All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x33]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by TVB USA 2 00:01:34,527 --> 00:01:36,971 [Beyond the Realm of Conscience] 3 00:01:45,789 --> 00:01:49,145 Episode Thirty-Three 4 00:01:50,542 --> 00:01:53,531 General Ma, here's His Majesty's seal. 5 00:01:58,875 --> 00:02:00,334 Lau Sam Ho, on your knees. 6 00:02:00,417 --> 00:02:03,417 I haven't done anything wrong. Why do you want me to kneel? 7 00:02:06,584 --> 00:02:09,614 - Lady Lai. - At ease. 8 00:02:09,614 --> 00:02:10,999 Much obliged, my lady. 9 00:02:10,999 --> 00:02:16,542 Lady Tak, you are so wicked. Her Highness was so nice to you. 10 00:02:16,626 --> 00:02:18,084 But you killed her. 11 00:02:18,167 --> 00:02:19,792 I didn't. Don't smear me. 12 00:02:19,792 --> 00:02:22,917 You still deny it? You said the empress needed rest quietly. 13 00:02:22,917 --> 00:02:24,792 You forbade me from coming to Ching Sz Chamber. 14 00:02:24,792 --> 00:02:27,376 You wanted to isolate her so you can kill her. 15 00:02:27,417 --> 00:02:30,542 I didn't kill the empress. I was set up. 16 00:02:30,584 --> 00:02:32,167 You think His Majesty loves you. 17 00:02:32,251 --> 00:02:34,875 So you made up his decree and used his seal to back you up. 18 00:02:34,959 --> 00:02:39,000 You think you can decide by yourself whether you are innocent? No way. 19 00:02:39,084 --> 00:02:43,292 You keep saying that I killed the empress. Why would I do that? 20 00:02:43,376 --> 00:02:45,417 What benefit would I get? 21 00:02:45,501 --> 00:02:47,709 The empress was getting well. 22 00:02:47,709 --> 00:02:50,749 You thought you would lose the chance to rule the palace. So you killed her. 23 00:02:50,792 --> 00:02:53,459 Besides, Tsz Lan and Sheung Yee were drowned in the fish pond. 24 00:02:53,459 --> 00:02:55,709 I believe you killed them too. 25 00:02:55,750 --> 00:03:01,626 You took three lives without a twitch. You are so wicked. 26 00:03:01,668 --> 00:03:05,376 Officer Kan and General Tseung are the witnesses. You can't deny it. 27 00:03:05,459 --> 00:03:08,750 You murdered the empress. It's a capital offense. 28 00:03:08,792 --> 00:03:11,459 Lau Sam Ho murdered the empress. There's concrete evidence. 29 00:03:11,542 --> 00:03:14,376 She will be executed. Take her out. 30 00:03:14,459 --> 00:03:15,626 Yes, sir. 31 00:03:16,501 --> 00:03:18,501 No. You guys can't execute me. 32 00:03:18,501 --> 00:03:20,417 If the emperor breaks the law, he's guilty like a commoner. 33 00:03:20,417 --> 00:03:23,750 You guys say I broke the law. I deserve to be executed. 34 00:03:23,750 --> 00:03:27,833 But the baby I'm carrying didn't do anything wrong. You may kill me. 35 00:03:27,875 --> 00:03:31,209 But you can't kill His Majesty's son. Who dares hurt him? 36 00:03:31,209 --> 00:03:33,000 How can you account for that to His Majesty? 37 00:03:33,000 --> 00:03:35,084 How can you account for that to the royal family? 38 00:03:35,417 --> 00:03:37,584 Even though Lau Sam Ho deserves to be executed 39 00:03:37,709 --> 00:03:40,376 His Majesty's child mustn't be hurt. 40 00:03:40,501 --> 00:03:43,959 Otherwise, we'll be held guilty. 41 00:03:44,292 --> 00:03:47,584 So long as I'm carrying His Majesty's baby, you guys can't hurt me. 42 00:03:47,709 --> 00:03:51,668 Whether I'll live or die is for His Majesty to decide when he returns to the palace. 43 00:03:51,749 --> 00:03:56,209 It's not up to you Ma Yuen Chi or Lady Lai to decide. 44 00:03:58,501 --> 00:04:00,842 Fine. I won't kill you for the time being. 45 00:04:00,868 --> 00:04:03,317 I'll report to His Majesty what you've done. 46 00:04:03,376 --> 00:04:04,833 We'll make a decision later. 47 00:04:04,917 --> 00:04:07,584 From today onward, Lady Tak will be confined to Tak Hing Chamber. 48 00:04:07,668 --> 00:04:08,961 Guard the place round the clock. 49 00:04:08,961 --> 00:04:10,359 - This is my order. - Yes, sir. 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,111 I really don't get it. 51 00:04:13,137 --> 00:04:16,317 We've set the trap for Lau Sam Ho. There's concrete evidence. 52 00:04:16,376 --> 00:04:18,749 Why did you still spare her life, General Ma? 53 00:04:18,792 --> 00:04:21,501 Why don't you simply kill her? 54 00:04:22,209 --> 00:04:27,000 As Officer Kan and General Tseung said, Lau Sam Ho is carrying His Majesty's baby. 55 00:04:27,000 --> 00:04:28,584 We can't kill her. 56 00:04:28,668 --> 00:04:32,833 General Ma, you are the Acting Chief Executive. What's their rank? 57 00:04:33,251 --> 00:04:36,376 Even you have to listen to them? 58 00:04:37,417 --> 00:04:41,750 I say we should kill Lau Sam Ho lest there will be further trouble. 59 00:04:41,792 --> 00:04:44,792 It's exactly because I'm the Acting Chief Executive 60 00:04:44,875 --> 00:04:47,209 that I can't make decisions unilaterally. 61 00:04:47,292 --> 00:04:51,209 I must take other people's advice. You want Lau Sam Ho to die. 62 00:04:51,292 --> 00:04:56,334 You don't need to take her life yourself. Now she's confined to her chamber. 63 00:04:56,376 --> 00:04:57,973 Her baby is safe. 64 00:04:57,973 --> 00:05:00,000 But who knows that maybe a few days later 65 00:05:00,042 --> 00:05:05,626 Lau Sam Ho will kill herself feeling guilty for what she did. 66 00:05:11,292 --> 00:05:18,709 General Ma, you are really so clever. I must learn from you. 67 00:05:18,749 --> 00:05:20,292 You're welcome, my lady. 68 00:05:20,376 --> 00:05:24,542 If you hadn't figured out using Her Highness's life to trade for this seal 69 00:05:24,626 --> 00:05:29,334 and planted the evidence, I wouldn't have seized control so soon. 70 00:05:29,376 --> 00:05:31,251 You are smart, my lady. 71 00:05:31,334 --> 00:05:35,749 You killed two birds with one stone and paved the way for me. 72 00:05:35,750 --> 00:05:39,833 Those who take side with me will live, and those who don't will die. 73 00:05:39,917 --> 00:05:46,459 Tsz Lan and Sheung Yee wouldn't listen to me, so they were drowned. 74 00:05:48,334 --> 00:05:53,118 On the contrary, Master Pak changed his allegiance. 75 00:05:53,118 --> 00:05:56,651 So he's fine. He stays alive. 76 00:05:57,668 --> 00:06:03,917 Only Lau Sam Ho is so stupid. She knew she would get killed. 77 00:06:04,042 --> 00:06:06,542 But she insisted on doing so. 78 00:06:17,292 --> 00:06:20,376 Your Majesty, General Man has come. 79 00:06:25,125 --> 00:06:26,709 Thank you. 80 00:06:27,042 --> 00:06:31,376 General Man, I received Major Tsang's confidential letter 81 00:06:31,417 --> 00:06:32,917 and learned that you were rescued. 82 00:06:32,959 --> 00:06:36,084 I know you are physically weak. But you just had some rest. 83 00:06:36,167 --> 00:06:41,334 Then you hurried to Juzhou. You've suffered so much for my sake. 84 00:06:42,084 --> 00:06:45,334 Before, Prince Qi refused to see me Now you've come here, General Man. 85 00:06:45,376 --> 00:06:48,292 I believe Prince Qi will change his mind for sure. 86 00:06:48,417 --> 00:06:50,167 - Master Bao. - Yes, Your Majesty. 87 00:06:50,251 --> 00:06:53,000 Go tell Prince Qi right away that General Man wants to see him. 88 00:06:53,042 --> 00:06:54,084 Yes, Your Majesty. 89 00:07:00,393 --> 00:07:01,677 [Prince Qi's residence] 90 00:07:01,677 --> 00:07:07,393 Ma Yuen Chi tortured you like this, General Man. 91 00:07:07,419 --> 00:07:10,542 I really want to kill him. 92 00:07:10,584 --> 00:07:13,084 Ma Yuen Chi is corrupt. He's set up the good people. 93 00:07:13,084 --> 00:07:15,376 He's made the administration a mess. He even tried to kill me. 94 00:07:15,376 --> 00:07:20,334 He's unforgivable. He's Tang's nightmare unless he's eliminated. 95 00:07:20,501 --> 00:07:22,684 Back then Ma Yuen Chi killed the late Emperor Mo Chung 96 00:07:22,684 --> 00:07:25,209 on the pretext of fox hunting. 97 00:07:25,292 --> 00:07:29,417 I will never forget that he killed my father. 98 00:07:29,459 --> 00:07:33,265 I've decided to eliminate Ma Yuen Chi. I want to wipe out his gang. 99 00:07:33,265 --> 00:07:35,410 But he's in command of the army. 100 00:07:35,410 --> 00:07:39,917 So I want to borrow some troops from you to help me eliminate this bad guy. 101 00:07:39,917 --> 00:07:41,792 I hope you will put aside what happened before and agree to send your troops 102 00:07:41,875 --> 00:07:44,376 for the sake of the people of Tang. 103 00:07:44,417 --> 00:07:45,875 Forgive me for being direct. 104 00:07:45,875 --> 00:07:49,209 Ever since Your Majesty came to the throne, Prince Qi has come to the understanding 105 00:07:49,209 --> 00:07:53,709 that the people of Tang must come first. 106 00:07:53,750 --> 00:07:58,749 As you know Prince Qi is the late Emperor Mo Chung's eldest son. 107 00:07:58,750 --> 00:08:00,875 In theory, he should succeed to the throne. 108 00:08:00,917 --> 00:08:07,501 But Your Majesty got Ma Yuen Chi's help and became the emperor. 109 00:08:07,917 --> 00:08:15,417 Your Majesty is the emperor now. I must learn to accept my destiny. 110 00:08:15,501 --> 00:08:22,749 So I've been content with my position. I've never thought of competing with you. 111 00:08:22,750 --> 00:08:26,501 Now Your Majesty and Ma Yuen Chi go different ways. 112 00:08:26,584 --> 00:08:32,709 It's an internal conflict between you two. Outsiders shouldn't take part in it. 113 00:08:32,750 --> 00:08:37,000 But right now the country is in trouble. Can you really sit back, Prince Qi? 114 00:08:37,084 --> 00:08:41,875 Maybe it's time Your Majesty understood what destiny means. 115 00:08:41,959 --> 00:08:44,542 If Your Majesty is predestined to be the emperor 116 00:08:44,668 --> 00:08:48,419 you will somehow figure out a way to deal with this evil. 117 00:08:48,419 --> 00:08:52,103 - I... - I want to catch up with General Man. 118 00:08:52,129 --> 00:08:53,734 I hope you don't mind. 119 00:09:06,417 --> 00:09:08,833 - Fei Yin. - Fei Yin. 120 00:09:09,000 --> 00:09:12,459 Chief Chung, why do you want to see me? 121 00:09:12,501 --> 00:09:14,584 Does Lady Lai know you come here to see us? 122 00:09:14,668 --> 00:09:16,668 I wouldn't come if she does. 123 00:09:16,750 --> 00:09:22,376 If my conjecture is right, you guys want to see me because of Lady Tak? 124 00:09:22,459 --> 00:09:25,668 Not just because of her but you as well, Fei Yin. 125 00:09:26,042 --> 00:09:30,750 You've served Lady Lai for so long. You know her better than we do. 126 00:09:30,875 --> 00:09:36,209 She's narrow-minded and capricious. I bet you've suffered a lot. 127 00:09:36,501 --> 00:09:43,125 The red packet Lady Lai gives me every month is worth more than my annual salary. 128 00:09:43,542 --> 00:09:45,018 So what? 129 00:09:45,018 --> 00:09:48,609 Back then she and Lady Tak were like sisters. 130 00:09:48,668 --> 00:09:52,376 They could even trust each other with their own lives. How about now? 131 00:09:52,542 --> 00:09:55,626 She set her up. She wants to kill her. 132 00:09:55,875 --> 00:09:59,709 You should know very well what happened in Ching Sz Chamber. 133 00:10:00,501 --> 00:10:04,833 I do. Lady Tak killed the empress. She's guilty. 134 00:10:04,917 --> 00:10:10,042 This is only what other people say. You know what actually happened. 135 00:10:10,084 --> 00:10:11,417 What are you guys talking about? 136 00:10:11,459 --> 00:10:13,584 We want you to tell the truth. 137 00:10:13,668 --> 00:10:15,512 Lady Lai is never satisfied. 138 00:10:15,512 --> 00:10:17,775 To get what she wants, she will do anything. 139 00:10:17,775 --> 00:10:19,724 You know so many of her secrets. 140 00:10:19,724 --> 00:10:23,501 Maybe someday, she wants to cover up what she's done. 141 00:10:23,501 --> 00:10:26,417 What's the big deal in killing a maid like you? 142 00:10:26,417 --> 00:10:29,125 Tsz Lan and Sheung Yee are the best examples. 143 00:10:29,209 --> 00:10:33,749 It's so meaningless if you can't stay alive to enjoy the red packets. 144 00:10:33,750 --> 00:10:37,209 Fei Yin, you serve Lady Lai for the sake of fame and fortune. 145 00:10:37,292 --> 00:10:41,792 If you stand up to testify for Lady Tak's innocence to clear her name. 146 00:10:41,792 --> 00:10:44,626 I'll give you my post of department head in the Furnishings Department 147 00:10:44,626 --> 00:10:47,125 when Lady Tak is in control of the administration again. 148 00:10:47,542 --> 00:10:50,292 Or you may take my post as the Head of Food. 149 00:10:50,334 --> 00:10:53,875 I can give you my post of Bureau Chief too. 150 00:10:53,959 --> 00:10:55,959 - You will let me be Bureau Chief? - Yes. 151 00:10:56,042 --> 00:10:58,959 You mean if I testify for Lady Tak's innocence 152 00:10:58,959 --> 00:11:00,833 and say that Lady Lai planted the evidence to set her up 153 00:11:00,917 --> 00:11:03,501 you guys will allow me to manage the Imperial Household Bureau? 154 00:11:03,833 --> 00:11:06,209 - You will make me the Bureau Chief? - That's right. 155 00:11:10,167 --> 00:11:15,792 By the name of Heavenly father, if Lady Tak is proven innocent, we'll keep our promise. 156 00:11:16,417 --> 00:11:19,167 and recommend you to Lady Tak for the post of Bureau Chief. 157 00:11:19,833 --> 00:11:21,501 That's our promise. 158 00:11:32,833 --> 00:11:39,376 No, I'm grateful to Lady Lai. How could I frame her as you guys suggest? 159 00:11:39,459 --> 00:11:42,875 I can't conspire with you guys to set up Lady Lai. 160 00:11:42,959 --> 00:11:43,959 Arrest them. 161 00:11:47,709 --> 00:11:50,668 So you guys really want to set me up. 162 00:11:50,749 --> 00:11:53,750 Lady Lai, General Ma. 163 00:11:54,917 --> 00:11:57,000 - Fei Yin, you... - You... 164 00:11:57,084 --> 00:12:00,459 How dare you! You are the Chief of the Bureau, Chief Chung. 165 00:12:00,501 --> 00:12:04,084 How dare you team up with your subordinates to make her say something untrue? 166 00:12:04,167 --> 00:12:07,049 It's lucky that Fei Yin is loyal to me. 167 00:12:07,049 --> 00:12:10,317 Otherwise, I'll become Lady Tak's scapegoat. 168 00:12:10,376 --> 00:12:14,126 Now Officer Kan and General Tseung are the witnesses. 169 00:12:14,152 --> 00:12:15,817 You guys can't deny it. 170 00:12:15,917 --> 00:12:20,000 General Ma, the three of them tried to set me up. 171 00:12:20,000 --> 00:12:22,251 They played tricks to disturb the proper order in the palace. 172 00:12:22,251 --> 00:12:23,501 How should they be sentenced? 173 00:12:23,584 --> 00:12:26,125 According to Tang law, they will be executed. 174 00:12:30,917 --> 00:12:37,042 We were so naive. We thought we could convince Fei Yin to help us. 175 00:12:37,125 --> 00:12:39,125 Now we've become prisoners too. 176 00:12:39,209 --> 00:12:41,125 Sam Ho will be in a more dangerous situation. 177 00:12:41,167 --> 00:12:42,459 My lady. 178 00:12:46,959 --> 00:12:50,626 You guys are going to die. You are still thinking about how to save Lau Sam Ho? 179 00:12:50,709 --> 00:12:54,584 I'm moved by your friendship for her. 180 00:12:54,709 --> 00:12:58,709 Lady Lai has come to see you. Why haven't you curtsy to her? 181 00:12:58,959 --> 00:13:04,084 Forget it, Fei Yin. I came to say goodbye to my former bosses. 182 00:13:04,167 --> 00:13:06,417 Let's forget the formalities. 183 00:13:06,417 --> 00:13:08,334 We've got nothing to talk to you. Please leave. 184 00:13:08,417 --> 00:13:12,709 You don't, but I do. The Execution Bureau has decided to carry out the execution 185 00:13:12,749 --> 00:13:15,584 on the twenty-sixth day of this month at eleven in the morning. 186 00:13:15,668 --> 00:13:19,584 Soon, you guys can serve the empress again in hell. 187 00:13:19,626 --> 00:13:21,917 You are so wicked. You will die terribly sooner or later. 188 00:13:22,000 --> 00:13:24,209 It's Lau Sam Ho who's going to die. 189 00:13:24,209 --> 00:13:27,709 Sam Ho was like a sister to you. Why are you so ungrateful? 190 00:13:27,709 --> 00:13:30,417 You've forgotten your friendship with her? Why do you insist on killing her? 191 00:13:30,417 --> 00:13:34,709 As you say, it was our friendship then. Now Lau Sam Ho has killed the empress. 192 00:13:34,749 --> 00:13:38,167 We aren't friends anymore. I hate her. 193 00:13:38,209 --> 00:13:41,626 Why are you so stubborn? Sam Ho is innocent. 194 00:13:41,749 --> 00:13:47,042 Innocent? No one in the palace is innocent. 195 00:13:47,125 --> 00:13:50,459 You are smacked because you don't know how to please others. 196 00:13:50,542 --> 00:13:53,749 You three must die because you think you are smart. 197 00:13:53,792 --> 00:13:57,626 Lau Sam Ho and her baby will die because she loves authority. She's arrogant. 198 00:13:57,709 --> 00:14:00,334 She's asked for this. It has nothing to do with anyone. 199 00:14:00,334 --> 00:14:01,626 You've killed so many people. 200 00:14:01,626 --> 00:14:03,917 Aren't you afraid of their ghosts coming back to take your life? 201 00:14:03,917 --> 00:14:09,626 Ghosts? Are you talking about Bo Kat Cheung? 202 00:14:09,709 --> 00:14:15,709 I forgot to tell you that when he died he didn't even look at me. 203 00:14:16,417 --> 00:14:21,501 He didn't even dare to disturb me in my dreams, not to mention taking my life. 204 00:14:21,502 --> 00:14:24,833 You killed Kat Cheung? I will avenge his death. 205 00:14:24,917 --> 00:14:26,917 What are you guys doing? How dare you! 206 00:14:26,959 --> 00:14:28,251 - Stop it. - Stop it. 207 00:14:28,334 --> 00:14:33,501 How dare you! You want to hit me? Fine. You want to be with him, right? 208 00:14:33,584 --> 00:14:38,417 Your wish is granted. You can be with him in hell. 209 00:14:38,501 --> 00:14:40,542 You don't need to return me this favor. 210 00:14:40,709 --> 00:14:44,167 I would also allow Yuen Tsui Wan, Tam Yim Sheung and Lau Sam Ho 211 00:14:44,251 --> 00:14:47,167 to go to hell together so they can attend your wedding banquet. 212 00:14:47,251 --> 00:14:48,584 Isn't that fun? 213 00:14:49,292 --> 00:14:56,292 Yiu Kam Ling, you will die terribly. 214 00:14:57,542 --> 00:15:01,584 Today I didn't come to ask Prince Qi to send the troops. 215 00:15:01,668 --> 00:15:04,459 I want to make a deal with you. 216 00:15:05,251 --> 00:15:09,959 I became the emperor as I wanted to bring happiness to the people. 217 00:15:09,959 --> 00:15:12,284 If you can take out the evil and restore the administration 218 00:15:12,284 --> 00:15:16,377 for the happiness of the people and the peace of the country 219 00:15:16,377 --> 00:15:18,332 my wish will be fulfilled. 220 00:15:18,332 --> 00:15:21,374 It doesn't matter if I'm the emperor or not. 221 00:15:21,417 --> 00:15:26,833 To eliminate Ma Yuen Chi, you will give up your throne? 222 00:15:26,875 --> 00:15:29,209 If Prince Qi agrees to send his troops to help me 223 00:15:29,251 --> 00:15:32,626 I will abdicate from the throne when the task is accomplished. 224 00:15:32,709 --> 00:15:34,749 He will become the emperor. 225 00:15:34,792 --> 00:15:36,749 But this is a verbal promise. 226 00:15:36,792 --> 00:15:40,334 To show my sincerity, I have already prepared a written decree. 227 00:15:44,792 --> 00:15:47,792 When I attend the administration again, I'll announce the decree. 228 00:15:47,875 --> 00:15:51,334 I'll then abdicate so that Prince Qi will become the emperor. 229 00:15:55,750 --> 00:16:00,209 I'm informed that Lau Sam Ho finishes all the food everyday. Her life is regular. 230 00:16:00,251 --> 00:16:01,750 She doesn't seem to feel worried. 231 00:16:01,833 --> 00:16:05,959 To keep her baby safe, of course she will make herself feel calm. 232 00:16:06,042 --> 00:16:09,125 She thinks she won't die as long as she's carrying His Majesty's baby. 233 00:16:09,209 --> 00:16:13,058 I'll see how long she can keep her baby safe. 234 00:16:13,747 --> 00:16:15,817 It's almost eleven. 235 00:16:15,875 --> 00:16:18,334 Come to the cell with me. 236 00:16:18,501 --> 00:16:21,459 I want to see those lousy women of the Imperial Household Bureau 237 00:16:21,501 --> 00:16:23,292 being escorted to the execution ground. 238 00:16:23,334 --> 00:16:26,251 - Yes, my lady. - Lady Lai, we are in trouble. Lady Lai. 239 00:16:26,334 --> 00:16:27,417 Why are you in panic? 240 00:16:27,417 --> 00:16:30,167 His Majesty is leading Prince Qi's troops fighting all the way into the city. 241 00:16:30,167 --> 00:16:31,546 His Majesty? 242 00:16:39,417 --> 00:16:40,749 Tang Fung Gate has been taken down. 243 00:16:40,750 --> 00:16:41,875 His Majesty is leading Prince Qi's troops 244 00:16:41,959 --> 00:16:43,376 fighting the Special Tactics Force at the bridge. 245 00:16:43,417 --> 00:16:47,417 The Force can't hold them back anymore. How did Prince Qi's troops get in so fast? 246 00:16:47,417 --> 00:16:49,334 It's impossible we didn't hear anything beforehand. 247 00:16:49,334 --> 00:16:51,459 Major Tsang is a mole working for His Majesty. 248 00:16:51,459 --> 00:16:52,833 He provided assistance to His Majesty 249 00:16:52,875 --> 00:16:54,917 so Prince Qi's troops could come all the way in. 250 00:16:55,125 --> 00:16:58,125 Where's General Law? Ask him to come see me right away. 251 00:16:58,209 --> 00:17:01,334 - Major Tsang has killed him. - What? 252 00:17:01,417 --> 00:17:03,668 General Ma, what's going on? 253 00:17:03,668 --> 00:17:06,709 Master Pak said His Majesty is coming into the city with Prince Qi's troops. 254 00:17:06,833 --> 00:17:10,959 You said His Majesty would never come back. Why is he now coming back with the troops? 255 00:17:11,000 --> 00:17:15,501 Why? Why? Why don't you ask His Majesty personally when you see him later? 256 00:17:15,584 --> 00:17:19,251 Get me a horse. Remove all the valuables in the vault. 257 00:17:19,292 --> 00:17:23,459 We must get out of the palace before that lousy emperor comes here. 258 00:17:24,875 --> 00:17:27,000 General Ma, take me with you. 259 00:17:27,084 --> 00:17:31,833 You will be a liability to me. Leave me alone. Let go. 260 00:17:31,875 --> 00:17:34,875 No. If you don't take me with you, you can't leave. 261 00:17:34,917 --> 00:17:36,709 You think you can hold me back? Get lost. 262 00:17:36,709 --> 00:17:37,726 My lady! 263 00:17:37,726 --> 00:17:40,501 Ma Yuen Chi, you want to get away after making so much trouble? 264 00:17:40,584 --> 00:17:44,459 I've offended so many people for your sake. How can you be so irresponsible? 265 00:17:44,501 --> 00:17:48,833 You are a willing party. I've never asked you to join me. 266 00:17:48,917 --> 00:17:52,750 Did I have a choice? You forced me! You wanted me to fake pregnancy. 267 00:17:52,750 --> 00:17:54,209 Then you made me kill the empress. 268 00:17:54,209 --> 00:17:57,042 I put Lau Sam Ho under custody and suppressed the Imperial Household Bureau. 269 00:17:57,042 --> 00:17:59,542 You forced me to do all those things. 270 00:17:59,626 --> 00:18:03,875 I forced you? If you hadn't poisoned the empress, how could I have forced you? 271 00:18:03,917 --> 00:18:06,959 Just blame yourself for being so wicked. You've asked for this. 272 00:18:07,042 --> 00:18:09,417 If you didn't tell me that His Majesty would never come back 273 00:18:09,417 --> 00:18:11,959 I wouldn't have done all these things. I wouldn't have done so. 274 00:18:11,959 --> 00:18:16,000 You are greedy. You are never satisfied. You've asked for this. 275 00:18:16,084 --> 00:18:17,251 It isn't my fault at all. 276 00:18:17,292 --> 00:18:19,792 Ma Yuen Chi, you useless eunuch! 277 00:18:21,709 --> 00:18:23,959 My lady. 278 00:18:24,000 --> 00:18:30,750 I smacked you so you'll remember never to show me disrespect. 279 00:18:31,749 --> 00:18:33,959 - Ma Yuen Chi. - Shut up. 280 00:18:39,459 --> 00:18:41,228 You hit me? 281 00:18:41,228 --> 00:18:45,284 I give you this stab so you'll remember that you get killed if you hit me. 282 00:18:45,284 --> 00:18:46,334 You... 283 00:18:46,334 --> 00:18:48,626 Ma Yuen Chi, you useless eunuch. You are a thug. 284 00:18:48,709 --> 00:18:50,792 You want to get away from this? You want to leave? 285 00:18:50,917 --> 00:18:54,626 I won't allow you to do so. Let's go to hell together. 286 00:18:54,709 --> 00:18:57,251 You are so cold-blooded. 287 00:18:57,334 --> 00:19:00,042 You are so useless. You want me to get killed? 288 00:19:00,125 --> 00:19:03,376 You call yourself a General? Tell you what. 289 00:19:03,459 --> 00:19:08,709 You aren't just defeated by His Majesty. You are defeated by me too. Go to hell. 290 00:19:08,750 --> 00:19:09,959 Go to hell now. 291 00:19:10,042 --> 00:19:12,668 You will die terribly. God will punish you. 292 00:19:12,709 --> 00:19:14,875 I'll kill you right now. 293 00:19:21,209 --> 00:19:25,833 My lady, what shall we do now? His Majesty will be here soon. 294 00:19:25,875 --> 00:19:29,626 Shall we pack our stuff and leave now? My lady. 295 00:19:29,668 --> 00:19:33,833 Do I get anywhere to go now? 296 00:20:28,668 --> 00:20:32,875 You don't need to sew it anymore. Your baby won't get a chance to wear it. 297 00:20:33,542 --> 00:20:36,875 Why do you come here? To bring you good news. 298 00:20:37,042 --> 00:20:40,376 His Majesty is coming into the city with Prince Qi's troops. 299 00:20:40,501 --> 00:20:42,709 He will come to see you very soon. 300 00:20:43,501 --> 00:20:46,750 His Majesty is back? He's really made it. 301 00:20:46,833 --> 00:20:49,501 His Majesty will take over the administration again very soon. 302 00:20:49,584 --> 00:20:54,125 It's because I've already killed Ma Yuen Chi. 303 00:20:54,417 --> 00:20:59,749 But even when His Majesty's back, it doesn't mean he can save you. 304 00:21:01,125 --> 00:21:05,084 What? You think I'm carrying a sword? 305 00:21:05,959 --> 00:21:09,504 If I want to kill you, I don't need any weapon. 306 00:21:12,158 --> 00:21:14,858 How is the congee? 307 00:21:14,858 --> 00:21:16,000 There's poison in the congee? 308 00:21:16,000 --> 00:21:19,167 Lau Sam Ho, you've been stupid for your whole life. 309 00:21:19,167 --> 00:21:22,084 But this time you've become smart before you die. 310 00:21:22,125 --> 00:21:26,167 Why are you doing this to me, Kam Ling? Why? 311 00:21:26,251 --> 00:21:30,792 I just said you're smart. Why do you ask such a stupid question again so soon? 312 00:21:33,685 --> 00:21:40,042 Hey, do you think I can still be Lady Lai when His Majesty returns? 313 00:21:40,251 --> 00:21:46,292 As I can't escape anyway, I want you to die before me. Why? 314 00:21:46,376 --> 00:21:50,334 Why does everyone in the palace takes side with you? 315 00:21:50,376 --> 00:21:52,417 Why does everyone compliment you? 316 00:21:52,501 --> 00:21:56,167 Speak good words, do good deeds and show goodwill? That's crap. 317 00:21:56,501 --> 00:21:58,501 Cut your distorted philosophy. 318 00:21:58,584 --> 00:22:06,459 Everything I say is true. Everyone in the palace is cunning and tricky. 319 00:22:06,542 --> 00:22:09,292 The maids compete for authority and promotion. 320 00:22:09,501 --> 00:22:13,167 The ladies compete for His Majesty's favor and love. 321 00:22:13,209 --> 00:22:18,376 There isn't true friendship in the palace. Everyone fakes her feelings. 322 00:22:18,501 --> 00:22:25,042 I'm defeated by you because of luck. 323 00:22:25,167 --> 00:22:30,459 You're wrong. You are defeated by your own heart. Your heart is filled with hate. 324 00:22:30,542 --> 00:22:33,292 You are unscrupulous You've failed to win people's heart. 325 00:22:33,376 --> 00:22:35,737 You end up like this because of your evil heart. 326 00:22:35,737 --> 00:22:37,401 It has nothing to do with others. 327 00:22:38,584 --> 00:22:41,376 A person must plan only for herself. 328 00:22:41,376 --> 00:22:46,125 I don't believe in karma or poetic justice. Tell you what. 329 00:22:46,209 --> 00:22:49,251 Both you and your mom are so stupid. 330 00:22:49,251 --> 00:22:50,292 What are you talking about? 331 00:22:50,292 --> 00:22:52,167 The poison will kill you soon. 332 00:22:52,292 --> 00:22:56,376 I'll tell you what happened so you could go in peace. 333 00:22:56,584 --> 00:23:00,084 Back then, your mom died because the phoenix bled. 334 00:23:00,167 --> 00:23:06,334 Actually I looked at the hairpin the night before. I dropped the wax on it. 335 00:23:06,417 --> 00:23:11,749 Your mom knew that. She didn't expose me. She even told us to be good sisters. 336 00:23:11,792 --> 00:23:17,125 She told us to support each other. She's really so stupid. 337 00:23:17,334 --> 00:23:20,750 I guess she never expected that she would get her own daughter killed. 338 00:23:20,792 --> 00:23:25,084 - You are really incorrigible. - You are the one who's incorrigible. 339 00:23:25,459 --> 00:23:29,209 You will go to see your mom in hell very soon. 340 00:23:40,000 --> 00:23:43,042 Here comes His Majesty. 341 00:23:45,334 --> 00:23:46,917 Your Majesty. 342 00:23:46,959 --> 00:23:48,750 Sam Ho. 343 00:23:48,833 --> 00:23:50,792 - Seize her. - Yes, Your Majesty. 344 00:23:52,334 --> 00:23:57,917 Your Majesty, you came too late. Lau Sam Ho has taken the poison. 345 00:23:58,000 --> 00:24:00,292 You'd better prepare a body bag for her. 346 00:24:00,317 --> 00:24:02,584 Summon the imperial doctor right away. Yes, Your Majesty. 347 00:24:02,833 --> 00:24:06,029 Your Majesty, Lady Tak hasn't taken any poison. 348 00:24:06,029 --> 00:24:07,047 What? 349 00:24:07,047 --> 00:24:10,542 I regretted being Lady Lai's accomplice so much. 350 00:24:10,626 --> 00:24:15,833 So I didn't listen to her order to put poison in the congee to kill Lady Tak. 351 00:24:15,917 --> 00:24:19,792 I hope this could set off my wrongdoings. I beg Your Majesty to spare my life. 352 00:24:19,875 --> 00:24:22,376 Chin Fei Yin, you betrayed me? 353 00:24:22,875 --> 00:24:28,542 My lady, you taught me that a person must plan for herself. 354 00:24:28,626 --> 00:24:31,292 You taught me to assess the situation and do the right thing. 355 00:24:31,376 --> 00:24:33,709 I did so to stay alive. 356 00:24:33,749 --> 00:24:39,376 You've ruined my plan. I want to kill you... 357 00:24:39,542 --> 00:24:41,626 Yiu Kam Ling, you conspired with Ma Yuen Chi 358 00:24:41,709 --> 00:24:43,792 to hurt innocent people and kill the empress. 359 00:24:43,818 --> 00:24:45,959 You are unforgivable. You must be executed. 360 00:24:53,167 --> 00:24:57,501 Your Majesty, you can't kill me. 361 00:24:57,542 --> 00:25:01,251 Do you remember what you told me on the day 362 00:25:01,376 --> 00:25:04,668 I tried acupuncture therapy for Sam Ho? 363 00:25:07,042 --> 00:25:11,251 When I stayed in the monastery, the master in charge gave me a safety charm. 364 00:25:11,334 --> 00:25:16,626 It has protected me. Now I'll give it to you. 365 00:25:16,833 --> 00:25:21,501 If Your Majesty wants to kill me, you would breach your own promise. 366 00:25:21,584 --> 00:25:27,042 Fine. I won't kill you, but I don't want to see you ever again. 367 00:25:27,125 --> 00:25:28,542 From today onward 368 00:25:28,668 --> 00:25:32,749 Lady Lai will be confined to Tsz Mei Chamber until she grows old and dies. 369 00:25:39,501 --> 00:25:42,792 Lau Sam Ho, you hear that? 370 00:25:42,875 --> 00:25:47,668 No matter how many bad things I've done, I still get to stay alive. 371 00:25:47,750 --> 00:25:50,823 Even the emperor can't do anything about it. 372 00:25:50,823 --> 00:25:58,076 I'm the winner in the end. I'm the winner. 373 00:26:05,167 --> 00:26:11,000 - Long live Your Majesty. - At ease. 374 00:26:11,084 --> 00:26:12,875 Much obliged, Your Majesty. 375 00:26:14,292 --> 00:26:18,750 I was set up by Ma Yuen Chi. Thanks to the blessing of the ancestors. 376 00:26:18,792 --> 00:26:23,959 I got away and went to Juzhou. I got Prince Qi to help me. 377 00:26:24,042 --> 00:26:27,376 He sent his troops to take out the evil and restore the administration. 378 00:26:27,417 --> 00:26:32,749 I owe it to all the loyal officers who died for the country. 379 00:26:32,750 --> 00:26:34,156 Although this evil is taken out now 380 00:26:34,156 --> 00:26:36,292 in retrospect, I realize all these bad things happened 381 00:26:36,292 --> 00:26:39,459 because I had failed to expel the bad guy from the administration 382 00:26:39,501 --> 00:26:41,251 when I first came to the throne. 383 00:26:41,292 --> 00:26:44,749 I've failed to manage well. I've failed the people. 384 00:26:44,792 --> 00:26:46,875 I've decided to abdicate from the throne. 385 00:26:48,749 --> 00:26:51,459 Prince Qi will become the emperor. 386 00:26:51,542 --> 00:26:53,125 Your Majesty. 387 00:26:53,209 --> 00:26:55,042 Please reconsider it, Your Majesty. 388 00:26:55,459 --> 00:26:58,792 I've already decided. I've prepared a decree. 389 00:26:58,875 --> 00:27:01,792 Will Guardian Pang please read it out aloud. 390 00:27:12,584 --> 00:27:17,125 Your Majesty, I've never to become the emperor. 391 00:27:17,125 --> 00:27:19,167 This time the wicked officer started a rebellion. 392 00:27:19,167 --> 00:27:21,875 To save the country, you are even ready to give up your throne. 393 00:27:21,959 --> 00:27:24,959 You are kind-hearted. You are a good emperor. 394 00:27:25,042 --> 00:27:29,626 It's a blessing for the people of Tang to live under your rule. I admire you. 395 00:27:29,668 --> 00:27:33,376 Long live Your Majesty. 396 00:27:40,376 --> 00:27:44,209 There hasn't been any change in the Bureau in all these years. 397 00:27:44,833 --> 00:27:49,292 Actually there are. We just didn't realize it. 398 00:27:49,749 --> 00:27:56,084 For example, the tree has grown taller. The path has got shorter. 399 00:27:56,959 --> 00:28:00,792 Even the houses look lower. 400 00:28:00,875 --> 00:28:03,593 It must be because we aren't children anymore. 401 00:28:03,593 --> 00:28:07,650 We walk faster and look further. 402 00:28:07,650 --> 00:28:11,334 When I was outside the palace before, I found it so beautiful. 403 00:28:11,334 --> 00:28:16,334 I wanted so much to come in. When I came in, I worked as a maid. 404 00:28:16,501 --> 00:28:19,917 I thought I would feel so proud to work in the Imperial Household Bureau. 405 00:28:19,917 --> 00:28:21,875 I wanted so much to join the four departments. 406 00:28:21,875 --> 00:28:23,626 When we became student maids 407 00:28:23,709 --> 00:28:27,459 we thought it would be great to become department heads. 408 00:28:27,542 --> 00:28:29,584 When we became department heads 409 00:28:29,626 --> 00:28:33,626 we thought it would be superb to become the Bureau Chief. 410 00:28:34,626 --> 00:28:39,000 Now you are the Bureau Chief. Your dream has come true. 411 00:28:39,749 --> 00:28:45,501 So is yours. Lady Tak told me that His Majesty has given you the permission 412 00:28:45,501 --> 00:28:48,125 to leave the palace and return to your hometown with General Man. 413 00:28:48,125 --> 00:28:49,749 You are free to go any time. 414 00:28:49,792 --> 00:28:51,125 It's been so many years. 415 00:28:51,209 --> 00:28:55,792 I can't believe I still have a chance to live up to my promise back then. 416 00:28:55,875 --> 00:29:03,000 I know you still love General Man. What a shame that he's badly injured. 417 00:29:04,749 --> 00:29:07,542 When we work as a maid, we serve the masters. 418 00:29:07,626 --> 00:29:10,070 We have to put up with all sorts of adversities. 419 00:29:10,070 --> 00:29:11,784 We feel pathetic for ourselves. 420 00:29:11,784 --> 00:29:13,233 We think our lives are cheap. 421 00:29:13,833 --> 00:29:15,626 But when I come to think about it. 422 00:29:15,709 --> 00:29:18,709 I feel that sometimes if you can serve others, it's a blessing. 423 00:29:18,709 --> 00:29:20,251 It's because there's still someone 424 00:29:20,334 --> 00:29:27,000 for whom you can sacrifice and give willingly without any complaint or regret. 425 00:29:27,125 --> 00:29:34,750 Yes. I've had such feeling for Kat Cheung too before. I felt lucky. 426 00:29:34,792 --> 00:29:36,084 Suet Ha. 427 00:29:36,167 --> 00:29:41,833 I'm fine. There's still this Purple Bamboo Wood for Kat Cheung. 428 00:29:41,875 --> 00:29:48,875 I'll tidy up the place from time to time. I can still do something for him. 429 00:29:50,125 --> 00:29:53,792 Remember to write to me after you leave. 430 00:29:53,917 --> 00:29:56,833 I haven't received a letter for a long time. 431 00:29:57,959 --> 00:29:59,584 Suet Ha. 432 00:30:00,417 --> 00:30:04,626 Don't cry. I like it better when you stared at me and looked mad 433 00:30:04,668 --> 00:30:08,750 the way you talked back to me before. 434 00:30:10,709 --> 00:30:14,251 Godmother... Godmother, I've found it. 435 00:30:14,292 --> 00:30:17,042 Well, did I make the right guess? I've checked the record. 436 00:30:17,167 --> 00:30:18,459 The date written on the prescription 437 00:30:18,459 --> 00:30:21,084 matches the record of godfather going outside the palace back then. 438 00:30:21,376 --> 00:30:22,542 That's great. 439 00:30:22,750 --> 00:30:24,251 What are you two talking about? 440 00:30:25,749 --> 00:30:29,584 This is a gift from Siu Shun and me for your departure. 441 00:30:31,717 --> 00:30:32,750 It's a prescription? 442 00:30:32,750 --> 00:30:37,084 I found it by chance when I packed Kat Cheung's stuff. 443 00:30:37,209 --> 00:30:41,792 It's dated a few days after you had given birth to your son and put him in the river. 444 00:30:41,875 --> 00:30:43,792 I've checked the record for eunuchs going outside the palace to buy stuff. 445 00:30:43,792 --> 00:30:47,542 It's confirmed that godfather went to Shangzhou in August that year. 446 00:30:47,749 --> 00:30:50,709 This Rejuvenation Drugstore is right in Shangzhou too. 447 00:30:50,750 --> 00:30:54,125 The symptoms written on the prescription are those for a baby. 448 00:30:54,209 --> 00:30:58,959 I suspect that Kat Cheung carried your baby outside the palace to see the doctor. 449 00:30:59,042 --> 00:31:03,417 If it is just an ordinary prescription, godfather wouldn't keep it till now. 450 00:31:03,417 --> 00:31:06,209 There's an address on this prescription. There's the name of the drugstore too. 451 00:31:06,209 --> 00:31:11,417 You can go there with General Man. There's a chance you may find your child. 452 00:31:12,917 --> 00:31:17,042 Suet Ha, Siu Shun, thank you very much. 453 00:31:20,749 --> 00:31:25,334 Why are you guys still standing here? Go inside. Let's chat while we eat. 454 00:31:25,417 --> 00:31:27,459 The food is ready. 455 00:31:27,459 --> 00:31:29,875 All of us in the four departments are waiting in the Food Department. 456 00:31:29,875 --> 00:31:35,626 All right, let's go inside to talk. All of us are here today. Let's enjoy the meal. 457 00:31:35,709 --> 00:31:37,251 - Let's go. - Come on. 458 00:31:47,125 --> 00:31:50,749 - Sam Ho. - Your Majesty. 459 00:31:50,917 --> 00:31:54,501 What are you thinking about? The Phoenix Welcoming the Sun? 460 00:31:54,626 --> 00:32:01,042 Yes. Mom made this hairpin. It still shines after so many years. 461 00:32:01,125 --> 00:32:06,459 But the people and our reality have become totally different now. 462 00:32:06,542 --> 00:32:14,417 Not really. I know some people and things will never change. 463 00:32:15,251 --> 00:32:17,749 Your Majesty... You don't need to say anything further. 464 00:32:17,833 --> 00:32:23,459 From the way you look at me, I know you treat me like you did before. 465 00:32:23,749 --> 00:32:28,292 It shows that you've never changed the way you feel about me. 466 00:32:29,833 --> 00:32:36,339 You are still my Sam Ho, my good friend. 467 00:32:36,365 --> 00:32:38,109 That's it. 468 00:32:38,167 --> 00:32:42,750 I can never return Your Majesty's feelings. 469 00:32:46,417 --> 00:32:53,084 I can't take this from Your Majesty. Please take it back. 470 00:32:59,251 --> 00:33:05,084 I've got the country and the people, but I can't have the one I love the most. 471 00:33:05,209 --> 00:33:12,959 I love Hin Yeung the most, but I respect Your Majesty the most. 472 00:33:15,917 --> 00:33:19,749 You can always make me feel sweetness in bitterness. 473 00:33:20,292 --> 00:33:25,376 Sam Ho, what can I do for you in the days to come? 474 00:33:25,459 --> 00:33:30,709 I hope Your Majesty will give me your permission to leave the palace. 475 00:33:31,917 --> 00:33:36,917 I made a promise with Hin Yeung to return to Yangzhou and settle down there. 476 00:33:37,000 --> 00:33:39,501 So I want to return to Yangzhou. 477 00:33:39,749 --> 00:33:43,125 I'll plant wild Chinese viburnum trees in front of the house. 478 00:33:43,209 --> 00:33:51,042 I'll put a lamp at the door. I'll wait for Hin Yeung to join me someday. 479 00:33:51,417 --> 00:33:56,177 But before I leave, I hope Your Majesty will promise me three things. 480 00:33:57,141 --> 00:33:58,557 Tell me. 481 00:33:58,557 --> 00:34:05,111 Mom made this hairpin. I want to take it with me. 482 00:34:05,137 --> 00:34:06,775 Sure. 483 00:34:06,833 --> 00:34:11,251 Although Kam Ling did many bad things she's got her due punishment already. 484 00:34:11,334 --> 00:34:16,034 I hope Your Majesty will be kind and forgive her. 485 00:34:16,034 --> 00:34:17,234 No problem. 486 00:34:18,125 --> 00:34:20,959 Last but not least, I hope Your Majesty 487 00:34:21,042 --> 00:34:25,959 will take care and become a good emperor whom everyone admires. 488 00:34:26,749 --> 00:34:30,668 I don't have the competence to become the one you love the most. 489 00:34:30,749 --> 00:34:34,749 But I still have the competence to become the one you respect the most. 490 00:34:43,584 --> 00:34:44,750 Mom. 491 00:34:48,417 --> 00:34:52,833 Sam Ho, Kam Ling, from now on the palace will be our home. 492 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 I'll give you some candies. You won't feel so bitter then. 493 00:35:18,084 --> 00:35:21,626 The sweet lotus seeds are very sweet. When you feel bitter, eat one. 494 00:35:21,709 --> 00:35:23,501 There's sweetness in bitterness. 495 00:35:43,376 --> 00:35:44,875 [Rejuvenation Drugstore] 496 00:35:45,749 --> 00:35:48,875 It's the most misty and rainy in these few months in Shangzhou. 497 00:35:48,875 --> 00:35:50,501 You two are from other places. Of course you aren't used to it. 498 00:35:50,501 --> 00:35:51,917 You will get a headache. 499 00:35:51,917 --> 00:35:53,959 Besides, old master Man's blood circulation is somehow blocked. 500 00:35:53,959 --> 00:35:55,749 He will feel tired easily. 501 00:35:55,792 --> 00:35:58,959 Doctor Man, you are such a good doctor although you are so young. 502 00:35:58,959 --> 00:36:00,959 I'm not young. I was born in the year of the dragon. 503 00:36:02,959 --> 00:36:07,709 Your name is Man Yue. Were you born in the rainy season? 504 00:36:07,750 --> 00:36:09,750 No, I was born in August. 505 00:36:10,749 --> 00:36:15,792 What a coincidence? Our son was born in the same month and the same year. 506 00:36:15,792 --> 00:36:18,501 The fortune teller said those who were born in August in the year of the dragon 507 00:36:18,501 --> 00:36:20,376 are lucky with their parents. 508 00:36:20,967 --> 00:36:23,084 You can't believe what a fortune teller says completely. 509 00:36:23,084 --> 00:36:26,251 My case is partly right. My dad is devoted to medicine. 510 00:36:26,334 --> 00:36:29,000 He isn't married. I'm only his adopted son. 511 00:36:29,084 --> 00:36:32,959 Although I don't get a mom, my dad is still very nice to me. Dad. 512 00:36:35,792 --> 00:36:38,209 Dad, how's old master Chiu? Can he get off the bed? 513 00:36:38,292 --> 00:36:40,959 He feels much better now. He said you massage him every other day. 514 00:36:40,959 --> 00:36:42,792 Now his legs feel stronger. 515 00:36:43,125 --> 00:36:47,000 Dad, you're home? I've cooked. Why don't you wash your face first? 516 00:36:47,042 --> 00:36:48,917 - Lunch is ready. - Good. 517 00:36:48,917 --> 00:36:50,000 - Yuen Yee. - Yes? 518 00:36:50,000 --> 00:36:52,668 It's hot today. I'll go to the village entrance to hand out the medicine myself. 519 00:36:52,668 --> 00:36:56,209 - You stay here. Don't wear yourself out. - I'm fine. I feel happy doing so. 520 00:36:56,292 --> 00:37:01,501 You two are kind to give medicine for free. Your baby will be so clever. 521 00:37:03,668 --> 00:37:06,792 Here's a bell. I want to give it to the baby. 522 00:37:06,875 --> 00:37:08,750 The craftsmanship is so delicate. 523 00:37:08,833 --> 00:37:12,750 The bell keeps the baby safe and healthy We get the same last name. 524 00:37:12,875 --> 00:37:15,749 We have the chance to meet here It's just a petty gift for you. 525 00:37:16,584 --> 00:37:18,084 Thank you, Missus Man. 526 00:37:18,792 --> 00:37:20,542 I'll thank Missus Man on behalf of the baby. 527 00:37:20,542 --> 00:37:23,017 This pack of medicine is complimentary. Please accept it, Missus Man. 528 00:37:23,017 --> 00:37:27,292 You are so fair and honest like my husband. You always return someone's favor. 529 00:37:27,959 --> 00:37:30,334 Well, Missus Man, where are you two heading for? 530 00:37:30,376 --> 00:37:32,209 The boat doesn't depart everyday. 531 00:37:32,292 --> 00:37:34,417 At first we wanted to go to Yizhou. 532 00:37:34,542 --> 00:37:40,417 But now, I think my husband likes Shangzhou very much. Maybe we won't leave. 533 00:37:40,542 --> 00:37:47,709 We'll buy a house here and enjoy the neighborhood and the scenery here. 534 00:37:57,334 --> 00:38:01,376 Excuse me. Which path shall we take to go to the Imperial Household Bureau? 535 00:38:01,376 --> 00:38:02,792 You two work in the Imperial Household Bureau? 536 00:38:02,792 --> 00:38:05,542 We are newly recruited student maids. 537 00:38:05,626 --> 00:38:09,584 I'm a member of the Bureau too. I made jewels in the Jewels Department. 538 00:38:09,626 --> 00:38:13,084 But you aren't wearing the uniform of the Jewels Department. 539 00:38:13,334 --> 00:38:15,972 It's because I'm a good girl. 540 00:38:15,972 --> 00:38:18,607 His Majesty loves me. He's made me his lady. 541 00:38:18,607 --> 00:38:24,626 Later when I carry a baby for His Majesty, he will even make me queen. 542 00:38:24,750 --> 00:38:27,501 Let's go. 543 00:38:28,417 --> 00:38:29,980 Hey, where are you two going? 544 00:38:30,006 --> 00:38:32,459 The Imperial Household Bureau is over there. 545 00:38:32,501 --> 00:38:33,709 Oh. 546 00:38:34,125 --> 00:38:41,167 Wait. I'm not finished. Don't trick other people in the palace. 547 00:38:41,251 --> 00:38:47,292 You won't have a happy ending if you have evil thoughts. You must model on me. 548 00:38:47,376 --> 00:38:51,292 Speak good words, do good deeds and show goodwill. Do you understand? 549 00:38:51,376 --> 00:38:52,542 All right. 550 00:38:53,846 --> 00:38:55,334 Give me a curtsy. 551 00:38:55,334 --> 00:38:57,668 Then walk along this path to return to the Imperial Household Bureau. 552 00:38:57,668 --> 00:39:00,334 Sis, what's your name? 553 00:39:01,376 --> 00:39:04,750 I'm Lady Tak. My name is Lau Sam Ho. 554 00:39:04,833 --> 00:39:10,292 Everyone in the palace says I'm kind and virtuous. 555 00:39:10,376 --> 00:39:14,542 May we be excused, Lady Tak. 556 00:39:17,709 --> 00:39:22,042 You two must support and help each other out. Do you understand? 557 00:39:22,084 --> 00:39:24,209 Sam Ho, Kam Ling. 558 00:39:27,042 --> 00:39:29,000 [Yangzhou] 559 00:39:30,000 --> 00:39:33,209 Missus Ko, the hairpins you asked me to sell are the best in craftsmanship. 560 00:39:33,209 --> 00:39:35,709 They get the highest prices. Can you make more of them? 561 00:39:35,749 --> 00:39:38,702 Every hairpin must be unique and creative. 562 00:39:38,702 --> 00:39:41,817 It takes time to make them. I'll do my best. 563 00:39:42,334 --> 00:39:43,792 King Fa. 564 00:39:44,501 --> 00:39:47,000 - Let's go. - All right, mom. 565 00:40:23,668 --> 00:40:24,709 - King Fa. - Yes. 566 00:40:24,709 --> 00:40:25,750 Do you know there are many flowers 567 00:40:25,750 --> 00:40:28,459 today on the wild Chinese viburnum trees outside our house? 568 00:40:28,542 --> 00:40:33,251 - Really? How many? - I didn't count them. 569 00:40:33,334 --> 00:40:35,125 Let me count them then. 570 00:40:35,209 --> 00:40:38,459 We count the flowers in the morning and the stars at night. 571 00:40:44,833 --> 00:40:46,084 Here. 572 00:41:05,092 --> 00:41:08,125 Is the flower sewn on it the most famous wild Chinese viburnum in Yangzhou? 573 00:41:08,209 --> 00:41:09,750 Yes. 574 00:41:10,792 --> 00:41:15,542 Hin Yeung said there must be wild Chinese viburnum trees outside the house. 575 00:41:15,668 --> 00:41:19,376 Where there are the flowers, there's our home. 576 00:41:31,376 --> 00:41:33,501 We'll plant wild Chinese viburnum trees outside the house. 577 00:41:33,584 --> 00:41:38,501 We'll sit under the trees. I want to plant a gingko tree there too. 578 00:41:38,917 --> 00:41:41,417 The wild Chinese viburnum blossoms between spring and summer. 579 00:41:41,501 --> 00:41:45,959 When the flowers wither in fall, there will be the golden gingko. 580 00:41:47,000 --> 00:41:49,251 We can also eat the fruits. 581 00:41:49,709 --> 00:41:51,709 We'll make sweet soup with them. 582 00:41:53,042 --> 00:41:56,209 You told Sam Ho to put a lamp at the door. 583 00:41:56,292 --> 00:42:06,125 When it's evening time, the lamp will show Hin Yeung the way home. 584 00:42:07,376 --> 00:42:11,542 Sam Ho, this will come true very soon. 585 00:42:34,656 --> 00:42:39,656 Subtitles by TVB USA 52147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.