Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,320 --> 00:00:44,000
«Роксвэлл Филмз» представляет
2
00:00:46,480 --> 00:00:49,280
Совместно
c «Вэртикл Энтертейнмент»
3
00:00:51,400 --> 00:00:54,160
«Вэултидж Пикчерс»,
«Бондит Медиа Кэпитл»
4
00:00:56,360 --> 00:00:59,480
А также «Блад Мун Криэйтив»,
«Уан Ту Твэнти Энтертейнмент»
5
00:00:59,520 --> 00:01:01,000
и «Пэтикьюлэ Крауд»
6
00:01:01,560 --> 00:01:04,400
Фильм производства компании
«Роксвэлл Филмз»
7
00:01:10,240 --> 00:01:12,480
На берегу Тихого океана
8
00:01:12,680 --> 00:01:15,600
клиника «Нью Уэст»,
словно маяк освещает путь
9
00:01:15,640 --> 00:01:19,440
к комплексному излечению
от наркомании и алкоголизма.
10
00:01:19,480 --> 00:01:22,840
В «Нью Уэст» вы почувствуете
безопасность, комфорт,
11
00:01:22,880 --> 00:01:25,480
и, что самое важное, уважение.
12
00:01:25,800 --> 00:01:29,400
Наши сотрудники,
групповая и индивидуальная терапия
13
00:01:29,440 --> 00:01:34,120
помогут вам исцелиться
и вернут смысл и цель в вашу жизнь.
14
00:01:34,280 --> 00:01:36,920
Вы снова обретете доверие
своих близких
15
00:01:36,960 --> 00:01:39,240
и самое главное – уверенность,
16
00:01:39,280 --> 00:01:42,960
которая так необходима вам
в повседневной жизни.
17
00:01:43,040 --> 00:01:44,560
Заманчиво, правда?
18
00:01:45,760 --> 00:01:48,280
Я открою вам маленький секрет.
19
00:01:49,400 --> 00:01:53,520
Закон о доступном здравоохранении,
подписанный в 2008-м году,
20
00:01:53,560 --> 00:01:57,200
предусматривал средства
и на лечение от наркозависимости.
21
00:01:57,240 --> 00:02:00,160
С момента его принятия
к «торговле» подключились...
22
00:02:00,200 --> 00:02:02,200
...почти 2000 обществ трезвости,
23
00:02:02,240 --> 00:02:04,960
...100 стационаров
и 200 центров детоксикации.
24
00:02:05,000 --> 00:02:07,640
В одной только Южной Калифорнии.
25
00:02:07,680 --> 00:02:08,680
Да...
26
00:02:08,759 --> 00:02:11,280
Чертовски процветающий бизнес.
27
00:02:11,440 --> 00:02:14,960
Почти 35 тысяч коек
заполняются каждый месяц.
28
00:02:15,000 --> 00:02:17,160
И почти полмиллиона в год.
29
00:02:17,920 --> 00:02:22,400
То есть, навскидку годовой доход
около 12 миллиардов долларов.
30
00:02:22,440 --> 00:02:25,440
Повторяю, только в Южной Калифорнии.
31
00:02:25,480 --> 00:02:28,040
В медицинской отрасли началась
32
00:02:28,080 --> 00:02:30,480
гребаная золотая лихорадка.
33
00:02:31,600 --> 00:02:34,400
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
34
00:02:39,240 --> 00:02:41,000
Не выноси мне мозг.
35
00:02:41,600 --> 00:02:44,160
Долго я с тобой, сука,
буду тут трахаться?!
36
00:02:44,200 --> 00:02:46,640
- Не стреляй.
- Складывай бабки в сумку.
37
00:02:46,680 --> 00:02:47,440
Быстро.
38
00:02:47,480 --> 00:02:48,240
Шевелись.
39
00:02:48,280 --> 00:02:49,880
- Еще быстрее...
- Не двигаться!
40
00:02:49,920 --> 00:02:52,000
Ты что хочешь, чтоб я пальнула?
41
00:02:52,040 --> 00:02:53,680
Шевели клешнями, мать твою!
42
00:02:53,720 --> 00:02:54,560
Я стараюсь.
43
00:02:54,600 --> 00:02:56,040
Хорош нудить.
Быстрее!
44
00:02:56,080 --> 00:02:58,680
Я затрахалась ждать!
Давай сюда!
45
00:02:58,880 --> 00:03:00,080
Пожалуйста...
46
00:04:20,640 --> 00:04:25,560
ДЕНЕЖНАЯ ИГЛА
47
00:04:27,600 --> 00:04:31,920
КОЛУМБУС, ШТАТ ОГАЙО
48
00:04:33,840 --> 00:04:34,880
Эй!
49
00:04:35,160 --> 00:04:37,400
Сигаретку можно стрельнуть?
50
00:04:44,440 --> 00:04:45,480
Спасибо.
51
00:04:45,800 --> 00:04:46,840
Хочешь?
52
00:05:00,240 --> 00:05:01,360
Голодные?
53
00:05:16,640 --> 00:05:18,000
Принесите мне...
54
00:05:18,400 --> 00:05:20,520
Заказывайте, что хотите.
55
00:05:20,920 --> 00:05:24,000
Я хочу картошку фри,
бургер и кока-колу.
56
00:05:24,040 --> 00:05:24,800
Угу.
57
00:05:24,840 --> 00:05:26,000
Мне то же самое.
58
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
Спасибо.
59
00:05:27,440 --> 00:05:28,600
Кофе, пожалуйста.
60
00:05:28,640 --> 00:05:29,640
Хорошо.
61
00:05:29,840 --> 00:05:30,680
Спасибо.
62
00:05:30,720 --> 00:05:31,760
Не стоит.
63
00:05:32,960 --> 00:05:34,080
Ну что ж,...
64
00:05:34,880 --> 00:05:36,320
...познакомимся?
65
00:05:36,400 --> 00:05:37,840
Меня зовут Юта...
66
00:05:38,600 --> 00:05:39,800
Её – Опал.
67
00:05:40,120 --> 00:05:41,200
Юта и Опал.
68
00:05:41,320 --> 00:05:42,960
Бывают и такие имена.
69
00:05:43,000 --> 00:05:44,080
А я Вуд.
70
00:05:44,320 --> 00:05:46,320
Вы из какой-то приходской общины?
71
00:05:46,360 --> 00:05:47,360
Нет.
72
00:05:50,360 --> 00:05:52,560
В этих местах
одного бургера маловато,...
73
00:05:52,600 --> 00:05:54,440
...чтобы снять какую-нибудь киску.
74
00:05:54,480 --> 00:05:55,560
Что ты мелешь!
75
00:05:55,600 --> 00:05:56,480
Что?
76
00:05:56,520 --> 00:05:57,360
Да ничего.
77
00:05:57,400 --> 00:05:58,440
Я оценил...
78
00:05:58,520 --> 00:06:00,560
Лучше перебдеть, верно?
79
00:06:03,240 --> 00:06:04,880
Вы, стало быть, местные?
80
00:06:04,920 --> 00:06:05,840
Я – да...
81
00:06:05,880 --> 00:06:07,160
Опал – приезжая.
82
00:06:07,200 --> 00:06:08,520
Из Кливленда.
83
00:06:10,680 --> 00:06:12,160
А вы сами откуда?
84
00:06:12,200 --> 00:06:13,720
Родился в Чикаго,...
85
00:06:14,160 --> 00:06:16,240
...потом переехал в L.A.
86
00:06:18,160 --> 00:06:19,840
А тут что делаете?
87
00:06:19,920 --> 00:06:20,960
Так,...
88
00:06:21,640 --> 00:06:23,400
...работёнка кое-какая.
89
00:06:23,480 --> 00:06:26,160
Как здесь по сравнению с Калифорнией?
90
00:06:26,200 --> 00:06:27,320
Всё едино...
91
00:06:28,520 --> 00:06:29,640
Не бывали?
92
00:06:29,800 --> 00:06:31,440
Мы не выезжали из Огайо.
93
00:06:31,480 --> 00:06:34,480
Нет, я была в Питтсбурге
со школьной экскурсией.
94
00:06:34,520 --> 00:06:36,200
Зоопарк и всё такое.
95
00:06:36,640 --> 00:06:37,400
А.
96
00:06:37,440 --> 00:06:38,360
Ну да...
97
00:06:38,440 --> 00:06:41,040
- Пляжа никогда не видели?
- Нет.
98
00:06:41,720 --> 00:06:42,760
Ясно.
99
00:06:42,840 --> 00:06:43,920
И давно...
100
00:06:44,400 --> 00:06:45,840
...вы ловите кайф?
101
00:06:47,440 --> 00:06:48,680
В каком смысле?
102
00:06:48,760 --> 00:06:50,920
Да я не желаю вам проблем...
103
00:06:52,640 --> 00:06:54,120
Я проходил это.
104
00:06:56,080 --> 00:06:59,840
Совсем недавно я был в такой же
ситуации, как и вы, ребята...
105
00:06:59,880 --> 00:07:01,080
Я знаю, каково это.
106
00:07:01,120 --> 00:07:02,800
Что ты «чешешь здесь лысого»!
107
00:07:02,840 --> 00:07:04,920
Я чувствовала, что ты из церковников.
108
00:07:04,960 --> 00:07:06,360
Я вовсе не церковник.
109
00:07:06,400 --> 00:07:08,000
Я работаю в лечебнице.
110
00:07:08,040 --> 00:07:09,400
С меня хватит.
Пошли.
111
00:07:09,440 --> 00:07:12,160
- Уходим отсюда.
- Не дёргайся. Остынь.
112
00:07:12,200 --> 00:07:13,480
Дай мне руку.
113
00:07:16,600 --> 00:07:17,680
Спасибо.
114
00:07:18,760 --> 00:07:19,880
Держи.
Ешь...
115
00:07:19,920 --> 00:07:20,880
Спасибо.
116
00:07:21,000 --> 00:07:21,760
Спасибо.
117
00:07:21,800 --> 00:07:22,960
На здоровье.
118
00:07:28,480 --> 00:07:30,200
Ты есть-то будешь?
119
00:07:30,400 --> 00:07:31,880
Я больше не хочу есть.
120
00:07:31,920 --> 00:07:33,640
Что за фигню ты несешь?
121
00:07:33,680 --> 00:07:35,840
Ты не меньше, чем я,
умираешь с голоду.
122
00:07:35,880 --> 00:07:36,840
Не умираю.
123
00:07:37,960 --> 00:07:38,920
Я ухожу.
124
00:07:39,080 --> 00:07:41,040
За всё заплачу, ешьте.
125
00:07:43,120 --> 00:07:44,560
Это мои координаты...
126
00:07:44,600 --> 00:07:47,480
Позвони, если снова захочешь поесть.
127
00:07:47,720 --> 00:07:49,560
Спасибо вам за бургер.
128
00:07:50,800 --> 00:07:52,440
Рад был угостить.
129
00:10:22,680 --> 00:10:23,800
Ну что ж,...
130
00:10:24,200 --> 00:10:25,200
...слушаю.
131
00:10:29,040 --> 00:10:30,480
Как вы сумели?
132
00:10:31,520 --> 00:10:33,440
В смысле, соскочить?
133
00:10:34,680 --> 00:10:36,480
Лечился в клинике.
134
00:10:37,720 --> 00:10:40,400
Старые привычки бросил,
старых дружков.
135
00:10:40,440 --> 00:10:42,000
Завёл себе новых.
136
00:10:43,840 --> 00:10:45,160
Туго пришлось,...
137
00:10:45,200 --> 00:10:46,960
...но оно того стоит.
138
00:10:49,600 --> 00:10:51,680
А в клинику как попали?
139
00:10:54,000 --> 00:10:57,040
Такого же бедолагу встретил,
как я сам...
140
00:10:57,080 --> 00:10:58,560
Он и пристроил.
141
00:11:00,680 --> 00:11:03,440
Значит, вы что, тоже пристраиваете?
142
00:11:03,480 --> 00:11:05,000
Того, кто хочет?
143
00:11:07,000 --> 00:11:08,240
Я это смогу.
144
00:11:09,560 --> 00:11:11,360
Если, правда, хочешь.
145
00:11:11,400 --> 00:11:13,360
А как это происходит?
146
00:11:16,640 --> 00:11:17,640
Так...
147
00:11:17,920 --> 00:11:18,680
Первое.
148
00:11:18,720 --> 00:11:20,480
Сажаю тебя в самолет.
149
00:11:20,520 --> 00:11:21,520
Второе.
150
00:11:21,560 --> 00:11:24,120
Ты учишься обходиться без этой дури.
151
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Ну и третье.
152
00:11:25,200 --> 00:11:26,160
Живешь по-новому.
153
00:11:26,200 --> 00:11:28,440
Никакой особой премудрости.
154
00:11:30,280 --> 00:11:32,920
Слушай, ты, правда,
ни разу не был на пляже?
155
00:11:32,960 --> 00:11:33,720
Честно.
156
00:11:33,760 --> 00:11:35,440
Тогда это твой шанс!
157
00:11:35,480 --> 00:11:37,640
Круто изменить свою жизнь!
158
00:11:38,000 --> 00:11:38,840
Ну хорошо.
159
00:11:38,880 --> 00:11:41,240
Допустим, ты приехал туда,
а там отстой.
160
00:11:41,280 --> 00:11:45,680
Готов забиться на последний доллар:
всё это говнище будет тут.
161
00:11:45,720 --> 00:11:48,880
- Этот шанс стоит немерено.
- А кто говорит про деньги?
162
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
Я хоть раз упомянул про них?
163
00:11:51,360 --> 00:11:52,800
Помните, был разговор,...
164
00:11:52,840 --> 00:11:55,840
...что вышел закон о доступном
медицинском обслуживании?
165
00:11:55,880 --> 00:11:59,760
Он разрешает клиникам принимать всех,
была бы страховка.
166
00:11:59,800 --> 00:12:01,360
Привет, Полли.
Как живешь?
167
00:12:01,400 --> 00:12:02,400
Да.
168
00:12:02,520 --> 00:12:05,520
Слушай,
тут пацан решил начать новую жизнь.
169
00:12:05,560 --> 00:12:07,000
Найдем для него...
170
00:12:07,320 --> 00:12:08,880
...свободную койку?
171
00:12:09,280 --> 00:12:10,360
А!
Вот и чудно!
172
00:12:10,400 --> 00:12:11,480
Одну минутку...
173
00:12:11,520 --> 00:12:13,600
У тебя страховка оформлена?
174
00:12:13,640 --> 00:12:14,400
Нет.
175
00:12:14,440 --> 00:12:16,440
Если страховки нет, сотрудники,...
176
00:12:16,480 --> 00:12:19,320
...могут задействовать вас
в интересах компании.
177
00:12:19,360 --> 00:12:22,480
Этих вербовщиков называют торговцами
или маклерами.
178
00:12:22,520 --> 00:12:26,040
Их задача – заполнять такими,
как Юта, койко-места в клиниках.
179
00:12:26,080 --> 00:12:30,360
Крупные центры, будучи на содержании
у публичных акционерных компаний,...
180
00:12:30,400 --> 00:12:32,280
...обходятся «сарафанной» почтой,...
181
00:12:32,320 --> 00:12:35,360
...заштатным же больничкам
нужны зазывалы, вроде Вуда.
182
00:12:35,400 --> 00:12:36,640
Я твой должник.
183
00:12:36,760 --> 00:12:38,160
Вы приняты, дружище.
184
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
И ты, и твоя девчонка.
185
00:12:40,800 --> 00:12:42,560
Она еще не в курсе.
186
00:12:44,200 --> 00:12:46,000
Времени - до завтра.
187
00:12:47,160 --> 00:12:49,400
Знаю, звучит безумно, но...
188
00:12:49,840 --> 00:12:52,640
...лучше действовать сразу,
чем сопли жевать...
189
00:12:52,680 --> 00:12:54,360
А дурь, тем более...
190
00:13:01,720 --> 00:13:03,960
Ты, блин, сам себя слышишь?
191
00:13:04,800 --> 00:13:08,160
Незнамо с кем
тащиться в сраную Калифорнию.
192
00:13:09,800 --> 00:13:11,640
Ты впервые видишь этого козла.
193
00:13:11,680 --> 00:13:13,080
Вроде нормальный чувак.
194
00:13:13,120 --> 00:13:15,320
Потому что халявным бургером угостил?
195
00:13:15,360 --> 00:13:17,120
И всё?
И ты повёлся?
196
00:13:17,880 --> 00:13:19,040
Наивняшка.
197
00:13:19,960 --> 00:13:21,080
Ты больной.
198
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
Опал,...
199
00:13:22,880 --> 00:13:23,920
...слушай...
200
00:13:25,400 --> 00:13:27,480
Знаю, это похоже на бред...
201
00:13:30,400 --> 00:13:31,560
Но я устал.
202
00:13:33,600 --> 00:13:35,720
Я заколебался так жить.
203
00:13:37,520 --> 00:13:39,440
А вдруг эта встреча...
204
00:13:41,720 --> 00:13:44,600
...даст нам возможность всё изменить.
205
00:13:46,040 --> 00:13:48,960
Ты хоть задумывалась,
что у нас впереди?
206
00:13:49,000 --> 00:13:51,080
В лучшем случае – тюряга.
207
00:13:51,840 --> 00:13:53,640
А в худшем - конец.
208
00:13:56,760 --> 00:13:58,360
А ты чего хотел?
209
00:14:02,640 --> 00:14:03,720
Не знаю...
210
00:14:05,240 --> 00:14:06,960
Но точно не этого.
211
00:14:10,680 --> 00:14:11,520
Ясно...
212
00:14:11,560 --> 00:14:12,560
Ну,...
213
00:14:12,640 --> 00:14:14,040
...вали отсюда.
214
00:14:16,720 --> 00:14:18,720
Иди к чертовой матери.
215
00:14:21,280 --> 00:14:22,240
Опал!
216
00:14:24,160 --> 00:14:25,840
Не надо, пожалуйста!
217
00:14:27,160 --> 00:14:28,400
Отваливай отсюда!
218
00:14:28,440 --> 00:14:29,680
Мне насрать!
219
00:14:29,920 --> 00:14:32,040
Собирай манатки и вали!
220
00:14:38,120 --> 00:14:42,040
Чувак, я тебе сочувствую,
но поверь, всё к лучшему.
221
00:14:42,600 --> 00:14:46,000
Соскочить на пару с кем-то
намного труднее.
222
00:14:49,480 --> 00:14:52,320
Хоть тебе и неприятно это слышать,
223
00:14:54,400 --> 00:14:57,120
но ты делаешь это не ради кого-то,
224
00:14:57,200 --> 00:14:58,640
а ради себя.
225
00:15:00,800 --> 00:15:03,320
Это, в общем, тоже не утешает.
226
00:15:05,520 --> 00:15:08,800
Взял с собой что-то,
о чем я должен знать?
227
00:15:10,240 --> 00:15:11,240
Взял.
228
00:15:12,520 --> 00:15:13,520
Ясно.
229
00:15:14,360 --> 00:15:17,440
Употреби,
потому что туда мы войдем налегке.
230
00:15:17,480 --> 00:15:18,480
Здесь?
231
00:15:54,200 --> 00:15:56,000
Тебе не многовато?
232
00:15:56,440 --> 00:15:57,440
Выживу...
233
00:16:00,600 --> 00:16:02,560
А помру, так просто...
234
00:16:03,200 --> 00:16:05,040
...оставьте меня здесь.
235
00:16:47,200 --> 00:16:54,200
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ
236
00:17:05,839 --> 00:17:09,280
ВУД: ДЕРЖИ ХВОСТ ПИСТОЛЕТОМ.
237
00:17:09,319 --> 00:17:12,560
УВИДИМСЯ ЧЕРЕЗ ПАРУ ДНЕЙ.
238
00:17:19,640 --> 00:17:20,640
Вот.
239
00:17:20,680 --> 00:17:23,880
Вуд, кажется,
уже сообщил кое-что о тебе.
240
00:17:23,920 --> 00:17:25,040
Имя...
241
00:17:25,119 --> 00:17:27,200
Дату твоего рождения,...
242
00:17:27,240 --> 00:17:29,320
...сведения о страховке...
243
00:17:31,720 --> 00:17:33,440
Твои предпочтения?
244
00:17:34,920 --> 00:17:36,440
Что употребляешь?
245
00:17:39,640 --> 00:17:40,720
Крэк и...
246
00:17:41,360 --> 00:17:42,360
И героин.
247
00:17:42,400 --> 00:17:45,080
- Так и запишем.
- Большей частью.
248
00:17:46,560 --> 00:17:47,880
Обычное дело...
249
00:17:49,560 --> 00:17:50,600
И давно?
250
00:17:54,760 --> 00:17:55,880
Лет 10.
251
00:17:58,560 --> 00:17:59,640
Так...
252
00:18:00,160 --> 00:18:02,760
Когда употребил в последний раз?
253
00:18:04,720 --> 00:18:05,480
Не бойся.
254
00:18:05,520 --> 00:18:07,200
Здесь тебя поймут.
255
00:18:09,760 --> 00:18:11,000
Сегодня,...
256
00:18:12,320 --> 00:18:14,080
...часа в 3 примерно.
257
00:18:15,160 --> 00:18:17,040
Семья у тебя есть?
258
00:18:17,280 --> 00:18:18,320
Нет.
259
00:18:18,520 --> 00:18:20,880
Есть люди,
с которыми можно связаться,...
260
00:18:20,920 --> 00:18:22,800
...если необходимость возникнет?
261
00:18:22,840 --> 00:18:23,840
Работодатель.
262
00:18:23,880 --> 00:18:24,840
Друг.
263
00:18:25,000 --> 00:18:27,200
Дай хоть чей-то телефон.
264
00:18:37,440 --> 00:18:40,960
Так, ладно, на сегодня
с тебя расспросов достаточно.
265
00:18:41,000 --> 00:18:43,360
Я знаю, скоро тебе станет нехорошо.
266
00:18:43,400 --> 00:18:44,760
Так что идем.
267
00:18:45,360 --> 00:18:47,280
Покажу твою комнату.
268
00:19:01,320 --> 00:19:02,960
Ванная – вон там.
269
00:19:03,640 --> 00:19:06,040
Советую освежиться и отдохнуть.
270
00:19:06,080 --> 00:19:08,240
Через пару часов проведаю.
271
00:20:12,960 --> 00:20:15,000
Ты, блин, сам себя слышишь?
272
00:20:15,040 --> 00:20:16,080
Слышишь?
273
00:20:19,840 --> 00:20:22,120
Шевели клешнями, мать твою!
274
00:20:30,520 --> 00:20:32,200
Как-нибудь выживу...
275
00:20:42,600 --> 00:20:43,680
Испугался.
276
00:20:47,360 --> 00:20:48,400
Юта,...
277
00:20:48,640 --> 00:20:51,000
...тебе пора лекарство принять.
278
00:20:53,440 --> 00:20:54,520
Собздел.
279
00:20:58,120 --> 00:20:59,160
Юта,...
280
00:20:59,320 --> 00:21:01,920
...давай измерим давление, ладно?
281
00:21:06,280 --> 00:21:07,920
Я вернусь через пару часов.
282
00:21:07,960 --> 00:21:09,160
Ты поспи пока.
283
00:21:17,400 --> 00:21:18,440
Испугался...
284
00:21:21,960 --> 00:21:23,040
Юта,...
285
00:21:23,640 --> 00:21:24,920
...скоро отпустит.
286
00:21:24,960 --> 00:21:25,720
Скоро.
287
00:21:25,760 --> 00:21:26,760
Скоро.
288
00:21:36,320 --> 00:21:39,360
Город словно вымер на хрен, так тихо
289
00:21:41,160 --> 00:21:42,800
Слышишь хоть звук?
290
00:21:50,800 --> 00:21:52,080
Ни одного.
291
00:21:56,080 --> 00:21:57,680
Как самочувствие?
292
00:22:00,160 --> 00:22:01,320
Чуток получше.
293
00:22:01,360 --> 00:22:02,120
Кажется...
294
00:22:02,160 --> 00:22:03,120
Угу.
295
00:22:04,240 --> 00:22:08,080
Меня зовут доктор Уайт,
я буду твоим лечащим врачом.
296
00:22:08,120 --> 00:22:09,920
Ты не против, надеюсь?
297
00:22:09,960 --> 00:22:10,960
Я – за...
298
00:22:11,880 --> 00:22:12,960
Я - Юта.
299
00:22:13,360 --> 00:22:14,880
Меня известили.
300
00:22:15,520 --> 00:22:16,800
Красивое имя.
301
00:22:17,560 --> 00:22:21,840
Здесь сказано, мистер Вуд
случайно наткнулся на тебя в Огайо.
302
00:22:21,880 --> 00:22:22,920
Да.
303
00:22:24,480 --> 00:22:26,080
Он славный парень...
304
00:22:26,120 --> 00:22:29,200
Я помню, он тоже тут,
напротив, сидел.
305
00:22:29,440 --> 00:22:30,520
Вы и его лечили?
306
00:22:30,560 --> 00:22:31,600
Конечно.
307
00:22:31,640 --> 00:22:33,560
Не думала, что он выберется.
308
00:22:33,600 --> 00:22:35,120
Но это случилось.
309
00:22:37,920 --> 00:22:39,920
А тебя что сюда привело?
310
00:22:42,680 --> 00:22:43,760
Я не знаю...
311
00:22:45,640 --> 00:22:47,520
Может, усталость,...
312
00:22:48,000 --> 00:22:49,040
...типа.
313
00:22:50,880 --> 00:22:52,920
Усталость – это резон.
314
00:22:53,080 --> 00:22:54,160
Да.
315
00:22:55,040 --> 00:22:57,920
Здесь сказано, ты колешься 10 лет.
316
00:23:03,040 --> 00:23:04,920
Почему это началось?
317
00:23:08,240 --> 00:23:11,040
Все вокруг ширялись, ну и я начал.
318
00:23:13,160 --> 00:23:15,800
В смысле, все, кто меня опекал.
319
00:23:15,920 --> 00:23:18,400
Ты имеешь в виду, твои родители?
320
00:23:18,440 --> 00:23:20,080
Да нет, знакомые.
321
00:23:20,680 --> 00:23:22,160
А мама с папой?
322
00:23:24,920 --> 00:23:26,960
Отца своего я не знал,...
323
00:23:28,240 --> 00:23:29,400
...а маму...
324
00:23:29,920 --> 00:23:32,480
...потерял, едва мне 14 стукнуло.
325
00:23:32,680 --> 00:23:33,720
Бедняжка.
326
00:23:34,560 --> 00:23:36,080
Отчего она умерла?
327
00:23:36,120 --> 00:23:36,880
Рак.
328
00:23:36,920 --> 00:23:37,920
А...
329
00:23:38,440 --> 00:23:39,440
Ясно...
330
00:23:41,560 --> 00:23:44,600
То есть, ты давно живешь сам по себе.
331
00:23:46,440 --> 00:23:47,440
Да...
332
00:23:48,840 --> 00:23:50,760
Несладко тебе пришлось.
333
00:23:52,280 --> 00:23:53,640
Всяко бывало.
334
00:23:55,440 --> 00:23:59,160
Думаю, мы тебя почистим, а потом
допустим на групповые занятия.
335
00:23:59,200 --> 00:24:00,880
- Хорошо?
- Хорошо.
336
00:24:01,920 --> 00:24:04,120
Иногда накатит так, что...
337
00:24:04,200 --> 00:24:08,240
...красная пелена в глазах,
бац - и я в отключке, как...
338
00:24:08,760 --> 00:24:09,800
...на автопилоте.
339
00:24:09,840 --> 00:24:14,240
А прочухаюсь, я уже в каком-нибудь
мотеле занюханном, опущенные шторы,...
340
00:24:14,280 --> 00:24:18,320
...кучи мусора в углу,
на тумбочке - шмаль, а в кровати...
341
00:24:18,360 --> 00:24:20,480
...храпит какое-то чучело.
342
00:24:21,440 --> 00:24:22,520
И вот я,...
343
00:24:22,840 --> 00:24:27,920
...вместо того чтобы уйти, зависаю
на пару дней, а бывает и больше...
344
00:24:28,960 --> 00:24:31,760
И наконец, дохожу до ручки, слышу...
345
00:24:31,800 --> 00:24:34,200
...какие-то звуки, не сплю,...
346
00:24:34,240 --> 00:24:39,280
...в голову лезет всякая чушь,
что я богом избранная морфинистка и...
347
00:24:40,120 --> 00:24:44,280
...я слетаю с катушек и останавливаюсь
лишь когда кончаются деньги.
348
00:24:44,320 --> 00:24:46,400
А что говорят ваши дочки?
349
00:24:46,920 --> 00:24:50,200
Как встречают вас дома
после этих загулов?
350
00:24:51,880 --> 00:24:53,200
Они маленькие.
351
00:24:53,280 --> 00:24:54,600
Ничего не знают.
352
00:24:55,320 --> 00:24:57,040
Младшенькая, эта...
353
00:24:57,440 --> 00:24:59,040
...лишь радуется.
354
00:25:00,160 --> 00:25:02,160
А вот первая, постарше,...
355
00:25:02,280 --> 00:25:04,480
...ей уже 4 года, и она,...
356
00:25:05,800 --> 00:25:10,040
...конечно, догадывается о том,
что со мной не все хорошо.
357
00:25:10,080 --> 00:25:11,680
Ну и каково это?
358
00:25:12,320 --> 00:25:16,560
Понимать, что она это видит,
что узнала это - в её-то возрасте?
359
00:25:16,600 --> 00:25:17,800
Да хреново...
360
00:25:19,160 --> 00:25:20,640
Моя мать тоже...
361
00:25:21,320 --> 00:25:25,800
...проделывала со мной такое,
что меня совсем не оправдывает.
362
00:25:28,080 --> 00:25:30,200
Я хочу быть хорошей матерью.
363
00:25:30,240 --> 00:25:31,320
Или хоть...
364
00:25:31,520 --> 00:25:33,400
...нормальной, как все.
365
00:25:33,440 --> 00:25:35,160
Хочу им сказать,...
366
00:25:35,640 --> 00:25:39,520
...что я очень виновата
и никогда их больше не огорчу,...
367
00:25:39,560 --> 00:25:43,160
...но затем слетаю с тормозов,
и пошло-поехало...
368
00:25:44,240 --> 00:25:46,280
Я не знаю, что делать...
369
00:25:46,640 --> 00:25:48,160
Это безнадёга!
370
00:25:49,360 --> 00:25:50,360
Угу...
371
00:25:50,920 --> 00:25:52,000
Я знаю.
372
00:25:53,640 --> 00:25:56,080
Все образуется, поверьте моему опыту
373
00:25:56,120 --> 00:25:58,400
Мой сын прошел через всё это.
374
00:25:58,960 --> 00:26:01,800
Казалось, я никогда себе не прощу...
375
00:26:02,440 --> 00:26:03,560
Потом поняла.
376
00:26:03,600 --> 00:26:05,840
Мы не можем изменить того,...
377
00:26:05,880 --> 00:26:07,880
...что творили с другими.
378
00:26:08,280 --> 00:26:11,200
Или того, что другие творили с нами.
379
00:26:12,240 --> 00:26:13,000
Да.
380
00:26:13,040 --> 00:26:13,800
Угу.
381
00:26:13,840 --> 00:26:16,440
Кто-нибудь испытывал то же,
что и Тина?
382
00:26:16,480 --> 00:26:17,360
Да?
383
00:26:17,400 --> 00:26:18,360
Угу.
384
00:26:19,720 --> 00:26:21,600
Мы ценим твою отвагу.
385
00:26:22,240 --> 00:26:24,520
Спасибо, что поделилась с нами.
386
00:26:24,560 --> 00:26:28,080
Мы заканчиваем, осталось
только познакомить вас с Ютой.
387
00:26:28,120 --> 00:26:31,000
Юта, может быть, сам представишься?
388
00:26:32,360 --> 00:26:33,600
Здравствуйте.
389
00:26:34,360 --> 00:26:35,440
Я Юта.
390
00:26:36,160 --> 00:26:37,360
Жил в Огайо...
391
00:26:38,440 --> 00:26:39,480
И...
392
00:26:39,560 --> 00:26:40,840
...мои «злодеи» -...
393
00:26:40,920 --> 00:26:42,400
...крэк и героин.
394
00:26:43,280 --> 00:26:44,520
Привет, Юта!
395
00:26:49,800 --> 00:26:50,920
Здорово!
396
00:26:54,160 --> 00:26:56,200
Стой, не пей эту дрянь.
397
00:26:56,240 --> 00:26:58,240
Туда подмешали какую-нибудь лабуду.
398
00:26:58,280 --> 00:26:59,160
Я точно знаю.
399
00:26:59,200 --> 00:27:00,320
Не-не, не нужно.
400
00:27:00,360 --> 00:27:01,520
Думаешь, я шучу?!
401
00:27:01,560 --> 00:27:03,880
От этой хрени будет жестокий стояк.
402
00:27:03,920 --> 00:27:04,720
Не рискуй!
403
00:27:04,760 --> 00:27:08,800
Или хочешь шпилить какую-нибудь
толстуху из местного контингента,...
404
00:27:08,840 --> 00:27:10,280
...пока хрен не отвалится?
405
00:27:10,320 --> 00:27:12,840
Или, того хуже, стать папашей...
406
00:27:12,880 --> 00:27:13,960
Дети есть?
407
00:27:14,280 --> 00:27:15,040
Нету.
408
00:27:15,080 --> 00:27:17,080
По тебе видно, что нету.
409
00:27:17,560 --> 00:27:18,760
Поверь, это не гон.
410
00:27:18,800 --> 00:27:24,000
У меня сейчас, как бы получше
выразиться, что-то вроде скорострела.
411
00:27:25,040 --> 00:27:26,160
Меня зовут Сид.
412
00:27:26,200 --> 00:27:27,200
Юта.
413
00:27:27,280 --> 00:27:28,720
Заседал с группой?
414
00:27:28,760 --> 00:27:29,760
Да.
415
00:27:31,000 --> 00:27:32,560
А я забил на них.
416
00:27:34,280 --> 00:27:35,680
Давно ты здесь?
417
00:27:37,080 --> 00:27:38,080
Со среды.
418
00:27:39,680 --> 00:27:40,920
Третьи сутки...
419
00:27:40,960 --> 00:27:45,120
Значит, еще держат на транках
с щепоткой валлиума, да?
420
00:27:45,680 --> 00:27:48,520
Две пачки сигарет за дозу валлиума.
421
00:27:50,920 --> 00:27:52,320
Откуда прибыл?
422
00:27:52,720 --> 00:27:53,480
Из Огайо.
423
00:27:53,520 --> 00:27:55,200
Из какого центра?
424
00:27:56,320 --> 00:27:57,080
Центра?
425
00:27:57,120 --> 00:27:58,800
Ну, где тебя лечили?
426
00:27:59,080 --> 00:28:01,960
Ни в каком центре,
ни в какой больнице я не лежал.
427
00:28:02,000 --> 00:28:03,720
В какой тюрьме, в какой дурке?
428
00:28:03,760 --> 00:28:06,080
Да нет,
я первый раз в такой лечебнице.
429
00:28:06,120 --> 00:28:07,600
Ой, лопухнулся.
430
00:28:08,320 --> 00:28:10,160
И сколько тебе платят?
431
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
Чего?
432
00:28:12,080 --> 00:28:13,240
Это прикол?
433
00:28:14,360 --> 00:28:17,000
Ты серьезно или нет,
что-то я не догоняю.
434
00:28:17,040 --> 00:28:19,480
Я вообще не понимаю, о чем ты.
435
00:28:19,520 --> 00:28:21,400
Чтоб я провалился.
436
00:28:21,720 --> 00:28:23,960
Ты что, мать твою, святой?!
437
00:28:24,040 --> 00:28:25,080
Тина!
438
00:28:25,600 --> 00:28:28,320
Юта, как выяснилось,
бескорыстный новичок.
439
00:28:28,360 --> 00:28:29,840
Работает за так.
440
00:28:29,880 --> 00:28:31,840
Ты можешь в это поверить?
441
00:28:31,880 --> 00:28:33,760
И я сейчас задаром отпахала.
442
00:28:33,800 --> 00:28:36,440
Юта, утомит этот козел,
подваливай к нам.
443
00:28:36,480 --> 00:28:37,240
Еще чего.
444
00:28:37,280 --> 00:28:38,960
Я вам его не отдам...
445
00:28:39,000 --> 00:28:41,360
Вы компанию святых
еще не заслуживаете.
446
00:28:41,400 --> 00:28:43,360
Шел бы ты в жопу, Сид.
447
00:28:44,160 --> 00:28:46,800
Слушай, этот лохотрон –
сплошной криминал,...
448
00:28:46,840 --> 00:28:49,560
...поэтому тут важно
не щелкать клювом и рубить ба...
449
00:28:49,600 --> 00:28:51,000
Пора сдавать анализы!
450
00:28:51,040 --> 00:28:52,640
Юта, идешь со мной?
451
00:28:53,320 --> 00:28:54,400
Да, иду...
452
00:28:55,520 --> 00:28:57,600
Ладно, увидимся, чувак.
453
00:29:09,600 --> 00:29:11,640
Принесла тебе кое-что.
454
00:29:14,640 --> 00:29:15,680
Что?
455
00:29:16,280 --> 00:29:20,000
Вообще-то, не положено,
но я подумала, вдруг тебе поможет.
456
00:29:20,040 --> 00:29:21,120
И как еще!
457
00:29:24,840 --> 00:29:26,200
Помочись сюда...
458
00:29:26,320 --> 00:29:28,920
Я скажу санитару,
чтоб присмотрел за тобой.
459
00:29:28,960 --> 00:29:30,040
Ладно.
460
00:29:45,000 --> 00:29:46,480
Желтое золото.
461
00:29:46,720 --> 00:29:50,840
Вы можете не верить, но моча в этой
баночке ценнее банки с трюфелем,...
462
00:29:50,880 --> 00:29:55,400
...икрой, дороже платины, золота
и даже носорожьего рога.
463
00:29:55,480 --> 00:29:56,840
Шикарный цвет!
464
00:29:56,880 --> 00:29:59,920
Каждая баночка мочи
приносит 2 тысячи долларов...
465
00:29:59,960 --> 00:30:02,960
А каждый пациент сдает ее
до пяти раз в неделю...
466
00:30:03,000 --> 00:30:03,920
Умножаем...
467
00:30:04,000 --> 00:30:08,040
10 тысяч долларов приносит моча
только за одну неделю.
468
00:30:08,080 --> 00:30:10,600
Лечение проводится в 3 стадии.
469
00:30:10,800 --> 00:30:12,240
СТАДИЯ 1: ДЕТОКСИКАЦИЯ
470
00:30:12,280 --> 00:30:13,320
Детоксикация.
471
00:30:13,360 --> 00:30:17,120
Обычно мы берем 4 тысячи в день
за стандартный стационар...
472
00:30:17,160 --> 00:30:18,560
...от 7 до 10 дней.
473
00:30:18,600 --> 00:30:20,240
Следующая стадия – интернат.
474
00:30:20,280 --> 00:30:21,440
СТАДИЯ 2: СТАЦИОНАР
475
00:30:21,480 --> 00:30:23,560
Длительность, в среднем, 60 дней...
476
00:30:23,600 --> 00:30:25,680
По 2 000 долларов в день.
477
00:30:25,880 --> 00:30:27,400
И, наконец, амбулатория.
478
00:30:27,440 --> 00:30:28,720
СТАДИЯ 3: АМБУЛАТОРИЯ
479
00:30:28,760 --> 00:30:32,400
За нее мы берем две с половиной
тысячи в день...
480
00:30:32,640 --> 00:30:34,680
Программа рассчитана на 90 дней.
481
00:30:34,720 --> 00:30:38,960
Детоксикация, интернат,
амбулаторное лечение + анализы мочи.
482
00:30:39,000 --> 00:30:43,240
Итого: 300 тысяч долларов
за 90 дней лечения 1 пациента.
483
00:30:43,280 --> 00:30:46,520
Клиники, вроде «Нью Уэст»,
рассчитаны на 60 коек.
484
00:30:46,560 --> 00:30:50,160
Получается 18 миллионов баксов
в квартал или...
485
00:30:50,520 --> 00:30:52,240
...72 миллиона в год.
486
00:30:52,480 --> 00:30:54,240
Вы, блин, не ослышались.
487
00:30:54,280 --> 00:30:55,640
72 миллиона.
488
00:31:02,040 --> 00:31:04,200
Посмотрите, что за люди!
489
00:31:05,600 --> 00:31:07,400
Огаец по имени Юта...
490
00:31:09,040 --> 00:31:10,960
Побольше, чем озеро Эри, да?
491
00:31:11,000 --> 00:31:11,960
Чуток!
492
00:31:12,200 --> 00:31:14,480
И не мечтал увидеть такую красоту!
493
00:31:14,520 --> 00:31:15,520
Я тоже.
494
00:31:17,120 --> 00:31:18,720
Ты тут по делам?
495
00:31:19,120 --> 00:31:20,400
Да не то, что б...
496
00:31:20,440 --> 00:31:22,200
Решил проведать и только.
497
00:31:22,240 --> 00:31:23,600
Как ты тут устроился?
498
00:31:23,640 --> 00:31:25,800
О! Самочувствие и реакция отличные.
499
00:31:25,840 --> 00:31:27,440
Я в полном порядке.
500
00:31:27,560 --> 00:31:30,240
Впервые в такой нереальной форме.
501
00:31:31,120 --> 00:31:32,720
Ты тут месяц уже?
502
00:31:36,320 --> 00:31:38,480
Пошли, это нужно отметить.
503
00:31:41,240 --> 00:31:43,200
А ты после курса куда подался?
504
00:31:43,240 --> 00:31:45,880
Как я понял,
мне лучше не возвращаться в Огайо?
505
00:31:45,920 --> 00:31:47,520
Не суетись, чувак.
506
00:31:47,640 --> 00:31:49,200
Живи одним днем.
507
00:31:49,680 --> 00:31:50,640
Ты прав.
508
00:31:50,680 --> 00:31:53,080
Просто не сходи с правильной дорожки.
509
00:31:53,120 --> 00:31:56,160
Что-нибудь под ноги и свалится.
Поверь...
510
00:31:59,520 --> 00:32:01,360
С девчонкой своей говорил?
511
00:32:01,400 --> 00:32:03,480
Нет, телефон мне пока не положен.
512
00:32:03,520 --> 00:32:04,520
А, ну да...
513
00:32:08,480 --> 00:32:09,520
Да ладно!
514
00:32:10,320 --> 00:32:11,880
Бери, пока дают.
515
00:32:13,040 --> 00:32:14,560
Спасибо, чувак!
516
00:32:17,480 --> 00:32:18,960
Может, уйдешь отсюда.
517
00:32:19,000 --> 00:32:21,080
Охота мне слушать ваши муси-пуси.
518
00:32:21,120 --> 00:32:22,120
Ладно.
519
00:32:30,280 --> 00:32:31,040
Алло!
520
00:32:31,080 --> 00:32:32,080
Опал...
521
00:32:33,240 --> 00:32:34,960
Не узнала, что ли?
522
00:32:37,320 --> 00:32:38,400
Чего тебе?
523
00:32:39,400 --> 00:32:41,840
Да просто хотел узнать,
как твои дела.
524
00:32:41,880 --> 00:32:43,240
Как там, дома?
525
00:32:44,040 --> 00:32:45,600
Всё та же херня...
526
00:32:46,040 --> 00:32:47,880
Ты уже стал звездой?
527
00:32:48,120 --> 00:32:49,120
Нет.
528
00:32:50,320 --> 00:32:51,680
Но у меня всё путём.
529
00:32:51,720 --> 00:32:54,320
Я уже целый месяц как стеклышко.
530
00:32:54,680 --> 00:32:56,440
Очень рада за тебя.
531
00:33:03,560 --> 00:33:04,560
А...
532
00:33:05,640 --> 00:33:06,840
Дозвонился?
533
00:33:07,440 --> 00:33:08,440
Да.
534
00:33:12,720 --> 00:33:14,120
Да любит она...
535
00:33:14,600 --> 00:33:16,920
Когда созреет, сама приедет.
536
00:33:18,200 --> 00:33:19,280
А ты пока...
537
00:33:20,080 --> 00:33:21,640
...займись собой.
538
00:33:22,400 --> 00:33:23,720
А я поддержу.
539
00:33:24,160 --> 00:33:25,240
Заметано?
540
00:33:25,840 --> 00:33:26,840
Хорошо.
541
00:33:26,920 --> 00:33:28,800
ОЗДОРОВЛЕНИЕ – БИЗНЕС-МОДЕЛЬ
542
00:33:28,840 --> 00:33:32,040
Оздоровление – обыкновенный бизнес,
как любой другой.
543
00:33:32,080 --> 00:33:34,680
Можно сравнить его
с работой автомастерской.
544
00:33:34,720 --> 00:33:37,160
Ее хлеб, как и наш,
постоянная клиентура.
545
00:33:37,200 --> 00:33:39,520
Плохо починил машину –
потерял клиента.
546
00:33:39,560 --> 00:33:42,440
Починил идеально – тоже,
хоть и по другой причине.
547
00:33:42,480 --> 00:33:46,360
Вся фишка в том, что КПД нашей
реабилитации – меньше 10%,
548
00:33:46,400 --> 00:33:50,120
а, значит, нужна только одна история
успешного исцеления.
549
00:33:50,160 --> 00:33:52,080
Образец для подражания.
550
00:33:52,120 --> 00:33:53,560
РАЗРЕШИТЕ ПОМОЧЬ ВАМ
551
00:33:53,600 --> 00:33:54,960
ПРЕОДОЛЕНИЕ ЗАВИСИМОСТИ
552
00:33:55,000 --> 00:33:56,240
Доброе утро!
553
00:33:56,480 --> 00:33:59,040
Кто со мной еще не знаком,
я – Вин Лолэр,
554
00:33:59,080 --> 00:34:02,480
...основатель и руководитель
центра «Нью Уэст».
555
00:34:02,520 --> 00:34:05,800
При таком КПД
нет смысла улучшать показатели.
556
00:34:05,840 --> 00:34:08,520
Единственный выход –
забивать койко-места,
557
00:34:08,560 --> 00:34:10,480
...обеспечивая приток средств.
558
00:34:10,520 --> 00:34:12,360
Нелегко просить помощи.
559
00:34:12,400 --> 00:34:13,400
Очень нелегко.
560
00:34:13,440 --> 00:34:17,920
Ведь это значит, сознаться в том,
что сам я ничего не могу.
561
00:34:18,400 --> 00:34:20,880
Многие из вас были на краю гибели.
562
00:34:20,920 --> 00:34:23,600
Кое-кого буквально вытащили
с того света...
563
00:34:23,639 --> 00:34:25,639
А со смертью шутки хреновые.
564
00:34:25,679 --> 00:34:27,000
Весьма хреновые.
565
00:34:27,080 --> 00:34:28,960
Простите за грубость.
566
00:34:31,080 --> 00:34:33,080
Вот уже 15 лет прошло,...
567
00:34:33,239 --> 00:34:34,960
...как я поднял руку...
568
00:34:35,480 --> 00:34:37,679
...и сказал себе: «Хватит!
569
00:34:38,000 --> 00:34:39,719
Пора остановиться.
570
00:34:39,960 --> 00:34:41,679
Это не должно продолжаться.
571
00:34:41,719 --> 00:34:42,920
Это болезнь.
572
00:34:43,040 --> 00:34:44,920
Она ведет к смерти!»
573
00:34:45,800 --> 00:34:48,840
Так что мне не надо объяснять,
каково вам теперь.
574
00:34:48,880 --> 00:34:50,199
Тому, кто здесь...
575
00:34:50,400 --> 00:34:51,400
И вот здесь.
576
00:34:51,440 --> 00:34:52,560
И вон там.
577
00:34:52,760 --> 00:34:53,840
Я проходил это.
578
00:34:53,880 --> 00:34:58,120
И потому воспринимаю,
как привилегию и высшую награду...
579
00:34:58,160 --> 00:35:00,560
...то, что у меня есть возможность...
580
00:35:00,600 --> 00:35:02,920
...помочь вам стать другими.
581
00:35:04,280 --> 00:35:06,000
Мы с вами – семья.
582
00:35:07,360 --> 00:35:09,480
Сегодня мой
самый любимый день месяца.
583
00:35:09,520 --> 00:35:10,680
Сказать, почему?
584
00:35:10,720 --> 00:35:13,680
Потому что в этот день
мы раздаём памятные медали...
585
00:35:13,720 --> 00:35:16,120
...за ваши маленькие победы
над недугом.
586
00:35:16,160 --> 00:35:18,480
Ибо каждую минуту трезвости...
587
00:35:20,920 --> 00:35:22,480
...ты вернул себе.
588
00:35:24,160 --> 00:35:25,680
Поздравим себя.
589
00:35:26,000 --> 00:35:27,040
Да.
590
00:35:27,200 --> 00:35:28,200
Громче!
591
00:35:29,200 --> 00:35:30,240
Активнее!
592
00:35:30,840 --> 00:35:31,920
Активнее!
593
00:35:33,160 --> 00:35:34,160
Вот так!
594
00:35:41,600 --> 00:35:45,560
Я стала плохо спать ночью –
какие-то сны дурацкие...
595
00:35:46,880 --> 00:35:48,520
А дни нормальные.
596
00:35:49,240 --> 00:35:53,240
Может, ты беспокоишься из-за того,
что уходишь на следующей неделе?
597
00:35:53,280 --> 00:35:54,160
Походу, да...
598
00:35:54,200 --> 00:35:56,520
Я ведь тут зависаю уже 9 месяцев.
599
00:35:56,560 --> 00:35:58,040
И как ощущения?
600
00:35:58,280 --> 00:36:00,120
В этот раз – готова.
601
00:36:01,360 --> 00:36:02,360
Ощущение...
602
00:36:03,120 --> 00:36:05,480
Чем планируешь заняться,
когда уйдешь?
603
00:36:05,520 --> 00:36:08,280
Что-то может помешать тебе
взяться за старое?
604
00:36:08,320 --> 00:36:10,640
Теперь у меня есть спонсор...
605
00:36:10,960 --> 00:36:13,480
...и новые подружки,
я смогу к ним обратиться.
606
00:36:13,520 --> 00:36:14,600
Прекрасно.
607
00:36:14,640 --> 00:36:16,160
Мы будем скучать.
608
00:36:16,280 --> 00:36:19,160
Но ты должна двигаться вперед, да?
609
00:36:21,680 --> 00:36:22,680
Юта,...
610
00:36:23,280 --> 00:36:26,840
...ты награжден медалью
«30 дней без наркотиков».
611
00:36:26,880 --> 00:36:28,440
Да, но мне как-то...
612
00:36:29,680 --> 00:36:30,960
...жутковато.
613
00:36:31,560 --> 00:36:33,080
Что тебя пугает?
614
00:36:34,840 --> 00:36:35,880
Ощущения.
615
00:36:40,120 --> 00:36:43,520
Знаете, я все время задаю себе
один вопрос:...
616
00:36:46,120 --> 00:36:47,560
«Оно мне нужно?»
617
00:36:51,240 --> 00:36:55,280
С одной стороны
я могу начать все сначала, добиться...
618
00:36:55,520 --> 00:36:57,280
...того, что я хочу.
619
00:37:00,120 --> 00:37:01,080
А...
620
00:37:01,200 --> 00:37:02,440
...с другой,...
621
00:37:03,920 --> 00:37:05,520
...страшно до жути.
622
00:37:08,600 --> 00:37:11,160
Я совсем не знаю нового себя -...
623
00:37:11,200 --> 00:37:13,880
...того трезвенника, которым стал.
624
00:37:15,960 --> 00:37:18,120
Что это за чувак, который...
625
00:37:19,080 --> 00:37:20,560
...всегда со мной.
626
00:37:39,760 --> 00:37:40,720
Юта.
627
00:37:41,240 --> 00:37:42,000
Да?
628
00:37:42,040 --> 00:37:43,040
Привет!
629
00:37:43,480 --> 00:37:45,640
Новенькую хочешь увидеть?
630
00:37:45,920 --> 00:37:47,000
Могу...
631
00:37:53,120 --> 00:37:54,160
Опал,...
632
00:37:56,640 --> 00:37:58,240
...давно ты здесь?
633
00:37:59,320 --> 00:38:01,040
Где-то пару часов.
634
00:38:03,840 --> 00:38:04,880
Это круто.
635
00:38:07,160 --> 00:38:10,440
Давай я оформлю ее,
а ты завтра придешь навестить.
636
00:38:10,480 --> 00:38:11,760
Договорились.
637
00:38:11,920 --> 00:38:13,520
Слушайся ее, ладно?
638
00:38:15,600 --> 00:38:17,120
Я приду завтра.
639
00:38:18,880 --> 00:38:19,840
Блеск.
640
00:38:25,400 --> 00:38:26,400
Привет!
641
00:38:26,880 --> 00:38:27,880
Здорово!
642
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
Я – Мэй.
643
00:38:32,520 --> 00:38:34,040
Здравствуй, Мэй!
644
00:38:34,880 --> 00:38:37,320
Я задам тебе пару вопросов
для анкеты,...
645
00:38:37,360 --> 00:38:39,720
...а потом провожу в твою комнату,
ладно?
646
00:38:39,760 --> 00:38:40,760
Супер...
647
00:38:42,240 --> 00:38:43,280
Опал,...
648
00:38:43,680 --> 00:38:46,280
...что, в основном, употребляешь?
649
00:38:54,160 --> 00:38:55,160
Что,...
650
00:38:55,240 --> 00:38:56,520
...приехала, значит?
651
00:38:56,560 --> 00:38:57,600
Ага...
652
00:38:58,200 --> 00:38:59,560
Почему вдруг?
653
00:38:59,840 --> 00:39:01,880
Я ведь говорил, что она приедет.
654
00:39:01,920 --> 00:39:03,920
Я никогда в это не верил.
655
00:39:03,960 --> 00:39:05,720
С её-то упертостью.
656
00:39:05,760 --> 00:39:07,800
Мы все такие поначалу.
657
00:39:11,320 --> 00:39:12,360
Что это?
658
00:39:12,520 --> 00:39:13,680
Твоя доля.
659
00:39:14,440 --> 00:39:15,280
Моя доля?
660
00:39:15,320 --> 00:39:16,160
Да.
661
00:39:16,200 --> 00:39:17,360
Доля за что?
662
00:39:19,120 --> 00:39:21,720
Формально ты же ее сюда привёл.
663
00:39:21,840 --> 00:39:23,280
Твоя половина.
664
00:39:24,520 --> 00:39:26,880
Перестань,
я просто счастлив, что она здесь.
665
00:39:26,920 --> 00:39:27,840
Не надо.
666
00:39:28,640 --> 00:39:30,680
Я не за бабки ее сюда звал.
667
00:39:30,720 --> 00:39:32,320
- Ты уверен?
- Да...
668
00:39:32,360 --> 00:39:34,000
Все путём, чувак!
669
00:39:35,320 --> 00:39:37,240
Ну ладно, как знаешь.
670
00:39:37,680 --> 00:39:38,840
Дело твое.
671
00:39:39,960 --> 00:39:43,280
Не буду далеко убирать,
вдруг передумаешь.
672
00:39:43,960 --> 00:39:44,880
Ладно?
673
00:39:44,960 --> 00:39:46,000
Ага.
674
00:39:47,400 --> 00:39:48,440
Вот сюда.
675
00:39:53,560 --> 00:39:54,600
Слушай,...
676
00:39:55,160 --> 00:39:58,960
...я тут подумал,
не отпросить ли тебя на эти выходные.
677
00:39:59,000 --> 00:40:00,680
Могли бы оттянуться.
678
00:40:00,720 --> 00:40:01,720
Было бы круто.
679
00:40:01,760 --> 00:40:02,840
- Годится?
- Да.
680
00:40:02,880 --> 00:40:03,840
Отлично.
681
00:40:03,960 --> 00:40:05,000
Сообщу.
682
00:40:27,560 --> 00:40:28,800
Ну, как ты?
683
00:40:30,720 --> 00:40:31,480
Знаю.
684
00:40:31,520 --> 00:40:33,600
Три первых дня – самая жесть.
685
00:40:33,640 --> 00:40:35,440
Таблетки тебе дают?
686
00:40:38,120 --> 00:40:39,120
Да...
687
00:40:39,480 --> 00:40:40,640
Горстями жру.
688
00:40:40,680 --> 00:40:41,680
Хорошо.
689
00:40:44,280 --> 00:40:47,160
Может, я лоханулась, приехав сюда.
690
00:40:47,960 --> 00:40:50,280
Так всегда кажется поначалу...
691
00:40:51,720 --> 00:40:52,800
Но ты...
692
00:40:53,080 --> 00:40:54,120
...держись.
693
00:40:56,040 --> 00:40:57,880
Мы больше не друзья.
694
00:40:59,240 --> 00:41:00,280
Знаю, но...
695
00:41:01,520 --> 00:41:02,800
...я прикинул:...
696
00:41:05,400 --> 00:41:09,560
...ты чуток потерпишь, тебе полегчает,
а потом, глядишь...
697
00:41:10,240 --> 00:41:13,160
Я корни здесь пускать не собираюсь.
698
00:41:15,040 --> 00:41:17,000
Я накосячила немного...
699
00:41:17,800 --> 00:41:20,920
Пересижу тут,
а как шухер уляжется, домой подамся.
700
00:41:20,960 --> 00:41:22,520
Что ты натворила?
701
00:41:25,040 --> 00:41:28,000
Выносили аптеку и покалечили одного.
702
00:41:28,040 --> 00:41:29,080
В смысле?
703
00:41:30,960 --> 00:41:32,480
Зацепили и всё...
704
00:41:33,200 --> 00:41:35,360
Не ссы, насмерть не убили.
705
00:41:36,120 --> 00:41:37,320
Кто еще был?
706
00:41:39,760 --> 00:41:40,600
Рустер.
707
00:41:40,640 --> 00:41:41,720
Петух этот?
708
00:41:43,080 --> 00:41:44,880
Бритоголовый Рустер?
709
00:41:44,920 --> 00:41:45,960
Да.
710
00:41:47,920 --> 00:41:51,680
Сколько нужно было принять,
чтоб с ним связаться?!
711
00:41:51,800 --> 00:41:53,000
Поскольку...
712
00:41:53,080 --> 00:41:54,800
...ты свалил оттуда,...
713
00:41:55,120 --> 00:41:57,120
...они искали напарников.
714
00:41:57,680 --> 00:42:00,200
Мы с ним теперь, типа, вместе.
715
00:42:00,800 --> 00:42:02,640
Это до кучи сообщаю.
716
00:42:03,760 --> 00:42:06,960
Он сбежал к кузену в Мичиган,
а я – сюда.
717
00:42:07,040 --> 00:42:07,800
Офигеть...
718
00:42:07,840 --> 00:42:09,680
А что мне было делать?
719
00:42:11,960 --> 00:42:13,480
Тебя поджидать?
720
00:42:16,760 --> 00:42:18,200
Ты бросил меня.
721
00:42:19,480 --> 00:42:21,120
Очканул и сбежал.
722
00:42:50,040 --> 00:42:52,960
Тебя унесло чересчур далеко, парень.
723
00:42:53,200 --> 00:42:55,120
В какую-то преисподнюю.
724
00:42:57,320 --> 00:42:59,160
Произошло что-нибудь?
725
00:42:59,640 --> 00:43:00,760
Ну и...
726
00:43:00,920 --> 00:43:03,160
...за каким хреном я тебя отпрашивал?
727
00:43:03,200 --> 00:43:04,640
Чтоб протухать здесь!
728
00:43:04,680 --> 00:43:06,480
Моя доля еще у тебя?
729
00:43:08,680 --> 00:43:09,760
Да, а что?
730
00:43:11,520 --> 00:43:13,080
Решил забрать ее.
731
00:43:26,880 --> 00:43:30,400
Впервые вижу, чтоб с таким унынием
пересчитывали деньги.
732
00:43:30,440 --> 00:43:31,960
Да, что с тобой?!
733
00:43:33,640 --> 00:43:36,240
Обернись, мы в Калифорнии, малыш!
734
00:43:36,280 --> 00:43:39,840
Это Мекка прелестных куколок,
а ты думаешь об одной.
735
00:43:39,880 --> 00:43:40,960
Не идет из головы.
736
00:43:41,000 --> 00:43:42,920
Выбрасывай ее оттуда к черту!
737
00:43:42,960 --> 00:43:44,800
У тебя карман набит деньгами.
738
00:43:44,840 --> 00:43:46,680
Волосы шевелит морской бриз...
739
00:43:46,720 --> 00:43:48,600
И, вообще, посмотри вокруг.
740
00:43:48,640 --> 00:43:52,000
Радость стучится в дверь,
надо впустить ее!
741
00:43:53,440 --> 00:43:56,120
Так ты, значит, на этом поднялся?
742
00:43:57,560 --> 00:44:02,640
На такую тачку, как моя, одной
благотворительностью не заработаешь.
743
00:44:03,400 --> 00:44:05,160
Может, и я сгожусь?
744
00:44:06,920 --> 00:44:08,240
Ты, правда, хочешь?
745
00:44:08,280 --> 00:44:09,280
Хочу.
746
00:44:12,040 --> 00:44:14,120
И готов лечение прервать?
747
00:44:14,280 --> 00:44:15,400
Вроде того.
748
00:44:16,120 --> 00:44:17,280
Вроде того?
749
00:44:19,080 --> 00:44:21,000
Я торчков не беру, Юта.
750
00:44:21,400 --> 00:44:22,920
У нас порядки суровые.
751
00:44:22,960 --> 00:44:24,560
Я без дураков завязал.
752
00:44:24,600 --> 00:44:26,280
То есть, не «вроде того»?
753
00:44:26,320 --> 00:44:30,200
Если уверен, предупреждаю:
от многого может вывернуть,...
754
00:44:30,240 --> 00:44:32,520
...так что,
если у тебя «слабый желудок»,...
755
00:44:32,560 --> 00:44:34,720
...я пристрою
в какую-нибудь забегаловку.
756
00:44:34,760 --> 00:44:37,360
Не, я не хочу работать с 9 до 5.
757
00:44:38,160 --> 00:44:39,680
Я тоже не хочу.
758
00:44:40,520 --> 00:44:45,120
Будешь слушать меня, по гроб жизни
обеспечишь себя капиталом.
759
00:44:46,080 --> 00:44:47,560
Промахнешься -...
760
00:44:48,800 --> 00:44:50,160
...я не выручу.
761
00:44:59,120 --> 00:45:00,840
Верни мне телефон.
762
00:45:09,560 --> 00:45:13,080
Сознаю, мои слова
вряд ли остановят тебя,...
763
00:45:13,600 --> 00:45:15,600
...но ты не готов уйти.
764
00:45:15,840 --> 00:45:18,440
Нам еще есть над чем поработать.
765
00:45:18,480 --> 00:45:20,240
Я в полном порядке.
766
00:45:22,640 --> 00:45:25,000
Многие уходят
с такой же уверенностью,...
767
00:45:25,040 --> 00:45:27,080
...и лишь немногие подтверждают это.
768
00:45:27,120 --> 00:45:28,280
Большинство – нет.
769
00:45:28,320 --> 00:45:30,160
Я совершенно согласен.
770
00:45:30,400 --> 00:45:32,480
Но поверьте, доктор Уайт,...
771
00:45:32,800 --> 00:45:34,360
...я, правда, справлюсь.
772
00:45:34,400 --> 00:45:37,800
Путь к трезвости –
медленный долгий процесс.
773
00:45:37,840 --> 00:45:40,600
Я до сих пор продолжаю трудиться.
774
00:45:44,320 --> 00:45:47,120
Ты действительно понимаешь это, Юта?
775
00:45:47,160 --> 00:45:47,920
Да.
776
00:45:47,960 --> 00:45:48,960
Честно.
777
00:45:59,360 --> 00:46:01,160
Будь аккуратней там.
778
00:46:22,960 --> 00:46:24,000
Что это?
779
00:46:24,120 --> 00:46:25,920
Это - день первый!
780
00:46:29,680 --> 00:46:30,640
Привет, Полли!
781
00:46:30,680 --> 00:46:31,440
Привет!
782
00:46:31,480 --> 00:46:34,760
- Познакомься с новобранцем.
- Здравствуй, «новобранец»!
783
00:46:34,800 --> 00:46:36,440
- Привет!
- Звонил кто-нибудь?
784
00:46:36,480 --> 00:46:37,240
Нет.
785
00:46:37,280 --> 00:46:39,720
Вин сказал,
после обеда на том же месте.
786
00:46:39,760 --> 00:46:41,120
Желаете что-то?
787
00:46:41,360 --> 00:46:42,320
Что желаешь?
788
00:46:42,360 --> 00:46:43,320
Ничего.
789
00:46:43,600 --> 00:46:45,240
Ничего.
Кроме экскурсии.
790
00:46:45,280 --> 00:46:46,400
Понятно.
Удачи.
791
00:46:46,440 --> 00:46:48,760
- Рада знакомству.
- Я тоже.
792
00:46:54,800 --> 00:46:56,280
Чем могу помочь?
793
00:47:09,600 --> 00:47:11,680
Это просто песня, скажи?!
794
00:47:15,360 --> 00:47:16,360
А что это?
795
00:47:16,880 --> 00:47:17,960
Это...
796
00:47:19,720 --> 00:47:22,240
...американская, мать ее, мечта!
797
00:47:42,640 --> 00:47:43,720
Джекко!
798
00:47:44,680 --> 00:47:46,320
Кто к нам пришел!
799
00:47:46,960 --> 00:47:48,240
Что за рогулька?
800
00:47:48,280 --> 00:47:49,280
Это Юта.
801
00:47:49,400 --> 00:47:50,440
Юта.
802
00:47:50,800 --> 00:47:52,360
Давно в завязке?
803
00:47:52,840 --> 00:47:54,480
На днях месяц сравнялся.
804
00:47:54,520 --> 00:47:55,400
А...
805
00:47:55,440 --> 00:47:56,480
Свежачок!
806
00:47:57,160 --> 00:47:58,920
У меня стаж 9 месяцев!
807
00:47:58,960 --> 00:48:00,640
Учись у победителей.
808
00:48:00,960 --> 00:48:03,280
Научи его общаться с клиентом
по телефону.
809
00:48:03,320 --> 00:48:04,160
Только-то!
810
00:48:04,200 --> 00:48:05,360
Король Джекко...
811
00:48:05,480 --> 00:48:07,240
Это высший пилотаж.
812
00:48:09,320 --> 00:48:11,080
Так, что тут у нас?
813
00:48:13,280 --> 00:48:14,880
У нас Виргиния.
814
00:48:14,920 --> 00:48:15,920
А?
815
00:48:16,160 --> 00:48:17,240
Подходит.
816
00:48:18,240 --> 00:48:19,960
Иди к папе, детка.
817
00:48:20,240 --> 00:48:21,400
А, мисс Томас.
818
00:48:21,480 --> 00:48:23,640
Сейчас мы тебя окучим.
819
00:48:23,920 --> 00:48:27,800
«Мы по Виргинии
с милой мамой идем домой...»
820
00:48:33,760 --> 00:48:34,760
Здравствуйте.
821
00:48:34,800 --> 00:48:36,400
Я Джексон, сотрудник центра.
822
00:48:36,440 --> 00:48:38,600
Чем могу быть вам полезен?
823
00:48:41,160 --> 00:48:42,280
Ах вот что.
824
00:48:43,960 --> 00:48:46,800
Что вы, только рад буду вам помочь.
825
00:48:46,960 --> 00:48:48,600
Видел рекламу по телевизору?
826
00:48:48,640 --> 00:48:51,240
С чуваком, вроде Рика Мораниса,
который говорит:...
827
00:48:51,280 --> 00:48:54,040
...«Если кто-то у вас в семье
чувствует зависимость...»
828
00:48:54,080 --> 00:48:55,760
- Ночной треш?
- Точняк.
829
00:48:55,800 --> 00:48:57,000
Для нашей аудитории.
830
00:48:57,040 --> 00:48:58,040
Понятно.
831
00:48:58,080 --> 00:48:59,200
Не дороговато?
832
00:48:59,240 --> 00:49:02,200
Ну,
мы ж её крутим не на Кубке Кубков...
833
00:49:02,720 --> 00:49:04,480
Хотя было бы нехило.
834
00:49:04,600 --> 00:49:06,960
Я сам испытал эту проблему.
835
00:49:07,320 --> 00:49:10,680
К тому же мы пускаем её
в вечернее время, для нариков.
836
00:49:10,720 --> 00:49:14,520
И в нужных штатах, типа, Огайо,
Западной Виргинии, в Оклахоме,...
837
00:49:14,560 --> 00:49:16,440
...Нью-Джерси – вообще конфетка.
838
00:49:16,480 --> 00:49:21,440
Мэм, а вы не подскажете, что именно
употребляет ваш сын и как давно?
839
00:49:21,480 --> 00:49:22,320
Угу.
840
00:49:22,360 --> 00:49:26,160
В таком случае ему
наверняка нужна детоксикация.
841
00:49:27,280 --> 00:49:30,560
Я вынужден спросить:
у вас есть страховка?
842
00:49:32,200 --> 00:49:33,120
Это чудно!
843
00:49:33,160 --> 00:49:38,040
Я прошу вас подождать всего минутку,
мне надо кое-что уточнить.
844
00:49:38,280 --> 00:49:40,120
Муж у нее в профсоюзе.
845
00:49:40,280 --> 00:49:41,240
Пруха!
846
00:49:41,280 --> 00:49:45,120
Нам повезло, потому что страховки
профсоюзов обычно самые жирные.
847
00:49:45,160 --> 00:49:47,880
Оплачивают львиную долю счетов
лечебных центров.
848
00:49:47,920 --> 00:49:48,800
Она там ждет.
849
00:49:48,840 --> 00:49:50,000
Это не рискованно?
850
00:49:50,040 --> 00:49:51,680
А если она трубку бросит?
851
00:49:51,720 --> 00:49:52,960
Она бросит трубку?!
852
00:49:53,000 --> 00:49:54,840
Мы спасаем ее ребенка!
853
00:49:55,800 --> 00:49:58,200
Тут мы зарабатываем на размещении.
854
00:49:58,240 --> 00:50:02,040
Сейчас мы проверяем, какой
лечебный центр может взять ее сына.
855
00:50:02,080 --> 00:50:04,840
Выставляем лот на аукцион,
кто заплатит больше...
856
00:50:04,880 --> 00:50:06,120
- Усекаешь?
- Да.
857
00:50:06,160 --> 00:50:07,240
Расклад такой.
858
00:50:07,280 --> 00:50:08,840
«Морской бриз» даёт 9.
859
00:50:08,880 --> 00:50:09,920
Продавай.
860
00:50:11,240 --> 00:50:15,400
Прошу прощения, что вам пришлось
ждать, но у меня хорошая новость:...
861
00:50:15,440 --> 00:50:18,880
...я обзвонил много центров,
подключил личные связи.
862
00:50:18,920 --> 00:50:22,480
И вот результат: вашего сына
поместят в одну из клиник.
863
00:50:22,520 --> 00:50:23,440
И все дела?
864
00:50:23,480 --> 00:50:24,600
Все дела?!
865
00:50:24,720 --> 00:50:26,920
Да он поднял 9 штук за 3 минуты.
866
00:50:26,960 --> 00:50:27,800
И я так хочу.
867
00:50:27,840 --> 00:50:29,840
- Когда приступать?
- Нет. И не думай.
868
00:50:29,880 --> 00:50:33,000
- С дебилами ты работать не будешь.
- Чудеса случаются...
869
00:50:33,040 --> 00:50:37,040
- Не твой круг общения.
- Господь велик и милосерден.
870
00:50:37,360 --> 00:50:38,160
Всё.
871
00:50:38,200 --> 00:50:39,240
Нам пора.
872
00:50:39,680 --> 00:50:40,680
Выходим.
873
00:50:44,600 --> 00:50:45,600
Пошли.
874
00:51:03,720 --> 00:51:04,800
Ти-Ти!
875
00:51:05,240 --> 00:51:07,160
- Здравствуй, милая!
- Привет.
876
00:51:07,200 --> 00:51:08,520
Юта, это мисс Ти.
877
00:51:08,560 --> 00:51:09,320
Гляди-ка!
878
00:51:09,360 --> 00:51:10,480
Хорошенький!
879
00:51:13,160 --> 00:51:15,320
Выпить чего-нибудь хотите?
880
00:51:15,400 --> 00:51:16,440
Кофе?
881
00:51:16,520 --> 00:51:18,760
Спасибо, милая, не сегодня!
882
00:51:19,560 --> 00:51:21,320
Я не хочу, спасибо.
883
00:51:21,560 --> 00:51:22,480
Как знаете.
884
00:51:22,520 --> 00:51:23,920
Сейчас позову...
885
00:51:30,000 --> 00:51:32,040
Ты куда это меня привел?
886
00:51:32,160 --> 00:51:33,680
Давай без понтов.
887
00:51:33,760 --> 00:51:35,520
Такая у нас работа.
888
00:51:37,800 --> 00:51:38,840
Дэйв!
889
00:51:40,840 --> 00:51:42,800
Видок у тебя тот еще!
890
00:51:43,800 --> 00:51:46,000
Не пора обратно в больничку?
891
00:51:46,040 --> 00:51:48,720
День-другой надо обождать, браток.
892
00:51:48,760 --> 00:51:51,760
Так дело не пойдет, ты ведь знаешь.
893
00:51:51,920 --> 00:51:52,680
Знаю.
894
00:51:52,720 --> 00:51:54,240
Осталось еще лаве.
895
00:51:54,320 --> 00:51:55,440
И много?
896
00:51:58,040 --> 00:51:59,200
Баксов 60.
897
00:52:01,760 --> 00:52:02,800
Хорошо.
898
00:52:02,880 --> 00:52:04,200
Так уж и быть.
899
00:52:04,440 --> 00:52:07,840
Потерплю еще до завтра,
но в последний раз.
900
00:52:08,600 --> 00:52:09,600
Ладно.
901
00:52:10,360 --> 00:52:12,280
В этот раз, ты, вроде...
902
00:52:13,280 --> 00:52:15,280
...говорил о 3 штуках?
903
00:52:15,600 --> 00:52:16,680
О двух.
904
00:52:17,280 --> 00:52:18,720
А ты пройдоха.
905
00:52:19,640 --> 00:52:22,480
В общем, завтра я тебя забираю, да?
906
00:52:22,640 --> 00:52:23,400
Ладно.
907
00:52:23,440 --> 00:52:24,480
Давай.
908
00:52:24,680 --> 00:52:25,520
Спасибо, Вуд.
909
00:52:25,560 --> 00:52:26,600
Не за что!
910
00:52:35,800 --> 00:52:36,560
Да?
911
00:52:36,600 --> 00:52:37,760
Ну, покажи.
912
00:52:39,040 --> 00:52:40,360
Идем, сладкая...
913
00:52:40,600 --> 00:52:42,040
Так тебя люблю.
914
00:52:42,080 --> 00:52:43,400
Помните Сида!
915
00:52:43,720 --> 00:52:45,200
Меня зовут Сид.
916
00:52:45,240 --> 00:52:47,600
Этому скорое выздоровление не грозит.
917
00:52:47,640 --> 00:52:49,520
Таких мы зовем «бессрочниками».
918
00:52:49,560 --> 00:52:52,040
Пробавляются
регулярными ходками в клинику.
919
00:52:52,080 --> 00:52:55,240
Перекантуются 90 дней,
потом – на пару недель в загул.
920
00:52:55,280 --> 00:52:57,200
И обратно – на 3 месяца.
921
00:52:57,240 --> 00:53:00,200
Для нас он – живой, дойный банкомат,
922
00:53:00,840 --> 00:53:03,360
...который лучше держать при себе.
923
00:53:03,400 --> 00:53:05,600
Такими не разбрасываются.
924
00:53:06,360 --> 00:53:07,400
Вуди!
925
00:53:08,040 --> 00:53:09,240
Новенький!
926
00:53:09,480 --> 00:53:10,680
Здравствуй!
927
00:53:12,880 --> 00:53:14,800
Отсчитай мне пару штук.
928
00:53:15,000 --> 00:53:16,320
Подруга твоя?
929
00:53:16,640 --> 00:53:19,560
О, разрешите представить, это Пенни.
930
00:53:19,680 --> 00:53:21,200
У нее временные трудности.
931
00:53:21,240 --> 00:53:22,800
Я решил свести ее с тобой.
932
00:53:22,840 --> 00:53:23,920
Она в теме.
933
00:53:24,040 --> 00:53:25,920
Юта, ты ведь знаком с ней?
934
00:53:25,960 --> 00:53:27,200
Она своя в доску.
935
00:53:27,240 --> 00:53:28,320
Здорово, Пенн!
936
00:53:28,360 --> 00:53:29,480
Здравствуй!
937
00:53:30,440 --> 00:53:32,120
Стало быть, Пенни,...
938
00:53:32,360 --> 00:53:34,600
...ты уже побывала в клинике?
939
00:53:34,640 --> 00:53:35,680
Да.
940
00:53:36,160 --> 00:53:37,560
Только оттуда.
941
00:53:37,840 --> 00:53:39,080
И 9 месяцев лежала.
942
00:53:39,120 --> 00:53:40,600
И совершенно бесплатно...
943
00:53:40,640 --> 00:53:42,040
Не обломилось ни цента.
944
00:53:42,080 --> 00:53:44,520
Кидалово!
Как это еще назвать, да?
945
00:53:44,560 --> 00:53:48,320
Ты же понимаешь, что должна
там пробыть полных 30 дней?
946
00:53:48,360 --> 00:53:51,800
Уйдешь хоть днём раньше,
ничего не получишь.
947
00:53:51,920 --> 00:53:54,240
А сейчас не дашь мне ничего?
948
00:53:55,520 --> 00:53:56,560
Мармыш?!!
949
00:53:58,400 --> 00:54:00,720
Я твой Мармыш, я тут, рядом.
950
00:54:01,240 --> 00:54:03,880
Ты не подумай,
я объяснил весь расклад.
951
00:54:03,920 --> 00:54:06,280
Так найдешь для нее местечко?
952
00:54:07,040 --> 00:54:08,040
Да.
953
00:54:11,200 --> 00:54:13,040
Не спусти все сразу, Сид!
954
00:54:13,080 --> 00:54:14,120
Ни за что.
955
00:54:20,280 --> 00:54:21,360
А...
956
00:54:23,520 --> 00:54:25,360
Вы ничего не забыли?
957
00:54:28,680 --> 00:54:30,360
Когда ее возьмут.
958
00:54:32,440 --> 00:54:33,480
Верно.
959
00:54:34,720 --> 00:54:35,720
Точно.
960
00:54:35,880 --> 00:54:36,640
Знаю.
961
00:54:36,680 --> 00:54:40,840
Пупсик, ты просто ляжешь туда,
сообщишь им свою информацию,...
962
00:54:40,880 --> 00:54:43,600
...а я пока достану нам
одну бомбическую штучку.
963
00:54:43,640 --> 00:54:44,680
Классно.
964
00:54:46,160 --> 00:54:47,720
Ну всё...
Удаляюсь!
965
00:54:48,720 --> 00:54:51,440
Ну что же, страховка есть у тебя?
966
00:54:52,120 --> 00:54:53,120
Есть.
967
00:54:53,640 --> 00:54:55,280
Помнишь компанию?
968
00:54:57,320 --> 00:54:58,720
Сейчас гляну...
969
00:55:06,400 --> 00:55:07,480
А, вот...
970
00:55:07,960 --> 00:55:09,440
«HT Platinum».
971
00:55:13,120 --> 00:55:15,120
Просто золотой прииск!
972
00:55:18,720 --> 00:55:20,200
Думаю, порядок.
973
00:55:21,360 --> 00:55:22,400
Хорошо.
974
00:55:27,400 --> 00:55:29,320
Приятель, что это было?
975
00:55:30,280 --> 00:55:32,000
Провернули сделку.
976
00:55:32,160 --> 00:55:35,800
То есть, их берут в клинику,
на курс в 30 дней,...
977
00:55:35,840 --> 00:55:37,560
...ты получаешь там откат...
978
00:55:37,600 --> 00:55:39,520
...и затем отстегиваешь им?
979
00:55:39,560 --> 00:55:41,080
Капитализм, малыш.
980
00:55:41,160 --> 00:55:43,240
Не подмажешь, не поедешь.
981
00:55:43,920 --> 00:55:45,600
А на что им деньги, неважно?
982
00:55:45,640 --> 00:55:46,720
Не вмешиваюсь.
983
00:55:46,760 --> 00:55:48,320
Они все спускают...
984
00:55:48,480 --> 00:55:50,120
...и возвращаются.
985
00:55:50,440 --> 00:55:51,520
Круто!
986
00:55:51,840 --> 00:55:53,240
А ты банкуешь!
987
00:55:56,720 --> 00:55:58,640
И таких у тебя много?
988
00:55:59,360 --> 00:56:01,920
К примеру, в «Нью Уэст»,
куда попал ты,...
989
00:56:01,960 --> 00:56:03,560
...процентов 70.
990
00:56:03,600 --> 00:56:05,280
В других – побольше.
991
00:56:05,560 --> 00:56:07,520
А «Нью Уэст» в курсе?
992
00:56:34,920 --> 00:56:35,880
Вин!
993
00:56:35,960 --> 00:56:37,040
Привет!
994
00:56:38,120 --> 00:56:39,200
Юта, это Вин.
995
00:56:39,240 --> 00:56:41,000
- Вин, это Юта.
- Привет!
996
00:56:41,040 --> 00:56:42,280
Падай, брат.
997
00:56:47,920 --> 00:56:48,960
Как оно?
998
00:56:49,680 --> 00:56:50,760
Нормально.
999
00:56:51,360 --> 00:56:52,960
Вуд тебя опекает?
1000
00:56:53,040 --> 00:56:54,360
Да, пока что.
1001
00:56:55,200 --> 00:56:57,800
Он сказал, тебе можно доверять.
1002
00:56:59,480 --> 00:57:00,680
Можно, Юта?
1003
00:57:02,480 --> 00:57:03,520
Да.
1004
00:57:12,000 --> 00:57:13,880
Это за две недели.
1005
00:57:14,200 --> 00:57:15,800
Ну-ка, поглядим.
1006
00:57:18,280 --> 00:57:20,000
150,000 ДОЛЛАРОВ
1007
00:57:20,080 --> 00:57:21,080
Ух ты!!!
1008
00:57:21,120 --> 00:57:22,240
Мы - ух!
1009
00:57:25,480 --> 00:57:27,520
Я тут с большим удивлением узнаю,...
1010
00:57:27,560 --> 00:57:30,400
...что парня из Виргинии
передают в «Морской бриз».
1011
00:57:30,440 --> 00:57:31,360
В чем дело?
1012
00:57:31,400 --> 00:57:33,000
Откуда прилетело?
1013
00:57:35,040 --> 00:57:36,720
Ладно, ладно, понял.
1014
00:57:36,800 --> 00:57:38,560
Всё очень просто:...
1015
00:57:38,640 --> 00:57:40,760
...у тебя дали 6, а у них - 9.
1016
00:57:40,800 --> 00:57:43,160
Это же мой бизнес, Вин, ты пойми.
1017
00:57:43,200 --> 00:57:44,280
Это «его» бизнес!
1018
00:57:44,320 --> 00:57:45,440
Войди в положение...
1019
00:57:45,480 --> 00:57:48,280
- Одни бабки на уме.
- Слабости у всех есть.
1020
00:57:48,320 --> 00:57:49,920
А это мой бизнес!
1021
00:57:50,240 --> 00:57:52,560
Один телефонный звонок
решил бы вопрос.
1022
00:57:52,600 --> 00:57:54,400
Это всё называется:...
1023
00:57:54,720 --> 00:57:55,960
...переговоры.
1024
00:57:56,000 --> 00:57:57,400
- Да.
- Уяснил?
1025
00:57:57,840 --> 00:57:58,600
Хорошо.
1026
00:57:58,640 --> 00:58:00,320
Сдаюсь.
Моя промашка.
1027
00:58:01,200 --> 00:58:03,440
Ты не передумал
насчет следующей недели?
1028
00:58:03,480 --> 00:58:05,040
- Всё в силе.
- Точно?
1029
00:58:05,080 --> 00:58:06,000
Идем, парень!
1030
00:58:06,040 --> 00:58:07,360
Одну минутку.
1031
00:58:07,960 --> 00:58:10,200
Помнишь ту схему в Тастине?
1032
00:58:11,000 --> 00:58:12,080
Да.
1033
00:58:12,680 --> 00:58:14,200
Она в действии.
1034
00:58:14,640 --> 00:58:17,400
Я думал,
после кипеша ее насовсем прикрыли.
1035
00:58:17,440 --> 00:58:19,760
Почему случился кипеш в Ориндже?
1036
00:58:19,800 --> 00:58:22,320
Да потому что
берега потеряли от жадности.
1037
00:58:22,360 --> 00:58:26,280
Несколько лет назад все кинулись
ставить налтрексоновые импланты...
1038
00:58:26,320 --> 00:58:27,840
...от опиоидной зависимости.
1039
00:58:28,000 --> 00:58:30,440
Налтрексоновые капсулы блокируют
опиоидные рецепторы
1040
00:58:30,600 --> 00:58:31,800
в головном мозге...
1041
00:58:31,960 --> 00:58:33,400
...и не дают получить кайф.
1042
00:58:33,440 --> 00:58:37,680
Как только пошла мода, народ,
кинулся «подшивать» всех подряд:...
1043
00:58:37,720 --> 00:58:41,000
...убалтывали, а то и отстегивали
за это - пациентов клиник,...
1044
00:58:41,040 --> 00:58:45,600
...и даже совсем левых пассажиров,
которые и на опиатах-то не сидели.
1045
00:58:45,640 --> 00:58:49,760
Каждая «торпеда» приносит
60,000 долларов...
1046
00:58:49,960 --> 00:58:52,800
Обычный врач ставит
до 20 имплантов в день.
1047
00:58:52,840 --> 00:58:54,760
Итого: $1,200,000
1048
00:58:54,800 --> 00:58:56,960
Нехилые бабки пилятся, да?
1049
00:58:57,760 --> 00:58:58,880
Ладно, проехали.
1050
00:58:58,920 --> 00:59:01,040
Пора возвращаться к работе.
1051
00:59:01,080 --> 00:59:02,120
Ясно.
1052
00:59:02,320 --> 00:59:03,520
Даю адресок...
1053
00:59:05,440 --> 00:59:07,440
Наведайся завтра днём.
1054
00:59:10,000 --> 00:59:10,920
Бабки те же?
1055
00:59:10,960 --> 00:59:12,800
Те же.
Всё по-прежнему.
1056
00:59:14,560 --> 00:59:16,240
И пацана с собой захвати.
1057
00:59:16,280 --> 00:59:18,720
Пусть заработает на пряники.
И на стрижку.
1058
00:59:18,760 --> 00:59:21,320
Да.
Действительно надо стричься.
1059
00:59:22,160 --> 00:59:22,960
Мы пойдем.
1060
00:59:23,000 --> 00:59:23,760
Вставай.
1061
00:59:23,800 --> 00:59:24,840
Да, Вуд!
1062
00:59:25,440 --> 00:59:28,200
История с «Морским бризом»
не повторится?
1063
00:59:28,240 --> 00:59:29,120
Нет, конечно.
1064
00:59:29,160 --> 00:59:31,160
Мы партнёры, не забывай!
1065
00:59:31,440 --> 00:59:32,920
Даю слово, Вин.
1066
00:59:35,320 --> 00:59:37,960
Юта, добро пожаловать в команду.
1067
00:59:41,360 --> 00:59:42,280
Пока, Вин.
1068
00:59:42,320 --> 00:59:43,600
До встречи.
1069
00:59:44,120 --> 00:59:45,120
Пока.
1070
00:59:57,960 --> 00:59:59,360
Ох, ни фига!
1071
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
Да...
1072
01:00:02,080 --> 01:00:03,480
Круто, правда?
1073
01:00:05,000 --> 01:00:07,600
А каких-то лет 8 назад бомжевал...
1074
01:00:09,720 --> 01:00:12,400
Идем, покажу тебе самую красоту.
1075
01:00:17,640 --> 01:00:19,280
Там твоя комната.
1076
01:00:24,680 --> 01:00:26,920
Я могу и на диване перекантоваться.
1077
01:00:26,960 --> 01:00:29,880
Дам я чужой заднице
осквернять мой диван?!
1078
01:00:29,920 --> 01:00:32,240
Живи тут, пока на ноги не встал.
1079
01:00:32,280 --> 01:00:33,280
Ты серьезно?
1080
01:00:33,320 --> 01:00:34,400
Само собой.
1081
01:00:38,720 --> 01:00:42,600
В нашей работе немного возможностей
оставаться честными, Юта.
1082
01:00:42,640 --> 01:00:44,480
А торчки, чтоб их,...
1083
01:00:45,160 --> 01:00:47,560
...они будут торчать по-любому.
1084
01:00:48,280 --> 01:00:49,960
Я только помогаю им...
1085
01:00:50,040 --> 01:00:52,720
...выгодней продать себя клиникам.
1086
01:00:54,200 --> 01:00:56,680
Не парься особо об этом,
лучше отдохни.
1087
01:00:56,720 --> 01:00:58,960
Я – спать.
Утром поговорим.
1088
01:01:22,360 --> 01:01:23,960
Как здоровье, док?!
1089
01:01:25,200 --> 01:01:26,800
Вы, видимо, Вуд, верно?
1090
01:01:26,840 --> 01:01:27,880
Он самый.
1091
01:01:28,920 --> 01:01:29,920
А это Юта.
1092
01:01:29,960 --> 01:01:31,040
Очень рад.
1093
01:01:31,240 --> 01:01:32,640
Может быть, сразу...
1094
01:01:32,680 --> 01:01:34,160
Может, сразу к делу, а?
1095
01:01:34,200 --> 01:01:35,440
Значит, значит...
1096
01:01:36,280 --> 01:01:39,520
Вторник и четверг, утро –
лучшее время для меня.
1097
01:01:39,560 --> 01:01:43,040
Если будет много народу, -
уповаю, что так и случится -...
1098
01:01:43,080 --> 01:01:45,320
...отправим их в мой кабинет,
в Торранс.
1099
01:01:45,360 --> 01:01:48,240
А много операций в день вы делаете?
1100
01:01:49,000 --> 01:01:52,640
20, в среднем, плюс-минус 1-2,
мало ли сюрпризы какие.
1101
01:01:52,680 --> 01:01:56,320
Слушайте, это сама по себе
процедура-то плевая...
1102
01:01:56,640 --> 01:01:59,160
Вот тут разрезаем, раз, и,...
1103
01:01:59,640 --> 01:02:01,080
Прошу прощения.
1104
01:02:01,120 --> 01:02:02,720
...и вставляем капсулу.
1105
01:02:02,760 --> 01:02:04,040
Это просто...
1106
01:02:04,480 --> 01:02:06,000
...как два пальца...
1107
01:02:06,640 --> 01:02:07,680
...обоссать.
1108
01:02:08,440 --> 01:02:09,200
Понятно.
1109
01:02:09,240 --> 01:02:10,000
Да.
1110
01:02:10,040 --> 01:02:11,280
А что по цене?
1111
01:02:11,320 --> 01:02:12,200
По цене.
1112
01:02:12,240 --> 01:02:14,640
Это стоимость самой операции...
1113
01:02:15,400 --> 01:02:16,400
И...
1114
01:02:17,200 --> 01:02:18,800
...60 штук за имплант.
1115
01:02:18,840 --> 01:02:21,400
При этом желающие
идут как по команде.
1116
01:02:21,440 --> 01:02:22,440
Так что...
1117
01:02:23,080 --> 01:02:24,680
По поводу денег...
1118
01:02:25,480 --> 01:02:29,320
Мы условились, что будем делить доход
из расчета 50 на 50, верно?
1119
01:02:29,360 --> 01:02:30,880
Да, чётко пополам.
1120
01:02:31,080 --> 01:02:32,360
Очень хорошо.
1121
01:02:33,240 --> 01:02:34,240
Пополам.
1122
01:02:34,280 --> 01:02:35,280
Да.
1123
01:02:35,720 --> 01:02:37,080
И последнее...
1124
01:02:37,560 --> 01:02:39,560
Что по поводу чисток?
1125
01:02:40,400 --> 01:02:41,360
А...
1126
01:02:41,920 --> 01:02:44,080
Для регулярного оборота?
1127
01:02:46,200 --> 01:02:48,000
Что, док, увеличим капиталец?
1128
01:02:48,040 --> 01:02:49,120
Увеличим.
1129
01:04:51,560 --> 01:04:54,440
2 МЕСЯЦА СПУСТЯ
1130
01:05:07,680 --> 01:05:08,680
Юта?
1131
01:05:10,440 --> 01:05:11,400
Я!
1132
01:05:12,240 --> 01:05:13,280
Боже мой!
1133
01:05:13,680 --> 01:05:14,440
Привет!
1134
01:05:14,480 --> 01:05:15,960
- Как живешь?
- Хорошо.
1135
01:05:16,000 --> 01:05:17,960
Я безумно рада тебя видеть!
1136
01:05:18,000 --> 01:05:20,080
- Да...
- У тебя всё нормально?
1137
01:05:20,120 --> 01:05:21,640
Ты какой-то потерянный.
1138
01:05:21,680 --> 01:05:24,520
Не потерянный, а слегка офигевший.
1139
01:05:24,680 --> 01:05:26,200
Только переехал.
1140
01:05:26,440 --> 01:05:29,120
Теперь пытаюсь освоиться и никак.
1141
01:05:29,560 --> 01:05:31,160
- Тебе помочь?
- Помоги!
1142
01:05:31,200 --> 01:05:32,120
Хорошо.
1143
01:05:32,160 --> 01:05:32,920
Я готова.
1144
01:05:32,960 --> 01:05:34,000
Идем.
1145
01:05:36,560 --> 01:05:38,400
Там совсем ничего нет?
1146
01:05:38,480 --> 01:05:39,400
Пустота.
1147
01:05:39,440 --> 01:05:42,520
То есть, нужно буквально всё купить.
1148
01:05:43,640 --> 01:05:44,520
Желательно...
1149
01:05:44,560 --> 01:05:45,600
Ясно.
1150
01:05:46,040 --> 01:05:46,960
Как ты вообще?
1151
01:05:47,000 --> 01:05:48,040
Работаешь?
1152
01:05:48,200 --> 01:05:49,440
Да, устроился.
1153
01:05:49,480 --> 01:05:50,480
Правда?
1154
01:05:50,520 --> 01:05:51,640
Здорово!
1155
01:05:52,240 --> 01:05:53,480
Не сорвался?
1156
01:05:53,640 --> 01:05:55,560
В завязке уже 3 месяца.
1157
01:05:56,320 --> 01:05:57,320
Юта,...
1158
01:05:57,840 --> 01:05:59,360
...ты просто молодец!
1159
01:05:59,400 --> 01:06:00,920
Я тобой горжусь!
1160
01:06:01,080 --> 01:06:03,200
На собрания еще ходишь?
1161
01:06:03,560 --> 01:06:04,840
Больно надо...
1162
01:06:05,120 --> 01:06:05,880
А!
1163
01:06:05,920 --> 01:06:07,760
Волевой парень, да?
1164
01:06:07,880 --> 01:06:10,760
Да нет, просто еще особо не плющило.
1165
01:06:10,800 --> 01:06:11,560
Ясно.
1166
01:06:11,600 --> 01:06:13,080
Завидую.
Ты сильнее меня!
1167
01:06:13,120 --> 01:06:15,280
Я без руководства пропаду.
1168
01:06:15,960 --> 01:06:17,040
Начали!
1169
01:06:19,440 --> 01:06:20,320
Берём!
1170
01:06:20,360 --> 01:06:21,480
- Да?
- Да!
1171
01:06:21,520 --> 01:06:23,400
- На тебя смахивает.
- Блеск.
1172
01:06:23,440 --> 01:06:24,840
И я так считаю.
1173
01:06:25,760 --> 01:06:27,520
Приятная была встреча.
1174
01:06:27,560 --> 01:06:29,880
Может, еще где пересечемся.
1175
01:06:30,840 --> 01:06:32,280
Погоди, Мэй,...
1176
01:06:34,600 --> 01:06:35,880
...хочешь, мы...
1177
01:06:36,840 --> 01:06:38,640
...как-нибудь погуляем?
1178
01:06:41,440 --> 01:06:46,000
Вообще-то мне с пациентами нельзя
видеться в течение 2 лет.
1179
01:06:46,240 --> 01:06:47,560
Закон суров.
1180
01:06:48,800 --> 01:06:49,920
А если...
1181
01:06:50,040 --> 01:06:53,000
Если мы
встретим друг друга случайно,...
1182
01:06:53,360 --> 01:06:54,600
...как сейчас?
1183
01:06:54,640 --> 01:06:55,760
Ну да,...
1184
01:06:56,200 --> 01:07:00,760
...бывают случайности и тогда
это будет уважительная причина...
1185
01:07:01,160 --> 01:07:04,240
В смысле,
меня никто за это не посадит.
1186
01:07:04,280 --> 01:07:06,480
- Может ведь это произойти?
- Да...
1187
01:07:06,520 --> 01:07:11,840
Может, к примеру, между Колорадо
и 3-й улицей завтра вечером в 7.
1188
01:07:12,880 --> 01:07:14,880
Вдруг будешь там гулять.
1189
01:07:16,600 --> 01:07:18,160
Щетку не забудь.
1190
01:07:21,200 --> 01:07:22,600
Как ты, детка?
1191
01:07:24,360 --> 01:07:26,440
Жизнь - сплошная лафа, а?
1192
01:07:26,680 --> 01:07:27,760
Расслабон!
1193
01:07:30,920 --> 01:07:31,920
Юта!
1194
01:07:32,320 --> 01:07:33,440
Чё-как, пацан?
1195
01:07:33,480 --> 01:07:34,240
Как сам?
1196
01:07:34,280 --> 01:07:35,480
Иди потуси с нами.
1197
01:07:35,520 --> 01:07:36,760
Бассейн ждет, бро!
1198
01:07:36,800 --> 01:07:38,880
Да у меня и плавок-то нет.
1199
01:07:38,920 --> 01:07:40,000
Да забей...
1200
01:07:40,760 --> 01:07:44,800
Лезь прямо в труселях,
а можешь и вообще без всего.
1201
01:07:45,400 --> 01:07:47,120
Как тебе мой новый прикид?
1202
01:07:47,160 --> 01:07:47,920
Крутой.
1203
01:07:47,960 --> 01:07:51,560
Ладно, пошли - выдам тебе плавки,
купнёшься.
1204
01:07:51,800 --> 01:07:53,720
Телок этих снял прямо на пляже.
1205
01:07:53,760 --> 01:07:55,000
Просто чума!
1206
01:08:00,600 --> 01:08:02,120
Подойдут, вроде.
1207
01:08:04,400 --> 01:08:07,520
Блин, одна из прошмандовок
эту хрень притащила.
1208
01:08:07,560 --> 01:08:10,640
Беспонтовка -
серьезный приход не поймать.
1209
01:08:10,680 --> 01:08:13,440
Разбодяжена, но слегка плющит.
1210
01:08:14,640 --> 01:08:15,640
Угощайся.
1211
01:08:16,080 --> 01:08:17,279
Не, спасибо.
1212
01:08:18,520 --> 01:08:21,319
Да, брось -
легкий кайф никому не повредит.
1213
01:08:21,359 --> 01:08:23,880
Я обойдусь - всё лучшее детям.
1214
01:08:24,200 --> 01:08:25,600
Ну, как хочешь.
1215
01:08:31,600 --> 01:08:34,040
Да, мужик, тряхануло чуток...
1216
01:08:34,200 --> 01:08:36,000
Идём, дамам тебя представлю.
1217
01:08:36,040 --> 01:08:39,200
Вообще-то,
я сегодня встречаюсь с девушкой,...
1218
01:08:39,240 --> 01:08:42,080
...так что поберегу патроны, сечёшь?
1219
01:08:43,960 --> 01:08:45,279
Да ты, блин, самец.
1220
01:08:45,319 --> 01:08:46,640
Респект, бро!
1221
01:08:47,200 --> 01:08:49,160
Ох, люблю тебя, чертяка!
1222
01:08:49,200 --> 01:08:50,720
Чувак, все путём, а?
1223
01:08:50,760 --> 01:08:51,680
Ага.
1224
01:08:54,279 --> 01:08:55,120
Ну, давай.
1225
01:08:55,160 --> 01:08:56,600
После поговорим.
1226
01:09:03,319 --> 01:09:06,120
Благодарю всех,
кто пришёл сюда сегодня.
1227
01:09:06,160 --> 01:09:08,399
Я знаю, что вам, жалким обормотам,...
1228
01:09:08,439 --> 01:09:12,200
...до печёнок обрыдло слушать
про мои гумозные проблемы,...
1229
01:09:12,240 --> 01:09:16,439
...поэтому, так и быть,
дам вам немного от себя отдохнуть.
1230
01:09:16,479 --> 01:09:19,200
Вместо меня говорить будет мой друг.
1231
01:09:19,240 --> 01:09:21,439
Он приехал к нам аж из Лонг-Бич.
1232
01:09:21,479 --> 01:09:22,359
Пришел-таки.
1233
01:09:22,399 --> 01:09:24,279
Знакомьтесь: его зовут Уэйн.
1234
01:09:24,319 --> 01:09:26,240
Халявный ужин для хипстеров?
1235
01:09:26,279 --> 01:09:30,200
Давайте поприветствуем его
и предоставим ему слово.
1236
01:09:31,920 --> 01:09:33,200
Спасибо, Ли.
1237
01:09:34,240 --> 01:09:35,319
Я Уэйн,...
1238
01:09:35,439 --> 01:09:38,960
...наркоман ростом ниже среднего
с комплексом бога.
1239
01:09:39,000 --> 01:09:39,840
Привет, Уэйн!
1240
01:09:39,880 --> 01:09:40,800
Привет, Уэйн!
1241
01:09:40,840 --> 01:09:43,880
Благодаря всем вам,
я трезв уже 10 лет.
1242
01:09:44,800 --> 01:09:46,720
Сам я с великих равнин.
1243
01:09:47,160 --> 01:09:49,359
Рос, практически, на улице.
1244
01:09:49,399 --> 01:09:53,200
Мать умерла от рака,
отца я в глаза не видел.
1245
01:09:55,120 --> 01:09:58,360
На наркотики подсел не сразу,
но всегда...
1246
01:09:58,640 --> 01:10:01,680
...чувствовал себя
каким-то неприкаянным...
1247
01:10:02,800 --> 01:10:05,400
Типа, будто я не в своей шкуре.
1248
01:10:06,800 --> 01:10:10,360
А потом открыл для себя
мир наркотиков и алкоголя -...
1249
01:10:10,440 --> 01:10:13,960
...и всех моих страхов,
сомнений как не бывало.
1250
01:10:14,400 --> 01:10:17,760
И мир вокруг
стал изумительно гармоничным.
1251
01:10:20,400 --> 01:10:21,480
На время.
1252
01:10:26,400 --> 01:10:31,320
Ну, что ж, и как обычно, в конце
нашего собрания мы вручаем жетоны,...
1253
01:10:31,360 --> 01:10:34,520
...чтобы отметить
своеобразные «юбилеи» трезвости.
1254
01:10:34,560 --> 01:10:36,080
Есть ли среди вас такие,...
1255
01:10:36,120 --> 01:10:38,840
...кто сегодня празднует
90 дней без наркотиков?
1256
01:10:38,880 --> 01:10:40,080
Подними руку, Юта.
1257
01:10:40,120 --> 01:10:40,880
Нет.
1258
01:10:40,920 --> 01:10:41,840
Ну же, парень?
1259
01:10:41,880 --> 01:10:44,200
Подними, иначе я сделаю это за тебя.
1260
01:10:44,240 --> 01:10:46,240
Не вздумай, не вздумай, ты чего?
1261
01:10:46,280 --> 01:10:47,960
Считаю до 3: раз, два...
1262
01:10:48,000 --> 01:10:49,760
Ага, вот и победитель!
1263
01:10:49,800 --> 01:10:51,040
Сколько продержался?
1264
01:10:51,080 --> 01:10:51,840
90 дней.
1265
01:10:51,880 --> 01:10:52,760
Отлично!
1266
01:10:52,800 --> 01:10:54,160
Получай жетон.
1267
01:11:04,120 --> 01:11:04,880
Заслужил.
1268
01:11:04,920 --> 01:11:05,680
Спасибо!
1269
01:11:05,720 --> 01:11:06,800
На здоровье.
1270
01:11:08,200 --> 01:11:10,600
Дай-ка я тебя обниму.
Вот так.
1271
01:11:11,200 --> 01:11:12,400
Поздравляю.
1272
01:11:14,640 --> 01:11:15,760
Пару слов!
1273
01:11:16,120 --> 01:11:17,120
А, чёрт.
1274
01:11:17,840 --> 01:11:19,360
Я Юта, наркоман.
1275
01:11:19,720 --> 01:11:20,760
Героинщик.
1276
01:11:20,880 --> 01:11:22,160
Привет, Юта!
1277
01:11:25,040 --> 01:11:26,120
90 дней -...
1278
01:11:27,080 --> 01:11:28,600
...нереальный срок.
1279
01:11:28,880 --> 01:11:31,360
Если честно, когда я шел сюда,...
1280
01:11:31,400 --> 01:11:33,960
...понятия не имел, кто вы да что.
1281
01:11:34,480 --> 01:11:35,600
Но, Уэйн,...
1282
01:11:37,240 --> 01:11:39,200
...то, что ты говорил -...
1283
01:11:40,680 --> 01:11:42,720
...это было, как обо мне.
1284
01:11:44,520 --> 01:11:47,800
И вот ты бросил 10 лет назад -
и ты сумел.
1285
01:11:48,840 --> 01:11:50,680
Выходит, это возможно.
1286
01:11:51,400 --> 01:11:53,400
Есть, к чему стремиться.
1287
01:11:55,640 --> 01:12:00,360
И ещё я понял, что теперь не одинок,
так что спасибо вам всем.
1288
01:12:01,120 --> 01:12:02,360
Приходи, Юта.
1289
01:12:06,040 --> 01:12:08,440
Прикольно:
глядя на тебя, не подумал бы,...
1290
01:12:08,480 --> 01:12:11,000
...что у тебя проблемы
с дурью или алкоголем.
1291
01:12:11,040 --> 01:12:11,800
Серьёзно?
1292
01:12:11,840 --> 01:12:13,520
Ты вроде нормальная.
1293
01:12:14,520 --> 01:12:18,840
Я, если честно, не очень понимаю,
что значит «нормальная», но...
1294
01:12:18,880 --> 01:12:20,040
Ну, знаешь...
1295
01:12:21,200 --> 01:12:23,960
Но можешь поверить,
я заслужила это место.
1296
01:12:24,000 --> 01:12:24,760
Вот как?
1297
01:12:24,800 --> 01:12:25,840
Да.
1298
01:12:27,920 --> 01:12:30,000
Работаю с 9 до 5, получаю...
1299
01:12:30,080 --> 01:12:31,040
О...
1300
01:12:31,440 --> 01:12:32,560
Что-то важное?
1301
01:12:32,600 --> 01:12:33,360
Работа.
1302
01:12:33,400 --> 01:12:34,640
«- ГДЕ ТЫ?
- УЖЕ ИДУ.»
1303
01:12:34,680 --> 01:12:37,400
Если что-то срочное – без проблем.
1304
01:12:37,440 --> 01:12:38,200
Прости.
1305
01:12:38,240 --> 01:12:39,160
Ничего, я...
1306
01:12:39,200 --> 01:12:41,040
Честно, всё нормально.
1307
01:12:41,320 --> 01:12:42,720
Прости, надо бежать.
1308
01:12:42,760 --> 01:12:45,240
Идём, я провожу тебя до выхода.
1309
01:12:45,280 --> 01:12:46,320
Пошли.
1310
01:12:53,120 --> 01:12:54,480
Ничего себе...
1311
01:12:55,000 --> 01:12:56,480
Это твоя машина?
1312
01:12:56,720 --> 01:12:57,640
Да.
1313
01:12:57,720 --> 01:12:58,840
Маркетинг?
1314
01:12:59,640 --> 01:13:00,600
Да.
1315
01:13:00,680 --> 01:13:02,800
Спасибо за клевый вечер.
1316
01:13:05,440 --> 01:13:06,440
И за...
1317
01:13:07,520 --> 01:13:10,920
...то, что повела меня на собрание –
не думал,...
1318
01:13:11,240 --> 01:13:13,120
...что будет так круто.
1319
01:13:13,200 --> 01:13:15,360
Может, ещё встретимся там.
1320
01:13:15,400 --> 01:13:16,360
Да.
1321
01:13:16,960 --> 01:13:18,000
Это...
1322
01:13:19,800 --> 01:13:21,400
...вполне возможно.
1323
01:13:26,000 --> 01:13:27,840
Что ж, это, как я понимаю...
1324
01:13:27,880 --> 01:13:28,760
Да.
1325
01:13:28,800 --> 01:13:31,360
Знаешь, я подумал -
пусть у тебя будет.
1326
01:13:31,400 --> 01:13:33,600
Если потребуется моя помощь,...
1327
01:13:33,640 --> 01:13:34,720
...набери мне.
1328
01:13:52,000 --> 01:13:53,520
Да, если вдруг
1329
01:13:53,920 --> 01:13:56,720
кому-то из моих друзей будет нужен
1330
01:13:56,840 --> 01:13:58,120
маркетолог,
1331
01:13:58,800 --> 01:14:00,480
...я дам твой номер.
1332
01:14:15,880 --> 01:14:19,480
«ЕСЛИ КОМУ-НИБУДЬ ПОНАДОБЯТСЯ
МОИ УСЛУГИ, ВОТ МОЙ НОМЕР»
1333
01:14:25,640 --> 01:14:26,680
Привет, Ти-Ти.
1334
01:14:26,720 --> 01:14:28,040
Прости, опоздал.
1335
01:14:29,520 --> 01:14:30,480
Ничего.
1336
01:14:30,640 --> 01:14:32,240
Там тебя уже ждут.
1337
01:14:32,280 --> 01:14:33,840
Спасибо, милок.
1338
01:14:47,400 --> 01:14:48,640
Привет, Юта.
1339
01:14:54,920 --> 01:14:56,840
Что ты здесь делаешь?
1340
01:14:57,040 --> 01:14:58,560
А Вуд не сказал?
1341
01:14:59,320 --> 01:15:01,440
Это он меня сюда позвал.
1342
01:15:03,200 --> 01:15:04,200
О чём ты?
1343
01:15:05,280 --> 01:15:09,200
Помнишь, он дал тебе телефон,
чтоб ты мне позвонил?
1344
01:15:10,160 --> 01:15:12,680
Это он хотел мой номер узнать.
1345
01:15:14,760 --> 01:15:17,280
Денег мне на лечение пообещал.
1346
01:15:17,600 --> 01:15:19,480
Я думала, ты в курсе.
1347
01:15:20,240 --> 01:15:21,240
Нет.
1348
01:15:23,400 --> 01:15:25,480
Видно, он забыл сказать.
1349
01:15:29,160 --> 01:15:31,400
Так ты дашь мне мои деньги?
1350
01:16:59,320 --> 01:17:01,680
Не задержишься здесь немного?
1351
01:17:06,280 --> 01:17:07,600
Оттопыримся...
1352
01:18:13,160 --> 01:18:14,400
Ты бы руки-то убрал.
1353
01:18:14,440 --> 01:18:15,600
Ты упоротая.
1354
01:18:15,640 --> 01:18:17,320
Да тут, блин, все упоротые.
1355
01:18:17,360 --> 01:18:18,640
Ты что, дебил?
1356
01:18:20,080 --> 01:18:24,320
Я нашла лепилу - он вытащит
эту херовину за пару сотен.
1357
01:18:25,000 --> 01:18:26,720
Тебе не один хрен?
1358
01:18:39,400 --> 01:18:40,680
Что за фигня?
1359
01:18:51,360 --> 01:18:53,120
Чувак, это что, копы?
1360
01:18:59,640 --> 01:19:00,680
Твою мать!
1361
01:19:00,720 --> 01:19:03,240
Ты нам всё равно должен бабла.
1362
01:19:20,680 --> 01:19:21,800
Вот засада.
1363
01:19:22,880 --> 01:19:23,880
Блин!
1364
01:19:28,680 --> 01:19:29,960
Так, все на выход!
1365
01:19:30,000 --> 01:19:31,280
Да пошёл ты!
1366
01:19:31,440 --> 01:19:32,880
Выходи, говорю!
1367
01:19:34,280 --> 01:19:36,120
Я тебя найду, козлина!
1368
01:20:06,320 --> 01:20:07,840
Что именно ты видел?
1369
01:20:07,880 --> 01:20:09,400
Говорю же - копов.
1370
01:20:09,440 --> 01:20:10,720
Каких копов?
1371
01:20:10,840 --> 01:20:11,760
Конкретно?
1372
01:20:11,800 --> 01:20:12,880
Это был патруль?
1373
01:20:12,920 --> 01:20:13,880
Спецназовцы?
1374
01:20:13,920 --> 01:20:15,600
Какие, мать твою, копы?!
1375
01:20:15,640 --> 01:20:18,200
Да кто их разберёт!
Просто копы!
1376
01:20:20,080 --> 01:20:21,080
Ладно...
1377
01:20:21,640 --> 01:20:23,880
Вин уже в курсе - он всё разрулит.
1378
01:20:23,920 --> 01:20:26,600
Что вообще за хрень происходит?!
1379
01:20:26,680 --> 01:20:27,800
Стоп, стоп.
1380
01:20:28,280 --> 01:20:30,440
Это прозвучало, как наезд.
1381
01:20:32,640 --> 01:20:35,040
Почему ты не сказал про Опал?
1382
01:20:36,240 --> 01:20:37,360
Что именно?
1383
01:20:38,600 --> 01:20:41,480
Что ты делал вид,
будто она тут по своей воле.
1384
01:20:41,520 --> 01:20:45,600
А на самом деле сам позвал ее,
чтобы заработать на ней!
1385
01:20:45,640 --> 01:20:49,560
Мужик, да она ведь конченая
наркоманка, ты не врубился ещё?
1386
01:20:49,600 --> 01:20:52,200
Разве ты не сам толкаешь им наркоту?
1387
01:20:52,240 --> 01:20:54,560
Опал при мне отоварилась у мисс Ти!
1388
01:20:54,600 --> 01:20:56,760
Да она затарилась бы где угодно!
1389
01:20:56,800 --> 01:20:58,240
Ясно?
Мест куча.
1390
01:20:58,280 --> 01:21:00,440
Так почему бы не у меня?
1391
01:21:00,680 --> 01:21:01,960
Но знаешь, что?
1392
01:21:02,000 --> 01:21:03,040
Ты прав...
1393
01:21:03,120 --> 01:21:04,200
Мой косяк.
1394
01:21:04,360 --> 01:21:07,320
Зря я тебя, обдолбыша,
подобрал тогда с улицы!
1395
01:21:07,360 --> 01:21:09,480
Кто тебе всё обеспечил?!
1396
01:21:09,960 --> 01:21:11,520
Шмотки, бабки,...
1397
01:21:11,800 --> 01:21:13,360
...тачку, хату?!
1398
01:21:13,480 --> 01:21:16,640
О, между прочим,
не стоит благодарности тот пустяк,...
1399
01:21:16,680 --> 01:21:18,760
...что я не дал тебе склеить ласты...
1400
01:21:18,800 --> 01:21:21,600
...в какой-нибудь
сраной огайской ночлежке!
1401
01:21:21,640 --> 01:21:23,720
Шёл бы ты на хрен отсюда!
1402
01:21:40,680 --> 01:21:42,720
Что-то я в тебе увидел.
1403
01:21:46,280 --> 01:21:48,520
И до сих пор ещё вижу, Юта.
1404
01:21:51,400 --> 01:21:54,400
Будет тебе, братан,
глянь вокруг себя.
1405
01:21:54,960 --> 01:21:56,480
Как ты поднялся!
1406
01:21:58,000 --> 01:22:02,840
Да у нас с тобой столько бабок,
сколько наши папаши и не видели!
1407
01:22:05,320 --> 01:22:07,440
Мы же братья, одно целое!
1408
01:22:07,640 --> 01:22:09,440
Так из-за чего эти наезды? А?
1409
01:22:09,480 --> 01:22:10,960
Из-за этой тупой сучки?
1410
01:22:11,000 --> 01:22:13,240
Да она тебя в гробу видела!
1411
01:22:16,760 --> 01:22:18,160
Бро, мы семья.
1412
01:22:18,680 --> 01:22:19,840
Мы с тобой.
1413
01:22:23,040 --> 01:22:24,600
Всё, иди ко мне.
1414
01:22:25,160 --> 01:22:26,160
Вот так.
1415
01:22:28,760 --> 01:22:29,720
Эй.
1416
01:22:32,400 --> 01:22:33,760
Я звякну Вину,...
1417
01:22:34,200 --> 01:22:35,960
...он все порешает.
1418
01:22:37,240 --> 01:22:38,200
Добро?
1419
01:22:38,240 --> 01:22:39,280
Да.
1420
01:22:52,880 --> 01:22:54,600
«МЭЙ: ВЕЧЕРОМ УВИДИМСЯ?»
1421
01:22:58,560 --> 01:22:59,600
Ну, и?
1422
01:22:59,840 --> 01:23:01,000
Что вы тут забыли?
1423
01:23:01,040 --> 01:23:03,120
Слышь, док, что тут за кипеш был?
1424
01:23:03,160 --> 01:23:05,120
- Ты по поводу медсестры?
- Да!
1425
01:23:05,160 --> 01:23:07,160
Я всё уже объяснил Вину.
1426
01:23:07,200 --> 01:23:10,000
Медсестра сболтнула подруге,
пожаловалась, что мы...
1427
01:23:10,040 --> 01:23:10,800
Стой.
1428
01:23:10,840 --> 01:23:12,800
Ты сейчас не с Вином говоришь.
1429
01:23:12,840 --> 01:23:13,920
Что стряслось?
1430
01:23:13,960 --> 01:23:15,400
Я уволил её.
1431
01:23:15,480 --> 01:23:16,520
Её нет, всё...
1432
01:23:16,560 --> 01:23:19,280
Она нелегалка,
так что беспокоиться не о чем.
1433
01:23:19,320 --> 01:23:22,280
А что нам с этим делать-то,
хотелось бы знать?
1434
01:23:22,320 --> 01:23:25,320
А вот что: ты и твой
помощничек валите отсюда,...
1435
01:23:25,360 --> 01:23:27,440
...затем мы делаем небольшую паузу...
1436
01:23:27,480 --> 01:23:31,160
...и переходим на запасной вариант
в Торрансе – типа того.
1437
01:23:31,200 --> 01:23:34,480
Так будет лучше
для нашего общего бизнеса.
1438
01:23:41,400 --> 01:23:42,400
Что ж...
1439
01:23:43,160 --> 01:23:44,560
Я передам это Вину.
1440
01:23:44,600 --> 01:23:46,200
Посмотрим, что он скажет.
1441
01:23:46,240 --> 01:23:48,120
И ещё передай Вину,...
1442
01:23:48,560 --> 01:23:50,920
...что я тут вот что подумал.
1443
01:23:51,160 --> 01:23:54,520
Условия меняются:
70% мои, 30% – ваши.
1444
01:23:57,280 --> 01:23:58,480
Я не совсем понял.
1445
01:23:58,520 --> 01:23:59,640
Сейчас объясню.
1446
01:23:59,680 --> 01:24:02,080
У меня на стене висит чёртов диплом.
1447
01:24:02,120 --> 01:24:05,240
Я не намерен играть
вторую скрипку у, простите,...
1448
01:24:05,280 --> 01:24:06,760
...двух жалких торчков...
1449
01:24:06,800 --> 01:24:09,680
Так что возвращайся
к своему грёбаному боссу,...
1450
01:24:09,720 --> 01:24:13,440
...и я очень прошу
являться сюда только по записи.
1451
01:24:17,800 --> 01:24:18,680
Блин.
1452
01:24:18,720 --> 01:24:20,960
Будь любезен, покинь мою клинику.
1453
01:24:21,000 --> 01:24:23,480
И захвати своего
тормознутого обдолбыша.
1454
01:24:23,520 --> 01:24:24,520
Ты понял, юнец?
1455
01:24:24,560 --> 01:24:26,080
Визит затянулся.
1456
01:24:31,440 --> 01:24:32,400
Слышал, пацан?
1457
01:24:32,440 --> 01:24:33,480
Идём.
1458
01:24:42,440 --> 01:24:43,520
Получи,...
1459
01:24:43,640 --> 01:24:45,160
...получи, тварь!
1460
01:25:03,600 --> 01:25:05,360
Что у тебя стряслось?
1461
01:25:11,680 --> 01:25:13,800
Чем же он тебя так огорчил?
1462
01:25:13,840 --> 01:25:15,160
Прости, я облажался.
1463
01:25:15,200 --> 01:25:18,600
Да ладно, не извиняйся.
Главное, ты в порядке...
1464
01:25:20,560 --> 01:25:23,840
Вот только надо подумать,
как быть с этим...
1465
01:25:26,920 --> 01:25:28,520
Есть куда прикопать?
1466
01:25:28,560 --> 01:25:30,480
Да, есть одно местечко.
1467
01:25:30,520 --> 01:25:31,920
- Уверен?
- Да.
1468
01:25:33,000 --> 01:25:36,160
У вас есть 5 часов до рассвета,
понятно?
1469
01:25:36,360 --> 01:25:39,520
Как управитесь,
оба сожгите свою одежду...
1470
01:25:39,600 --> 01:25:41,520
- До последней пуговицы.
- Ясно.
1471
01:25:41,560 --> 01:25:42,560
- Точно?
- Да.
1472
01:25:42,600 --> 01:25:44,480
После этого собираешь монатки...
1473
01:25:44,520 --> 01:25:46,960
...и валишь отсюда,
пока всё не уляжется.
1474
01:25:47,000 --> 01:25:50,880
Завтра наберу своим пацанам –
прикинем, где тебя спрятать, Окей?
1475
01:25:50,920 --> 01:25:51,920
Окей.
1476
01:25:58,800 --> 01:26:00,360
А твой мальчишка?
1477
01:26:00,840 --> 01:26:02,720
С ним проблем не будет?
1478
01:26:02,760 --> 01:26:05,280
Только он видел,
как ты этого отоваривал.
1479
01:26:05,320 --> 01:26:06,200
Верно?
1480
01:26:06,280 --> 01:26:08,240
Импланты тоже он возил, так?
1481
01:26:08,280 --> 01:26:10,240
Весь расклад ему известен.
1482
01:26:10,280 --> 01:26:11,680
Да, я всё усёк.
1483
01:26:16,760 --> 01:26:18,040
Ладно, сам порешаю.
1484
01:26:18,080 --> 01:26:20,880
Главное, избавься от тела,
чтоб чисто было...
1485
01:26:20,920 --> 01:26:22,320
- Добро?
- Да.
1486
01:26:27,600 --> 01:26:28,760
Как ты, пацан?
1487
01:26:30,080 --> 01:26:31,040
В норме.
1488
01:26:31,080 --> 01:26:32,000
В норме?
1489
01:26:32,040 --> 01:26:35,040
Не особо пересрал из-за этого дерьма?
1490
01:26:35,160 --> 01:26:36,200
Нет.
1491
01:26:39,160 --> 01:26:41,240
Этот парень мне нравится.
1492
01:26:41,680 --> 01:26:44,720
Лезь в тачку -
прокатимся в одно место.
1493
01:26:46,080 --> 01:26:47,600
До встречи, Вин.
1494
01:26:47,880 --> 01:26:49,800
Не загоняйся, приятель.
1495
01:27:13,640 --> 01:27:15,320
Передохну немного.
1496
01:28:11,520 --> 01:28:14,200
Как думаешь, нормальная глубина?
1497
01:28:16,680 --> 01:28:18,600
Да нормальная, вроде.
1498
01:28:27,640 --> 01:28:29,320
Ты как, в порядке?
1499
01:28:34,200 --> 01:28:35,520
Да, в порядке.
1500
01:28:36,440 --> 01:28:37,480
Вылезай.
1501
01:28:38,200 --> 01:28:39,520
Закопаем его.
1502
01:28:45,520 --> 01:28:47,840
Блин, одежду ещё надо сжечь.
1503
01:29:13,360 --> 01:29:15,960
Прости, что не сказал про Опал.
1504
01:29:22,560 --> 01:29:23,720
Мой прокол.
1505
01:29:26,320 --> 01:29:28,400
Хотя ей всё равно кранты.
1506
01:29:29,200 --> 01:29:30,320
В смысле,...
1507
01:29:31,360 --> 01:29:33,680
...от этого никого не спасёшь.
1508
01:29:38,040 --> 01:29:39,040
Знаю.
1509
01:29:43,200 --> 01:29:46,480
И прости,
что кокс втихую от тебя толкал.
1510
01:29:47,720 --> 01:29:49,960
Не хотел тебя этим грузить.
1511
01:29:51,360 --> 01:29:53,760
У тебя ещё вся жизнь впереди.
1512
01:30:04,000 --> 01:30:06,600
И этого я даже не собирался мочить.
1513
01:30:06,640 --> 01:30:07,640
Да, знаю.
1514
01:30:12,600 --> 01:30:14,200
Типы вроде него...
1515
01:30:15,360 --> 01:30:19,000
...смотрят на таких, как мы,
как солдат на вошь.
1516
01:30:20,960 --> 01:30:22,840
А чем он лучше нас?
1517
01:30:23,760 --> 01:30:26,720
Тот же жулик, только в белом халате.
1518
01:30:30,200 --> 01:30:32,920
И как только я тебя нашёл, пацан?
1519
01:30:56,360 --> 01:30:57,760
Чертовски мило.
1520
01:31:00,600 --> 01:31:01,520
Эй.
1521
01:31:01,560 --> 01:31:02,640
Это же...
1522
01:31:03,000 --> 01:31:04,000
Это та,...
1523
01:31:04,320 --> 01:31:06,000
...о которой я думаю?
1524
01:31:10,360 --> 01:31:12,160
Ну, ты и сукин сын!
1525
01:31:12,240 --> 01:31:13,680
Ты откуда здесь?
1526
01:31:13,720 --> 01:31:14,720
Тш-ш.
1527
01:31:20,600 --> 01:31:22,120
Выйдем во двор.
1528
01:31:47,680 --> 01:31:49,960
С тобой сплошные сюрпризы.
1529
01:31:51,600 --> 01:31:54,520
Как-нибудь поделишься, хороша ли она.
1530
01:31:55,240 --> 01:31:58,880
Как по мне, то простовата,
но любопытно всё же...
1531
01:32:00,120 --> 01:32:00,880
Да.
1532
01:32:00,960 --> 01:32:03,040
И надолго Вуд тебя приютил?
1533
01:32:03,080 --> 01:32:05,400
Сказал, живи, сколько надо.
1534
01:32:06,920 --> 01:32:08,400
Хороший он чел...
1535
01:32:09,520 --> 01:32:10,680
Ну, как ты?
1536
01:32:12,680 --> 01:32:13,600
Нормально.
1537
01:32:13,640 --> 01:32:14,640
Да?
1538
01:32:14,680 --> 01:32:15,720
Точно?
1539
01:32:16,120 --> 01:32:19,080
Вуд сказал, ты неплохо себя проявил.
1540
01:32:19,880 --> 01:32:21,440
Не-не-не, чувак,...
1541
01:32:21,640 --> 01:32:23,160
...это же здорово!
1542
01:32:23,600 --> 01:32:25,680
Далеко не каждому дано...
1543
01:32:26,440 --> 01:32:28,480
...переломить себя, знаешь.
1544
01:32:28,520 --> 01:32:30,000
Ну, а ты это сделал.
1545
01:32:30,040 --> 01:32:33,240
- У тебя есть стержень, врубаешься?
- Да.
1546
01:32:35,480 --> 01:32:37,760
Девчонке не сболтнул лишнего?
1547
01:32:37,800 --> 01:32:39,120
Я идиот, по-твоему?
1548
01:32:39,160 --> 01:32:41,320
Этого у меня и в мыслях не было.
1549
01:32:41,360 --> 01:32:43,960
На идиота ты и близко не похож.
1550
01:32:44,120 --> 01:32:45,720
И то, что я был здесь,...
1551
01:32:45,760 --> 01:32:47,520
...ей тоже знать не обязательно.
1552
01:32:47,560 --> 01:32:49,240
Ну и зачем ты здесь?
1553
01:32:50,640 --> 01:32:53,880
Хочу убедиться,
что ты ведёшь себя осторожно.
1554
01:32:53,920 --> 01:32:55,240
В каком смысле?
1555
01:32:56,440 --> 01:32:59,080
Я бы на твоем месте отправился
куда-нибудь
1556
01:32:59,240 --> 01:33:00,440
на пару недель, пока тут...
1557
01:33:00,600 --> 01:33:02,280
Нет, выслушай меня – эй, эй.
1558
01:33:02,320 --> 01:33:04,000
Я должен всё это разгрести.
1559
01:33:04,040 --> 01:33:05,640
Всё это чёртово дерьмо.
1560
01:33:05,680 --> 01:33:06,720
Дошло?
1561
01:33:10,280 --> 01:33:11,800
Ну что, что с тобой?
1562
01:33:11,840 --> 01:33:13,120
Ты из-за нее?
1563
01:33:13,200 --> 01:33:16,440
С ней всё нормально -
она никуда не денется от тебя.
1564
01:33:16,480 --> 01:33:19,680
Скажешь ей, что вынужден поехать
по неотложным делам...
1565
01:33:19,720 --> 01:33:20,720
Ясно?
1566
01:33:21,920 --> 01:33:23,440
Эй, что с тобой?
1567
01:33:23,840 --> 01:33:25,640
Всё будет нормально!
1568
01:33:25,680 --> 01:33:27,000
Всё будет нормально.
1569
01:33:27,040 --> 01:33:29,400
Она никуда от тебя не денется,
обещаю.
1570
01:33:29,440 --> 01:33:32,960
Вуд уже свалил, и, поверь,
ничего умнее сделать не мог.
1571
01:33:33,000 --> 01:33:34,840
Это самое разумное...
1572
01:33:35,200 --> 01:33:38,360
А вы пока можете заниматься сексом
через «фейстайм» -...
1573
01:33:38,400 --> 01:33:40,040
...или что там у вас, молодых?
1574
01:33:40,080 --> 01:33:40,880
А чего, нет?
1575
01:33:40,920 --> 01:33:42,440
- Она заценит!
- Ладно.
1576
01:33:42,480 --> 01:33:44,520
Точняк?
Мы семья, мужик.
1577
01:33:44,600 --> 01:33:45,720
Все мы семья.
1578
01:33:45,760 --> 01:33:47,720
Я тебя не брошу, ясно?
1579
01:33:48,960 --> 01:33:49,960
Окей?
1580
01:33:50,720 --> 01:33:53,840
Ну всё, мне пора -
я пришлю за тобой человечка.
1581
01:33:53,880 --> 01:33:55,560
И ты свалишь отсюда.
1582
01:33:55,880 --> 01:33:57,000
Тебе всё ясно?
1583
01:33:57,040 --> 01:33:58,600
Ты должен уехать.
1584
01:33:59,600 --> 01:34:00,880
- Ладно.
- Хорошо.
1585
01:34:00,920 --> 01:34:02,840
Я потом наберу, будем на связи.
1586
01:34:02,880 --> 01:34:04,240
- Окей.
- Добро?
1587
01:34:04,400 --> 01:34:05,480
Добро?
1588
01:34:06,080 --> 01:34:08,280
Секстинг, мужик, секстинг.
1589
01:34:28,280 --> 01:34:29,280
Ты куда?
1590
01:34:30,320 --> 01:34:32,720
Надо отлучиться на пару дней.
1591
01:34:33,880 --> 01:34:34,960
Что-то не так?
1592
01:34:35,000 --> 01:34:35,760
Да нет.
1593
01:34:35,800 --> 01:34:37,800
Просто по рабочим делам.
1594
01:34:43,720 --> 01:34:45,960
И что сейчас в этой голове?
1595
01:34:51,720 --> 01:34:55,000
Ну, может,
когда вернёшься, поделишься...
1596
01:34:57,720 --> 01:34:59,160
Я буду скучать.
1597
01:35:02,120 --> 01:35:03,880
Вот - забыл вернуть.
1598
01:35:05,240 --> 01:35:08,640
Совсем необязательно было
отдавать такое старьё.
1599
01:35:08,680 --> 01:35:11,240
Ты смеёшься,
а он спас меня тогда в клинике.
1600
01:35:11,280 --> 01:35:12,080
Правда?
1601
01:35:12,120 --> 01:35:15,360
Это круто:
тебя тогда нужно было спасать.
1602
01:35:15,600 --> 01:35:17,120
Больше не нужно.
1603
01:35:17,320 --> 01:35:18,360
Это почему?
1604
01:35:18,400 --> 01:35:20,080
У меня же есть ты...
1605
01:35:20,360 --> 01:35:21,880
Моя спасительница.
1606
01:35:22,000 --> 01:35:23,160
Вот балда!
1607
01:35:28,920 --> 01:35:30,360
Возвращайся скорей.
1608
01:35:30,400 --> 01:35:31,480
Ладно.
1609
01:35:39,120 --> 01:35:44,880
КОЛУМБУС, ОГАЙО
1610
01:36:26,960 --> 01:36:28,080
Добрый день!
1611
01:36:28,120 --> 01:36:29,160
Здравствуйте.
1612
01:36:29,200 --> 01:36:30,320
Слушаю вас.
1613
01:36:32,720 --> 01:36:34,800
Пачку «Лайт», пожалуйста.
1614
01:36:39,680 --> 01:36:42,320
МОЯ ДОЧЬ БОЛЕЕТ ЛЕЙКЕМИЕЙ.
НУЖНА ВАША ПОМОЩЬ.
1615
01:36:42,720 --> 01:36:43,760
Кто это?
1616
01:36:44,240 --> 01:36:45,440
Племянница.
1617
01:36:45,800 --> 01:36:46,920
Лейкемия...
1618
01:36:47,120 --> 01:36:50,040
Не знаю, за что только детям такое.
1619
01:37:03,480 --> 01:37:05,400
Надеюсь, это поможет.
1620
01:37:34,000 --> 01:37:35,040
Привет!
1621
01:37:35,400 --> 01:37:36,920
Ну, ты как там?
1622
01:37:37,920 --> 01:37:39,160
Да нормально.
1623
01:37:41,720 --> 01:37:45,320
С тех пор, как приехал сюда,
здорово колбасит.
1624
01:37:46,840 --> 01:37:47,880
Хреново.
1625
01:37:48,920 --> 01:37:50,920
Готов вернуться к делам?
1626
01:37:55,120 --> 01:37:56,480
Вроде, готов.
1627
01:37:56,720 --> 01:37:57,480
Рад.
1628
01:37:57,520 --> 01:37:59,080
Другого ответа я и не ждал.
1629
01:37:59,120 --> 01:38:01,360
Нашел тебе одного кренделя.
1630
01:38:01,480 --> 01:38:05,360
Садись с ним на вечерний рейс,
я вас обоих встречу на месте.
1631
01:38:05,400 --> 01:38:06,160
Хорошо.
1632
01:38:06,200 --> 01:38:07,720
Скинешь мне адрес.
1633
01:38:07,840 --> 01:38:08,600
Да.
1634
01:38:08,640 --> 01:38:09,920
Береги себя.
1635
01:38:13,080 --> 01:38:15,000
Пока мы ещё не там,...
1636
01:38:15,960 --> 01:38:19,320
...взял с собой что-то,
о чем я должен знать?
1637
01:38:20,040 --> 01:38:21,160
Да.
1638
01:38:24,680 --> 01:38:28,240
Тогда, используй здесь -
туда с этим нельзя.
1639
01:42:06,240 --> 01:42:11,000
ПОКА ШЁЛ ЭТОТ ФИЛЬМ,
15 ЧЕЛОВЕК УМЕРЛИ ОТ ПЕРЕДОЗИРОВКИ.
1640
01:42:11,680 --> 01:42:14,560
ЗА ПОСЛЕДНИЕ 20 ЛЕТ ТОЛЬКО В США
ОТ ПЕРЕДОЗИРОВКИ...
1641
01:42:14,600 --> 01:42:16,560
...ПОГИБЛИ 900 ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК.
1642
01:42:16,640 --> 01:42:20,640
ЭТО БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПОТЕРИ ШТАТОВ
В 1-Й МИРОВОЙ, 2-Й МИРОВОЙ,...
1643
01:42:20,680 --> 01:42:25,280
...КОРЕЙСКОЙ, ВЬЕТНАМСКОЙ ВОЙНАХ
И АНТИТЕРРОРИСТИЧЕСКИХ КАМПАНИЯХ...
1644
01:42:25,320 --> 01:42:27,040
...ВМЕСТЕ ВЗЯТЫХ.
1645
01:42:27,720 --> 01:42:31,000
В БОЛЬШИНСТВЕ ШТАТОВ
ЗАКОНЫ О НАРКОЛОГИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ...
1646
01:42:31,040 --> 01:42:32,760
...НЕ ОБНОВЛЯЛИСЬ С 70-Х ГОДОВ.
1647
01:42:32,800 --> 01:42:34,760
Думаю, самый важный вопрос -...
1648
01:42:34,800 --> 01:42:37,800
...как положить конец
этой бесконечной истории?
1649
01:42:37,840 --> 01:42:39,360
Решать всем вам.
1650
01:42:40,160 --> 01:42:43,080
Только вы палец о палец не ударите.
1651
01:42:43,680 --> 01:42:45,640
Так что, если вы...
1652
01:42:46,080 --> 01:42:50,080
...или ваши близкие
пытаются избавиться от зависимости,...
1653
01:42:50,200 --> 01:42:51,960
...я к вашим услугам.
1654
01:42:55,880 --> 01:43:00,280
МИЛЛИОНЫ ЛЮДЕЙ
ВЕРНУЛИСЬ К ТРЕЗВОМУ ОБРАЗУ ЖИЗНИ...
1655
01:43:00,320 --> 01:43:05,560
...С ПОМОЩЬЮ ПРОГРАММЫ 12 ШАГОВ,
НЕ ЗАПЛАТИВ НИ ДОЛЛАРА.
1656
01:43:08,920 --> 01:43:12,080
Автор сценария и режиссер: Джон Свэб
1657
01:43:12,760 --> 01:43:15,920
Продюсеры: Джереми Розен
1658
01:43:16,600 --> 01:43:19,760
Джон Свэб
1659
01:43:46,160 --> 01:43:48,960
В ролях: Джек Килмер
1660
01:43:50,000 --> 01:43:52,760
Майкл Кеннет Уильямс
1661
01:43:53,800 --> 01:43:56,600
Джессика Рот
1662
01:43:57,640 --> 01:44:00,440
Элис Энглерт
1663
01:44:01,480 --> 01:44:04,240
Питер Грин
1664
01:44:05,240 --> 01:44:08,080
Оуэн Кэмпбелл
1665
01:44:09,080 --> 01:44:11,840
Томас Деккер
1666
01:44:12,880 --> 01:44:15,600
Сэм Кортин
1667
01:44:16,720 --> 01:44:19,480
А также Фрэнк Грилло
1668
01:44:20,520 --> 01:44:23,280
и Меллисса Лео
1669
01:44:25,560 --> 01:44:28,720
Оператор: Мэтт Клегг
1670
01:44:37,080 --> 01:44:40,240
Композитор: Крис Китинг
130440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.