206 --> 00:42:21,124 Nej! 361 00:43:09,214 --> 00:43:10,799 Hallo! 362 00:43:12,718 --> 00:43:16,430 Det er sikkert nu. Du bør smutte. 363 00:44:49,398 --> 00:44:52,359 Det er Jenny. Du ved, hvad du skal gøre. 364 00:44:54,945 --> 00:45:00,409 Jenny, hør på mig. Jeg er ked af det, okay? 365 00:45:01,743 --> 00:45:05,873 Undskyld, jeg forlod dig og aldrig kom tilbage. 366 00:45:05,956 --> 00:45:08,917 Jeg opgav dig. 367 00:45:10,711 --> 00:45:14,590 Jeg troede, det ville være værre, hvis jeg blev. 368 00:45:14,715 --> 00:45:19,094 Men hvor jeg tog hen var meget værre. 369 00:45:21,263 --> 00:45:25,225 Du ved, hvor besat jeg bliver af ting. 370 00:45:25,309 --> 00:45:29,396 Når jeg træner, dater de forkerte, 371 00:45:29,479 --> 00:45:32,232 stoffer, alkohol, selvskade. 372 00:45:32,316 --> 00:45:38,280 Jeg har dedikeret mig til alt det i flere år. 373 00:45:40,741 --> 00:45:43,911 Ærligt talt forstår jeg ikke, hvordan jeg stadig lever. 374 00:45:45,245 --> 00:45:49,249 Tilgiv mig for at sige dette på en telefonsvarer. 375 00:45:50,209 --> 00:45:55,422 Jeg ville ønske, jeg kunne møde dig en sidste gang. 376 00:45:55,506 --> 00:46:00,260 Men det kan jeg ikke, fordi mor er død, Jenny! 377 00:46:01,637 --> 00:46:06,391 Hun er død, og jeg var nødt til at begrave hende, hvor ingen kan finde hende. 378 00:46:06,475 --> 00:46:10,437 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal forklare det. Det er forfærdeligt. 379 00:46:11,939 --> 00:46:16,276 Så prøv ikke at finde hende, for det er for sygt. 380 00:46:16,318 --> 00:46:18,654 Det er så sygt. 381 00:46:19,947 --> 00:46:24,076 Men jeg forsvinder og kommer ikke tilbage. 382 00:46:24,618 --> 00:46:27,704 Tilgiv mig, Jenny. Undskyld. 383 00:46:35,003 --> 00:46:38,298 Vi kunne have marcheret herhen i dansesko. 384 00:46:40,175 --> 00:46:43,011 Du skulle ikke have ladet motoren køre. 385 00:46:43,804 --> 00:46:46,807 Med GPS-sporing slået til. 386 00:46:50,060 --> 00:46:56,191 Den gode nyhed er, at din mors krop er ubrugelig for os nu. Hun forbliver hel. 387 00:46:56,608 --> 00:47:01,530 Hun har været ude af køleskabet for længe. Liget var i forvejen ikke meget værd. 388 00:47:01,613 --> 00:47:05,325 Den dårlige nyhed er, at du og din lille operation 389 00:47:05,409 --> 00:47:08,954 har ødelagt en succesfuld forretning, der blev drevet på gården. 390 00:47:09,037 --> 00:47:11,123 Nu må den genopbygges. 391 00:47:11,206 --> 00:47:14,960 Men jeg er klar over, at hvis vi dræber dig nu, bliver det svært 392 00:47:15,043 --> 00:47:18,630 for os at finde dine kumpaner. 393 00:47:20,549 --> 00:47:24,595 -De andre fyre. -Ja, de andre fyre med vores penge. 394 00:47:25,971 --> 00:47:29,016 -Der er ingen andre. -Kom nu. 395 00:47:29,099 --> 00:47:32,686 Hvad? Tror du ikke, at en kvinde kan klare det? 396 00:47:33,145 --> 00:47:36,857 Skader tanken dit følsomme ego? 397 00:47:38,192 --> 00:47:41,612 Ubehagelige minder fra da jeg tævede dig sønder og sammen? 398 00:47:42,571 --> 00:47:44,698 Stop det. 399 00:47:47,367 --> 00:47:50,621 Alt, hvad du kan, kan jeg gøre blødende. 400 00:47:50,704 --> 00:47:56,668 Du er måske ikke ligeglad med dit liv, men dine kære? Din søster? 401 00:47:57,169 --> 00:48:01,089 -Jeg har ikke set hende i flere år. -Flere dårlige nyheder. 402 00:48:01,173 --> 00:48:04,885 -Vores folk leder efter hende i aften. -Det er ikke nødvendigt. 403 00:48:04,968 --> 00:48:09,097 Jeg tror, det er nødvendigt, indtil du lærer at samarbejde. 404 00:48:09,181 --> 00:48:14,102 -Lad mig bare begrave min mor. -Hvad hvis en puma graver hende op... 405 00:48:14,186 --> 00:48:19,358 ...og en spejder tilfældigvis finder hendes grav, hvad sker der så? 406 00:48:20,400 --> 00:48:23,445 -De finder dig. -Du behøver ikke involvere min søster. 407 00:48:23,529 --> 00:48:26,114 Du kan fortælle mig, hvad jeg vil vide nu, 408 00:48:26,198 --> 00:48:30,285 eller du kan gøre det, når jeg har vist nogle billeder 409 00:48:30,369 --> 00:48:34,122 af din søster uden ører. 410 00:48:34,206 --> 00:48:38,210 Jeg er helt alene. Der er ingen andre med mig! 411 00:48:38,293 --> 00:48:42,256 -Hvordan kan jeg bekræfte det? -Hvordan beviser jeg noget, der ikke er? 412 00:48:43,590 --> 00:48:48,303 Jeg er den bedste person, du kan forhandle med. Stol på mig. 413 00:48:48,387 --> 00:48:53,058 Jeg garanterer, at mine kolleger ikke ville være så diplomatiske. 414 00:48:53,141 --> 00:48:56,228 Kalder du det her lort diplomatisk? 415 00:48:56,311 --> 00:49:00,816 Du er et røvhul. De to er endnu større røvhuller. 416 00:49:00,941 --> 00:49:05,529 Ærligt talt, så er alle, jeg har mødt i dag, nogle røvhuller! 417 00:49:05,612 --> 00:49:10,075 De kontakter mig, når de har brug for hjælp. 418 00:49:10,158 --> 00:49:13,704 Jeg er ikke her for at gøre ondt. Jeg er her for at hjælpe. 419 00:49:14,872 --> 00:49:19,793 Så hjælp mig til at hjælpe dig. Hjælp mig med at forstå, hvorfor du er så vred. 420 00:49:20,711 --> 00:49:22,713 Er jeg vred? 421 00:49:25,382 --> 00:49:29,219 Mit liv har været fuld af mænd, der er blevet vanvittige 422 00:49:29,303 --> 00:49:32,764 ved den mindste antydning af en trussel mod deres maskulinitet. 423 00:49:32,848 --> 00:49:37,769 En fyr står foran mig og truer med at lemlæstede mig og min søster, 424 00:49:37,853 --> 00:49:41,815 og han vil vide, hvorfor jeg er så vred. 425 00:49:44,610 --> 00:49:46,445 Jeg spurgte. 426 00:49:48,030 --> 00:49:50,824 Jeg husker, da jeg var lille. 427 00:49:50,908 --> 00:49:56,246 Min mor sørgede for, at jeg legede med nabodrengen. 428 00:49:56,330 --> 00:50:02,586 Han var en idiot, der plejede at vifte med hænderne foran mine øjne. 429 00:50:02,669 --> 00:50:05,380 Jeg ville bare lege med mit Lego. 430 00:50:06,507 --> 00:50:11,595 Jeg husker, hvordan skyggen fra hans hænder dækkede mit ansigt, 431 00:50:11,678 --> 00:50:14,723 fordi han blokerede for solen. 432 00:50:16,767 --> 00:50:19,436 Min verden blev lidt mørkere. 433 00:50:19,520 --> 00:50:21,522 Jo ældre jeg blev... 434 00:50:22,731 --> 00:50:25,692 ...desto flere drenge dukkede op 435 00:50:25,776 --> 00:50:31,073 og vinkede for at få min opmærksomhed, de blokerede solen. 436 00:50:31,657 --> 00:50:35,077 Så blev jeg ældre, og fingrene på de samme hænder 437 00:50:35,160 --> 00:50:38,956 greb mig og holdt mig nede. 438 00:50:42,125 --> 00:50:45,379 Og min verden blev mørkere. 439 00:50:45,462 --> 00:50:49,424 I sidste ende var der intet lys, for alt, hvad jeg kunne se, 440 00:50:49,508 --> 00:50:52,219 var næver, der skyggede for solen. 441 00:50:52,761 --> 00:50:57,558 Og du, endnu en mand med næver, 442 00:50:57,641 --> 00:51:00,269 vil du vide, hvorfor jeg er så fandens vred? 443 00:51:19,121 --> 00:51:20,873 Du fik mig. 444 00:51:22,165 --> 00:51:27,004 Jeg gætter på, at jeg undervurderede dig, og skuddet var bevidst. 445 00:51:28,255 --> 00:51:31,550 Vil du gøre mig en tjeneste og hente førstehjælpskassen i bilen? 446 00:51:32,134 --> 00:51:34,887 Jeg ville vise dig såret, 447 00:51:34,970 --> 00:51:40,184 men du myrdede to af mine mænd og er nok ikke så vild med mig lige nu. 448 00:51:41,727 --> 00:51:44,771 Jeg lover ikke at prøve noget. 449 00:51:44,855 --> 00:51:46,481 Jeg er ved at forbløde. 450 00:52:06,335 --> 00:52:12,007 Slip pistolen nu. Jeg tæller til ét, så skyder jeg dig. 451 00:52:15,302 --> 00:52:19,389 Hvad har du mere på dig? Smid det, eller jeg skyder. 452 00:52:20,432 --> 00:52:22,309 Det tvivler jeg ikke på. 453 00:52:24,811 --> 00:52:27,523 Hvor mange flere skal skyde ham i aften? 454 00:52:27,606 --> 00:52:30,484 Vi kan sikkert finde nogle frivillige. 455 00:52:33,195 --> 00:52:37,950 Engang da jeg var ung og opmærksom, havde jeg ikke nævnt dette. 456 00:52:38,033 --> 00:52:42,704 Jeg havde forsøgt at finde en chance for at afvæbne dig. 457 00:52:42,788 --> 00:52:46,500 Den dag er ikke i dag. 458 00:52:47,709 --> 00:52:52,422 Du er klogere, end jeg troede. Jeg er også ligeglad nu. 459 00:52:54,591 --> 00:52:58,262 -Jeg er en træt, gammel mand. -Stadig en mand. 460 00:52:58,345 --> 00:53:00,889 En mand, der forsøgte at skyde mig. 461 00:53:00,973 --> 00:53:04,685 -Vi er ikke alle slemme. -Det har mange mænd sagt i dag. 462 00:53:04,726 --> 00:53:08,021 Normalt efter at de truede mig med et våben. 463 00:53:11,483 --> 00:53:15,737 -Du fik mig dog. -Min mor skal bare hvile i fred. 464 00:53:15,821 --> 00:53:19,366 Den fred, I ikke ønskede at give hende. 465 00:53:19,449 --> 00:53:21,743 -Hvad skete der med tyvekosterne? -Pengene? 466 00:53:21,827 --> 00:53:24,746 De dækker ikke engang det lort, jeg har været igennem i dag. 467 00:53:24,830 --> 00:53:29,126 -Jeg har dem ikke, og jeg er ligeglad. -Okay. 468 00:53:29,251 --> 00:53:33,672 -Fortæl, hvor min søster er. -Jeg ved ikke det. Sådan virker det ikke. 469 00:53:33,714 --> 00:53:38,010 -Jeg tror ikke på dig. -Ved du, hvordan Al Qaeda fungerer? 470 00:53:38,093 --> 00:53:42,014 Terroristgrupper, der arbejder uafhængigt. Et fantastisk system. 471 00:53:42,931 --> 00:53:46,435 Du kan stikke nåle i mine øjne uden at få svar, 472 00:53:46,518 --> 00:53:49,479 fordi jeg ikke ved noget om det. 473 00:53:49,563 --> 00:53:52,816 Jeg rapporterer til tårnene, der rapporterer til kongen. 474 00:53:52,900 --> 00:53:56,528 Jeg aner ikke hvor, tårnene er, 475 00:53:56,612 --> 00:53:58,488 eller hvem kongen er. 476 00:53:59,823 --> 00:54:01,325 For pokker... 477 00:54:02,409 --> 00:54:06,038 Hvis det gør en forskel, ville jeg sige det, hvis jeg vidste det. 478 00:54:06,121 --> 00:54:08,415 En forpulet gentleman. 479 00:54:09,499 --> 00:54:12,753 Jeg ved, at jeg ikke rigtig kan forhandle. 480 00:54:14,755 --> 00:54:18,509 Men kan du love mig en kugle her? 481 00:54:20,928 --> 00:54:24,848 Ære blandt... krigere eller sådan noget. 482 00:54:25,432 --> 00:54:27,851 Jeg er alligevel død. 483 00:54:27,935 --> 00:54:31,104 Jeg er ikke den eneste, der kender til GPS-trackeren. 484 00:54:33,357 --> 00:54:37,027 Dør jeg ikke af blodtab, vil de gøre det langvarigt og smertefuldt. 485 00:54:37,110 --> 00:54:41,490 -For at sætte et eksempel. -Bu-skide-hu. 486 00:54:41,573 --> 00:54:45,369 Jeg behøver ingen sympati. 487 00:54:46,370 --> 00:54:48,664 Har vi en aftale? 488 00:54:51,416 --> 00:54:56,296 -Jeg troede, du var en ærefuld pige. -Kvinde. Jeg er en kvinde. 489 00:54:58,340 --> 00:55:00,592 Selvfølgelig. 490 00:55:09,977 --> 00:55:15,315 En kugle i hovedet, men jeg er ikke din morder. Gør det selv. 491 00:56:21,882 --> 00:56:24,843 -Hej, har du brug for hjælp? -Nej. 492 00:56:25,928 --> 00:56:28,722 -Bilproblemer? -Nej, jeg klarer mig. Tak. 493 00:56:28,805 --> 00:56:31,850 Jeg har værktøj i bilen. Jeg kan hjælpe dig. 494 00:56:31,892 --> 00:56:35,437 -Jeg klarer mig. -Er du sikker? Jeg kan en del. 495 00:56:35,521 --> 00:56:39,858 -Fat en hentydning. -Jeg prøver bare at tale med dig. 496 00:56:41,735 --> 00:56:44,821 Jeg vil ikke date, tale eller kneppe med dig. 497 00:56:44,905 --> 00:56:49,910 Jeg har en kæreste, mand, kone, svampeinfektion. 498 00:56:49,993 --> 00:56:55,791 Hvad som helst, bare du skrider herfra nu. 499 00:56:56,875 --> 00:56:58,669 Jeg er en flink fyr. 500 00:57:08,136 --> 00:57:09,888 Kælling. 501 00:57:42,629 --> 00:57:45,549 ANSLÅET REJSETID: 84 MINUTTER 502 00:58:13,952 --> 00:58:18,999 -Han var så sød i dag. -Han er det bedste, der er sket med mig. 503 00:58:19,041 --> 00:58:22,336 Han fik tre bleskift, og jeg tror, at jeg hørte ham grine. 504 00:58:23,212 --> 00:58:25,005 Okay. 505 00:58:25,714 --> 00:58:28,550 Ved du, hvordan din tidsplan ser ud i næste uge? 506 00:58:29,218 --> 00:58:32,054 -Jeg må lige vende tilbage. -Det er fint. 507 00:58:32,679 --> 00:58:34,932 -Tak. -Selvtak. 508 00:58:35,015 --> 00:58:38,560 -Okay, vi ses. -Farvel. 509 00:58:57,579 --> 00:59:02,334 SÆT DIG I BILEN. KØR VÆK HERFRA OG KOM ALDRIG TILBAGE. - A 510 00:59:41,832 --> 00:59:45,460 -Beklager, vi har lukket. -Jeg leder efter min søster. 511 00:59:45,586 --> 00:59:48,839 -Hun arbejder her. Jenny Nelson. -Jeg kender hende ikke. 512 00:59:48,922 --> 00:59:53,510 Helt seriøst. Hun arbejder her og laver, hvad end I laver. 513 00:59:53,635 --> 00:59:58,765 Hør her, jeg kender ingen Jenny. Og "Hvad end I laver"? 514 00:59:58,849 --> 01:00:02,519 Det lort hører jeg fra mødre, kirker og andre hyklere. 515 01:00:02,644 --> 01:00:08,442 Det er et job, okay? Synes du, det er bedre at fylde hylder i en butik? 516 01:00:08,525 --> 01:00:12,070 Skrid med dig! Skal jeg ringe til politiet? 517 01:00:12,112 --> 01:00:15,073 Du kan kalde mig luder, når vi har åbent, men her er lukket. 518 01:00:17,159 --> 01:00:21,455 Det er Sapphire. Jeg kendte ikke hendes navn. 519 01:00:21,538 --> 01:00:25,626 Har du et telefonnummer, en adresse? Ved du, hvor hun er? 520 01:00:25,709 --> 01:00:28,712 Hun hedder Sapphirebarista på sociale medier. 521 01:00:28,795 --> 01:00:31,089 Godt. Tak. 522 01:00:33,425 --> 01:00:37,221 Hør... Vil du have en kop kaffe? 523 01:00:37,304 --> 01:00:39,556 Du ser virkelig træt ud. 524 01:00:58,283 --> 01:01:00,536 HÆNGER UD PÅ DET FEDE STED MED ALLE! 525 01:01:00,661 --> 01:01:02,913 LAGT OP FOR 1 TIME SIDEN 526 01:01:43,912 --> 01:01:45,998 Er Sapphire her? 527 01:01:50,544 --> 01:01:53,255 Sapphire, er hun her eller ej? 528 01:01:53,338 --> 01:01:55,465 -Hvorfor? Hvem er du? -Hendes søster. 529 01:01:55,549 --> 01:01:58,385 Du ligner lort. 530 01:02:02,431 --> 01:02:04,850 Hun er derinde med Matty. 531 01:02:55,317 --> 01:02:58,779 Jenny? Jenny, er din mobiltelefon tændt? 532 01:02:58,862 --> 01:03:01,823 -Hvem er du? -Vi må afsted. Kom. 533 01:03:01,907 --> 01:03:03,825 -Hvad? -Hvem er hun? 534 01:03:03,909 --> 01:03:08,205 -Hvorfor dukker du bare op her? -Jeg forklarer i bilen. Vi må væk. 535 01:03:08,288 --> 01:03:12,876 -Hvem fanden er du? -Jeg taler ikke til dig, røvhul. 536 01:03:12,960 --> 01:03:17,589 -Hvorfor er du så vred? -Fordi jeg har mødt pikhoveder som dig. 537 01:03:17,673 --> 01:03:19,675 -Hvad helvede? -Kom nu, Jenny. 538 01:03:19,800 --> 01:03:24,263 -Skrid, din kælling. -Nu træder du tilbage. 539 01:03:24,304 --> 01:03:26,390 Tag det roligt. 540 01:03:27,558 --> 01:03:30,727 -Kan du godt bruge sådan en? -Alex, hvad fanden laver du? 541 01:03:30,853 --> 01:03:34,690 Det handler om liv eller død. Vær bare vred, men vær vred i bilen. 542 01:03:34,815 --> 01:03:39,570 Du kommer ikke ud med tænderne i behold. Du har lavet lort i den, pige. 543 01:03:39,653 --> 01:03:42,990 Pak pikken væk. Alle er ligeglade. 544 01:03:43,073 --> 01:03:45,576 -Hvad laver du? -Kom! 545 01:03:52,124 --> 01:03:56,044 Hyg jer med den. Man må holde narkovragene ude. 546 01:03:56,670 --> 01:03:59,882 -Har de våben? -Hvad fanden laver du? Du er så... 547 01:03:59,965 --> 01:04:03,594 -Har de våben eller ej? -Jeg ved det ikke! De er ikke en bande! 548 01:04:03,677 --> 01:04:06,430 -Mattys far ejer stedet. -Så nej? 549 01:04:06,513 --> 01:04:09,308 -Jeg har aldrig set nogen våben her. -Okay. 550 01:04:09,349 --> 01:04:13,937 Hvorfor er du her? Efter flere år dukker du op og vifter med en pistol! 551 01:04:14,021 --> 01:04:16,857 Det er kompliceret, okay? Mor er... 552 01:04:16,940 --> 01:04:19,985 Kælling! Kom herud! 553 01:04:20,736 --> 01:04:22,696 Mor? 554 01:04:23,405 --> 01:04:25,407 Vent. 555 01:04:26,491 --> 01:04:29,286 Matty, hun er min søster, okay? 556 01:04:29,369 --> 01:04:33,749 Hun har tydeligvis haft en svær dag. Må vi ikke gå? Der er noget med min mor. 557 01:04:33,874 --> 01:04:38,253 Til helvede med din mor, dig og især din søster. 558 01:04:38,337 --> 01:04:40,923 -Undskyld mig? Få hende herud nu. 559 01:04:41,006 --> 01:04:42,466 Ellers hvad? 560 01:04:53,310 --> 01:04:55,896 Kom ud og få tæsk! 561 01:04:55,979 --> 01:05:00,567 Er du pludselig bange? Har du noget andet at vifte med? 562 01:05:01,944 --> 01:05:04,279 Du har ti sekunder. 563 01:05:04,363 --> 01:05:08,492 -Hvad laver du? -Ti, ni... 564 01:05:08,575 --> 01:05:11,703 -...otte, syv... -Bliv her. 565 01:05:12,746 --> 01:05:15,916 ...seks, fem... 566 01:05:17,417 --> 01:05:19,670 ...fire... 567 01:05:19,753 --> 01:05:21,922 ...tre... 568 01:05:22,005 --> 01:05:24,341 ...to... 569 01:05:24,424 --> 01:05:25,592 ...en! 570 01:05:39,690 --> 01:05:41,984 Skrid med dig, din kælling! 571 01:09:13,819 --> 01:09:17,698 -Vi må ringe 112. -Nej, det skal vi ikke. 572 01:09:18,283 --> 01:09:20,077 Hvorfor ikke? 573 01:09:26,082 --> 01:09:29,419 Hvad sker der, Alex? Hvad fanden er alt det her? 574 01:09:32,381 --> 01:09:34,466 Hvad er der sket? 575 01:09:37,344 --> 01:09:39,595 Hvor er mor? 576 01:09:43,183 --> 01:09:46,019 Hvad er det der? 577 01:09:46,103 --> 01:09:48,104 Stig ind i bilen. Kom nu. 578 01:09:50,649 --> 01:09:52,693 Hvad fanden? 579 01:09:54,027 --> 01:09:55,487 Kom nu, Jenny. 580 01:09:56,363 --> 01:09:59,241 Hvad har du gjort ved hende? 581 01:09:59,324 --> 01:10:01,618 Ikke noget. Hun fik et slagtilfælde i går. 582 01:10:01,702 --> 01:10:05,497 -Vi kan ikke blive her. Vi må væk. -Hun var ikke syg! Vi har lige talt! 583 01:10:05,581 --> 01:10:07,916 -Stop nu! -Hvorfor hader du hende? 584 01:10:08,000 --> 01:10:09,585 Vi snakker om det i bilen. 585 01:10:09,668 --> 01:10:12,296 Hvad hvis din datter ikke ville tale med dig i flere år? 586 01:10:12,379 --> 01:10:15,215 -Jenny, kom nu! -Du slog hende ihjel! 587 01:10:19,887 --> 01:10:24,933 Jeg var en dårlig datter, Jenny. Jeg var en virkelig dårlig søster. 588 01:10:25,434 --> 01:10:29,980 Og mor var et godt menneske. Hun havde gode intentioner. 589 01:10:31,231 --> 01:10:36,862 Og jeg ved, at kvinder lytter til en mand... 590 01:10:37,571 --> 01:10:42,284 ...over en kvinde, selvom hun er hendes datter. 591 01:10:44,953 --> 01:10:48,749 Jeg forstod det ikke dengang, men det ved jeg nu. 592 01:10:48,832 --> 01:10:53,712 Det skærer i mit hjerte, at jeg ikke kunne sige det til hende, før hun døde. 593 01:10:54,630 --> 01:10:59,718 Men mit liv og dit liv ender her, 594 01:10:59,760 --> 01:11:03,180 hvis vi ikke rejser herfra med det samme. 595 01:11:03,305 --> 01:11:06,308 Jeg er pisseligeglad! 596 01:11:06,391 --> 01:11:09,645 Forstår du overhovedet, hvad jeg føler? 597 01:11:09,728 --> 01:11:12,314 Især efter hvad der lige er sket! 598 01:11:12,397 --> 01:11:16,527 Vil du bare sidde her, indtil de kommer og dræber os? 599 01:11:16,610 --> 01:11:21,490 Alle fyrene med våben, de var ikke hele gruppen. 600 01:11:27,996 --> 01:11:30,582 Hul i det. 601 01:11:32,793 --> 01:11:37,422 Jeg lader dig ikke dø alene som mor. 602 01:11:48,934 --> 01:11:50,644 Fint. 603 01:12:03,323 --> 01:12:06,118 TELEFONSVARER 604 01:12:12,833 --> 01:12:14,376 Hvad gør vi nu? 605 01:12:15,502 --> 01:12:18,797 -Jeg ved det ikke. -Nu ringer vi til politiet. 606 01:12:18,839 --> 01:12:21,842 En politimand var den første, jeg blev tvunget til... 607 01:12:23,844 --> 01:12:26,388 -...at dræbe i dag. -Har du dræbt en betjent? 608 01:12:26,471 --> 01:12:30,934 Han trak sit våben. Jeg ville ikke, men efter hvad han gjorde mod dig... 609 01:12:31,018 --> 01:12:33,604 Vent, Travis? 610 01:12:35,230 --> 01:12:37,858 Er han død? 611 01:12:44,031 --> 01:12:45,866 UKENDT NUMMER 612 01:12:54,374 --> 01:12:56,835 -Hej? -Frøken Nelson. 613 01:12:56,877 --> 01:12:59,505 -Hvem er du? -Ham, der betaler regningerne. 614 01:12:59,588 --> 01:13:06,094 Nu betaler jeg for flere mænd til at løse de problemer, du har forårsaget mig i dag. 615 01:13:06,178 --> 01:13:08,388 Der er altid flere mænd. 616 01:13:08,472 --> 01:13:13,310 Du har ingen steder at tage hen, og jeg har mange øjne. 617 01:13:13,435 --> 01:13:16,939 Men jeg beundrer dine evner, eller skal jeg sige dit held? 618 01:13:17,022 --> 01:13:21,026 Men din stime slutter. Vi finder dig, hvor end du flygter hen. 619 01:13:21,109 --> 01:13:26,031 Dit lille nummer ødelagde en driftig forretning, som blev drevet på gården. 620 01:13:26,114 --> 01:13:28,825 Nu er vi nødt til at flytte... 621 01:13:28,909 --> 01:13:32,788 Skal jeg spille resten, eller forstår du pointen? 622 01:13:32,871 --> 01:13:38,043 Du har, hvad du ønskede. Din mor, søster og sikkerhed. 623 01:13:38,126 --> 01:13:42,923 Jeg har mange kroppe og to piger, der truer min forretning. 624 01:13:42,965 --> 01:13:46,093 Hvad med at vi snakker sammen, inden det bliver værre? 625 01:13:46,176 --> 01:13:50,848 -Hvorfor skal jeg tale med dig? -Hvem er der ellers? Regn det selv ud. 626 01:13:50,931 --> 01:13:57,354 Okay, men jeg vil have en voksen samtale uden babyer, der vifter våben. 627 01:13:57,479 --> 01:14:03,235 Kan du give mig det? Kan du tale med mig, som om jeg er et menneske? 628 01:14:03,318 --> 01:14:07,698 På spejderære. Men jeg anbefaler, at du ikke prøver noget. 629 01:14:07,781 --> 01:14:11,743 Ét opkald, og så starter vi en mandejagt på sherifmorderen... 630 01:14:11,827 --> 01:14:16,540 -Kvindejagt. -Semantik og politisk korrekthed. 631 01:14:16,623 --> 01:14:18,959 Bare sig hvor og hvornår. 632 01:14:21,211 --> 01:14:25,507 Du har fået adressen. Jeg er ked af dit tab. 633 01:14:25,591 --> 01:14:28,177 Vi ses i morgen eftermiddag. 634 01:18:16,196 --> 01:18:17,739 LAV MIG EN SANDWICH, KÆLLING! 635 01:18:31,128 --> 01:18:32,880 Jeg er mæt. 636 01:18:40,637 --> 01:18:43,891 -Gør det ikke. -Jeg er nødt til det. 637 01:18:43,974 --> 01:18:49,021 -Du aner ikke, hvad der venter. -Nej, det gør jeg ikke. 638 01:18:49,813 --> 01:18:52,441 Men han er "manden." 639 01:18:52,524 --> 01:18:55,485 Kan vi ikke bare tage til Europa eller noget? 640 01:18:55,569 --> 01:19:00,782 Med hvilke penge? Han finder os, hvis vi flygter. 641 01:19:01,950 --> 01:19:05,746 Lige nu er vi i sikkerhed, men hvis vi flygter, 642 01:19:05,829 --> 01:19:10,834 sender han politiet efter os for 10-20 mord. 643 01:19:12,336 --> 01:19:17,633 -Forstår du, det er min eneste mulighed? -Vores. Vores eneste mulighed. 644 01:19:17,758 --> 01:19:20,219 Du har ikke gjort noget. Du er ikke indblandet. 645 01:19:20,260 --> 01:19:22,638 -Du skal ikke møde ham alene. -Jo! 646 01:19:22,763 --> 01:19:27,518 Hugger han mit hoved af, sender du optagelsen til alle. 647 01:19:27,601 --> 01:19:30,395 Anderson Cooper, aviserne, hvem som helst. 648 01:19:30,479 --> 01:19:33,273 Og hold dig til et offentligt sted, 649 01:19:33,315 --> 01:19:36,985 og så må vi håbe, at det ikke er lortepoliti, der kommer. 650 01:19:37,069 --> 01:19:42,074 Hvis han dræber os, kan vi i det mindste gøre livet vanskeligt for ham. 651 01:19:43,158 --> 01:19:44,826 For fanden... 652 01:19:47,120 --> 01:19:48,664 For fanden! 653 01:19:59,800 --> 01:20:04,805 DIN KROP, DIT VALG? FORKERT! 654 01:20:14,022 --> 01:20:15,482 Jenny. 655 01:20:23,240 --> 01:20:25,534 Jeg ved det godt. 656 01:20:25,617 --> 01:20:27,995 Nej, du gør ikke. 657 01:20:28,078 --> 01:20:32,708 Jeg vil ikke lade, som om mor ikke sårede og svigtede mig. 658 01:20:33,333 --> 01:20:35,335 Det gjorde hun. 659 01:20:35,419 --> 01:20:38,547 Både min mor og jeg tog Travis' parti på et tidspunkt. 660 01:20:38,630 --> 01:20:41,717 Jeg ville ikke i seng med ham. 661 01:20:41,842 --> 01:20:45,179 -Han drak mig fuld og... -Det ved jeg. 662 01:20:45,888 --> 01:20:49,391 Han voldtog dig. Han voldtog også mig. 663 01:20:49,474 --> 01:20:53,187 Og jeg er ked af, at jeg bragte ham ind i vores liv. 664 01:20:54,354 --> 01:20:57,733 Okay? Jeg var stædig. 665 01:20:57,858 --> 01:21:02,487 Mest fordi jeg troede, jeg fortjente det, han udsatte mig for. 666 01:21:03,155 --> 01:21:06,992 Forbandelsen blev ikke brudt, før hun døde. 667 01:21:07,075 --> 01:21:09,661 Fordi livet er noget lort. 668 01:21:10,704 --> 01:21:12,539 Ja. 669 01:21:12,623 --> 01:21:14,625 Og stolthed er også noget lort. 670 01:21:16,210 --> 01:21:20,297 Jeg har været for stolt til at give nogen en ny chance, især mig selv. 671 01:21:22,257 --> 01:21:24,051 Alex... 672 01:21:24,885 --> 01:21:27,221 Det er ikke din skyld. 673 01:21:27,304 --> 01:21:30,641 -Jeg ville ønske, vi havde mere tid. -Det får vi. 674 01:21:31,767 --> 01:21:33,519 Måske får vi det. 675 01:21:34,645 --> 01:21:36,563 Jeg elsker dig. 676 01:21:36,647 --> 01:21:41,235 Det har jeg ikke hørt dig sige i så mange år. 677 01:21:42,736 --> 01:21:45,531 Det gjorde ikke engang ondt at sige det. 678 01:21:49,368 --> 01:21:51,703 Du behøver ikke at gøre det. 679 01:21:54,456 --> 01:21:58,627 Jeg er ked af alt, okay? Klokken 17.00 er vores deadline. 680 01:21:58,710 --> 01:22:00,546 Alex! 681 01:22:44,882 --> 01:22:46,633 Hop ind. 682 01:23:24,046 --> 01:23:25,756 Ud. 683 01:23:30,552 --> 01:23:32,513 Han er derinde. 684 01:24:06,964 --> 01:24:08,841 Herovre. 685 01:24:17,474 --> 01:24:22,521 -Du er ikke så skræmmende i virkeligheden. -Lige hvad en ikke-bange mand ville sige. 686 01:24:22,563 --> 01:24:24,565 Sid ned. 687 01:24:30,904 --> 01:24:33,156 Virkelig ikke bange. 688 01:24:34,533 --> 01:24:37,744 Nu har du set, hvordan man transplanterer organer. 689 01:24:37,828 --> 01:24:40,581 Organtransplantation for rige folk. 690 01:24:40,622 --> 01:24:47,713 Kan du ikke lide virksomheder, der tilbyder eksklusive biler eller sko? 691 01:24:47,796 --> 01:24:51,300 Sammenligner du virkelig kropsdele med sko? 692 01:24:51,383 --> 01:24:55,846 -Jeg troede, du kunne relatere. -For alle kvinder elsker sko. 693 01:24:55,929 --> 01:24:59,266 Okay, vi springer over småsnakken. Hvad vil du? 694 01:25:02,436 --> 01:25:06,690 Jeg vil have jer til at holde op. Med alt. Pak det sammen. 695 01:25:07,691 --> 01:25:09,526 Og forsvind. 696 01:25:15,741 --> 01:25:20,787 Jeg er tilhænger af cost-benefit-analyser. 697 01:25:20,871 --> 01:25:24,917 At finde ud af om noget er det værd, selvom det mislykkes. 698 01:25:25,626 --> 01:25:28,962 Jeg troede, at vores møde ikke ville koste mig meget. 699 01:25:29,046 --> 01:25:33,008 En ekstra dag. Nogle rokerede spilbrikker. 700 01:25:33,133 --> 01:25:36,803 Jeg behøver muligvis ikke starte forfra. 701 01:25:36,887 --> 01:25:42,017 Det sparer mig nogle penge, eller en masse penge for at være ærlig. 702 01:25:43,602 --> 01:25:50,275 Jeg troede, du ledte efter penge eller sikker udrejse fra landet. 703 01:25:50,359 --> 01:25:54,905 Tavshed har altid en pris. 704 01:25:54,988 --> 01:26:00,661 Men at jeg skal opgive det? Så er alt det her måske spild af tid. 705 01:26:00,702 --> 01:26:05,374 Jeg... ser ikke nogen fordele ved dette. 706 01:26:07,417 --> 01:26:11,839 Jeg... tager gerne det slag. 707 01:26:13,340 --> 01:26:17,219 -Det forsikrer jeg dig. -Jeg siger, du har et valg. 708 01:26:17,302 --> 01:26:20,264 Et valg om at være bedre. 709 01:26:20,347 --> 01:26:23,350 -Jeg er nok den første, der siger det. -Valg? 710 01:26:23,433 --> 01:26:26,228 Du giver ikke folk valg. Det gør jeg. 711 01:26:26,311 --> 01:26:29,940 Kan du lade min søster være? Hun var ikke involveret. 712 01:26:30,023 --> 01:26:35,320 Hun er meget involveret. Hun er involveret og ikke kontrolleret. 713 01:26:35,404 --> 01:26:41,243 Og hun er en, hvis pålidelighed vi ikke kan garantere. 714 01:26:41,326 --> 01:26:44,454 Har du ikke penge nok? Hvad får du ud af det? 715 01:26:44,538 --> 01:26:50,669 Du er ikke min revisor, så sig ikke, hvor meget jeg har brug for, okay? 716 01:26:50,711 --> 01:26:54,715 Jeg har arbejdet for hårdt til bare at holde op. 717 01:26:56,884 --> 01:27:00,888 -Lad os bare få det overstået. -Du prøver at male mig som et monster. 718 01:27:00,971 --> 01:27:04,516 Jeg har ansvaret for en monsterhær, der gør uhyrlige ting. 719 01:27:05,225 --> 01:27:09,688 Tænker du lige så skidt om en, der indsamler pant? 720 01:27:09,730 --> 01:27:13,317 Det er affald, der alligevel ville rådne på lossepladsen. 721 01:27:13,400 --> 01:27:18,822 Når folk dør uden at donere deres organer. Hår, hud, nethinder. 722 01:27:18,906 --> 01:27:22,743 Hvad sker der med det? Det ender på en menneskelig losseplads. 723 01:27:22,826 --> 01:27:28,790 Vi drager fordel af det. Vi redder liv, vi giver folk mulighed for at gå 724 01:27:28,874 --> 01:27:31,502 eller at se, eller at leve et par år længere. 725 01:27:31,585 --> 01:27:34,671 Mennesker, der har råd til det, men sådan er verden. 726 01:27:34,755 --> 01:27:38,091 Du minder mig om min datter. Så selvsikker på noget, 727 01:27:38,175 --> 01:27:41,386 som hun ikke har nogen idé om. 728 01:27:41,803 --> 01:27:45,474 Og når det ikke virker, surmuler hun og græder. 729 01:27:46,892 --> 01:27:51,355 Derfor ansætter jeg ikke kvinder. De er for følelsesladede. 730 01:27:52,105 --> 01:27:55,275 -De laver fejl. -Jeg lavede ingen fejl i dag. 731 01:27:55,359 --> 01:27:58,028 I dag var du heldig! 732 01:27:58,111 --> 01:28:00,781 Tror du, jeg er dum nok til at lade det ske igen? 733 01:28:00,822 --> 01:28:06,078 -Det ved jeg ikke. Spørg din datter. -Du ved intet om mig, hende eller noget. 734 01:28:06,161 --> 01:28:09,414 Jeg har opdraget hende til at være tre gange den, du er. 735 01:28:09,498 --> 01:28:13,335 Jeg lærer hende, jeg beskytter og sikrer, hun ikke møder de forkerte fyre. 736 01:28:13,418 --> 01:28:15,796 Hun skulle nødigt vælge sin egen kæreste. 737 01:28:15,879 --> 01:28:19,883 Du af alle burde vide, at piger dater forkerte fyre, som vil én ting. 738 01:28:19,967 --> 01:28:23,512 -Så du beskytter hendes vagina? -Vov ikke at nævne... 739 01:28:23,595 --> 01:28:26,181 Hendes fisse? Den fisse, som du tror, du ejer. 740 01:28:26,306 --> 01:28:28,767 -Du er ynkelig. -Nej, du er ynkelig. 741 01:28:28,809 --> 01:28:31,228 Hvem behandler sin datter som kvæg? 742 01:28:31,353 --> 01:28:34,064 -Du har ingen ære. -Du ved intet om ære. 743 01:28:34,147 --> 01:28:37,901 Du har været en taber hele dit liv. Du sidder der og har det godt, 744 01:28:37,985 --> 01:28:42,030 selvom du er et sekund væk fra at være kropsdele på min hylde 745 01:28:42,114 --> 01:28:44,741 og nuller i regnskabet! 746 01:28:44,825 --> 01:28:48,412 Ville du sælge din datters kropsdele, hvis hun var uartig? 747 01:28:48,495 --> 01:28:51,373 Sælge hendes kønsorganer, hvis den forkerte rørte hende? 748 01:28:51,456 --> 01:28:53,125 Hold kæft! 749 01:28:54,001 --> 01:28:59,840 Tro ikke, du ved, hvordan jeg tager mig af min familie! Du ved intet! 750 01:28:59,923 --> 01:29:03,927 Min familie? Alt dette? Jeg byggede det op fra bunden. 751 01:29:04,011 --> 01:29:08,807 Det starter og slutter med mig. Forstår du, din ynkelige luder? Mig! 752 01:29:08,849 --> 01:29:11,643 -Hvem er vred nu? -Ved du, hvad der gør mig vred? 753 01:29:11,727 --> 01:29:14,646 Ludere som dig, der ikke kan passe sig selv. 754 01:29:14,730 --> 01:29:17,691 Jeg kender fædre som dig. Jeg ved, hvad I gør med jeres døtre. 755 01:29:17,774 --> 01:29:22,112 I manipulerer og kontrollerer dem. I får dem til at tro, at I ved bedst. 756 01:29:22,196 --> 01:29:26,491 I får dem til at sætte spørgsmålstegn ved deres valg, og så udnytter I dem. 757 01:29:26,575 --> 01:29:29,786 Du skal ikke antyde, at jeg udnytter min datter! 758 01:29:29,870 --> 01:29:33,498 Intet kurerer "far-komplekser" som sex med tilfældige mænd. 759 01:29:34,666 --> 01:29:37,961 Sig ét ord mere! Jeg advarer dig! 760 01:29:38,045 --> 01:29:41,465 Jeg tæsker dig, til du skider knogler! 761 01:29:44,635 --> 01:29:46,512 Kvinder er for følelsesladede. 762 01:29:59,816 --> 01:30:01,652 Sådan. 763 01:30:25,133 --> 01:30:29,096 I kan gå jeres vej nu. 764 01:30:29,680 --> 01:30:34,142 Få jer et andet job, et nyt liv. I har valget. 765 01:30:35,018 --> 01:30:37,938 Men I skal tage det nu. 766 01:32:40,435 --> 01:32:44,147 -Er vi frie? -Som om du behøver at spørge. 767 01:33:16,930 --> 01:33:18,682 Alex! 768 01:33:25,230 --> 01:33:27,232 Bliv her. 769 01:33:34,239 --> 01:33:38,160 Godmorgen, frøken Nelson. Det er bare mig i dag. 770 01:33:40,662 --> 01:33:43,248 Må jeg åbne bagsmækken? 771 01:33:52,090 --> 01:33:57,346 Du kan se det som en gave, en betaling for din tavshed... 772 01:33:57,429 --> 01:33:59,848 -...eller som en ansættelsesbonus. -For hvad? 773 01:33:59,932 --> 01:34:02,184 Undskyld manden, som vi lod tro, at han bestemte. 774 01:34:02,267 --> 01:34:06,104 Du afsluttede ét skakspil. Ikke skakspillet. 775 01:34:07,231 --> 01:34:11,068 Du lavede hakket kød af flere mænd, som vi mente var gode til deres job. 776 01:34:11,151 --> 01:34:13,779 Jeg blev sendt for at tilbyde dig et job... 777 01:34:13,862 --> 01:34:17,199 -...og vi ansætter sjældent kvinder. -Nej tak. 778 01:34:17,282 --> 01:34:20,035 Vi ved, du ved ting. 779 01:34:20,118 --> 01:34:26,458 Og vi ved, at du vil være tavs, for alle mord kan ikke være i selvforsvar. 780 01:34:26,542 --> 01:34:31,171 Du har fået lov at leve de sidste par måneder. Det var ikke garanteret. 781 01:34:31,213 --> 01:34:36,009 Ledelsen ser dig som et ikke-problem, men hvis du afviser tilbuddet, 782 01:34:36,093 --> 01:34:40,180 kan det resultere i, at nogen højere oppe skifter mening 783 01:34:40,264 --> 01:34:43,976 og sender mænd for at fjerne det, der betragtes som "for risikabelt". 784 01:34:44,059 --> 01:34:46,395 Farvel. 785 01:34:49,523 --> 01:34:52,985 -Du har glemt dine penge. -Pengene tilhører dig. 786 01:34:53,068 --> 01:34:57,030 -Jeg vil ikke have dem. -Penge er ikke intet for os. 787 01:34:57,114 --> 01:35:00,033 Behold dem. Køb noget fint til dig selv. 788 01:35:01,326 --> 01:35:06,081 Opgrader til et hjem, der ikke har fire hul, hvoraf det ene er punkteret. 789 01:35:06,957 --> 01:35:10,836 Vi holder øje med dig. Du behøver ikke at bo midt i naturen. 790 01:35:23,515 --> 01:35:25,434 Held og lykke. 791 01:35:44,995 --> 01:35:47,039 Skal vi rejse? 792 01:35:47,831 --> 01:35:50,125 Ikke hvis vi ikke vil. 793 01:35:56,590 --> 01:36:01,303 Jeg læste en gammel bog derinde om 2. verdenskrig. 794 01:36:01,386 --> 01:36:05,474 Der var en fyr, som altid klokkede i det. 795 01:36:05,557 --> 01:36:08,769 Han blev smidt ud af hæren i vanære. 796 01:36:08,852 --> 01:36:13,774 Men han blev hvervet igen, da de manglede folk til krigen. 797 01:36:13,857 --> 01:36:17,486 Han løj sig til at blive USA's officielle bøddel. 798 01:36:18,904 --> 01:36:22,366 Vidste du, at det var bøddel og ikke bødler? 799 01:36:22,449 --> 01:36:26,620 Han hang omkring hundrede mand og var virkelig stolt af det. 800 01:36:26,703 --> 01:36:31,333 Han pralede konstant med det. Han elskede at hænge mennesker. 801 01:36:32,918 --> 01:36:36,296 Er det ikke vanvittigt? Hvem laver en karriere ud af det? 802 01:36:36,338 --> 01:36:40,425 Hvem sidder der og siger: "Jeg vil være morder, når jeg bliver stor." 803 01:36:42,970 --> 01:36:45,681 Hvad skete der med ham? 804 01:36:46,390 --> 01:36:51,144 Krigen sluttede. Hvad gjorde bødlen? 805 01:36:52,646 --> 01:36:57,484 Han fik et fatalt elektrisk stød, da han hængte lys op på en militærbase. 806 01:37:03,907 --> 01:37:07,828 Nogle gange undrer jeg mig over, hvem vores fædre var eller er. 807 01:37:09,621 --> 01:37:13,333 En af dem kan være et sygt svin, der ville være bøddel. 808 01:37:13,417 --> 01:37:17,004 Eller ham, der giver giftindsprøjtninger i fængslet. 809 01:37:17,087 --> 01:37:20,424 Det er ikke meget sandsynligt, men... 810 01:37:20,507 --> 01:37:23,510 Jeg spekulerer stadig på, hvem de er nogle gange. 811 01:37:23,594 --> 01:37:26,763 Hvad deres historie er. 812 01:37:29,933 --> 01:37:31,977 Det er da lige meget. 68352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.