All language subtitles for Body Brokers (Russian)2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,320 --> 00:00:44,000 «Роксвэлл Филмз» представляет 2 00:00:46,480 --> 00:00:49,280 Совместно c «Вэртикл Энтертейнмент» 3 00:00:51,400 --> 00:00:54,160 «Вэултидж Пикчерс», «Бондит Медиа Кэпитл» 4 00:00:56,360 --> 00:00:59,480 А также «Блад Мун Криэйтив», «Уан Ту Твэнти Энтертейнмент» 5 00:00:59,520 --> 00:01:01,000 и «Пэтикьюлэ Крауд» 6 00:01:01,560 --> 00:01:04,400 Фильм производства компании «Роксвэлл Филмз» 7 00:01:10,240 --> 00:01:12,480 На берегу Тихого океана 8 00:01:12,680 --> 00:01:15,600 клиника «Нью Уэст», словно маяк освещает путь 9 00:01:15,640 --> 00:01:19,440 к комплексному излечению от наркомании и алкоголизма. 10 00:01:19,480 --> 00:01:22,840 В «Нью Уэст» вы почувствуете безопасность, комфорт, 11 00:01:22,880 --> 00:01:25,480 и, что самое важное, уважение. 12 00:01:25,800 --> 00:01:29,400 Наши сотрудники, групповая и индивидуальная терапия 13 00:01:29,440 --> 00:01:34,120 помогут вам исцелиться и вернут смысл и цель в вашу жизнь. 14 00:01:34,280 --> 00:01:36,920 Вы снова обретете доверие своих близких 15 00:01:36,960 --> 00:01:39,240 и самое главное – уверенность, 16 00:01:39,280 --> 00:01:42,960 которая так необходима вам в повседневной жизни. 17 00:01:43,040 --> 00:01:44,560 Заманчиво, правда? 18 00:01:45,760 --> 00:01:48,280 Я открою вам маленький секрет. 19 00:01:49,400 --> 00:01:53,520 Закон о доступном здравоохранении, подписанный в 2008-м году, 20 00:01:53,560 --> 00:01:57,200 предусматривал средства и на лечение от наркозависимости. 21 00:01:57,240 --> 00:02:00,160 С момента его принятия к «торговле» подключились... 22 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 ...почти 2000 обществ трезвости, 23 00:02:02,240 --> 00:02:04,960 ...100 стационаров и 200 центров детоксикации. 24 00:02:05,000 --> 00:02:07,640 В одной только Южной Калифорнии. 25 00:02:07,680 --> 00:02:08,680 Да... 26 00:02:08,759 --> 00:02:11,280 Чертовски процветающий бизнес. 27 00:02:11,440 --> 00:02:14,960 Почти 35 тысяч коек заполняются каждый месяц. 28 00:02:15,000 --> 00:02:17,160 И почти полмиллиона в год. 29 00:02:17,920 --> 00:02:22,400 То есть, навскидку годовой доход около 12 миллиардов долларов. 30 00:02:22,440 --> 00:02:25,440 Повторяю, только в Южной Калифорнии. 31 00:02:25,480 --> 00:02:28,040 В медицинской отрасли началась 32 00:02:28,080 --> 00:02:30,480 гребаная золотая лихорадка. 33 00:02:31,600 --> 00:02:34,400 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 34 00:02:39,240 --> 00:02:41,000 Не выноси мне мозг. 35 00:02:41,600 --> 00:02:44,160 Долго я с тобой, сука, буду тут трахаться?! 36 00:02:44,200 --> 00:02:46,640 - Не стреляй. - Складывай бабки в сумку. 37 00:02:46,680 --> 00:02:47,440 Быстро. 38 00:02:47,480 --> 00:02:48,240 Шевелись. 39 00:02:48,280 --> 00:02:49,880 - Еще быстрее... - Не двигаться! 40 00:02:49,920 --> 00:02:52,000 Ты что хочешь, чтоб я пальнула? 41 00:02:52,040 --> 00:02:53,680 Шевели клешнями, мать твою! 42 00:02:53,720 --> 00:02:54,560 Я стараюсь. 43 00:02:54,600 --> 00:02:56,040 Хорош нудить. Быстрее! 44 00:02:56,080 --> 00:02:58,680 Я затрахалась ждать! Давай сюда! 45 00:02:58,880 --> 00:03:00,080 Пожалуйста... 46 00:04:20,640 --> 00:04:25,560 ДЕНЕЖНАЯ ИГЛА 47 00:04:27,600 --> 00:04:31,920 КОЛУМБУС, ШТАТ ОГАЙО 48 00:04:33,840 --> 00:04:34,880 Эй! 49 00:04:35,160 --> 00:04:37,400 Сигаретку можно стрельнуть? 50 00:04:44,440 --> 00:04:45,480 Спасибо. 51 00:04:45,800 --> 00:04:46,840 Хочешь? 52 00:05:00,240 --> 00:05:01,360 Голодные? 53 00:05:16,640 --> 00:05:18,000 Принесите мне... 54 00:05:18,400 --> 00:05:20,520 Заказывайте, что хотите. 55 00:05:20,920 --> 00:05:24,000 Я хочу картошку фри, бургер и кока-колу. 56 00:05:24,040 --> 00:05:24,800 Угу. 57 00:05:24,840 --> 00:05:26,000 Мне то же самое. 58 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 Спасибо. 59 00:05:27,440 --> 00:05:28,600 Кофе, пожалуйста. 60 00:05:28,640 --> 00:05:29,640 Хорошо. 61 00:05:29,840 --> 00:05:30,680 Спасибо. 62 00:05:30,720 --> 00:05:31,760 Не стоит. 63 00:05:32,960 --> 00:05:34,080 Ну что ж,... 64 00:05:34,880 --> 00:05:36,320 ...познакомимся? 65 00:05:36,400 --> 00:05:37,840 Меня зовут Юта... 66 00:05:38,600 --> 00:05:39,800 Её – Опал. 67 00:05:40,120 --> 00:05:41,200 Юта и Опал. 68 00:05:41,320 --> 00:05:42,960 Бывают и такие имена. 69 00:05:43,000 --> 00:05:44,080 А я Вуд. 70 00:05:44,320 --> 00:05:46,320 Вы из какой-то приходской общины? 71 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 Нет. 72 00:05:50,360 --> 00:05:52,560 В этих местах одного бургера маловато,... 73 00:05:52,600 --> 00:05:54,440 ...чтобы снять какую-нибудь киску. 74 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 Что ты мелешь! 75 00:05:55,600 --> 00:05:56,480 Что? 76 00:05:56,520 --> 00:05:57,360 Да ничего. 77 00:05:57,400 --> 00:05:58,440 Я оценил... 78 00:05:58,520 --> 00:06:00,560 Лучше перебдеть, верно? 79 00:06:03,240 --> 00:06:04,880 Вы, стало быть, местные? 80 00:06:04,920 --> 00:06:05,840 Я – да... 81 00:06:05,880 --> 00:06:07,160 Опал – приезжая. 82 00:06:07,200 --> 00:06:08,520 Из Кливленда. 83 00:06:10,680 --> 00:06:12,160 А вы сами откуда? 84 00:06:12,200 --> 00:06:13,720 Родился в Чикаго,... 85 00:06:14,160 --> 00:06:16,240 ...потом переехал в L.A. 86 00:06:18,160 --> 00:06:19,840 А тут что делаете? 87 00:06:19,920 --> 00:06:20,960 Так,... 88 00:06:21,640 --> 00:06:23,400 ...работёнка кое-какая. 89 00:06:23,480 --> 00:06:26,160 Как здесь по сравнению с Калифорнией? 90 00:06:26,200 --> 00:06:27,320 Всё едино... 91 00:06:28,520 --> 00:06:29,640 Не бывали? 92 00:06:29,800 --> 00:06:31,440 Мы не выезжали из Огайо. 93 00:06:31,480 --> 00:06:34,480 Нет, я была в Питтсбурге со школьной экскурсией. 94 00:06:34,520 --> 00:06:36,200 Зоопарк и всё такое. 95 00:06:36,640 --> 00:06:37,400 А. 96 00:06:37,440 --> 00:06:38,360 Ну да... 97 00:06:38,440 --> 00:06:41,040 - Пляжа никогда не видели? - Нет. 98 00:06:41,720 --> 00:06:42,760 Ясно. 99 00:06:42,840 --> 00:06:43,920 И давно... 100 00:06:44,400 --> 00:06:45,840 ...вы ловите кайф? 101 00:06:47,440 --> 00:06:48,680 В каком смысле? 102 00:06:48,760 --> 00:06:50,920 Да я не желаю вам проблем... 103 00:06:52,640 --> 00:06:54,120 Я проходил это. 104 00:06:56,080 --> 00:06:59,840 Совсем недавно я был в такой же ситуации, как и вы, ребята... 105 00:06:59,880 --> 00:07:01,080 Я знаю, каково это. 106 00:07:01,120 --> 00:07:02,800 Что ты «чешешь здесь лысого»! 107 00:07:02,840 --> 00:07:04,920 Я чувствовала, что ты из церковников. 108 00:07:04,960 --> 00:07:06,360 Я вовсе не церковник. 109 00:07:06,400 --> 00:07:08,000 Я работаю в лечебнице. 110 00:07:08,040 --> 00:07:09,400 С меня хватит. Пошли. 111 00:07:09,440 --> 00:07:12,160 - Уходим отсюда. - Не дёргайся. Остынь. 112 00:07:12,200 --> 00:07:13,480 Дай мне руку. 113 00:07:16,600 --> 00:07:17,680 Спасибо. 114 00:07:18,760 --> 00:07:19,880 Держи. Ешь... 115 00:07:19,920 --> 00:07:20,880 Спасибо. 116 00:07:21,000 --> 00:07:21,760 Спасибо. 117 00:07:21,800 --> 00:07:22,960 На здоровье. 118 00:07:28,480 --> 00:07:30,200 Ты есть-то будешь? 119 00:07:30,400 --> 00:07:31,880 Я больше не хочу есть. 120 00:07:31,920 --> 00:07:33,640 Что за фигню ты несешь? 121 00:07:33,680 --> 00:07:35,840 Ты не меньше, чем я, умираешь с голоду. 122 00:07:35,880 --> 00:07:36,840 Не умираю. 123 00:07:37,960 --> 00:07:38,920 Я ухожу. 124 00:07:39,080 --> 00:07:41,040 За всё заплачу, ешьте. 125 00:07:43,120 --> 00:07:44,560 Это мои координаты... 126 00:07:44,600 --> 00:07:47,480 Позвони, если снова захочешь поесть. 127 00:07:47,720 --> 00:07:49,560 Спасибо вам за бургер. 128 00:07:50,800 --> 00:07:52,440 Рад был угостить. 129 00:10:22,680 --> 00:10:23,800 Ну что ж,... 130 00:10:24,200 --> 00:10:25,200 ...слушаю. 131 00:10:29,040 --> 00:10:30,480 Как вы сумели? 132 00:10:31,520 --> 00:10:33,440 В смысле, соскочить? 133 00:10:34,680 --> 00:10:36,480 Лечился в клинике. 134 00:10:37,720 --> 00:10:40,400 Старые привычки бросил, старых дружков. 135 00:10:40,440 --> 00:10:42,000 Завёл себе новых. 136 00:10:43,840 --> 00:10:45,160 Туго пришлось,... 137 00:10:45,200 --> 00:10:46,960 ...но оно того стоит. 138 00:10:49,600 --> 00:10:51,680 А в клинику как попали? 139 00:10:54,000 --> 00:10:57,040 Такого же бедолагу встретил, как я сам... 140 00:10:57,080 --> 00:10:58,560 Он и пристроил. 141 00:11:00,680 --> 00:11:03,440 Значит, вы что, тоже пристраиваете? 142 00:11:03,480 --> 00:11:05,000 Того, кто хочет? 143 00:11:07,000 --> 00:11:08,240 Я это смогу. 144 00:11:09,560 --> 00:11:11,360 Если, правда, хочешь. 145 00:11:11,400 --> 00:11:13,360 А как это происходит? 146 00:11:16,640 --> 00:11:17,640 Так... 147 00:11:17,920 --> 00:11:18,680 Первое. 148 00:11:18,720 --> 00:11:20,480 Сажаю тебя в самолет. 149 00:11:20,520 --> 00:11:21,520 Второе. 150 00:11:21,560 --> 00:11:24,120 Ты учишься обходиться без этой дури. 151 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 Ну и третье. 152 00:11:25,200 --> 00:11:26,160 Живешь по-новому. 153 00:11:26,200 --> 00:11:28,440 Никакой особой премудрости. 154 00:11:30,280 --> 00:11:32,920 Слушай, ты, правда, ни разу не был на пляже? 155 00:11:32,960 --> 00:11:33,720 Честно. 156 00:11:33,760 --> 00:11:35,440 Тогда это твой шанс! 157 00:11:35,480 --> 00:11:37,640 Круто изменить свою жизнь! 158 00:11:38,000 --> 00:11:38,840 Ну хорошо. 159 00:11:38,880 --> 00:11:41,240 Допустим, ты приехал туда, а там отстой. 160 00:11:41,280 --> 00:11:45,680 Готов забиться на последний доллар: всё это говнище будет тут. 161 00:11:45,720 --> 00:11:48,880 - Этот шанс стоит немерено. - А кто говорит про деньги? 162 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 Я хоть раз упомянул про них? 163 00:11:51,360 --> 00:11:52,800 Помните, был разговор,... 164 00:11:52,840 --> 00:11:55,840 ...что вышел закон о доступном медицинском обслуживании? 165 00:11:55,880 --> 00:11:59,760 Он разрешает клиникам принимать всех, была бы страховка. 166 00:11:59,800 --> 00:12:01,360 Привет, Полли. Как живешь? 167 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 Да. 168 00:12:02,520 --> 00:12:05,520 Слушай, тут пацан решил начать новую жизнь. 169 00:12:05,560 --> 00:12:07,000 Найдем для него... 170 00:12:07,320 --> 00:12:08,880 ...свободную койку? 171 00:12:09,280 --> 00:12:10,360 А! Вот и чудно! 172 00:12:10,400 --> 00:12:11,480 Одну минутку... 173 00:12:11,520 --> 00:12:13,600 У тебя страховка оформлена? 174 00:12:13,640 --> 00:12:14,400 Нет. 175 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 Если страховки нет, сотрудники,... 176 00:12:16,480 --> 00:12:19,320 ...могут задействовать вас в интересах компании. 177 00:12:19,360 --> 00:12:22,480 Этих вербовщиков называют торговцами или маклерами. 178 00:12:22,520 --> 00:12:26,040 Их задача – заполнять такими, как Юта, койко-места в клиниках. 179 00:12:26,080 --> 00:12:30,360 Крупные центры, будучи на содержании у публичных акционерных компаний,... 180 00:12:30,400 --> 00:12:32,280 ...обходятся «сарафанной» почтой,... 181 00:12:32,320 --> 00:12:35,360 ...заштатным же больничкам нужны зазывалы, вроде Вуда. 182 00:12:35,400 --> 00:12:36,640 Я твой должник. 183 00:12:36,760 --> 00:12:38,160 Вы приняты, дружище. 184 00:12:38,200 --> 00:12:40,200 И ты, и твоя девчонка. 185 00:12:40,800 --> 00:12:42,560 Она еще не в курсе. 186 00:12:44,200 --> 00:12:46,000 Времени - до завтра. 187 00:12:47,160 --> 00:12:49,400 Знаю, звучит безумно, но... 188 00:12:49,840 --> 00:12:52,640 ...лучше действовать сразу, чем сопли жевать... 189 00:12:52,680 --> 00:12:54,360 А дурь, тем более... 190 00:13:01,720 --> 00:13:03,960 Ты, блин, сам себя слышишь? 191 00:13:04,800 --> 00:13:08,160 Незнамо с кем тащиться в сраную Калифорнию. 192 00:13:09,800 --> 00:13:11,640 Ты впервые видишь этого козла. 193 00:13:11,680 --> 00:13:13,080 Вроде нормальный чувак. 194 00:13:13,120 --> 00:13:15,320 Потому что халявным бургером угостил? 195 00:13:15,360 --> 00:13:17,120 И всё? И ты повёлся? 196 00:13:17,880 --> 00:13:19,040 Наивняшка. 197 00:13:19,960 --> 00:13:21,080 Ты больной. 198 00:13:21,840 --> 00:13:22,840 Опал,... 199 00:13:22,880 --> 00:13:23,920 ...слушай... 200 00:13:25,400 --> 00:13:27,480 Знаю, это похоже на бред... 201 00:13:30,400 --> 00:13:31,560 Но я устал. 202 00:13:33,600 --> 00:13:35,720 Я заколебался так жить. 203 00:13:37,520 --> 00:13:39,440 А вдруг эта встреча... 204 00:13:41,720 --> 00:13:44,600 ...даст нам возможность всё изменить. 205 00:13:46,040 --> 00:13:48,960 Ты хоть задумывалась, что у нас впереди? 206 00:13:49,000 --> 00:13:51,080 В лучшем случае – тюряга. 207 00:13:51,840 --> 00:13:53,640 А в худшем - конец. 208 00:13:56,760 --> 00:13:58,360 А ты чего хотел? 209 00:14:02,640 --> 00:14:03,720 Не знаю... 210 00:14:05,240 --> 00:14:06,960 Но точно не этого. 211 00:14:10,680 --> 00:14:11,520 Ясно... 212 00:14:11,560 --> 00:14:12,560 Ну,... 213 00:14:12,640 --> 00:14:14,040 ...вали отсюда. 214 00:14:16,720 --> 00:14:18,720 Иди к чертовой матери. 215 00:14:21,280 --> 00:14:22,240 Опал! 216 00:14:24,160 --> 00:14:25,840 Не надо, пожалуйста! 217 00:14:27,160 --> 00:14:28,400 Отваливай отсюда! 218 00:14:28,440 --> 00:14:29,680 Мне насрать! 219 00:14:29,920 --> 00:14:32,040 Собирай манатки и вали! 220 00:14:38,120 --> 00:14:42,040 Чувак, я тебе сочувствую, но поверь, всё к лучшему. 221 00:14:42,600 --> 00:14:46,000 Соскочить на пару с кем-то намного труднее. 222 00:14:49,480 --> 00:14:52,320 Хоть тебе и неприятно это слышать, 223 00:14:54,400 --> 00:14:57,120 но ты делаешь это не ради кого-то, 224 00:14:57,200 --> 00:14:58,640 а ради себя. 225 00:15:00,800 --> 00:15:03,320 Это, в общем, тоже не утешает. 226 00:15:05,520 --> 00:15:08,800 Взял с собой что-то, о чем я должен знать? 227 00:15:10,240 --> 00:15:11,240 Взял. 228 00:15:12,520 --> 00:15:13,520 Ясно. 229 00:15:14,360 --> 00:15:17,440 Употреби, потому что туда мы войдем налегке. 230 00:15:17,480 --> 00:15:18,480 Здесь? 231 00:15:54,200 --> 00:15:56,000 Тебе не многовато? 232 00:15:56,440 --> 00:15:57,440 Выживу... 233 00:16:00,600 --> 00:16:02,560 А помру, так просто... 234 00:16:03,200 --> 00:16:05,040 ...оставьте меня здесь. 235 00:16:47,200 --> 00:16:54,200 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ 236 00:17:05,839 --> 00:17:09,280 ВУД: ДЕРЖИ ХВОСТ ПИСТОЛЕТОМ. 237 00:17:09,319 --> 00:17:12,560 УВИДИМСЯ ЧЕРЕЗ ПАРУ ДНЕЙ. 238 00:17:19,640 --> 00:17:20,640 Вот. 239 00:17:20,680 --> 00:17:23,880 Вуд, кажется, уже сообщил кое-что о тебе. 240 00:17:23,920 --> 00:17:25,040 Имя... 241 00:17:25,119 --> 00:17:27,200 Дату твоего рождения,... 242 00:17:27,240 --> 00:17:29,320 ...сведения о страховке... 243 00:17:31,720 --> 00:17:33,440 Твои предпочтения? 244 00:17:34,920 --> 00:17:36,440 Что употребляешь? 245 00:17:39,640 --> 00:17:40,720 Крэк и... 246 00:17:41,360 --> 00:17:42,360 И героин. 247 00:17:42,400 --> 00:17:45,080 - Так и запишем. - Большей частью. 248 00:17:46,560 --> 00:17:47,880 Обычное дело... 249 00:17:49,560 --> 00:17:50,600 И давно? 250 00:17:54,760 --> 00:17:55,880 Лет 10. 251 00:17:58,560 --> 00:17:59,640 Так... 252 00:18:00,160 --> 00:18:02,760 Когда употребил в последний раз? 253 00:18:04,720 --> 00:18:05,480 Не бойся. 254 00:18:05,520 --> 00:18:07,200 Здесь тебя поймут. 255 00:18:09,760 --> 00:18:11,000 Сегодня,... 256 00:18:12,320 --> 00:18:14,080 ...часа в 3 примерно. 257 00:18:15,160 --> 00:18:17,040 Семья у тебя есть? 258 00:18:17,280 --> 00:18:18,320 Нет. 259 00:18:18,520 --> 00:18:20,880 Есть люди, с которыми можно связаться,... 260 00:18:20,920 --> 00:18:22,800 ...если необходимость возникнет? 261 00:18:22,840 --> 00:18:23,840 Работодатель. 262 00:18:23,880 --> 00:18:24,840 Друг. 263 00:18:25,000 --> 00:18:27,200 Дай хоть чей-то телефон. 264 00:18:37,440 --> 00:18:40,960 Так, ладно, на сегодня с тебя расспросов достаточно. 265 00:18:41,000 --> 00:18:43,360 Я знаю, скоро тебе станет нехорошо. 266 00:18:43,400 --> 00:18:44,760 Так что идем. 267 00:18:45,360 --> 00:18:47,280 Покажу твою комнату. 268 00:19:01,320 --> 00:19:02,960 Ванная – вон там. 269 00:19:03,640 --> 00:19:06,040 Советую освежиться и отдохнуть. 270 00:19:06,080 --> 00:19:08,240 Через пару часов проведаю. 271 00:20:12,960 --> 00:20:15,000 Ты, блин, сам себя слышишь? 272 00:20:15,040 --> 00:20:16,080 Слышишь? 273 00:20:19,840 --> 00:20:22,120 Шевели клешнями, мать твою! 274 00:20:30,520 --> 00:20:32,200 Как-нибудь выживу... 275 00:20:42,600 --> 00:20:43,680 Испугался. 276 00:20:47,360 --> 00:20:48,400 Юта,... 277 00:20:48,640 --> 00:20:51,000 ...тебе пора лекарство принять. 278 00:20:53,440 --> 00:20:54,520 Собздел. 279 00:20:58,120 --> 00:20:59,160 Юта,... 280 00:20:59,320 --> 00:21:01,920 ...давай измерим давление, ладно? 281 00:21:06,280 --> 00:21:07,920 Я вернусь через пару часов. 282 00:21:07,960 --> 00:21:09,160 Ты поспи пока. 283 00:21:17,400 --> 00:21:18,440 Испугался... 284 00:21:21,960 --> 00:21:23,040 Юта,... 285 00:21:23,640 --> 00:21:24,920 ...скоро отпустит. 286 00:21:24,960 --> 00:21:25,720 Скоро. 287 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 Скоро. 288 00:21:36,320 --> 00:21:39,360 Город словно вымер на хрен, так тихо 289 00:21:41,160 --> 00:21:42,800 Слышишь хоть звук? 290 00:21:50,800 --> 00:21:52,080 Ни одного. 291 00:21:56,080 --> 00:21:57,680 Как самочувствие? 292 00:22:00,160 --> 00:22:01,320 Чуток получше. 293 00:22:01,360 --> 00:22:02,120 Кажется... 294 00:22:02,160 --> 00:22:03,120 Угу. 295 00:22:04,240 --> 00:22:08,080 Меня зовут доктор Уайт, я буду твоим лечащим врачом. 296 00:22:08,120 --> 00:22:09,920 Ты не против, надеюсь? 297 00:22:09,960 --> 00:22:10,960 Я – за... 298 00:22:11,880 --> 00:22:12,960 Я - Юта. 299 00:22:13,360 --> 00:22:14,880 Меня известили. 300 00:22:15,520 --> 00:22:16,800 Красивое имя. 301 00:22:17,560 --> 00:22:21,840 Здесь сказано, мистер Вуд случайно наткнулся на тебя в Огайо. 302 00:22:21,880 --> 00:22:22,920 Да. 303 00:22:24,480 --> 00:22:26,080 Он славный парень... 304 00:22:26,120 --> 00:22:29,200 Я помню, он тоже тут, напротив, сидел. 305 00:22:29,440 --> 00:22:30,520 Вы и его лечили? 306 00:22:30,560 --> 00:22:31,600 Конечно. 307 00:22:31,640 --> 00:22:33,560 Не думала, что он выберется. 308 00:22:33,600 --> 00:22:35,120 Но это случилось. 309 00:22:37,920 --> 00:22:39,920 А тебя что сюда привело? 310 00:22:42,680 --> 00:22:43,760 Я не знаю... 311 00:22:45,640 --> 00:22:47,520 Может, усталость,... 312 00:22:48,000 --> 00:22:49,040 ...типа. 313 00:22:50,880 --> 00:22:52,920 Усталость – это резон. 314 00:22:53,080 --> 00:22:54,160 Да. 315 00:22:55,040 --> 00:22:57,920 Здесь сказано, ты колешься 10 лет. 316 00:23:03,040 --> 00:23:04,920 Почему это началось? 317 00:23:08,240 --> 00:23:11,040 Все вокруг ширялись, ну и я начал. 318 00:23:13,160 --> 00:23:15,800 В смысле, все, кто меня опекал. 319 00:23:15,920 --> 00:23:18,400 Ты имеешь в виду, твои родители? 320 00:23:18,440 --> 00:23:20,080 Да нет, знакомые. 321 00:23:20,680 --> 00:23:22,160 А мама с папой? 322 00:23:24,920 --> 00:23:26,960 Отца своего я не знал,... 323 00:23:28,240 --> 00:23:29,400 ...а маму... 324 00:23:29,920 --> 00:23:32,480 ...потерял, едва мне 14 стукнуло. 325 00:23:32,680 --> 00:23:33,720 Бедняжка. 326 00:23:34,560 --> 00:23:36,080 Отчего она умерла? 327 00:23:36,120 --> 00:23:36,880 Рак. 328 00:23:36,920 --> 00:23:37,920 А... 329 00:23:38,440 --> 00:23:39,440 Ясно... 330 00:23:41,560 --> 00:23:44,600 То есть, ты давно живешь сам по себе. 331 00:23:46,440 --> 00:23:47,440 Да... 332 00:23:48,840 --> 00:23:50,760 Несладко тебе пришлось. 333 00:23:52,280 --> 00:23:53,640 Всяко бывало. 334 00:23:55,440 --> 00:23:59,160 Думаю, мы тебя почистим, а потом допустим на групповые занятия. 335 00:23:59,200 --> 00:24:00,880 - Хорошо? - Хорошо. 336 00:24:01,920 --> 00:24:04,120 Иногда накатит так, что... 337 00:24:04,200 --> 00:24:08,240 ...красная пелена в глазах, бац - и я в отключке, как... 338 00:24:08,760 --> 00:24:09,800 ...на автопилоте. 339 00:24:09,840 --> 00:24:14,240 А прочухаюсь, я уже в каком-нибудь мотеле занюханном, опущенные шторы,... 340 00:24:14,280 --> 00:24:18,320 ...кучи мусора в углу, на тумбочке - шмаль, а в кровати... 341 00:24:18,360 --> 00:24:20,480 ...храпит какое-то чучело. 342 00:24:21,440 --> 00:24:22,520 И вот я,... 343 00:24:22,840 --> 00:24:27,920 ...вместо того чтобы уйти, зависаю на пару дней, а бывает и больше... 344 00:24:28,960 --> 00:24:31,760 И наконец, дохожу до ручки, слышу... 345 00:24:31,800 --> 00:24:34,200 ...какие-то звуки, не сплю,... 346 00:24:34,240 --> 00:24:39,280 ...в голову лезет всякая чушь, что я богом избранная морфинистка и... 347 00:24:40,120 --> 00:24:44,280 ...я слетаю с катушек и останавливаюсь лишь когда кончаются деньги. 348 00:24:44,320 --> 00:24:46,400 А что говорят ваши дочки? 349 00:24:46,920 --> 00:24:50,200 Как встречают вас дома после этих загулов? 350 00:24:51,880 --> 00:24:53,200 Они маленькие. 351 00:24:53,280 --> 00:24:54,600 Ничего не знают. 352 00:24:55,320 --> 00:24:57,040 Младшенькая, эта... 353 00:24:57,440 --> 00:24:59,040 ...лишь радуется. 354 00:25:00,160 --> 00:25:02,160 А вот первая, постарше,... 355 00:25:02,280 --> 00:25:04,480 ...ей уже 4 года, и она,... 356 00:25:05,800 --> 00:25:10,040 ...конечно, догадывается о том, что со мной не все хорошо. 357 00:25:10,080 --> 00:25:11,680 Ну и каково это? 358 00:25:12,320 --> 00:25:16,560 Понимать, что она это видит, что узнала это - в её-то возрасте? 359 00:25:16,600 --> 00:25:17,800 Да хреново... 360 00:25:19,160 --> 00:25:20,640 Моя мать тоже... 361 00:25:21,320 --> 00:25:25,800 ...проделывала со мной такое, что меня совсем не оправдывает. 362 00:25:28,080 --> 00:25:30,200 Я хочу быть хорошей матерью. 363 00:25:30,240 --> 00:25:31,320 Или хоть... 364 00:25:31,520 --> 00:25:33,400 ...нормальной, как все. 365 00:25:33,440 --> 00:25:35,160 Хочу им сказать,... 366 00:25:35,640 --> 00:25:39,520 ...что я очень виновата и никогда их больше не огорчу,... 367 00:25:39,560 --> 00:25:43,160 ...но затем слетаю с тормозов, и пошло-поехало... 368 00:25:44,240 --> 00:25:46,280 Я не знаю, что делать... 369 00:25:46,640 --> 00:25:48,160 Это безнадёга! 370 00:25:49,360 --> 00:25:50,360 Угу... 371 00:25:50,920 --> 00:25:52,000 Я знаю. 372 00:25:53,640 --> 00:25:56,080 Все образуется, поверьте моему опыту 373 00:25:56,120 --> 00:25:58,400 Мой сын прошел через всё это. 374 00:25:58,960 --> 00:26:01,800 Казалось, я никогда себе не прощу... 375 00:26:02,440 --> 00:26:03,560 Потом поняла. 376 00:26:03,600 --> 00:26:05,840 Мы не можем изменить того,... 377 00:26:05,880 --> 00:26:07,880 ...что творили с другими. 378 00:26:08,280 --> 00:26:11,200 Или того, что другие творили с нами. 379 00:26:12,240 --> 00:26:13,000 Да. 380 00:26:13,040 --> 00:26:13,800 Угу. 381 00:26:13,840 --> 00:26:16,440 Кто-нибудь испытывал то же, что и Тина? 382 00:26:16,480 --> 00:26:17,360 Да? 383 00:26:17,400 --> 00:26:18,360 Угу. 384 00:26:19,720 --> 00:26:21,600 Мы ценим твою отвагу. 385 00:26:22,240 --> 00:26:24,520 Спасибо, что поделилась с нами. 386 00:26:24,560 --> 00:26:28,080 Мы заканчиваем, осталось только познакомить вас с Ютой. 387 00:26:28,120 --> 00:26:31,000 Юта, может быть, сам представишься? 388 00:26:32,360 --> 00:26:33,600 Здравствуйте. 389 00:26:34,360 --> 00:26:35,440 Я Юта. 390 00:26:36,160 --> 00:26:37,360 Жил в Огайо... 391 00:26:38,440 --> 00:26:39,480 И... 392 00:26:39,560 --> 00:26:40,840 ...мои «злодеи» -... 393 00:26:40,920 --> 00:26:42,400 ...крэк и героин. 394 00:26:43,280 --> 00:26:44,520 Привет, Юта! 395 00:26:49,800 --> 00:26:50,920 Здорово! 396 00:26:54,160 --> 00:26:56,200 Стой, не пей эту дрянь. 397 00:26:56,240 --> 00:26:58,240 Туда подмешали какую-нибудь лабуду. 398 00:26:58,280 --> 00:26:59,160 Я точно знаю. 399 00:26:59,200 --> 00:27:00,320 Не-не, не нужно. 400 00:27:00,360 --> 00:27:01,520 Думаешь, я шучу?! 401 00:27:01,560 --> 00:27:03,880 От этой хрени будет жестокий стояк. 402 00:27:03,920 --> 00:27:04,720 Не рискуй! 403 00:27:04,760 --> 00:27:08,800 Или хочешь шпилить какую-нибудь толстуху из местного контингента,... 404 00:27:08,840 --> 00:27:10,280 ...пока хрен не отвалится? 405 00:27:10,320 --> 00:27:12,840 Или, того хуже, стать папашей... 406 00:27:12,880 --> 00:27:13,960 Дети есть? 407 00:27:14,280 --> 00:27:15,040 Нету. 408 00:27:15,080 --> 00:27:17,080 По тебе видно, что нету. 409 00:27:17,560 --> 00:27:18,760 Поверь, это не гон. 410 00:27:18,800 --> 00:27:24,000 У меня сейчас, как бы получше выразиться, что-то вроде скорострела. 411 00:27:25,040 --> 00:27:26,160 Меня зовут Сид. 412 00:27:26,200 --> 00:27:27,200 Юта. 413 00:27:27,280 --> 00:27:28,720 Заседал с группой? 414 00:27:28,760 --> 00:27:29,760 Да. 415 00:27:31,000 --> 00:27:32,560 А я забил на них. 416 00:27:34,280 --> 00:27:35,680 Давно ты здесь? 417 00:27:37,080 --> 00:27:38,080 Со среды. 418 00:27:39,680 --> 00:27:40,920 Третьи сутки... 419 00:27:40,960 --> 00:27:45,120 Значит, еще держат на транках с щепоткой валлиума, да? 420 00:27:45,680 --> 00:27:48,520 Две пачки сигарет за дозу валлиума. 421 00:27:50,920 --> 00:27:52,320 Откуда прибыл? 422 00:27:52,720 --> 00:27:53,480 Из Огайо. 423 00:27:53,520 --> 00:27:55,200 Из какого центра? 424 00:27:56,320 --> 00:27:57,080 Центра? 425 00:27:57,120 --> 00:27:58,800 Ну, где тебя лечили? 426 00:27:59,080 --> 00:28:01,960 Ни в каком центре, ни в какой больнице я не лежал. 427 00:28:02,000 --> 00:28:03,720 В какой тюрьме, в какой дурке? 428 00:28:03,760 --> 00:28:06,080 Да нет, я первый раз в такой лечебнице. 429 00:28:06,120 --> 00:28:07,600 Ой, лопухнулся. 430 00:28:08,320 --> 00:28:10,160 И сколько тебе платят? 431 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 Чего? 432 00:28:12,080 --> 00:28:13,240 Это прикол? 433 00:28:14,360 --> 00:28:17,000 Ты серьезно или нет, что-то я не догоняю. 434 00:28:17,040 --> 00:28:19,480 Я вообще не понимаю, о чем ты. 435 00:28:19,520 --> 00:28:21,400 Чтоб я провалился. 436 00:28:21,720 --> 00:28:23,960 Ты что, мать твою, святой?! 437 00:28:24,040 --> 00:28:25,080 Тина! 438 00:28:25,600 --> 00:28:28,320 Юта, как выяснилось, бескорыстный новичок. 439 00:28:28,360 --> 00:28:29,840 Работает за так. 440 00:28:29,880 --> 00:28:31,840 Ты можешь в это поверить? 441 00:28:31,880 --> 00:28:33,760 И я сейчас задаром отпахала. 442 00:28:33,800 --> 00:28:36,440 Юта, утомит этот козел, подваливай к нам. 443 00:28:36,480 --> 00:28:37,240 Еще чего. 444 00:28:37,280 --> 00:28:38,960 Я вам его не отдам... 445 00:28:39,000 --> 00:28:41,360 Вы компанию святых еще не заслуживаете. 446 00:28:41,400 --> 00:28:43,360 Шел бы ты в жопу, Сид. 447 00:28:44,160 --> 00:28:46,800 Слушай, этот лохотрон – сплошной криминал,... 448 00:28:46,840 --> 00:28:49,560 ...поэтому тут важно не щелкать клювом и рубить ба... 449 00:28:49,600 --> 00:28:51,000 Пора сдавать анализы! 450 00:28:51,040 --> 00:28:52,640 Юта, идешь со мной? 451 00:28:53,320 --> 00:28:54,400 Да, иду... 452 00:28:55,520 --> 00:28:57,600 Ладно, увидимся, чувак. 453 00:29:09,600 --> 00:29:11,640 Принесла тебе кое-что. 454 00:29:14,640 --> 00:29:15,680 Что? 455 00:29:16,280 --> 00:29:20,000 Вообще-то, не положено, но я подумала, вдруг тебе поможет. 456 00:29:20,040 --> 00:29:21,120 И как еще! 457 00:29:24,840 --> 00:29:26,200 Помочись сюда... 458 00:29:26,320 --> 00:29:28,920 Я скажу санитару, чтоб присмотрел за тобой. 459 00:29:28,960 --> 00:29:30,040 Ладно. 460 00:29:45,000 --> 00:29:46,480 Желтое золото. 461 00:29:46,720 --> 00:29:50,840 Вы можете не верить, но моча в этой баночке ценнее банки с трюфелем,... 462 00:29:50,880 --> 00:29:55,400 ...икрой, дороже платины, золота и даже носорожьего рога. 463 00:29:55,480 --> 00:29:56,840 Шикарный цвет! 464 00:29:56,880 --> 00:29:59,920 Каждая баночка мочи приносит 2 тысячи долларов... 465 00:29:59,960 --> 00:30:02,960 А каждый пациент сдает ее до пяти раз в неделю... 466 00:30:03,000 --> 00:30:03,920 Умножаем... 467 00:30:04,000 --> 00:30:08,040 10 тысяч долларов приносит моча только за одну неделю. 468 00:30:08,080 --> 00:30:10,600 Лечение проводится в 3 стадии. 469 00:30:10,800 --> 00:30:12,240 СТАДИЯ 1: ДЕТОКСИКАЦИЯ 470 00:30:12,280 --> 00:30:13,320 Детоксикация. 471 00:30:13,360 --> 00:30:17,120 Обычно мы берем 4 тысячи в день за стандартный стационар... 472 00:30:17,160 --> 00:30:18,560 ...от 7 до 10 дней. 473 00:30:18,600 --> 00:30:20,240 Следующая стадия – интернат. 474 00:30:20,280 --> 00:30:21,440 СТАДИЯ 2: СТАЦИОНАР 475 00:30:21,480 --> 00:30:23,560 Длительность, в среднем, 60 дней... 476 00:30:23,600 --> 00:30:25,680 По 2 000 долларов в день. 477 00:30:25,880 --> 00:30:27,400 И, наконец, амбулатория. 478 00:30:27,440 --> 00:30:28,720 СТАДИЯ 3: АМБУЛАТОРИЯ 479 00:30:28,760 --> 00:30:32,400 За нее мы берем две с половиной тысячи в день... 480 00:30:32,640 --> 00:30:34,680 Программа рассчитана на 90 дней. 481 00:30:34,720 --> 00:30:38,960 Детоксикация, интернат, амбулаторное лечение + анализы мочи. 482 00:30:39,000 --> 00:30:43,240 Итого: 300 тысяч долларов за 90 дней лечения 1 пациента. 483 00:30:43,280 --> 00:30:46,520 Клиники, вроде «Нью Уэст», рассчитаны на 60 коек. 484 00:30:46,560 --> 00:30:50,160 Получается 18 миллионов баксов в квартал или... 485 00:30:50,520 --> 00:30:52,240 ...72 миллиона в год. 486 00:30:52,480 --> 00:30:54,240 Вы, блин, не ослышались. 487 00:30:54,280 --> 00:30:55,640 72 миллиона. 488 00:31:02,040 --> 00:31:04,200 Посмотрите, что за люди! 489 00:31:05,600 --> 00:31:07,400 Огаец по имени Юта... 490 00:31:09,040 --> 00:31:10,960 Побольше, чем озеро Эри, да? 491 00:31:11,000 --> 00:31:11,960 Чуток! 492 00:31:12,200 --> 00:31:14,480 И не мечтал увидеть такую красоту! 493 00:31:14,520 --> 00:31:15,520 Я тоже. 494 00:31:17,120 --> 00:31:18,720 Ты тут по делам? 495 00:31:19,120 --> 00:31:20,400 Да не то, что б... 496 00:31:20,440 --> 00:31:22,200 Решил проведать и только. 497 00:31:22,240 --> 00:31:23,600 Как ты тут устроился? 498 00:31:23,640 --> 00:31:25,800 О! Самочувствие и реакция отличные. 499 00:31:25,840 --> 00:31:27,440 Я в полном порядке. 500 00:31:27,560 --> 00:31:30,240 Впервые в такой нереальной форме. 501 00:31:31,120 --> 00:31:32,720 Ты тут месяц уже? 502 00:31:36,320 --> 00:31:38,480 Пошли, это нужно отметить. 503 00:31:41,240 --> 00:31:43,200 А ты после курса куда подался? 504 00:31:43,240 --> 00:31:45,880 Как я понял, мне лучше не возвращаться в Огайо? 505 00:31:45,920 --> 00:31:47,520 Не суетись, чувак. 506 00:31:47,640 --> 00:31:49,200 Живи одним днем. 507 00:31:49,680 --> 00:31:50,640 Ты прав. 508 00:31:50,680 --> 00:31:53,080 Просто не сходи с правильной дорожки. 509 00:31:53,120 --> 00:31:56,160 Что-нибудь под ноги и свалится. Поверь... 510 00:31:59,520 --> 00:32:01,360 С девчонкой своей говорил? 511 00:32:01,400 --> 00:32:03,480 Нет, телефон мне пока не положен. 512 00:32:03,520 --> 00:32:04,520 А, ну да... 513 00:32:08,480 --> 00:32:09,520 Да ладно! 514 00:32:10,320 --> 00:32:11,880 Бери, пока дают. 515 00:32:13,040 --> 00:32:14,560 Спасибо, чувак! 516 00:32:17,480 --> 00:32:18,960 Может, уйдешь отсюда. 517 00:32:19,000 --> 00:32:21,080 Охота мне слушать ваши муси-пуси. 518 00:32:21,120 --> 00:32:22,120 Ладно. 519 00:32:30,280 --> 00:32:31,040 Алло! 520 00:32:31,080 --> 00:32:32,080 Опал... 521 00:32:33,240 --> 00:32:34,960 Не узнала, что ли? 522 00:32:37,320 --> 00:32:38,400 Чего тебе? 523 00:32:39,400 --> 00:32:41,840 Да просто хотел узнать, как твои дела. 524 00:32:41,880 --> 00:32:43,240 Как там, дома? 525 00:32:44,040 --> 00:32:45,600 Всё та же херня... 526 00:32:46,040 --> 00:32:47,880 Ты уже стал звездой? 527 00:32:48,120 --> 00:32:49,120 Нет. 528 00:32:50,320 --> 00:32:51,680 Но у меня всё путём. 529 00:32:51,720 --> 00:32:54,320 Я уже целый месяц как стеклышко. 530 00:32:54,680 --> 00:32:56,440 Очень рада за тебя. 531 00:33:03,560 --> 00:33:04,560 А... 532 00:33:05,640 --> 00:33:06,840 Дозвонился? 533 00:33:07,440 --> 00:33:08,440 Да. 534 00:33:12,720 --> 00:33:14,120 Да любит она... 535 00:33:14,600 --> 00:33:16,920 Когда созреет, сама приедет. 536 00:33:18,200 --> 00:33:19,280 А ты пока... 537 00:33:20,080 --> 00:33:21,640 ...займись собой. 538 00:33:22,400 --> 00:33:23,720 А я поддержу. 539 00:33:24,160 --> 00:33:25,240 Заметано? 540 00:33:25,840 --> 00:33:26,840 Хорошо. 541 00:33:26,920 --> 00:33:28,800 ОЗДОРОВЛЕНИЕ – БИЗНЕС-МОДЕЛЬ 542 00:33:28,840 --> 00:33:32,040 Оздоровление – обыкновенный бизнес, как любой другой. 543 00:33:32,080 --> 00:33:34,680 Можно сравнить его с работой автомастерской. 544 00:33:34,720 --> 00:33:37,160 Ее хлеб, как и наш, постоянная клиентура. 545 00:33:37,200 --> 00:33:39,520 Плохо починил машину – потерял клиента. 546 00:33:39,560 --> 00:33:42,440 Починил идеально – тоже, хоть и по другой причине. 547 00:33:42,480 --> 00:33:46,360 Вся фишка в том, что КПД нашей реабилитации – меньше 10%, 548 00:33:46,400 --> 00:33:50,120 а, значит, нужна только одна история успешного исцеления. 549 00:33:50,160 --> 00:33:52,080 Образец для подражания. 550 00:33:52,120 --> 00:33:53,560 РАЗРЕШИТЕ ПОМОЧЬ ВАМ 551 00:33:53,600 --> 00:33:54,960 ПРЕОДОЛЕНИЕ ЗАВИСИМОСТИ 552 00:33:55,000 --> 00:33:56,240 Доброе утро! 553 00:33:56,480 --> 00:33:59,040 Кто со мной еще не знаком, я – Вин Лолэр, 554 00:33:59,080 --> 00:34:02,480 ...основатель и руководитель центра «Нью Уэст». 555 00:34:02,520 --> 00:34:05,800 При таком КПД нет смысла улучшать показатели. 556 00:34:05,840 --> 00:34:08,520 Единственный выход – забивать койко-места, 557 00:34:08,560 --> 00:34:10,480 ...обеспечивая приток средств. 558 00:34:10,520 --> 00:34:12,360 Нелегко просить помощи. 559 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 Очень нелегко. 560 00:34:13,440 --> 00:34:17,920 Ведь это значит, сознаться в том, что сам я ничего не могу. 561 00:34:18,400 --> 00:34:20,880 Многие из вас были на краю гибели. 562 00:34:20,920 --> 00:34:23,600 Кое-кого буквально вытащили с того света... 563 00:34:23,639 --> 00:34:25,639 А со смертью шутки хреновые. 564 00:34:25,679 --> 00:34:27,000 Весьма хреновые. 565 00:34:27,080 --> 00:34:28,960 Простите за грубость. 566 00:34:31,080 --> 00:34:33,080 Вот уже 15 лет прошло,... 567 00:34:33,239 --> 00:34:34,960 ...как я поднял руку... 568 00:34:35,480 --> 00:34:37,679 ...и сказал себе: «Хватит! 569 00:34:38,000 --> 00:34:39,719 Пора остановиться. 570 00:34:39,960 --> 00:34:41,679 Это не должно продолжаться. 571 00:34:41,719 --> 00:34:42,920 Это болезнь. 572 00:34:43,040 --> 00:34:44,920 Она ведет к смерти!» 573 00:34:45,800 --> 00:34:48,840 Так что мне не надо объяснять, каково вам теперь. 574 00:34:48,880 --> 00:34:50,199 Тому, кто здесь... 575 00:34:50,400 --> 00:34:51,400 И вот здесь. 576 00:34:51,440 --> 00:34:52,560 И вон там. 577 00:34:52,760 --> 00:34:53,840 Я проходил это. 578 00:34:53,880 --> 00:34:58,120 И потому воспринимаю, как привилегию и высшую награду... 579 00:34:58,160 --> 00:35:00,560 ...то, что у меня есть возможность... 580 00:35:00,600 --> 00:35:02,920 ...помочь вам стать другими. 581 00:35:04,280 --> 00:35:06,000 Мы с вами – семья. 582 00:35:07,360 --> 00:35:09,480 Сегодня мой самый любимый день месяца. 583 00:35:09,520 --> 00:35:10,680 Сказать, почему? 584 00:35:10,720 --> 00:35:13,680 Потому что в этот день мы раздаём памятные медали... 585 00:35:13,720 --> 00:35:16,120 ...за ваши маленькие победы над недугом. 586 00:35:16,160 --> 00:35:18,480 Ибо каждую минуту трезвости... 587 00:35:20,920 --> 00:35:22,480 ...ты вернул себе. 588 00:35:24,160 --> 00:35:25,680 Поздравим себя. 589 00:35:26,000 --> 00:35:27,040 Да. 590 00:35:27,200 --> 00:35:28,200 Громче! 591 00:35:29,200 --> 00:35:30,240 Активнее! 592 00:35:30,840 --> 00:35:31,920 Активнее! 593 00:35:33,160 --> 00:35:34,160 Вот так! 594 00:35:41,600 --> 00:35:45,560 Я стала плохо спать ночью – какие-то сны дурацкие... 595 00:35:46,880 --> 00:35:48,520 А дни нормальные. 596 00:35:49,240 --> 00:35:53,240 Может, ты беспокоишься из-за того, что уходишь на следующей неделе? 597 00:35:53,280 --> 00:35:54,160 Походу, да... 598 00:35:54,200 --> 00:35:56,520 Я ведь тут зависаю уже 9 месяцев. 599 00:35:56,560 --> 00:35:58,040 И как ощущения? 600 00:35:58,280 --> 00:36:00,120 В этот раз – готова. 601 00:36:01,360 --> 00:36:02,360 Ощущение... 602 00:36:03,120 --> 00:36:05,480 Чем планируешь заняться, когда уйдешь? 603 00:36:05,520 --> 00:36:08,280 Что-то может помешать тебе взяться за старое? 604 00:36:08,320 --> 00:36:10,640 Теперь у меня есть спонсор... 605 00:36:10,960 --> 00:36:13,480 ...и новые подружки, я смогу к ним обратиться. 606 00:36:13,520 --> 00:36:14,600 Прекрасно. 607 00:36:14,640 --> 00:36:16,160 Мы будем скучать. 608 00:36:16,280 --> 00:36:19,160 Но ты должна двигаться вперед, да? 609 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 Юта,... 610 00:36:23,280 --> 00:36:26,840 ...ты награжден медалью «30 дней без наркотиков». 611 00:36:26,880 --> 00:36:28,440 Да, но мне как-то... 612 00:36:29,680 --> 00:36:30,960 ...жутковато. 613 00:36:31,560 --> 00:36:33,080 Что тебя пугает? 614 00:36:34,840 --> 00:36:35,880 Ощущения. 615 00:36:40,120 --> 00:36:43,520 Знаете, я все время задаю себе один вопрос:... 616 00:36:46,120 --> 00:36:47,560 «Оно мне нужно?» 617 00:36:51,240 --> 00:36:55,280 С одной стороны я могу начать все сначала, добиться... 618 00:36:55,520 --> 00:36:57,280 ...того, что я хочу. 619 00:37:00,120 --> 00:37:01,080 А... 620 00:37:01,200 --> 00:37:02,440 ...с другой,... 621 00:37:03,920 --> 00:37:05,520 ...страшно до жути. 622 00:37:08,600 --> 00:37:11,160 Я совсем не знаю нового себя -... 623 00:37:11,200 --> 00:37:13,880 ...того трезвенника, которым стал. 624 00:37:15,960 --> 00:37:18,120 Что это за чувак, который... 625 00:37:19,080 --> 00:37:20,560 ...всегда со мной. 626 00:37:39,760 --> 00:37:40,720 Юта. 627 00:37:41,240 --> 00:37:42,000 Да? 628 00:37:42,040 --> 00:37:43,040 Привет! 629 00:37:43,480 --> 00:37:45,640 Новенькую хочешь увидеть? 630 00:37:45,920 --> 00:37:47,000 Могу... 631 00:37:53,120 --> 00:37:54,160 Опал,... 632 00:37:56,640 --> 00:37:58,240 ...давно ты здесь? 633 00:37:59,320 --> 00:38:01,040 Где-то пару часов. 634 00:38:03,840 --> 00:38:04,880 Это круто. 635 00:38:07,160 --> 00:38:10,440 Давай я оформлю ее, а ты завтра придешь навестить. 636 00:38:10,480 --> 00:38:11,760 Договорились. 637 00:38:11,920 --> 00:38:13,520 Слушайся ее, ладно? 638 00:38:15,600 --> 00:38:17,120 Я приду завтра. 639 00:38:18,880 --> 00:38:19,840 Блеск. 640 00:38:25,400 --> 00:38:26,400 Привет! 641 00:38:26,880 --> 00:38:27,880 Здорово! 642 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 Я – Мэй. 643 00:38:32,520 --> 00:38:34,040 Здравствуй, Мэй! 644 00:38:34,880 --> 00:38:37,320 Я задам тебе пару вопросов для анкеты,... 645 00:38:37,360 --> 00:38:39,720 ...а потом провожу в твою комнату, ладно? 646 00:38:39,760 --> 00:38:40,760 Супер... 647 00:38:42,240 --> 00:38:43,280 Опал,... 648 00:38:43,680 --> 00:38:46,280 ...что, в основном, употребляешь? 649 00:38:54,160 --> 00:38:55,160 Что,... 650 00:38:55,240 --> 00:38:56,520 ...приехала, значит? 651 00:38:56,560 --> 00:38:57,600 Ага... 652 00:38:58,200 --> 00:38:59,560 Почему вдруг? 653 00:38:59,840 --> 00:39:01,880 Я ведь говорил, что она приедет. 654 00:39:01,920 --> 00:39:03,920 Я никогда в это не верил. 655 00:39:03,960 --> 00:39:05,720 С её-то упертостью. 656 00:39:05,760 --> 00:39:07,800 Мы все такие поначалу. 657 00:39:11,320 --> 00:39:12,360 Что это? 658 00:39:12,520 --> 00:39:13,680 Твоя доля. 659 00:39:14,440 --> 00:39:15,280 Моя доля? 660 00:39:15,320 --> 00:39:16,160 Да. 661 00:39:16,200 --> 00:39:17,360 Доля за что? 662 00:39:19,120 --> 00:39:21,720 Формально ты же ее сюда привёл. 663 00:39:21,840 --> 00:39:23,280 Твоя половина. 664 00:39:24,520 --> 00:39:26,880 Перестань, я просто счастлив, что она здесь. 665 00:39:26,920 --> 00:39:27,840 Не надо. 666 00:39:28,640 --> 00:39:30,680 Я не за бабки ее сюда звал. 667 00:39:30,720 --> 00:39:32,320 - Ты уверен? - Да... 668 00:39:32,360 --> 00:39:34,000 Все путём, чувак! 669 00:39:35,320 --> 00:39:37,240 Ну ладно, как знаешь. 670 00:39:37,680 --> 00:39:38,840 Дело твое. 671 00:39:39,960 --> 00:39:43,280 Не буду далеко убирать, вдруг передумаешь. 672 00:39:43,960 --> 00:39:44,880 Ладно? 673 00:39:44,960 --> 00:39:46,000 Ага. 674 00:39:47,400 --> 00:39:48,440 Вот сюда. 675 00:39:53,560 --> 00:39:54,600 Слушай,... 676 00:39:55,160 --> 00:39:58,960 ...я тут подумал, не отпросить ли тебя на эти выходные. 677 00:39:59,000 --> 00:40:00,680 Могли бы оттянуться. 678 00:40:00,720 --> 00:40:01,720 Было бы круто. 679 00:40:01,760 --> 00:40:02,840 - Годится? - Да. 680 00:40:02,880 --> 00:40:03,840 Отлично. 681 00:40:03,960 --> 00:40:05,000 Сообщу. 682 00:40:27,560 --> 00:40:28,800 Ну, как ты? 683 00:40:30,720 --> 00:40:31,480 Знаю. 684 00:40:31,520 --> 00:40:33,600 Три первых дня – самая жесть. 685 00:40:33,640 --> 00:40:35,440 Таблетки тебе дают? 686 00:40:38,120 --> 00:40:39,120 Да... 687 00:40:39,480 --> 00:40:40,640 Горстями жру. 688 00:40:40,680 --> 00:40:41,680 Хорошо. 689 00:40:44,280 --> 00:40:47,160 Может, я лоханулась, приехав сюда. 690 00:40:47,960 --> 00:40:50,280 Так всегда кажется поначалу... 691 00:40:51,720 --> 00:40:52,800 Но ты... 692 00:40:53,080 --> 00:40:54,120 ...держись. 693 00:40:56,040 --> 00:40:57,880 Мы больше не друзья. 694 00:40:59,240 --> 00:41:00,280 Знаю, но... 695 00:41:01,520 --> 00:41:02,800 ...я прикинул:... 696 00:41:05,400 --> 00:41:09,560 ...ты чуток потерпишь, тебе полегчает, а потом, глядишь... 697 00:41:10,240 --> 00:41:13,160 Я корни здесь пускать не собираюсь. 698 00:41:15,040 --> 00:41:17,000 Я накосячила немного... 699 00:41:17,800 --> 00:41:20,920 Пересижу тут, а как шухер уляжется, домой подамся. 700 00:41:20,960 --> 00:41:22,520 Что ты натворила? 701 00:41:25,040 --> 00:41:28,000 Выносили аптеку и покалечили одного. 702 00:41:28,040 --> 00:41:29,080 В смысле? 703 00:41:30,960 --> 00:41:32,480 Зацепили и всё... 704 00:41:33,200 --> 00:41:35,360 Не ссы, насмерть не убили. 705 00:41:36,120 --> 00:41:37,320 Кто еще был? 706 00:41:39,760 --> 00:41:40,600 Рустер. 707 00:41:40,640 --> 00:41:41,720 Петух этот? 708 00:41:43,080 --> 00:41:44,880 Бритоголовый Рустер? 709 00:41:44,920 --> 00:41:45,960 Да. 710 00:41:47,920 --> 00:41:51,680 Сколько нужно было принять, чтоб с ним связаться?! 711 00:41:51,800 --> 00:41:53,000 Поскольку... 712 00:41:53,080 --> 00:41:54,800 ...ты свалил оттуда,... 713 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 ...они искали напарников. 714 00:41:57,680 --> 00:42:00,200 Мы с ним теперь, типа, вместе. 715 00:42:00,800 --> 00:42:02,640 Это до кучи сообщаю. 716 00:42:03,760 --> 00:42:06,960 Он сбежал к кузену в Мичиган, а я – сюда. 717 00:42:07,040 --> 00:42:07,800 Офигеть... 718 00:42:07,840 --> 00:42:09,680 А что мне было делать? 719 00:42:11,960 --> 00:42:13,480 Тебя поджидать? 720 00:42:16,760 --> 00:42:18,200 Ты бросил меня. 721 00:42:19,480 --> 00:42:21,120 Очканул и сбежал. 722 00:42:50,040 --> 00:42:52,960 Тебя унесло чересчур далеко, парень. 723 00:42:53,200 --> 00:42:55,120 В какую-то преисподнюю. 724 00:42:57,320 --> 00:42:59,160 Произошло что-нибудь? 725 00:42:59,640 --> 00:43:00,760 Ну и... 726 00:43:00,920 --> 00:43:03,160 ...за каким хреном я тебя отпрашивал? 727 00:43:03,200 --> 00:43:04,640 Чтоб протухать здесь! 728 00:43:04,680 --> 00:43:06,480 Моя доля еще у тебя? 729 00:43:08,680 --> 00:43:09,760 Да, а что? 730 00:43:11,520 --> 00:43:13,080 Решил забрать ее. 731 00:43:26,880 --> 00:43:30,400 Впервые вижу, чтоб с таким унынием пересчитывали деньги. 732 00:43:30,440 --> 00:43:31,960 Да, что с тобой?! 733 00:43:33,640 --> 00:43:36,240 Обернись, мы в Калифорнии, малыш! 734 00:43:36,280 --> 00:43:39,840 Это Мекка прелестных куколок, а ты думаешь об одной. 735 00:43:39,880 --> 00:43:40,960 Не идет из головы. 736 00:43:41,000 --> 00:43:42,920 Выбрасывай ее оттуда к черту! 737 00:43:42,960 --> 00:43:44,800 У тебя карман набит деньгами. 738 00:43:44,840 --> 00:43:46,680 Волосы шевелит морской бриз... 739 00:43:46,720 --> 00:43:48,600 И, вообще, посмотри вокруг. 740 00:43:48,640 --> 00:43:52,000 Радость стучится в дверь, надо впустить ее! 741 00:43:53,440 --> 00:43:56,120 Так ты, значит, на этом поднялся? 742 00:43:57,560 --> 00:44:02,640 На такую тачку, как моя, одной благотворительностью не заработаешь. 743 00:44:03,400 --> 00:44:05,160 Может, и я сгожусь? 744 00:44:06,920 --> 00:44:08,240 Ты, правда, хочешь? 745 00:44:08,280 --> 00:44:09,280 Хочу. 746 00:44:12,040 --> 00:44:14,120 И готов лечение прервать? 747 00:44:14,280 --> 00:44:15,400 Вроде того. 748 00:44:16,120 --> 00:44:17,280 Вроде того? 749 00:44:19,080 --> 00:44:21,000 Я торчков не беру, Юта. 750 00:44:21,400 --> 00:44:22,920 У нас порядки суровые. 751 00:44:22,960 --> 00:44:24,560 Я без дураков завязал. 752 00:44:24,600 --> 00:44:26,280 То есть, не «вроде того»? 753 00:44:26,320 --> 00:44:30,200 Если уверен, предупреждаю: от многого может вывернуть,... 754 00:44:30,240 --> 00:44:32,520 ...так что, если у тебя «слабый желудок»,... 755 00:44:32,560 --> 00:44:34,720 ...я пристрою в какую-нибудь забегаловку. 756 00:44:34,760 --> 00:44:37,360 Не, я не хочу работать с 9 до 5. 757 00:44:38,160 --> 00:44:39,680 Я тоже не хочу. 758 00:44:40,520 --> 00:44:45,120 Будешь слушать меня, по гроб жизни обеспечишь себя капиталом. 759 00:44:46,080 --> 00:44:47,560 Промахнешься -... 760 00:44:48,800 --> 00:44:50,160 ...я не выручу. 761 00:44:59,120 --> 00:45:00,840 Верни мне телефон. 762 00:45:09,560 --> 00:45:13,080 Сознаю, мои слова вряд ли остановят тебя,... 763 00:45:13,600 --> 00:45:15,600 ...но ты не готов уйти. 764 00:45:15,840 --> 00:45:18,440 Нам еще есть над чем поработать. 765 00:45:18,480 --> 00:45:20,240 Я в полном порядке. 766 00:45:22,640 --> 00:45:25,000 Многие уходят с такой же уверенностью,... 767 00:45:25,040 --> 00:45:27,080 ...и лишь немногие подтверждают это. 768 00:45:27,120 --> 00:45:28,280 Большинство – нет. 769 00:45:28,320 --> 00:45:30,160 Я совершенно согласен. 770 00:45:30,400 --> 00:45:32,480 Но поверьте, доктор Уайт,... 771 00:45:32,800 --> 00:45:34,360 ...я, правда, справлюсь. 772 00:45:34,400 --> 00:45:37,800 Путь к трезвости – медленный долгий процесс. 773 00:45:37,840 --> 00:45:40,600 Я до сих пор продолжаю трудиться. 774 00:45:44,320 --> 00:45:47,120 Ты действительно понимаешь это, Юта? 775 00:45:47,160 --> 00:45:47,920 Да. 776 00:45:47,960 --> 00:45:48,960 Честно. 777 00:45:59,360 --> 00:46:01,160 Будь аккуратней там. 778 00:46:22,960 --> 00:46:24,000 Что это? 779 00:46:24,120 --> 00:46:25,920 Это - день первый! 780 00:46:29,680 --> 00:46:30,640 Привет, Полли! 781 00:46:30,680 --> 00:46:31,440 Привет! 782 00:46:31,480 --> 00:46:34,760 - Познакомься с новобранцем. - Здравствуй, «новобранец»! 783 00:46:34,800 --> 00:46:36,440 - Привет! - Звонил кто-нибудь? 784 00:46:36,480 --> 00:46:37,240 Нет. 785 00:46:37,280 --> 00:46:39,720 Вин сказал, после обеда на том же месте. 786 00:46:39,760 --> 00:46:41,120 Желаете что-то? 787 00:46:41,360 --> 00:46:42,320 Что желаешь? 788 00:46:42,360 --> 00:46:43,320 Ничего. 789 00:46:43,600 --> 00:46:45,240 Ничего. Кроме экскурсии. 790 00:46:45,280 --> 00:46:46,400 Понятно. Удачи. 791 00:46:46,440 --> 00:46:48,760 - Рада знакомству. - Я тоже. 792 00:46:54,800 --> 00:46:56,280 Чем могу помочь? 793 00:47:09,600 --> 00:47:11,680 Это просто песня, скажи?! 794 00:47:15,360 --> 00:47:16,360 А что это? 795 00:47:16,880 --> 00:47:17,960 Это... 796 00:47:19,720 --> 00:47:22,240 ...американская, мать ее, мечта! 797 00:47:42,640 --> 00:47:43,720 Джекко! 798 00:47:44,680 --> 00:47:46,320 Кто к нам пришел! 799 00:47:46,960 --> 00:47:48,240 Что за рогулька? 800 00:47:48,280 --> 00:47:49,280 Это Юта. 801 00:47:49,400 --> 00:47:50,440 Юта. 802 00:47:50,800 --> 00:47:52,360 Давно в завязке? 803 00:47:52,840 --> 00:47:54,480 На днях месяц сравнялся. 804 00:47:54,520 --> 00:47:55,400 А... 805 00:47:55,440 --> 00:47:56,480 Свежачок! 806 00:47:57,160 --> 00:47:58,920 У меня стаж 9 месяцев! 807 00:47:58,960 --> 00:48:00,640 Учись у победителей. 808 00:48:00,960 --> 00:48:03,280 Научи его общаться с клиентом по телефону. 809 00:48:03,320 --> 00:48:04,160 Только-то! 810 00:48:04,200 --> 00:48:05,360 Король Джекко... 811 00:48:05,480 --> 00:48:07,240 Это высший пилотаж. 812 00:48:09,320 --> 00:48:11,080 Так, что тут у нас? 813 00:48:13,280 --> 00:48:14,880 У нас Виргиния. 814 00:48:14,920 --> 00:48:15,920 А? 815 00:48:16,160 --> 00:48:17,240 Подходит. 816 00:48:18,240 --> 00:48:19,960 Иди к папе, детка. 817 00:48:20,240 --> 00:48:21,400 А, мисс Томас. 818 00:48:21,480 --> 00:48:23,640 Сейчас мы тебя окучим. 819 00:48:23,920 --> 00:48:27,800 «Мы по Виргинии с милой мамой идем домой...» 820 00:48:33,760 --> 00:48:34,760 Здравствуйте. 821 00:48:34,800 --> 00:48:36,400 Я Джексон, сотрудник центра. 822 00:48:36,440 --> 00:48:38,600 Чем могу быть вам полезен? 823 00:48:41,160 --> 00:48:42,280 Ах вот что. 824 00:48:43,960 --> 00:48:46,800 Что вы, только рад буду вам помочь. 825 00:48:46,960 --> 00:48:48,600 Видел рекламу по телевизору? 826 00:48:48,640 --> 00:48:51,240 С чуваком, вроде Рика Мораниса, который говорит:... 827 00:48:51,280 --> 00:48:54,040 ...«Если кто-то у вас в семье чувствует зависимость...» 828 00:48:54,080 --> 00:48:55,760 - Ночной треш? - Точняк. 829 00:48:55,800 --> 00:48:57,000 Для нашей аудитории. 830 00:48:57,040 --> 00:48:58,040 Понятно. 831 00:48:58,080 --> 00:48:59,200 Не дороговато? 832 00:48:59,240 --> 00:49:02,200 Ну, мы ж её крутим не на Кубке Кубков... 833 00:49:02,720 --> 00:49:04,480 Хотя было бы нехило. 834 00:49:04,600 --> 00:49:06,960 Я сам испытал эту проблему. 835 00:49:07,320 --> 00:49:10,680 К тому же мы пускаем её в вечернее время, для нариков. 836 00:49:10,720 --> 00:49:14,520 И в нужных штатах, типа, Огайо, Западной Виргинии, в Оклахоме,... 837 00:49:14,560 --> 00:49:16,440 ...Нью-Джерси – вообще конфетка. 838 00:49:16,480 --> 00:49:21,440 Мэм, а вы не подскажете, что именно употребляет ваш сын и как давно? 839 00:49:21,480 --> 00:49:22,320 Угу. 840 00:49:22,360 --> 00:49:26,160 В таком случае ему наверняка нужна детоксикация. 841 00:49:27,280 --> 00:49:30,560 Я вынужден спросить: у вас есть страховка? 842 00:49:32,200 --> 00:49:33,120 Это чудно! 843 00:49:33,160 --> 00:49:38,040 Я прошу вас подождать всего минутку, мне надо кое-что уточнить. 844 00:49:38,280 --> 00:49:40,120 Муж у нее в профсоюзе. 845 00:49:40,280 --> 00:49:41,240 Пруха! 846 00:49:41,280 --> 00:49:45,120 Нам повезло, потому что страховки профсоюзов обычно самые жирные. 847 00:49:45,160 --> 00:49:47,880 Оплачивают львиную долю счетов лечебных центров. 848 00:49:47,920 --> 00:49:48,800 Она там ждет. 849 00:49:48,840 --> 00:49:50,000 Это не рискованно? 850 00:49:50,040 --> 00:49:51,680 А если она трубку бросит? 851 00:49:51,720 --> 00:49:52,960 Она бросит трубку?! 852 00:49:53,000 --> 00:49:54,840 Мы спасаем ее ребенка! 853 00:49:55,800 --> 00:49:58,200 Тут мы зарабатываем на размещении. 854 00:49:58,240 --> 00:50:02,040 Сейчас мы проверяем, какой лечебный центр может взять ее сына. 855 00:50:02,080 --> 00:50:04,840 Выставляем лот на аукцион, кто заплатит больше... 856 00:50:04,880 --> 00:50:06,120 - Усекаешь? - Да. 857 00:50:06,160 --> 00:50:07,240 Расклад такой. 858 00:50:07,280 --> 00:50:08,840 «Морской бриз» даёт 9. 859 00:50:08,880 --> 00:50:09,920 Продавай. 860 00:50:11,240 --> 00:50:15,400 Прошу прощения, что вам пришлось ждать, но у меня хорошая новость:... 861 00:50:15,440 --> 00:50:18,880 ...я обзвонил много центров, подключил личные связи. 862 00:50:18,920 --> 00:50:22,480 И вот результат: вашего сына поместят в одну из клиник. 863 00:50:22,520 --> 00:50:23,440 И все дела? 864 00:50:23,480 --> 00:50:24,600 Все дела?! 865 00:50:24,720 --> 00:50:26,920 Да он поднял 9 штук за 3 минуты. 866 00:50:26,960 --> 00:50:27,800 И я так хочу. 867 00:50:27,840 --> 00:50:29,840 - Когда приступать? - Нет. И не думай. 868 00:50:29,880 --> 00:50:33,000 - С дебилами ты работать не будешь. - Чудеса случаются... 869 00:50:33,040 --> 00:50:37,040 - Не твой круг общения. - Господь велик и милосерден. 870 00:50:37,360 --> 00:50:38,160 Всё. 871 00:50:38,200 --> 00:50:39,240 Нам пора. 872 00:50:39,680 --> 00:50:40,680 Выходим. 873 00:50:44,600 --> 00:50:45,600 Пошли. 874 00:51:03,720 --> 00:51:04,800 Ти-Ти! 875 00:51:05,240 --> 00:51:07,160 - Здравствуй, милая! - Привет. 876 00:51:07,200 --> 00:51:08,520 Юта, это мисс Ти. 877 00:51:08,560 --> 00:51:09,320 Гляди-ка! 878 00:51:09,360 --> 00:51:10,480 Хорошенький! 879 00:51:13,160 --> 00:51:15,320 Выпить чего-нибудь хотите? 880 00:51:15,400 --> 00:51:16,440 Кофе? 881 00:51:16,520 --> 00:51:18,760 Спасибо, милая, не сегодня! 882 00:51:19,560 --> 00:51:21,320 Я не хочу, спасибо. 883 00:51:21,560 --> 00:51:22,480 Как знаете. 884 00:51:22,520 --> 00:51:23,920 Сейчас позову... 885 00:51:30,000 --> 00:51:32,040 Ты куда это меня привел? 886 00:51:32,160 --> 00:51:33,680 Давай без понтов. 887 00:51:33,760 --> 00:51:35,520 Такая у нас работа. 888 00:51:37,800 --> 00:51:38,840 Дэйв! 889 00:51:40,840 --> 00:51:42,800 Видок у тебя тот еще! 890 00:51:43,800 --> 00:51:46,000 Не пора обратно в больничку? 891 00:51:46,040 --> 00:51:48,720 День-другой надо обождать, браток. 892 00:51:48,760 --> 00:51:51,760 Так дело не пойдет, ты ведь знаешь. 893 00:51:51,920 --> 00:51:52,680 Знаю. 894 00:51:52,720 --> 00:51:54,240 Осталось еще лаве. 895 00:51:54,320 --> 00:51:55,440 И много? 896 00:51:58,040 --> 00:51:59,200 Баксов 60. 897 00:52:01,760 --> 00:52:02,800 Хорошо. 898 00:52:02,880 --> 00:52:04,200 Так уж и быть. 899 00:52:04,440 --> 00:52:07,840 Потерплю еще до завтра, но в последний раз. 900 00:52:08,600 --> 00:52:09,600 Ладно. 901 00:52:10,360 --> 00:52:12,280 В этот раз, ты, вроде... 902 00:52:13,280 --> 00:52:15,280 ...говорил о 3 штуках? 903 00:52:15,600 --> 00:52:16,680 О двух. 904 00:52:17,280 --> 00:52:18,720 А ты пройдоха. 905 00:52:19,640 --> 00:52:22,480 В общем, завтра я тебя забираю, да? 906 00:52:22,640 --> 00:52:23,400 Ладно. 907 00:52:23,440 --> 00:52:24,480 Давай. 908 00:52:24,680 --> 00:52:25,520 Спасибо, Вуд. 909 00:52:25,560 --> 00:52:26,600 Не за что! 910 00:52:35,800 --> 00:52:36,560 Да? 911 00:52:36,600 --> 00:52:37,760 Ну, покажи. 912 00:52:39,040 --> 00:52:40,360 Идем, сладкая... 913 00:52:40,600 --> 00:52:42,040 Так тебя люблю. 914 00:52:42,080 --> 00:52:43,400 Помните Сида! 915 00:52:43,720 --> 00:52:45,200 Меня зовут Сид. 916 00:52:45,240 --> 00:52:47,600 Этому скорое выздоровление не грозит. 917 00:52:47,640 --> 00:52:49,520 Таких мы зовем «бессрочниками». 918 00:52:49,560 --> 00:52:52,040 Пробавляются регулярными ходками в клинику. 919 00:52:52,080 --> 00:52:55,240 Перекантуются 90 дней, потом – на пару недель в загул. 920 00:52:55,280 --> 00:52:57,200 И обратно – на 3 месяца. 921 00:52:57,240 --> 00:53:00,200 Для нас он – живой, дойный банкомат, 922 00:53:00,840 --> 00:53:03,360 ...который лучше держать при себе. 923 00:53:03,400 --> 00:53:05,600 Такими не разбрасываются. 924 00:53:06,360 --> 00:53:07,400 Вуди! 925 00:53:08,040 --> 00:53:09,240 Новенький! 926 00:53:09,480 --> 00:53:10,680 Здравствуй! 927 00:53:12,880 --> 00:53:14,800 Отсчитай мне пару штук. 928 00:53:15,000 --> 00:53:16,320 Подруга твоя? 929 00:53:16,640 --> 00:53:19,560 О, разрешите представить, это Пенни. 930 00:53:19,680 --> 00:53:21,200 У нее временные трудности. 931 00:53:21,240 --> 00:53:22,800 Я решил свести ее с тобой. 932 00:53:22,840 --> 00:53:23,920 Она в теме. 933 00:53:24,040 --> 00:53:25,920 Юта, ты ведь знаком с ней? 934 00:53:25,960 --> 00:53:27,200 Она своя в доску. 935 00:53:27,240 --> 00:53:28,320 Здорово, Пенн! 936 00:53:28,360 --> 00:53:29,480 Здравствуй! 937 00:53:30,440 --> 00:53:32,120 Стало быть, Пенни,... 938 00:53:32,360 --> 00:53:34,600 ...ты уже побывала в клинике? 939 00:53:34,640 --> 00:53:35,680 Да. 940 00:53:36,160 --> 00:53:37,560 Только оттуда. 941 00:53:37,840 --> 00:53:39,080 И 9 месяцев лежала. 942 00:53:39,120 --> 00:53:40,600 И совершенно бесплатно... 943 00:53:40,640 --> 00:53:42,040 Не обломилось ни цента. 944 00:53:42,080 --> 00:53:44,520 Кидалово! Как это еще назвать, да? 945 00:53:44,560 --> 00:53:48,320 Ты же понимаешь, что должна там пробыть полных 30 дней? 946 00:53:48,360 --> 00:53:51,800 Уйдешь хоть днём раньше, ничего не получишь. 947 00:53:51,920 --> 00:53:54,240 А сейчас не дашь мне ничего? 948 00:53:55,520 --> 00:53:56,560 Мармыш?!! 949 00:53:58,400 --> 00:54:00,720 Я твой Мармыш, я тут, рядом. 950 00:54:01,240 --> 00:54:03,880 Ты не подумай, я объяснил весь расклад. 951 00:54:03,920 --> 00:54:06,280 Так найдешь для нее местечко? 952 00:54:07,040 --> 00:54:08,040 Да. 953 00:54:11,200 --> 00:54:13,040 Не спусти все сразу, Сид! 954 00:54:13,080 --> 00:54:14,120 Ни за что. 955 00:54:20,280 --> 00:54:21,360 А... 956 00:54:23,520 --> 00:54:25,360 Вы ничего не забыли? 957 00:54:28,680 --> 00:54:30,360 Когда ее возьмут. 958 00:54:32,440 --> 00:54:33,480 Верно. 959 00:54:34,720 --> 00:54:35,720 Точно. 960 00:54:35,880 --> 00:54:36,640 Знаю. 961 00:54:36,680 --> 00:54:40,840 Пупсик, ты просто ляжешь туда, сообщишь им свою информацию,... 962 00:54:40,880 --> 00:54:43,600 ...а я пока достану нам одну бомбическую штучку. 963 00:54:43,640 --> 00:54:44,680 Классно. 964 00:54:46,160 --> 00:54:47,720 Ну всё... Удаляюсь! 965 00:54:48,720 --> 00:54:51,440 Ну что же, страховка есть у тебя? 966 00:54:52,120 --> 00:54:53,120 Есть. 967 00:54:53,640 --> 00:54:55,280 Помнишь компанию? 968 00:54:57,320 --> 00:54:58,720 Сейчас гляну... 969 00:55:06,400 --> 00:55:07,480 А, вот... 970 00:55:07,960 --> 00:55:09,440 «HT Platinum». 971 00:55:13,120 --> 00:55:15,120 Просто золотой прииск! 972 00:55:18,720 --> 00:55:20,200 Думаю, порядок. 973 00:55:21,360 --> 00:55:22,400 Хорошо. 974 00:55:27,400 --> 00:55:29,320 Приятель, что это было? 975 00:55:30,280 --> 00:55:32,000 Провернули сделку. 976 00:55:32,160 --> 00:55:35,800 То есть, их берут в клинику, на курс в 30 дней,... 977 00:55:35,840 --> 00:55:37,560 ...ты получаешь там откат... 978 00:55:37,600 --> 00:55:39,520 ...и затем отстегиваешь им? 979 00:55:39,560 --> 00:55:41,080 Капитализм, малыш. 980 00:55:41,160 --> 00:55:43,240 Не подмажешь, не поедешь. 981 00:55:43,920 --> 00:55:45,600 А на что им деньги, неважно? 982 00:55:45,640 --> 00:55:46,720 Не вмешиваюсь. 983 00:55:46,760 --> 00:55:48,320 Они все спускают... 984 00:55:48,480 --> 00:55:50,120 ...и возвращаются. 985 00:55:50,440 --> 00:55:51,520 Круто! 986 00:55:51,840 --> 00:55:53,240 А ты банкуешь! 987 00:55:56,720 --> 00:55:58,640 И таких у тебя много? 988 00:55:59,360 --> 00:56:01,920 К примеру, в «Нью Уэст», куда попал ты,... 989 00:56:01,960 --> 00:56:03,560 ...процентов 70. 990 00:56:03,600 --> 00:56:05,280 В других – побольше. 991 00:56:05,560 --> 00:56:07,520 А «Нью Уэст» в курсе? 992 00:56:34,920 --> 00:56:35,880 Вин! 993 00:56:35,960 --> 00:56:37,040 Привет! 994 00:56:38,120 --> 00:56:39,200 Юта, это Вин. 995 00:56:39,240 --> 00:56:41,000 - Вин, это Юта. - Привет! 996 00:56:41,040 --> 00:56:42,280 Падай, брат. 997 00:56:47,920 --> 00:56:48,960 Как оно? 998 00:56:49,680 --> 00:56:50,760 Нормально. 999 00:56:51,360 --> 00:56:52,960 Вуд тебя опекает? 1000 00:56:53,040 --> 00:56:54,360 Да, пока что. 1001 00:56:55,200 --> 00:56:57,800 Он сказал, тебе можно доверять. 1002 00:56:59,480 --> 00:57:00,680 Можно, Юта? 1003 00:57:02,480 --> 00:57:03,520 Да. 1004 00:57:12,000 --> 00:57:13,880 Это за две недели. 1005 00:57:14,200 --> 00:57:15,800 Ну-ка, поглядим. 1006 00:57:18,280 --> 00:57:20,000 150,000 ДОЛЛАРОВ 1007 00:57:20,080 --> 00:57:21,080 Ух ты!!! 1008 00:57:21,120 --> 00:57:22,240 Мы - ух! 1009 00:57:25,480 --> 00:57:27,520 Я тут с большим удивлением узнаю,... 1010 00:57:27,560 --> 00:57:30,400 ...что парня из Виргинии передают в «Морской бриз». 1011 00:57:30,440 --> 00:57:31,360 В чем дело? 1012 00:57:31,400 --> 00:57:33,000 Откуда прилетело? 1013 00:57:35,040 --> 00:57:36,720 Ладно, ладно, понял. 1014 00:57:36,800 --> 00:57:38,560 Всё очень просто:... 1015 00:57:38,640 --> 00:57:40,760 ...у тебя дали 6, а у них - 9. 1016 00:57:40,800 --> 00:57:43,160 Это же мой бизнес, Вин, ты пойми. 1017 00:57:43,200 --> 00:57:44,280 Это «его» бизнес! 1018 00:57:44,320 --> 00:57:45,440 Войди в положение... 1019 00:57:45,480 --> 00:57:48,280 - Одни бабки на уме. - Слабости у всех есть. 1020 00:57:48,320 --> 00:57:49,920 А это мой бизнес! 1021 00:57:50,240 --> 00:57:52,560 Один телефонный звонок решил бы вопрос. 1022 00:57:52,600 --> 00:57:54,400 Это всё называется:... 1023 00:57:54,720 --> 00:57:55,960 ...переговоры. 1024 00:57:56,000 --> 00:57:57,400 - Да. - Уяснил? 1025 00:57:57,840 --> 00:57:58,600 Хорошо. 1026 00:57:58,640 --> 00:58:00,320 Сдаюсь. Моя промашка. 1027 00:58:01,200 --> 00:58:03,440 Ты не передумал насчет следующей недели? 1028 00:58:03,480 --> 00:58:05,040 - Всё в силе. - Точно? 1029 00:58:05,080 --> 00:58:06,000 Идем, парень! 1030 00:58:06,040 --> 00:58:07,360 Одну минутку. 1031 00:58:07,960 --> 00:58:10,200 Помнишь ту схему в Тастине? 1032 00:58:11,000 --> 00:58:12,080 Да. 1033 00:58:12,680 --> 00:58:14,200 Она в действии. 1034 00:58:14,640 --> 00:58:17,400 Я думал, после кипеша ее насовсем прикрыли. 1035 00:58:17,440 --> 00:58:19,760 Почему случился кипеш в Ориндже? 1036 00:58:19,800 --> 00:58:22,320 Да потому что берега потеряли от жадности. 1037 00:58:22,360 --> 00:58:26,280 Несколько лет назад все кинулись ставить налтрексоновые импланты... 1038 00:58:26,320 --> 00:58:27,840 ...от опиоидной зависимости. 1039 00:58:28,000 --> 00:58:30,440 Налтрексоновые капсулы блокируют опиоидные рецепторы 1040 00:58:30,600 --> 00:58:31,800 в головном мозге... 1041 00:58:31,960 --> 00:58:33,400 ...и не дают получить кайф. 1042 00:58:33,440 --> 00:58:37,680 Как только пошла мода, народ, кинулся «подшивать» всех подряд:... 1043 00:58:37,720 --> 00:58:41,000 ...убалтывали, а то и отстегивали за это - пациентов клиник,... 1044 00:58:41,040 --> 00:58:45,600 ...и даже совсем левых пассажиров, которые и на опиатах-то не сидели. 1045 00:58:45,640 --> 00:58:49,760 Каждая «торпеда» приносит 60,000 долларов... 1046 00:58:49,960 --> 00:58:52,800 Обычный врач ставит до 20 имплантов в день. 1047 00:58:52,840 --> 00:58:54,760 Итого: $1,200,000 1048 00:58:54,800 --> 00:58:56,960 Нехилые бабки пилятся, да? 1049 00:58:57,760 --> 00:58:58,880 Ладно, проехали. 1050 00:58:58,920 --> 00:59:01,040 Пора возвращаться к работе. 1051 00:59:01,080 --> 00:59:02,120 Ясно. 1052 00:59:02,320 --> 00:59:03,520 Даю адресок... 1053 00:59:05,440 --> 00:59:07,440 Наведайся завтра днём. 1054 00:59:10,000 --> 00:59:10,920 Бабки те же? 1055 00:59:10,960 --> 00:59:12,800 Те же. Всё по-прежнему. 1056 00:59:14,560 --> 00:59:16,240 И пацана с собой захвати. 1057 00:59:16,280 --> 00:59:18,720 Пусть заработает на пряники. И на стрижку. 1058 00:59:18,760 --> 00:59:21,320 Да. Действительно надо стричься. 1059 00:59:22,160 --> 00:59:22,960 Мы пойдем. 1060 00:59:23,000 --> 00:59:23,760 Вставай. 1061 00:59:23,800 --> 00:59:24,840 Да, Вуд! 1062 00:59:25,440 --> 00:59:28,200 История с «Морским бризом» не повторится? 1063 00:59:28,240 --> 00:59:29,120 Нет, конечно. 1064 00:59:29,160 --> 00:59:31,160 Мы партнёры, не забывай! 1065 00:59:31,440 --> 00:59:32,920 Даю слово, Вин. 1066 00:59:35,320 --> 00:59:37,960 Юта, добро пожаловать в команду. 1067 00:59:41,360 --> 00:59:42,280 Пока, Вин. 1068 00:59:42,320 --> 00:59:43,600 До встречи. 1069 00:59:44,120 --> 00:59:45,120 Пока. 1070 00:59:57,960 --> 00:59:59,360 Ох, ни фига! 1071 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 Да... 1072 01:00:02,080 --> 01:00:03,480 Круто, правда? 1073 01:00:05,000 --> 01:00:07,600 А каких-то лет 8 назад бомжевал... 1074 01:00:09,720 --> 01:00:12,400 Идем, покажу тебе самую красоту. 1075 01:00:17,640 --> 01:00:19,280 Там твоя комната. 1076 01:00:24,680 --> 01:00:26,920 Я могу и на диване перекантоваться. 1077 01:00:26,960 --> 01:00:29,880 Дам я чужой заднице осквернять мой диван?! 1078 01:00:29,920 --> 01:00:32,240 Живи тут, пока на ноги не встал. 1079 01:00:32,280 --> 01:00:33,280 Ты серьезно? 1080 01:00:33,320 --> 01:00:34,400 Само собой. 1081 01:00:38,720 --> 01:00:42,600 В нашей работе немного возможностей оставаться честными, Юта. 1082 01:00:42,640 --> 01:00:44,480 А торчки, чтоб их,... 1083 01:00:45,160 --> 01:00:47,560 ...они будут торчать по-любому. 1084 01:00:48,280 --> 01:00:49,960 Я только помогаю им... 1085 01:00:50,040 --> 01:00:52,720 ...выгодней продать себя клиникам. 1086 01:00:54,200 --> 01:00:56,680 Не парься особо об этом, лучше отдохни. 1087 01:00:56,720 --> 01:00:58,960 Я – спать. Утром поговорим. 1088 01:01:22,360 --> 01:01:23,960 Как здоровье, док?! 1089 01:01:25,200 --> 01:01:26,800 Вы, видимо, Вуд, верно? 1090 01:01:26,840 --> 01:01:27,880 Он самый. 1091 01:01:28,920 --> 01:01:29,920 А это Юта. 1092 01:01:29,960 --> 01:01:31,040 Очень рад. 1093 01:01:31,240 --> 01:01:32,640 Может быть, сразу... 1094 01:01:32,680 --> 01:01:34,160 Может, сразу к делу, а? 1095 01:01:34,200 --> 01:01:35,440 Значит, значит... 1096 01:01:36,280 --> 01:01:39,520 Вторник и четверг, утро – лучшее время для меня. 1097 01:01:39,560 --> 01:01:43,040 Если будет много народу, - уповаю, что так и случится -... 1098 01:01:43,080 --> 01:01:45,320 ...отправим их в мой кабинет, в Торранс. 1099 01:01:45,360 --> 01:01:48,240 А много операций в день вы делаете? 1100 01:01:49,000 --> 01:01:52,640 20, в среднем, плюс-минус 1-2, мало ли сюрпризы какие. 1101 01:01:52,680 --> 01:01:56,320 Слушайте, это сама по себе процедура-то плевая... 1102 01:01:56,640 --> 01:01:59,160 Вот тут разрезаем, раз, и,... 1103 01:01:59,640 --> 01:02:01,080 Прошу прощения. 1104 01:02:01,120 --> 01:02:02,720 ...и вставляем капсулу. 1105 01:02:02,760 --> 01:02:04,040 Это просто... 1106 01:02:04,480 --> 01:02:06,000 ...как два пальца... 1107 01:02:06,640 --> 01:02:07,680 ...обоссать. 1108 01:02:08,440 --> 01:02:09,200 Понятно. 1109 01:02:09,240 --> 01:02:10,000 Да. 1110 01:02:10,040 --> 01:02:11,280 А что по цене? 1111 01:02:11,320 --> 01:02:12,200 По цене. 1112 01:02:12,240 --> 01:02:14,640 Это стоимость самой операции... 1113 01:02:15,400 --> 01:02:16,400 И... 1114 01:02:17,200 --> 01:02:18,800 ...60 штук за имплант. 1115 01:02:18,840 --> 01:02:21,400 При этом желающие идут как по команде. 1116 01:02:21,440 --> 01:02:22,440 Так что... 1117 01:02:23,080 --> 01:02:24,680 По поводу денег... 1118 01:02:25,480 --> 01:02:29,320 Мы условились, что будем делить доход из расчета 50 на 50, верно? 1119 01:02:29,360 --> 01:02:30,880 Да, чётко пополам. 1120 01:02:31,080 --> 01:02:32,360 Очень хорошо. 1121 01:02:33,240 --> 01:02:34,240 Пополам. 1122 01:02:34,280 --> 01:02:35,280 Да. 1123 01:02:35,720 --> 01:02:37,080 И последнее... 1124 01:02:37,560 --> 01:02:39,560 Что по поводу чисток? 1125 01:02:40,400 --> 01:02:41,360 А... 1126 01:02:41,920 --> 01:02:44,080 Для регулярного оборота? 1127 01:02:46,200 --> 01:02:48,000 Что, док, увеличим капиталец? 1128 01:02:48,040 --> 01:02:49,120 Увеличим. 1129 01:04:51,560 --> 01:04:54,440 2 МЕСЯЦА СПУСТЯ 1130 01:05:07,680 --> 01:05:08,680 Юта? 1131 01:05:10,440 --> 01:05:11,400 Я! 1132 01:05:12,240 --> 01:05:13,280 Боже мой! 1133 01:05:13,680 --> 01:05:14,440 Привет! 1134 01:05:14,480 --> 01:05:15,960 - Как живешь? - Хорошо. 1135 01:05:16,000 --> 01:05:17,960 Я безумно рада тебя видеть! 1136 01:05:18,000 --> 01:05:20,080 - Да... - У тебя всё нормально? 1137 01:05:20,120 --> 01:05:21,640 Ты какой-то потерянный. 1138 01:05:21,680 --> 01:05:24,520 Не потерянный, а слегка офигевший. 1139 01:05:24,680 --> 01:05:26,200 Только переехал. 1140 01:05:26,440 --> 01:05:29,120 Теперь пытаюсь освоиться и никак. 1141 01:05:29,560 --> 01:05:31,160 - Тебе помочь? - Помоги! 1142 01:05:31,200 --> 01:05:32,120 Хорошо. 1143 01:05:32,160 --> 01:05:32,920 Я готова. 1144 01:05:32,960 --> 01:05:34,000 Идем. 1145 01:05:36,560 --> 01:05:38,400 Там совсем ничего нет? 1146 01:05:38,480 --> 01:05:39,400 Пустота. 1147 01:05:39,440 --> 01:05:42,520 То есть, нужно буквально всё купить. 1148 01:05:43,640 --> 01:05:44,520 Желательно... 1149 01:05:44,560 --> 01:05:45,600 Ясно. 1150 01:05:46,040 --> 01:05:46,960 Как ты вообще? 1151 01:05:47,000 --> 01:05:48,040 Работаешь? 1152 01:05:48,200 --> 01:05:49,440 Да, устроился. 1153 01:05:49,480 --> 01:05:50,480 Правда? 1154 01:05:50,520 --> 01:05:51,640 Здорово! 1155 01:05:52,240 --> 01:05:53,480 Не сорвался? 1156 01:05:53,640 --> 01:05:55,560 В завязке уже 3 месяца. 1157 01:05:56,320 --> 01:05:57,320 Юта,... 1158 01:05:57,840 --> 01:05:59,360 ...ты просто молодец! 1159 01:05:59,400 --> 01:06:00,920 Я тобой горжусь! 1160 01:06:01,080 --> 01:06:03,200 На собрания еще ходишь? 1161 01:06:03,560 --> 01:06:04,840 Больно надо... 1162 01:06:05,120 --> 01:06:05,880 А! 1163 01:06:05,920 --> 01:06:07,760 Волевой парень, да? 1164 01:06:07,880 --> 01:06:10,760 Да нет, просто еще особо не плющило. 1165 01:06:10,800 --> 01:06:11,560 Ясно. 1166 01:06:11,600 --> 01:06:13,080 Завидую. Ты сильнее меня! 1167 01:06:13,120 --> 01:06:15,280 Я без руководства пропаду. 1168 01:06:15,960 --> 01:06:17,040 Начали! 1169 01:06:19,440 --> 01:06:20,320 Берём! 1170 01:06:20,360 --> 01:06:21,480 - Да? - Да! 1171 01:06:21,520 --> 01:06:23,400 - На тебя смахивает. - Блеск. 1172 01:06:23,440 --> 01:06:24,840 И я так считаю. 1173 01:06:25,760 --> 01:06:27,520 Приятная была встреча. 1174 01:06:27,560 --> 01:06:29,880 Может, еще где пересечемся. 1175 01:06:30,840 --> 01:06:32,280 Погоди, Мэй,... 1176 01:06:34,600 --> 01:06:35,880 ...хочешь, мы... 1177 01:06:36,840 --> 01:06:38,640 ...как-нибудь погуляем? 1178 01:06:41,440 --> 01:06:46,000 Вообще-то мне с пациентами нельзя видеться в течение 2 лет. 1179 01:06:46,240 --> 01:06:47,560 Закон суров. 1180 01:06:48,800 --> 01:06:49,920 А если... 1181 01:06:50,040 --> 01:06:53,000 Если мы встретим друг друга случайно,... 1182 01:06:53,360 --> 01:06:54,600 ...как сейчас? 1183 01:06:54,640 --> 01:06:55,760 Ну да,... 1184 01:06:56,200 --> 01:07:00,760 ...бывают случайности и тогда это будет уважительная причина... 1185 01:07:01,160 --> 01:07:04,240 В смысле, меня никто за это не посадит. 1186 01:07:04,280 --> 01:07:06,480 - Может ведь это произойти? - Да... 1187 01:07:06,520 --> 01:07:11,840 Может, к примеру, между Колорадо и 3-й улицей завтра вечером в 7. 1188 01:07:12,880 --> 01:07:14,880 Вдруг будешь там гулять. 1189 01:07:16,600 --> 01:07:18,160 Щетку не забудь. 1190 01:07:21,200 --> 01:07:22,600 Как ты, детка? 1191 01:07:24,360 --> 01:07:26,440 Жизнь - сплошная лафа, а? 1192 01:07:26,680 --> 01:07:27,760 Расслабон! 1193 01:07:30,920 --> 01:07:31,920 Юта! 1194 01:07:32,320 --> 01:07:33,440 Чё-как, пацан? 1195 01:07:33,480 --> 01:07:34,240 Как сам? 1196 01:07:34,280 --> 01:07:35,480 Иди потуси с нами. 1197 01:07:35,520 --> 01:07:36,760 Бассейн ждет, бро! 1198 01:07:36,800 --> 01:07:38,880 Да у меня и плавок-то нет. 1199 01:07:38,920 --> 01:07:40,000 Да забей... 1200 01:07:40,760 --> 01:07:44,800 Лезь прямо в труселях, а можешь и вообще без всего. 1201 01:07:45,400 --> 01:07:47,120 Как тебе мой новый прикид? 1202 01:07:47,160 --> 01:07:47,920 Крутой. 1203 01:07:47,960 --> 01:07:51,560 Ладно, пошли - выдам тебе плавки, купнёшься. 1204 01:07:51,800 --> 01:07:53,720 Телок этих снял прямо на пляже. 1205 01:07:53,760 --> 01:07:55,000 Просто чума! 1206 01:08:00,600 --> 01:08:02,120 Подойдут, вроде. 1207 01:08:04,400 --> 01:08:07,520 Блин, одна из прошмандовок эту хрень притащила. 1208 01:08:07,560 --> 01:08:10,640 Беспонтовка - серьезный приход не поймать. 1209 01:08:10,680 --> 01:08:13,440 Разбодяжена, но слегка плющит. 1210 01:08:14,640 --> 01:08:15,640 Угощайся. 1211 01:08:16,080 --> 01:08:17,279 Не, спасибо. 1212 01:08:18,520 --> 01:08:21,319 Да, брось - легкий кайф никому не повредит. 1213 01:08:21,359 --> 01:08:23,880 Я обойдусь - всё лучшее детям. 1214 01:08:24,200 --> 01:08:25,600 Ну, как хочешь. 1215 01:08:31,600 --> 01:08:34,040 Да, мужик, тряхануло чуток... 1216 01:08:34,200 --> 01:08:36,000 Идём, дамам тебя представлю. 1217 01:08:36,040 --> 01:08:39,200 Вообще-то, я сегодня встречаюсь с девушкой,... 1218 01:08:39,240 --> 01:08:42,080 ...так что поберегу патроны, сечёшь? 1219 01:08:43,960 --> 01:08:45,279 Да ты, блин, самец. 1220 01:08:45,319 --> 01:08:46,640 Респект, бро! 1221 01:08:47,200 --> 01:08:49,160 Ох, люблю тебя, чертяка! 1222 01:08:49,200 --> 01:08:50,720 Чувак, все путём, а? 1223 01:08:50,760 --> 01:08:51,680 Ага. 1224 01:08:54,279 --> 01:08:55,120 Ну, давай. 1225 01:08:55,160 --> 01:08:56,600 После поговорим. 1226 01:09:03,319 --> 01:09:06,120 Благодарю всех, кто пришёл сюда сегодня. 1227 01:09:06,160 --> 01:09:08,399 Я знаю, что вам, жалким обормотам,... 1228 01:09:08,439 --> 01:09:12,200 ...до печёнок обрыдло слушать про мои гумозные проблемы,... 1229 01:09:12,240 --> 01:09:16,439 ...поэтому, так и быть, дам вам немного от себя отдохнуть. 1230 01:09:16,479 --> 01:09:19,200 Вместо меня говорить будет мой друг. 1231 01:09:19,240 --> 01:09:21,439 Он приехал к нам аж из Лонг-Бич. 1232 01:09:21,479 --> 01:09:22,359 Пришел-таки. 1233 01:09:22,399 --> 01:09:24,279 Знакомьтесь: его зовут Уэйн. 1234 01:09:24,319 --> 01:09:26,240 Халявный ужин для хипстеров? 1235 01:09:26,279 --> 01:09:30,200 Давайте поприветствуем его и предоставим ему слово. 1236 01:09:31,920 --> 01:09:33,200 Спасибо, Ли. 1237 01:09:34,240 --> 01:09:35,319 Я Уэйн,... 1238 01:09:35,439 --> 01:09:38,960 ...наркоман ростом ниже среднего с комплексом бога. 1239 01:09:39,000 --> 01:09:39,840 Привет, Уэйн! 1240 01:09:39,880 --> 01:09:40,800 Привет, Уэйн! 1241 01:09:40,840 --> 01:09:43,880 Благодаря всем вам, я трезв уже 10 лет. 1242 01:09:44,800 --> 01:09:46,720 Сам я с великих равнин. 1243 01:09:47,160 --> 01:09:49,359 Рос, практически, на улице. 1244 01:09:49,399 --> 01:09:53,200 Мать умерла от рака, отца я в глаза не видел. 1245 01:09:55,120 --> 01:09:58,360 На наркотики подсел не сразу, но всегда... 1246 01:09:58,640 --> 01:10:01,680 ...чувствовал себя каким-то неприкаянным... 1247 01:10:02,800 --> 01:10:05,400 Типа, будто я не в своей шкуре. 1248 01:10:06,800 --> 01:10:10,360 А потом открыл для себя мир наркотиков и алкоголя -... 1249 01:10:10,440 --> 01:10:13,960 ...и всех моих страхов, сомнений как не бывало. 1250 01:10:14,400 --> 01:10:17,760 И мир вокруг стал изумительно гармоничным. 1251 01:10:20,400 --> 01:10:21,480 На время. 1252 01:10:26,400 --> 01:10:31,320 Ну, что ж, и как обычно, в конце нашего собрания мы вручаем жетоны,... 1253 01:10:31,360 --> 01:10:34,520 ...чтобы отметить своеобразные «юбилеи» трезвости. 1254 01:10:34,560 --> 01:10:36,080 Есть ли среди вас такие,... 1255 01:10:36,120 --> 01:10:38,840 ...кто сегодня празднует 90 дней без наркотиков? 1256 01:10:38,880 --> 01:10:40,080 Подними руку, Юта. 1257 01:10:40,120 --> 01:10:40,880 Нет. 1258 01:10:40,920 --> 01:10:41,840 Ну же, парень? 1259 01:10:41,880 --> 01:10:44,200 Подними, иначе я сделаю это за тебя. 1260 01:10:44,240 --> 01:10:46,240 Не вздумай, не вздумай, ты чего? 1261 01:10:46,280 --> 01:10:47,960 Считаю до 3: раз, два... 1262 01:10:48,000 --> 01:10:49,760 Ага, вот и победитель! 1263 01:10:49,800 --> 01:10:51,040 Сколько продержался? 1264 01:10:51,080 --> 01:10:51,840 90 дней. 1265 01:10:51,880 --> 01:10:52,760 Отлично! 1266 01:10:52,800 --> 01:10:54,160 Получай жетон. 1267 01:11:04,120 --> 01:11:04,880 Заслужил. 1268 01:11:04,920 --> 01:11:05,680 Спасибо! 1269 01:11:05,720 --> 01:11:06,800 На здоровье. 1270 01:11:08,200 --> 01:11:10,600 Дай-ка я тебя обниму. Вот так. 1271 01:11:11,200 --> 01:11:12,400 Поздравляю. 1272 01:11:14,640 --> 01:11:15,760 Пару слов! 1273 01:11:16,120 --> 01:11:17,120 А, чёрт. 1274 01:11:17,840 --> 01:11:19,360 Я Юта, наркоман. 1275 01:11:19,720 --> 01:11:20,760 Героинщик. 1276 01:11:20,880 --> 01:11:22,160 Привет, Юта! 1277 01:11:25,040 --> 01:11:26,120 90 дней -... 1278 01:11:27,080 --> 01:11:28,600 ...нереальный срок. 1279 01:11:28,880 --> 01:11:31,360 Если честно, когда я шел сюда,... 1280 01:11:31,400 --> 01:11:33,960 ...понятия не имел, кто вы да что. 1281 01:11:34,480 --> 01:11:35,600 Но, Уэйн,... 1282 01:11:37,240 --> 01:11:39,200 ...то, что ты говорил -... 1283 01:11:40,680 --> 01:11:42,720 ...это было, как обо мне. 1284 01:11:44,520 --> 01:11:47,800 И вот ты бросил 10 лет назад - и ты сумел. 1285 01:11:48,840 --> 01:11:50,680 Выходит, это возможно. 1286 01:11:51,400 --> 01:11:53,400 Есть, к чему стремиться. 1287 01:11:55,640 --> 01:12:00,360 И ещё я понял, что теперь не одинок, так что спасибо вам всем. 1288 01:12:01,120 --> 01:12:02,360 Приходи, Юта. 1289 01:12:06,040 --> 01:12:08,440 Прикольно: глядя на тебя, не подумал бы,... 1290 01:12:08,480 --> 01:12:11,000 ...что у тебя проблемы с дурью или алкоголем. 1291 01:12:11,040 --> 01:12:11,800 Серьёзно? 1292 01:12:11,840 --> 01:12:13,520 Ты вроде нормальная. 1293 01:12:14,520 --> 01:12:18,840 Я, если честно, не очень понимаю, что значит «нормальная», но... 1294 01:12:18,880 --> 01:12:20,040 Ну, знаешь... 1295 01:12:21,200 --> 01:12:23,960 Но можешь поверить, я заслужила это место. 1296 01:12:24,000 --> 01:12:24,760 Вот как? 1297 01:12:24,800 --> 01:12:25,840 Да. 1298 01:12:27,920 --> 01:12:30,000 Работаю с 9 до 5, получаю... 1299 01:12:30,080 --> 01:12:31,040 О... 1300 01:12:31,440 --> 01:12:32,560 Что-то важное? 1301 01:12:32,600 --> 01:12:33,360 Работа. 1302 01:12:33,400 --> 01:12:34,640 «- ГДЕ ТЫ? - УЖЕ ИДУ.» 1303 01:12:34,680 --> 01:12:37,400 Если что-то срочное – без проблем. 1304 01:12:37,440 --> 01:12:38,200 Прости. 1305 01:12:38,240 --> 01:12:39,160 Ничего, я... 1306 01:12:39,200 --> 01:12:41,040 Честно, всё нормально. 1307 01:12:41,320 --> 01:12:42,720 Прости, надо бежать. 1308 01:12:42,760 --> 01:12:45,240 Идём, я провожу тебя до выхода. 1309 01:12:45,280 --> 01:12:46,320 Пошли. 1310 01:12:53,120 --> 01:12:54,480 Ничего себе... 1311 01:12:55,000 --> 01:12:56,480 Это твоя машина? 1312 01:12:56,720 --> 01:12:57,640 Да. 1313 01:12:57,720 --> 01:12:58,840 Маркетинг? 1314 01:12:59,640 --> 01:13:00,600 Да. 1315 01:13:00,680 --> 01:13:02,800 Спасибо за клевый вечер. 1316 01:13:05,440 --> 01:13:06,440 И за... 1317 01:13:07,520 --> 01:13:10,920 ...то, что повела меня на собрание – не думал,... 1318 01:13:11,240 --> 01:13:13,120 ...что будет так круто. 1319 01:13:13,200 --> 01:13:15,360 Может, ещё встретимся там. 1320 01:13:15,400 --> 01:13:16,360 Да. 1321 01:13:16,960 --> 01:13:18,000 Это... 1322 01:13:19,800 --> 01:13:21,400 ...вполне возможно. 1323 01:13:26,000 --> 01:13:27,840 Что ж, это, как я понимаю... 1324 01:13:27,880 --> 01:13:28,760 Да. 1325 01:13:28,800 --> 01:13:31,360 Знаешь, я подумал - пусть у тебя будет. 1326 01:13:31,400 --> 01:13:33,600 Если потребуется моя помощь,... 1327 01:13:33,640 --> 01:13:34,720 ...набери мне. 1328 01:13:52,000 --> 01:13:53,520 Да, если вдруг 1329 01:13:53,920 --> 01:13:56,720 кому-то из моих друзей будет нужен 1330 01:13:56,840 --> 01:13:58,120 маркетолог, 1331 01:13:58,800 --> 01:14:00,480 ...я дам твой номер. 1332 01:14:15,880 --> 01:14:19,480 «ЕСЛИ КОМУ-НИБУДЬ ПОНАДОБЯТСЯ МОИ УСЛУГИ, ВОТ МОЙ НОМЕР» 1333 01:14:25,640 --> 01:14:26,680 Привет, Ти-Ти. 1334 01:14:26,720 --> 01:14:28,040 Прости, опоздал. 1335 01:14:29,520 --> 01:14:30,480 Ничего. 1336 01:14:30,640 --> 01:14:32,240 Там тебя уже ждут. 1337 01:14:32,280 --> 01:14:33,840 Спасибо, милок. 1338 01:14:47,400 --> 01:14:48,640 Привет, Юта. 1339 01:14:54,920 --> 01:14:56,840 Что ты здесь делаешь? 1340 01:14:57,040 --> 01:14:58,560 А Вуд не сказал? 1341 01:14:59,320 --> 01:15:01,440 Это он меня сюда позвал. 1342 01:15:03,200 --> 01:15:04,200 О чём ты? 1343 01:15:05,280 --> 01:15:09,200 Помнишь, он дал тебе телефон, чтоб ты мне позвонил? 1344 01:15:10,160 --> 01:15:12,680 Это он хотел мой номер узнать. 1345 01:15:14,760 --> 01:15:17,280 Денег мне на лечение пообещал. 1346 01:15:17,600 --> 01:15:19,480 Я думала, ты в курсе. 1347 01:15:20,240 --> 01:15:21,240 Нет. 1348 01:15:23,400 --> 01:15:25,480 Видно, он забыл сказать. 1349 01:15:29,160 --> 01:15:31,400 Так ты дашь мне мои деньги? 1350 01:16:59,320 --> 01:17:01,680 Не задержишься здесь немного? 1351 01:17:06,280 --> 01:17:07,600 Оттопыримся... 1352 01:18:13,160 --> 01:18:14,400 Ты бы руки-то убрал. 1353 01:18:14,440 --> 01:18:15,600 Ты упоротая. 1354 01:18:15,640 --> 01:18:17,320 Да тут, блин, все упоротые. 1355 01:18:17,360 --> 01:18:18,640 Ты что, дебил? 1356 01:18:20,080 --> 01:18:24,320 Я нашла лепилу - он вытащит эту херовину за пару сотен. 1357 01:18:25,000 --> 01:18:26,720 Тебе не один хрен? 1358 01:18:39,400 --> 01:18:40,680 Что за фигня? 1359 01:18:51,360 --> 01:18:53,120 Чувак, это что, копы? 1360 01:18:59,640 --> 01:19:00,680 Твою мать! 1361 01:19:00,720 --> 01:19:03,240 Ты нам всё равно должен бабла. 1362 01:19:20,680 --> 01:19:21,800 Вот засада. 1363 01:19:22,880 --> 01:19:23,880 Блин! 1364 01:19:28,680 --> 01:19:29,960 Так, все на выход! 1365 01:19:30,000 --> 01:19:31,280 Да пошёл ты! 1366 01:19:31,440 --> 01:19:32,880 Выходи, говорю! 1367 01:19:34,280 --> 01:19:36,120 Я тебя найду, козлина! 1368 01:20:06,320 --> 01:20:07,840 Что именно ты видел? 1369 01:20:07,880 --> 01:20:09,400 Говорю же - копов. 1370 01:20:09,440 --> 01:20:10,720 Каких копов? 1371 01:20:10,840 --> 01:20:11,760 Конкретно? 1372 01:20:11,800 --> 01:20:12,880 Это был патруль? 1373 01:20:12,920 --> 01:20:13,880 Спецназовцы? 1374 01:20:13,920 --> 01:20:15,600 Какие, мать твою, копы?! 1375 01:20:15,640 --> 01:20:18,200 Да кто их разберёт! Просто копы! 1376 01:20:20,080 --> 01:20:21,080 Ладно... 1377 01:20:21,640 --> 01:20:23,880 Вин уже в курсе - он всё разрулит. 1378 01:20:23,920 --> 01:20:26,600 Что вообще за хрень происходит?! 1379 01:20:26,680 --> 01:20:27,800 Стоп, стоп. 1380 01:20:28,280 --> 01:20:30,440 Это прозвучало, как наезд. 1381 01:20:32,640 --> 01:20:35,040 Почему ты не сказал про Опал? 1382 01:20:36,240 --> 01:20:37,360 Что именно? 1383 01:20:38,600 --> 01:20:41,480 Что ты делал вид, будто она тут по своей воле. 1384 01:20:41,520 --> 01:20:45,600 А на самом деле сам позвал ее, чтобы заработать на ней! 1385 01:20:45,640 --> 01:20:49,560 Мужик, да она ведь конченая наркоманка, ты не врубился ещё? 1386 01:20:49,600 --> 01:20:52,200 Разве ты не сам толкаешь им наркоту? 1387 01:20:52,240 --> 01:20:54,560 Опал при мне отоварилась у мисс Ти! 1388 01:20:54,600 --> 01:20:56,760 Да она затарилась бы где угодно! 1389 01:20:56,800 --> 01:20:58,240 Ясно? Мест куча. 1390 01:20:58,280 --> 01:21:00,440 Так почему бы не у меня? 1391 01:21:00,680 --> 01:21:01,960 Но знаешь, что? 1392 01:21:02,000 --> 01:21:03,040 Ты прав... 1393 01:21:03,120 --> 01:21:04,200 Мой косяк. 1394 01:21:04,360 --> 01:21:07,320 Зря я тебя, обдолбыша, подобрал тогда с улицы! 1395 01:21:07,360 --> 01:21:09,480 Кто тебе всё обеспечил?! 1396 01:21:09,960 --> 01:21:11,520 Шмотки, бабки,... 1397 01:21:11,800 --> 01:21:13,360 ...тачку, хату?! 1398 01:21:13,480 --> 01:21:16,640 О, между прочим, не стоит благодарности тот пустяк,... 1399 01:21:16,680 --> 01:21:18,760 ...что я не дал тебе склеить ласты... 1400 01:21:18,800 --> 01:21:21,600 ...в какой-нибудь сраной огайской ночлежке! 1401 01:21:21,640 --> 01:21:23,720 Шёл бы ты на хрен отсюда! 1402 01:21:40,680 --> 01:21:42,720 Что-то я в тебе увидел. 1403 01:21:46,280 --> 01:21:48,520 И до сих пор ещё вижу, Юта. 1404 01:21:51,400 --> 01:21:54,400 Будет тебе, братан, глянь вокруг себя. 1405 01:21:54,960 --> 01:21:56,480 Как ты поднялся! 1406 01:21:58,000 --> 01:22:02,840 Да у нас с тобой столько бабок, сколько наши папаши и не видели! 1407 01:22:05,320 --> 01:22:07,440 Мы же братья, одно целое! 1408 01:22:07,640 --> 01:22:09,440 Так из-за чего эти наезды? А? 1409 01:22:09,480 --> 01:22:10,960 Из-за этой тупой сучки? 1410 01:22:11,000 --> 01:22:13,240 Да она тебя в гробу видела! 1411 01:22:16,760 --> 01:22:18,160 Бро, мы семья. 1412 01:22:18,680 --> 01:22:19,840 Мы с тобой. 1413 01:22:23,040 --> 01:22:24,600 Всё, иди ко мне. 1414 01:22:25,160 --> 01:22:26,160 Вот так. 1415 01:22:28,760 --> 01:22:29,720 Эй. 1416 01:22:32,400 --> 01:22:33,760 Я звякну Вину,... 1417 01:22:34,200 --> 01:22:35,960 ...он все порешает. 1418 01:22:37,240 --> 01:22:38,200 Добро? 1419 01:22:38,240 --> 01:22:39,280 Да. 1420 01:22:52,880 --> 01:22:54,600 «МЭЙ: ВЕЧЕРОМ УВИДИМСЯ?» 1421 01:22:58,560 --> 01:22:59,600 Ну, и? 1422 01:22:59,840 --> 01:23:01,000 Что вы тут забыли? 1423 01:23:01,040 --> 01:23:03,120 Слышь, док, что тут за кипеш был? 1424 01:23:03,160 --> 01:23:05,120 - Ты по поводу медсестры? - Да! 1425 01:23:05,160 --> 01:23:07,160 Я всё уже объяснил Вину. 1426 01:23:07,200 --> 01:23:10,000 Медсестра сболтнула подруге, пожаловалась, что мы... 1427 01:23:10,040 --> 01:23:10,800 Стой. 1428 01:23:10,840 --> 01:23:12,800 Ты сейчас не с Вином говоришь. 1429 01:23:12,840 --> 01:23:13,920 Что стряслось? 1430 01:23:13,960 --> 01:23:15,400 Я уволил её. 1431 01:23:15,480 --> 01:23:16,520 Её нет, всё... 1432 01:23:16,560 --> 01:23:19,280 Она нелегалка, так что беспокоиться не о чем. 1433 01:23:19,320 --> 01:23:22,280 А что нам с этим делать-то, хотелось бы знать? 1434 01:23:22,320 --> 01:23:25,320 А вот что: ты и твой помощничек валите отсюда,... 1435 01:23:25,360 --> 01:23:27,440 ...затем мы делаем небольшую паузу... 1436 01:23:27,480 --> 01:23:31,160 ...и переходим на запасной вариант в Торрансе – типа того. 1437 01:23:31,200 --> 01:23:34,480 Так будет лучше для нашего общего бизнеса. 1438 01:23:41,400 --> 01:23:42,400 Что ж... 1439 01:23:43,160 --> 01:23:44,560 Я передам это Вину. 1440 01:23:44,600 --> 01:23:46,200 Посмотрим, что он скажет. 1441 01:23:46,240 --> 01:23:48,120 И ещё передай Вину,... 1442 01:23:48,560 --> 01:23:50,920 ...что я тут вот что подумал. 1443 01:23:51,160 --> 01:23:54,520 Условия меняются: 70% мои, 30% – ваши. 1444 01:23:57,280 --> 01:23:58,480 Я не совсем понял. 1445 01:23:58,520 --> 01:23:59,640 Сейчас объясню. 1446 01:23:59,680 --> 01:24:02,080 У меня на стене висит чёртов диплом. 1447 01:24:02,120 --> 01:24:05,240 Я не намерен играть вторую скрипку у, простите,... 1448 01:24:05,280 --> 01:24:06,760 ...двух жалких торчков... 1449 01:24:06,800 --> 01:24:09,680 Так что возвращайся к своему грёбаному боссу,... 1450 01:24:09,720 --> 01:24:13,440 ...и я очень прошу являться сюда только по записи. 1451 01:24:17,800 --> 01:24:18,680 Блин. 1452 01:24:18,720 --> 01:24:20,960 Будь любезен, покинь мою клинику. 1453 01:24:21,000 --> 01:24:23,480 И захвати своего тормознутого обдолбыша. 1454 01:24:23,520 --> 01:24:24,520 Ты понял, юнец? 1455 01:24:24,560 --> 01:24:26,080 Визит затянулся. 1456 01:24:31,440 --> 01:24:32,400 Слышал, пацан? 1457 01:24:32,440 --> 01:24:33,480 Идём. 1458 01:24:42,440 --> 01:24:43,520 Получи,... 1459 01:24:43,640 --> 01:24:45,160 ...получи, тварь! 1460 01:25:03,600 --> 01:25:05,360 Что у тебя стряслось? 1461 01:25:11,680 --> 01:25:13,800 Чем же он тебя так огорчил? 1462 01:25:13,840 --> 01:25:15,160 Прости, я облажался. 1463 01:25:15,200 --> 01:25:18,600 Да ладно, не извиняйся. Главное, ты в порядке... 1464 01:25:20,560 --> 01:25:23,840 Вот только надо подумать, как быть с этим... 1465 01:25:26,920 --> 01:25:28,520 Есть куда прикопать? 1466 01:25:28,560 --> 01:25:30,480 Да, есть одно местечко. 1467 01:25:30,520 --> 01:25:31,920 - Уверен? - Да. 1468 01:25:33,000 --> 01:25:36,160 У вас есть 5 часов до рассвета, понятно? 1469 01:25:36,360 --> 01:25:39,520 Как управитесь, оба сожгите свою одежду... 1470 01:25:39,600 --> 01:25:41,520 - До последней пуговицы. - Ясно. 1471 01:25:41,560 --> 01:25:42,560 - Точно? - Да. 1472 01:25:42,600 --> 01:25:44,480 После этого собираешь монатки... 1473 01:25:44,520 --> 01:25:46,960 ...и валишь отсюда, пока всё не уляжется. 1474 01:25:47,000 --> 01:25:50,880 Завтра наберу своим пацанам – прикинем, где тебя спрятать, Окей? 1475 01:25:50,920 --> 01:25:51,920 Окей. 1476 01:25:58,800 --> 01:26:00,360 А твой мальчишка? 1477 01:26:00,840 --> 01:26:02,720 С ним проблем не будет? 1478 01:26:02,760 --> 01:26:05,280 Только он видел, как ты этого отоваривал. 1479 01:26:05,320 --> 01:26:06,200 Верно? 1480 01:26:06,280 --> 01:26:08,240 Импланты тоже он возил, так? 1481 01:26:08,280 --> 01:26:10,240 Весь расклад ему известен. 1482 01:26:10,280 --> 01:26:11,680 Да, я всё усёк. 1483 01:26:16,760 --> 01:26:18,040 Ладно, сам порешаю. 1484 01:26:18,080 --> 01:26:20,880 Главное, избавься от тела, чтоб чисто было... 1485 01:26:20,920 --> 01:26:22,320 - Добро? - Да. 1486 01:26:27,600 --> 01:26:28,760 Как ты, пацан? 1487 01:26:30,080 --> 01:26:31,040 В норме. 1488 01:26:31,080 --> 01:26:32,000 В норме? 1489 01:26:32,040 --> 01:26:35,040 Не особо пересрал из-за этого дерьма? 1490 01:26:35,160 --> 01:26:36,200 Нет. 1491 01:26:39,160 --> 01:26:41,240 Этот парень мне нравится. 1492 01:26:41,680 --> 01:26:44,720 Лезь в тачку - прокатимся в одно место. 1493 01:26:46,080 --> 01:26:47,600 До встречи, Вин. 1494 01:26:47,880 --> 01:26:49,800 Не загоняйся, приятель. 1495 01:27:13,640 --> 01:27:15,320 Передохну немного. 1496 01:28:11,520 --> 01:28:14,200 Как думаешь, нормальная глубина? 1497 01:28:16,680 --> 01:28:18,600 Да нормальная, вроде. 1498 01:28:27,640 --> 01:28:29,320 Ты как, в порядке? 1499 01:28:34,200 --> 01:28:35,520 Да, в порядке. 1500 01:28:36,440 --> 01:28:37,480 Вылезай. 1501 01:28:38,200 --> 01:28:39,520 Закопаем его. 1502 01:28:45,520 --> 01:28:47,840 Блин, одежду ещё надо сжечь. 1503 01:29:13,360 --> 01:29:15,960 Прости, что не сказал про Опал. 1504 01:29:22,560 --> 01:29:23,720 Мой прокол. 1505 01:29:26,320 --> 01:29:28,400 Хотя ей всё равно кранты. 1506 01:29:29,200 --> 01:29:30,320 В смысле,... 1507 01:29:31,360 --> 01:29:33,680 ...от этого никого не спасёшь. 1508 01:29:38,040 --> 01:29:39,040 Знаю. 1509 01:29:43,200 --> 01:29:46,480 И прости, что кокс втихую от тебя толкал. 1510 01:29:47,720 --> 01:29:49,960 Не хотел тебя этим грузить. 1511 01:29:51,360 --> 01:29:53,760 У тебя ещё вся жизнь впереди. 1512 01:30:04,000 --> 01:30:06,600 И этого я даже не собирался мочить. 1513 01:30:06,640 --> 01:30:07,640 Да, знаю. 1514 01:30:12,600 --> 01:30:14,200 Типы вроде него... 1515 01:30:15,360 --> 01:30:19,000 ...смотрят на таких, как мы, как солдат на вошь. 1516 01:30:20,960 --> 01:30:22,840 А чем он лучше нас? 1517 01:30:23,760 --> 01:30:26,720 Тот же жулик, только в белом халате. 1518 01:30:30,200 --> 01:30:32,920 И как только я тебя нашёл, пацан? 1519 01:30:56,360 --> 01:30:57,760 Чертовски мило. 1520 01:31:00,600 --> 01:31:01,520 Эй. 1521 01:31:01,560 --> 01:31:02,640 Это же... 1522 01:31:03,000 --> 01:31:04,000 Это та,... 1523 01:31:04,320 --> 01:31:06,000 ...о которой я думаю? 1524 01:31:10,360 --> 01:31:12,160 Ну, ты и сукин сын! 1525 01:31:12,240 --> 01:31:13,680 Ты откуда здесь? 1526 01:31:13,720 --> 01:31:14,720 Тш-ш. 1527 01:31:20,600 --> 01:31:22,120 Выйдем во двор. 1528 01:31:47,680 --> 01:31:49,960 С тобой сплошные сюрпризы. 1529 01:31:51,600 --> 01:31:54,520 Как-нибудь поделишься, хороша ли она. 1530 01:31:55,240 --> 01:31:58,880 Как по мне, то простовата, но любопытно всё же... 1531 01:32:00,120 --> 01:32:00,880 Да. 1532 01:32:00,960 --> 01:32:03,040 И надолго Вуд тебя приютил? 1533 01:32:03,080 --> 01:32:05,400 Сказал, живи, сколько надо. 1534 01:32:06,920 --> 01:32:08,400 Хороший он чел... 1535 01:32:09,520 --> 01:32:10,680 Ну, как ты? 1536 01:32:12,680 --> 01:32:13,600 Нормально. 1537 01:32:13,640 --> 01:32:14,640 Да? 1538 01:32:14,680 --> 01:32:15,720 Точно? 1539 01:32:16,120 --> 01:32:19,080 Вуд сказал, ты неплохо себя проявил. 1540 01:32:19,880 --> 01:32:21,440 Не-не-не, чувак,... 1541 01:32:21,640 --> 01:32:23,160 ...это же здорово! 1542 01:32:23,600 --> 01:32:25,680 Далеко не каждому дано... 1543 01:32:26,440 --> 01:32:28,480 ...переломить себя, знаешь. 1544 01:32:28,520 --> 01:32:30,000 Ну, а ты это сделал. 1545 01:32:30,040 --> 01:32:33,240 - У тебя есть стержень, врубаешься? - Да. 1546 01:32:35,480 --> 01:32:37,760 Девчонке не сболтнул лишнего? 1547 01:32:37,800 --> 01:32:39,120 Я идиот, по-твоему? 1548 01:32:39,160 --> 01:32:41,320 Этого у меня и в мыслях не было. 1549 01:32:41,360 --> 01:32:43,960 На идиота ты и близко не похож. 1550 01:32:44,120 --> 01:32:45,720 И то, что я был здесь,... 1551 01:32:45,760 --> 01:32:47,520 ...ей тоже знать не обязательно. 1552 01:32:47,560 --> 01:32:49,240 Ну и зачем ты здесь? 1553 01:32:50,640 --> 01:32:53,880 Хочу убедиться, что ты ведёшь себя осторожно. 1554 01:32:53,920 --> 01:32:55,240 В каком смысле? 1555 01:32:56,440 --> 01:32:59,080 Я бы на твоем месте отправился куда-нибудь 1556 01:32:59,240 --> 01:33:00,440 на пару недель, пока тут... 1557 01:33:00,600 --> 01:33:02,280 Нет, выслушай меня – эй, эй. 1558 01:33:02,320 --> 01:33:04,000 Я должен всё это разгрести. 1559 01:33:04,040 --> 01:33:05,640 Всё это чёртово дерьмо. 1560 01:33:05,680 --> 01:33:06,720 Дошло? 1561 01:33:10,280 --> 01:33:11,800 Ну что, что с тобой? 1562 01:33:11,840 --> 01:33:13,120 Ты из-за нее? 1563 01:33:13,200 --> 01:33:16,440 С ней всё нормально - она никуда не денется от тебя. 1564 01:33:16,480 --> 01:33:19,680 Скажешь ей, что вынужден поехать по неотложным делам... 1565 01:33:19,720 --> 01:33:20,720 Ясно? 1566 01:33:21,920 --> 01:33:23,440 Эй, что с тобой? 1567 01:33:23,840 --> 01:33:25,640 Всё будет нормально! 1568 01:33:25,680 --> 01:33:27,000 Всё будет нормально. 1569 01:33:27,040 --> 01:33:29,400 Она никуда от тебя не денется, обещаю. 1570 01:33:29,440 --> 01:33:32,960 Вуд уже свалил, и, поверь, ничего умнее сделать не мог. 1571 01:33:33,000 --> 01:33:34,840 Это самое разумное... 1572 01:33:35,200 --> 01:33:38,360 А вы пока можете заниматься сексом через «фейстайм» -... 1573 01:33:38,400 --> 01:33:40,040 ...или что там у вас, молодых? 1574 01:33:40,080 --> 01:33:40,880 А чего, нет? 1575 01:33:40,920 --> 01:33:42,440 - Она заценит! - Ладно. 1576 01:33:42,480 --> 01:33:44,520 Точняк? Мы семья, мужик. 1577 01:33:44,600 --> 01:33:45,720 Все мы семья. 1578 01:33:45,760 --> 01:33:47,720 Я тебя не брошу, ясно? 1579 01:33:48,960 --> 01:33:49,960 Окей? 1580 01:33:50,720 --> 01:33:53,840 Ну всё, мне пора - я пришлю за тобой человечка. 1581 01:33:53,880 --> 01:33:55,560 И ты свалишь отсюда. 1582 01:33:55,880 --> 01:33:57,000 Тебе всё ясно? 1583 01:33:57,040 --> 01:33:58,600 Ты должен уехать. 1584 01:33:59,600 --> 01:34:00,880 - Ладно. - Хорошо. 1585 01:34:00,920 --> 01:34:02,840 Я потом наберу, будем на связи. 1586 01:34:02,880 --> 01:34:04,240 - Окей. - Добро? 1587 01:34:04,400 --> 01:34:05,480 Добро? 1588 01:34:06,080 --> 01:34:08,280 Секстинг, мужик, секстинг. 1589 01:34:28,280 --> 01:34:29,280 Ты куда? 1590 01:34:30,320 --> 01:34:32,720 Надо отлучиться на пару дней. 1591 01:34:33,880 --> 01:34:34,960 Что-то не так? 1592 01:34:35,000 --> 01:34:35,760 Да нет. 1593 01:34:35,800 --> 01:34:37,800 Просто по рабочим делам. 1594 01:34:43,720 --> 01:34:45,960 И что сейчас в этой голове? 1595 01:34:51,720 --> 01:34:55,000 Ну, может, когда вернёшься, поделишься... 1596 01:34:57,720 --> 01:34:59,160 Я буду скучать. 1597 01:35:02,120 --> 01:35:03,880 Вот - забыл вернуть. 1598 01:35:05,240 --> 01:35:08,640 Совсем необязательно было отдавать такое старьё. 1599 01:35:08,680 --> 01:35:11,240 Ты смеёшься, а он спас меня тогда в клинике. 1600 01:35:11,280 --> 01:35:12,080 Правда? 1601 01:35:12,120 --> 01:35:15,360 Это круто: тебя тогда нужно было спасать. 1602 01:35:15,600 --> 01:35:17,120 Больше не нужно. 1603 01:35:17,320 --> 01:35:18,360 Это почему? 1604 01:35:18,400 --> 01:35:20,080 У меня же есть ты... 1605 01:35:20,360 --> 01:35:21,880 Моя спасительница. 1606 01:35:22,000 --> 01:35:23,160 Вот балда! 1607 01:35:28,920 --> 01:35:30,360 Возвращайся скорей. 1608 01:35:30,400 --> 01:35:31,480 Ладно. 1609 01:35:39,120 --> 01:35:44,880 КОЛУМБУС, ОГАЙО 1610 01:36:26,960 --> 01:36:28,080 Добрый день! 1611 01:36:28,120 --> 01:36:29,160 Здравствуйте. 1612 01:36:29,200 --> 01:36:30,320 Слушаю вас. 1613 01:36:32,720 --> 01:36:34,800 Пачку «Лайт», пожалуйста. 1614 01:36:39,680 --> 01:36:42,320 МОЯ ДОЧЬ БОЛЕЕТ ЛЕЙКЕМИЕЙ. НУЖНА ВАША ПОМОЩЬ. 1615 01:36:42,720 --> 01:36:43,760 Кто это? 1616 01:36:44,240 --> 01:36:45,440 Племянница. 1617 01:36:45,800 --> 01:36:46,920 Лейкемия... 1618 01:36:47,120 --> 01:36:50,040 Не знаю, за что только детям такое. 1619 01:37:03,480 --> 01:37:05,400 Надеюсь, это поможет. 1620 01:37:34,000 --> 01:37:35,040 Привет! 1621 01:37:35,400 --> 01:37:36,920 Ну, ты как там? 1622 01:37:37,920 --> 01:37:39,160 Да нормально. 1623 01:37:41,720 --> 01:37:45,320 С тех пор, как приехал сюда, здорово колбасит. 1624 01:37:46,840 --> 01:37:47,880 Хреново. 1625 01:37:48,920 --> 01:37:50,920 Готов вернуться к делам? 1626 01:37:55,120 --> 01:37:56,480 Вроде, готов. 1627 01:37:56,720 --> 01:37:57,480 Рад. 1628 01:37:57,520 --> 01:37:59,080 Другого ответа я и не ждал. 1629 01:37:59,120 --> 01:38:01,360 Нашел тебе одного кренделя. 1630 01:38:01,480 --> 01:38:05,360 Садись с ним на вечерний рейс, я вас обоих встречу на месте. 1631 01:38:05,400 --> 01:38:06,160 Хорошо. 1632 01:38:06,200 --> 01:38:07,720 Скинешь мне адрес. 1633 01:38:07,840 --> 01:38:08,600 Да. 1634 01:38:08,640 --> 01:38:09,920 Береги себя. 1635 01:38:13,080 --> 01:38:15,000 Пока мы ещё не там,... 1636 01:38:15,960 --> 01:38:19,320 ...взял с собой что-то, о чем я должен знать? 1637 01:38:20,040 --> 01:38:21,160 Да. 1638 01:38:24,680 --> 01:38:28,240 Тогда, используй здесь - туда с этим нельзя. 1639 01:42:06,240 --> 01:42:11,000 ПОКА ШЁЛ ЭТОТ ФИЛЬМ, 15 ЧЕЛОВЕК УМЕРЛИ ОТ ПЕРЕДОЗИРОВКИ. 1640 01:42:11,680 --> 01:42:14,560 ЗА ПОСЛЕДНИЕ 20 ЛЕТ ТОЛЬКО В США ОТ ПЕРЕДОЗИРОВКИ... 1641 01:42:14,600 --> 01:42:16,560 ...ПОГИБЛИ 900 ТЫСЯЧ ЧЕЛОВЕК. 1642 01:42:16,640 --> 01:42:20,640 ЭТО БОЛЬШЕ, ЧЕМ ПОТЕРИ ШТАТОВ В 1-Й МИРОВОЙ, 2-Й МИРОВОЙ,... 1643 01:42:20,680 --> 01:42:25,280 ...КОРЕЙСКОЙ, ВЬЕТНАМСКОЙ ВОЙНАХ И АНТИТЕРРОРИСТИЧЕСКИХ КАМПАНИЯХ... 1644 01:42:25,320 --> 01:42:27,040 ...ВМЕСТЕ ВЗЯТЫХ. 1645 01:42:27,720 --> 01:42:31,000 В БОЛЬШИНСТВЕ ШТАТОВ ЗАКОНЫ О НАРКОЛОГИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ... 1646 01:42:31,040 --> 01:42:32,760 ...НЕ ОБНОВЛЯЛИСЬ С 70-Х ГОДОВ. 1647 01:42:32,800 --> 01:42:34,760 Думаю, самый важный вопрос -... 1648 01:42:34,800 --> 01:42:37,800 ...как положить конец этой бесконечной истории? 1649 01:42:37,840 --> 01:42:39,360 Решать всем вам. 1650 01:42:40,160 --> 01:42:43,080 Только вы палец о палец не ударите. 1651 01:42:43,680 --> 01:42:45,640 Так что, если вы... 1652 01:42:46,080 --> 01:42:50,080 ...или ваши близкие пытаются избавиться от зависимости,... 1653 01:42:50,200 --> 01:42:51,960 ...я к вашим услугам. 1654 01:42:55,880 --> 01:43:00,280 МИЛЛИОНЫ ЛЮДЕЙ ВЕРНУЛИСЬ К ТРЕЗВОМУ ОБРАЗУ ЖИЗНИ... 1655 01:43:00,320 --> 01:43:05,560 ...С ПОМОЩЬЮ ПРОГРАММЫ 12 ШАГОВ, НЕ ЗАПЛАТИВ НИ ДОЛЛАРА. 1656 01:43:08,920 --> 01:43:12,080 Автор сценария и режиссер: Джон Свэб 1657 01:43:12,760 --> 01:43:15,920 Продюсеры: Джереми Розен 1658 01:43:16,600 --> 01:43:19,760 Джон Свэб 1659 01:43:46,160 --> 01:43:48,960 В ролях: Джек Килмер 1660 01:43:50,000 --> 01:43:52,760 Майкл Кеннет Уильямс 1661 01:43:53,800 --> 01:43:56,600 Джессика Рот 1662 01:43:57,640 --> 01:44:00,440 Элис Энглерт 1663 01:44:01,480 --> 01:44:04,240 Питер Грин 1664 01:44:05,240 --> 01:44:08,080 Оуэн Кэмпбелл 1665 01:44:09,080 --> 01:44:11,840 Томас Деккер 1666 01:44:12,880 --> 01:44:15,600 Сэм Кортин 1667 01:44:16,720 --> 01:44:19,480 А также Фрэнк Грилло 1668 01:44:20,520 --> 01:44:23,280 и Меллисса Лео 1669 01:44:25,560 --> 01:44:28,720 Оператор: Мэтт Клегг 1670 01:44:37,080 --> 01:44:40,240 Композитор: Крис Китинг 130440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.