Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,527 --> 00:01:36,971
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:45,789 --> 00:01:49,145
Episode Thirty-Three
4
00:01:50,542 --> 00:01:53,531
General Ma, here's His Majesty's seal.
5
00:01:58,875 --> 00:02:00,334
Lau Sam Ho, on your knees.
6
00:02:00,417 --> 00:02:03,417
I haven't done anything wrong.
Why do you want me to kneel?
7
00:02:06,584 --> 00:02:09,614
- Lady Lai.
- At ease.
8
00:02:09,614 --> 00:02:10,999
Much obliged, my lady.
9
00:02:10,999 --> 00:02:16,542
Lady Tak, you are so wicked.
Her Highness was so nice to you.
10
00:02:16,626 --> 00:02:18,084
But you killed her.
11
00:02:18,167 --> 00:02:19,792
I didn't. Don't smear me.
12
00:02:19,792 --> 00:02:22,917
You still deny it? You said
the empress needed rest quietly.
13
00:02:22,917 --> 00:02:24,792
You forbade me from coming to
Ching Sz Chamber.
14
00:02:24,792 --> 00:02:27,376
You wanted to isolate her
so you can kill her.
15
00:02:27,417 --> 00:02:30,542
I didn't kill the empress. I was set up.
16
00:02:30,584 --> 00:02:32,167
You think His Majesty loves you.
17
00:02:32,251 --> 00:02:34,875
So you made up his decree
and used his seal to back you up.
18
00:02:34,959 --> 00:02:39,000
You think you can decide by yourself
whether you are innocent? No way.
19
00:02:39,084 --> 00:02:43,292
You keep saying that I killed the empress.
Why would I do that?
20
00:02:43,376 --> 00:02:45,417
What benefit would I get?
21
00:02:45,501 --> 00:02:47,709
The empress was getting well.
22
00:02:47,709 --> 00:02:50,749
You thought you would lose the chance
to rule the palace. So you killed her.
23
00:02:50,792 --> 00:02:53,459
Besides, Tsz Lan and Sheung Yee
were drowned in the fish pond.
24
00:02:53,459 --> 00:02:55,709
I believe you killed them too.
25
00:02:55,750 --> 00:03:01,626
You took three lives without a twitch.
You are so wicked.
26
00:03:01,668 --> 00:03:05,376
Officer Kan and General Tseung
are the witnesses. You can't deny it.
27
00:03:05,459 --> 00:03:08,750
You murdered the empress.
It's a capital offense.
28
00:03:08,792 --> 00:03:11,459
Lau Sam Ho murdered the empress.
There's concrete evidence.
29
00:03:11,542 --> 00:03:14,376
She will be executed. Take her out.
30
00:03:14,459 --> 00:03:15,626
Yes, sir.
31
00:03:16,501 --> 00:03:18,501
No. You guys can't execute me.
32
00:03:18,501 --> 00:03:20,417
If the emperor breaks the law,
he's guilty like a commoner.
33
00:03:20,417 --> 00:03:23,750
You guys say I broke the law.
I deserve to be executed.
34
00:03:23,750 --> 00:03:27,833
But the baby I'm carrying didn't do
anything wrong. You may kill me.
35
00:03:27,875 --> 00:03:31,209
But you can't kill His Majesty's son.
Who dares hurt him?
36
00:03:31,209 --> 00:03:33,000
How can you account
for that to His Majesty?
37
00:03:33,000 --> 00:03:35,084
How can you account for that
to the royal family?
38
00:03:35,417 --> 00:03:37,584
Even though Lau Sam Ho
deserves to be executed
39
00:03:37,709 --> 00:03:40,376
His Majesty's child mustn't be hurt.
40
00:03:40,501 --> 00:03:43,959
Otherwise, we'll be held guilty.
41
00:03:44,292 --> 00:03:47,584
So long as I'm carrying His Majesty's baby,
you guys can't hurt me.
42
00:03:47,709 --> 00:03:51,668
Whether I'll live or die is for His Majesty
to decide when he returns to the palace.
43
00:03:51,749 --> 00:03:56,209
It's not up to you Ma Yuen Chi
or Lady Lai to decide.
44
00:03:58,501 --> 00:04:00,842
Fine. I won't kill you for the time being.
45
00:04:00,868 --> 00:04:03,317
I'll report to His Majesty
what you've done.
46
00:04:03,376 --> 00:04:04,833
We'll make a decision later.
47
00:04:04,917 --> 00:04:07,584
From today onward, Lady Tak will be
confined to Tak Hing Chamber.
48
00:04:07,668 --> 00:04:08,961
Guard the place round the clock.
49
00:04:08,961 --> 00:04:10,359
- This is my order.
- Yes, sir.
50
00:04:12,000 --> 00:04:13,111
I really don't get it.
51
00:04:13,137 --> 00:04:16,317
We've set the trap for Lau Sam Ho.
There's concrete evidence.
52
00:04:16,376 --> 00:04:18,749
Why did you still spare
her life, General Ma?
53
00:04:18,792 --> 00:04:21,501
Why don't you simply kill her?
54
00:04:22,209 --> 00:04:27,000
As Officer Kan and General Tseung said,
Lau Sam Ho is carrying His Majesty's baby.
55
00:04:27,000 --> 00:04:28,584
We can't kill her.
56
00:04:28,668 --> 00:04:32,833
General Ma, you are the Acting
Chief Executive. What's their rank?
57
00:04:33,251 --> 00:04:36,376
Even you have to listen to them?
58
00:04:37,417 --> 00:04:41,750
I say we should kill Lau Sam Ho
lest there will be further trouble.
59
00:04:41,792 --> 00:04:44,792
It's exactly because I'm the
Acting Chief Executive
60
00:04:44,875 --> 00:04:47,209
that I can't make decisions unilaterally.
61
00:04:47,292 --> 00:04:51,209
I must take other people's advice.
You want Lau Sam Ho to die.
62
00:04:51,292 --> 00:04:56,334
You don't need to take her life yourself.
Now she's confined to her chamber.
63
00:04:56,376 --> 00:04:57,973
Her baby is safe.
64
00:04:57,973 --> 00:05:00,000
But who knows that maybe
a few days later
65
00:05:00,042 --> 00:05:05,626
Lau Sam Ho will kill herself
feeling guilty for what she did.
66
00:05:11,292 --> 00:05:18,709
General Ma, you are really so clever.
I must learn from you.
67
00:05:18,749 --> 00:05:20,292
You're welcome, my lady.
68
00:05:20,376 --> 00:05:24,542
If you hadn't figured out using
Her Highness's life to trade for this seal
69
00:05:24,626 --> 00:05:29,334
and planted the evidence,
I wouldn't have seized control so soon.
70
00:05:29,376 --> 00:05:31,251
You are smart, my lady.
71
00:05:31,334 --> 00:05:35,749
You killed two birds with one stone
and paved the way for me.
72
00:05:35,750 --> 00:05:39,833
Those who take side with me will live,
and those who don't will die.
73
00:05:39,917 --> 00:05:46,459
Tsz Lan and Sheung Yee wouldn't
listen to me, so they were drowned.
74
00:05:48,334 --> 00:05:53,118
On the contrary, Master Pak
changed his allegiance.
75
00:05:53,118 --> 00:05:56,651
So he's fine. He stays alive.
76
00:05:57,668 --> 00:06:03,917
Only Lau Sam Ho is so stupid.
She knew she would get killed.
77
00:06:04,042 --> 00:06:06,542
But she insisted on doing so.
78
00:06:17,292 --> 00:06:20,376
Your Majesty, General Man has come.
79
00:06:25,125 --> 00:06:26,709
Thank you.
80
00:06:27,042 --> 00:06:31,376
General Man, I received Major Tsang's
confidential letter
81
00:06:31,417 --> 00:06:32,917
and learned that you were rescued.
82
00:06:32,959 --> 00:06:36,084
I know you are physically weak.
But you just had some rest.
83
00:06:36,167 --> 00:06:41,334
Then you hurried to Juzhou.
You've suffered so much for my sake.
84
00:06:42,084 --> 00:06:45,334
Before, Prince Qi refused to see me
Now you've come here, General Man.
85
00:06:45,376 --> 00:06:48,292
I believe Prince Qi will change
his mind for sure.
86
00:06:48,417 --> 00:06:50,167
- Master Bao.
- Yes, Your Majesty.
87
00:06:50,251 --> 00:06:53,000
Go tell Prince Qi right away that
General Man wants to see him.
88
00:06:53,042 --> 00:06:54,084
Yes, Your Majesty.
89
00:07:00,393 --> 00:07:01,677
[Prince Qi's residence]
90
00:07:01,677 --> 00:07:07,393
Ma Yuen Chi tortured you
like this, General Man.
91
00:07:07,419 --> 00:07:10,542
I really want to kill him.
92
00:07:10,584 --> 00:07:13,084
Ma Yuen Chi is corrupt.
He's set up the good people.
93
00:07:13,084 --> 00:07:15,376
He's made the administration a mess.
He even tried to kill me.
94
00:07:15,376 --> 00:07:20,334
He's unforgivable. He's Tang's
nightmare unless he's eliminated.
95
00:07:20,501 --> 00:07:22,684
Back then Ma Yuen Chi
killed the late Emperor Mo Chung
96
00:07:22,684 --> 00:07:25,209
on the pretext of fox hunting.
97
00:07:25,292 --> 00:07:29,417
I will never forget that
he killed my father.
98
00:07:29,459 --> 00:07:33,265
I've decided to eliminate Ma Yuen Chi.
I want to wipe out his gang.
99
00:07:33,265 --> 00:07:35,410
But he's in command of the army.
100
00:07:35,410 --> 00:07:39,917
So I want to borrow some troops from you
to help me eliminate this bad guy.
101
00:07:39,917 --> 00:07:41,792
I hope you will put aside what happened
before and agree to send your troops
102
00:07:41,875 --> 00:07:44,376
for the sake of the people of Tang.
103
00:07:44,417 --> 00:07:45,875
Forgive me for being direct.
104
00:07:45,875 --> 00:07:49,209
Ever since Your Majesty came to the throne,
Prince Qi has come to the understanding
105
00:07:49,209 --> 00:07:53,709
that the people of Tang must come first.
106
00:07:53,750 --> 00:07:58,749
As you know Prince Qi is the
late Emperor Mo Chung's eldest son.
107
00:07:58,750 --> 00:08:00,875
In theory, he should succeed to the throne.
108
00:08:00,917 --> 00:08:07,501
But Your Majesty got Ma Yuen Chi's help
and became the emperor.
109
00:08:07,917 --> 00:08:15,417
Your Majesty is the emperor now.
I must learn to accept my destiny.
110
00:08:15,501 --> 00:08:22,749
So I've been content with my position.
I've never thought of competing with you.
111
00:08:22,750 --> 00:08:26,501
Now Your Majesty and Ma Yuen Chi
go different ways.
112
00:08:26,584 --> 00:08:32,709
It's an internal conflict between you two.
Outsiders shouldn't take part in it.
113
00:08:32,750 --> 00:08:37,000
But right now the country is in trouble.
Can you really sit back, Prince Qi?
114
00:08:37,084 --> 00:08:41,875
Maybe it's time Your Majesty understood
what destiny means.
115
00:08:41,959 --> 00:08:44,542
If Your Majesty is predestined
to be the emperor
116
00:08:44,668 --> 00:08:48,419
you will somehow figure out
a way to deal with this evil.
117
00:08:48,419 --> 00:08:52,103
- I...
- I want to catch up with General Man.
118
00:08:52,129 --> 00:08:53,734
I hope you don't mind.
119
00:09:06,417 --> 00:09:08,833
- Fei Yin.
- Fei Yin.
120
00:09:09,000 --> 00:09:12,459
Chief Chung, why do you want to see me?
121
00:09:12,501 --> 00:09:14,584
Does Lady Lai know you come here to see us?
122
00:09:14,668 --> 00:09:16,668
I wouldn't come if she does.
123
00:09:16,750 --> 00:09:22,376
If my conjecture is right, you guys
want to see me because of Lady Tak?
124
00:09:22,459 --> 00:09:25,668
Not just because of her
but you as well, Fei Yin.
125
00:09:26,042 --> 00:09:30,750
You've served Lady Lai for so long.
You know her better than we do.
126
00:09:30,875 --> 00:09:36,209
She's narrow-minded and capricious.
I bet you've suffered a lot.
127
00:09:36,501 --> 00:09:43,125
The red packet Lady Lai gives me every
month is worth more than my annual salary.
128
00:09:43,542 --> 00:09:45,018
So what?
129
00:09:45,018 --> 00:09:48,609
Back then she and Lady Tak
were like sisters.
130
00:09:48,668 --> 00:09:52,376
They could even trust each other
with their own lives. How about now?
131
00:09:52,542 --> 00:09:55,626
She set her up. She wants to kill her.
132
00:09:55,875 --> 00:09:59,709
You should know very well
what happened in Ching Sz Chamber.
133
00:10:00,501 --> 00:10:04,833
I do. Lady Tak killed the empress.
She's guilty.
134
00:10:04,917 --> 00:10:10,042
This is only what other people say.
You know what actually happened.
135
00:10:10,084 --> 00:10:11,417
What are you guys talking about?
136
00:10:11,459 --> 00:10:13,584
We want you to tell the truth.
137
00:10:13,668 --> 00:10:15,512
Lady Lai is never satisfied.
138
00:10:15,512 --> 00:10:17,775
To get what she wants,
she will do anything.
139
00:10:17,775 --> 00:10:19,724
You know so many of her secrets.
140
00:10:19,724 --> 00:10:23,501
Maybe someday, she wants
to cover up what she's done.
141
00:10:23,501 --> 00:10:26,417
What's the big deal
in killing a maid like you?
142
00:10:26,417 --> 00:10:29,125
Tsz Lan and Sheung Yee
are the best examples.
143
00:10:29,209 --> 00:10:33,749
It's so meaningless if you can't
stay alive to enjoy the red packets.
144
00:10:33,750 --> 00:10:37,209
Fei Yin, you serve Lady Lai
for the sake of fame and fortune.
145
00:10:37,292 --> 00:10:41,792
If you stand up to testify for Lady Tak's
innocence to clear her name.
146
00:10:41,792 --> 00:10:44,626
I'll give you my post of department head
in the Furnishings Department
147
00:10:44,626 --> 00:10:47,125
when Lady Tak is in control
of the administration again.
148
00:10:47,542 --> 00:10:50,292
Or you may take my post
as the Head of Food.
149
00:10:50,334 --> 00:10:53,875
I can give you my post of Bureau Chief too.
150
00:10:53,959 --> 00:10:55,959
- You will let me be Bureau Chief?
- Yes.
151
00:10:56,042 --> 00:10:58,959
You mean if I testify for
Lady Tak's innocence
152
00:10:58,959 --> 00:11:00,833
and say that Lady Lai
planted the evidence to set her up
153
00:11:00,917 --> 00:11:03,501
you guys will allow me to manage
the Imperial Household Bureau?
154
00:11:03,833 --> 00:11:06,209
- You will make me the Bureau Chief?
- That's right.
155
00:11:10,167 --> 00:11:15,792
By the name of Heavenly father, if Lady Tak
is proven innocent, we'll keep our promise.
156
00:11:16,417 --> 00:11:19,167
and recommend you to Lady Tak
for the post of Bureau Chief.
157
00:11:19,833 --> 00:11:21,501
That's our promise.
158
00:11:32,833 --> 00:11:39,376
No, I'm grateful to Lady Lai.
How could I frame her as you guys suggest?
159
00:11:39,459 --> 00:11:42,875
I can't conspire with you
guys to set up Lady Lai.
160
00:11:42,959 --> 00:11:43,959
Arrest them.
161
00:11:47,709 --> 00:11:50,668
So you guys really want to set me up.
162
00:11:50,749 --> 00:11:53,750
Lady Lai, General Ma.
163
00:11:54,917 --> 00:11:57,000
- Fei Yin, you...
- You...
164
00:11:57,084 --> 00:12:00,459
How dare you! You are the Chief
of the Bureau, Chief Chung.
165
00:12:00,501 --> 00:12:04,084
How dare you team up with your subordinates
to make her say something untrue?
166
00:12:04,167 --> 00:12:07,049
It's lucky that Fei Yin is loyal to me.
167
00:12:07,049 --> 00:12:10,317
Otherwise, I'll become
Lady Tak's scapegoat.
168
00:12:10,376 --> 00:12:14,126
Now Officer Kan and General Tseung
are the witnesses.
169
00:12:14,152 --> 00:12:15,817
You guys can't deny it.
170
00:12:15,917 --> 00:12:20,000
General Ma, the three of them
tried to set me up.
171
00:12:20,000 --> 00:12:22,251
They played tricks to disturb
the proper order in the palace.
172
00:12:22,251 --> 00:12:23,501
How should they be sentenced?
173
00:12:23,584 --> 00:12:26,125
According to Tang law,
they will be executed.
174
00:12:30,917 --> 00:12:37,042
We were so naive. We thought
we could convince Fei Yin to help us.
175
00:12:37,125 --> 00:12:39,125
Now we've become prisoners too.
176
00:12:39,209 --> 00:12:41,125
Sam Ho will be in a more
dangerous situation.
177
00:12:41,167 --> 00:12:42,459
My lady.
178
00:12:46,959 --> 00:12:50,626
You guys are going to die. You are still
thinking about how to save Lau Sam Ho?
179
00:12:50,709 --> 00:12:54,584
I'm moved by your friendship for her.
180
00:12:54,709 --> 00:12:58,709
Lady Lai has come to see you.
Why haven't you curtsy to her?
181
00:12:58,959 --> 00:13:04,084
Forget it, Fei Yin. I came to say
goodbye to my former bosses.
182
00:13:04,167 --> 00:13:06,417
Let's forget the formalities.
183
00:13:06,417 --> 00:13:08,334
We've got nothing to talk to you.
Please leave.
184
00:13:08,417 --> 00:13:12,709
You don't, but I do. The Execution Bureau
has decided to carry out the execution
185
00:13:12,749 --> 00:13:15,584
on the twenty-sixth day of this month
at eleven in the morning.
186
00:13:15,668 --> 00:13:19,584
Soon, you guys can serve
the empress again in hell.
187
00:13:19,626 --> 00:13:21,917
You are so wicked.
You will die terribly sooner or later.
188
00:13:22,000 --> 00:13:24,209
It's Lau Sam Ho who's going to die.
189
00:13:24,209 --> 00:13:27,709
Sam Ho was like a sister to you.
Why are you so ungrateful?
190
00:13:27,709 --> 00:13:30,417
You've forgotten your friendship with her?
Why do you insist on killing her?
191
00:13:30,417 --> 00:13:34,709
As you say, it was our friendship then.
Now Lau Sam Ho has killed the empress.
192
00:13:34,749 --> 00:13:38,167
We aren't friends anymore. I hate her.
193
00:13:38,209 --> 00:13:41,626
Why are you so stubborn?
Sam Ho is innocent.
194
00:13:41,749 --> 00:13:47,042
Innocent? No one in the palace is innocent.
195
00:13:47,125 --> 00:13:50,459
You are smacked because you don't
know how to please others.
196
00:13:50,542 --> 00:13:53,749
You three must die because
you think you are smart.
197
00:13:53,792 --> 00:13:57,626
Lau Sam Ho and her baby will die because
she loves authority. She's arrogant.
198
00:13:57,709 --> 00:14:00,334
She's asked for this.
It has nothing to do with anyone.
199
00:14:00,334 --> 00:14:01,626
You've killed so many people.
200
00:14:01,626 --> 00:14:03,917
Aren't you afraid of their ghosts
coming back to take your life?
201
00:14:03,917 --> 00:14:09,626
Ghosts? Are you talking
about Bo Kat Cheung?
202
00:14:09,709 --> 00:14:15,709
I forgot to tell you that when he died
he didn't even look at me.
203
00:14:16,417 --> 00:14:21,501
He didn't even dare to disturb me in my
dreams, not to mention taking my life.
204
00:14:21,502 --> 00:14:24,833
You killed Kat Cheung?
I will avenge his death.
205
00:14:24,917 --> 00:14:26,917
What are you guys doing? How dare you!
206
00:14:26,959 --> 00:14:28,251
- Stop it.
- Stop it.
207
00:14:28,334 --> 00:14:33,501
How dare you! You want to hit me? Fine.
You want to be with him, right?
208
00:14:33,584 --> 00:14:38,417
Your wish is granted.
You can be with him in hell.
209
00:14:38,501 --> 00:14:40,542
You don't need to return me this favor.
210
00:14:40,709 --> 00:14:44,167
I would also allow Yuen Tsui Wan,
Tam Yim Sheung and Lau Sam Ho
211
00:14:44,251 --> 00:14:47,167
to go to hell together so they
can attend your wedding banquet.
212
00:14:47,251 --> 00:14:48,584
Isn't that fun?
213
00:14:49,292 --> 00:14:56,292
Yiu Kam Ling, you will die terribly.
214
00:14:57,542 --> 00:15:01,584
Today I didn't come to ask
Prince Qi to send the troops.
215
00:15:01,668 --> 00:15:04,459
I want to make a deal with you.
216
00:15:05,251 --> 00:15:09,959
I became the emperor as I wanted to
bring happiness to the people.
217
00:15:09,959 --> 00:15:12,284
If you can take out the evil
and restore the administration
218
00:15:12,284 --> 00:15:16,377
for the happiness of the people
and the peace of the country
219
00:15:16,377 --> 00:15:18,332
my wish will be fulfilled.
220
00:15:18,332 --> 00:15:21,374
It doesn't matter
if I'm the emperor or not.
221
00:15:21,417 --> 00:15:26,833
To eliminate Ma Yuen Chi,
you will give up your throne?
222
00:15:26,875 --> 00:15:29,209
If Prince Qi agrees to send
his troops to help me
223
00:15:29,251 --> 00:15:32,626
I will abdicate from the throne
when the task is accomplished.
224
00:15:32,709 --> 00:15:34,749
He will become the emperor.
225
00:15:34,792 --> 00:15:36,749
But this is a verbal promise.
226
00:15:36,792 --> 00:15:40,334
To show my sincerity, I have already
prepared a written decree.
227
00:15:44,792 --> 00:15:47,792
When I attend the administration again,
I'll announce the decree.
228
00:15:47,875 --> 00:15:51,334
I'll then abdicate so that Prince Qi
will become the emperor.
229
00:15:55,750 --> 00:16:00,209
I'm informed that Lau Sam Ho finishes
all the food everyday. Her life is regular.
230
00:16:00,251 --> 00:16:01,750
She doesn't seem to feel worried.
231
00:16:01,833 --> 00:16:05,959
To keep her baby safe, of course
she will make herself feel calm.
232
00:16:06,042 --> 00:16:09,125
She thinks she won't die as long as
she's carrying His Majesty's baby.
233
00:16:09,209 --> 00:16:13,058
I'll see how long she
can keep her baby safe.
234
00:16:13,747 --> 00:16:15,817
It's almost eleven.
235
00:16:15,875 --> 00:16:18,334
Come to the cell with me.
236
00:16:18,501 --> 00:16:21,459
I want to see those lousy women
of the Imperial Household Bureau
237
00:16:21,501 --> 00:16:23,292
being escorted to the execution ground.
238
00:16:23,334 --> 00:16:26,251
- Yes, my lady.
- Lady Lai, we are in trouble. Lady Lai.
239
00:16:26,334 --> 00:16:27,417
Why are you in panic?
240
00:16:27,417 --> 00:16:30,167
His Majesty is leading Prince Qi's troops
fighting all the way into the city.
241
00:16:30,167 --> 00:16:31,546
His Majesty?
242
00:16:39,417 --> 00:16:40,749
Tang Fung Gate has been taken down.
243
00:16:40,750 --> 00:16:41,875
His Majesty is leading Prince Qi's troops
244
00:16:41,959 --> 00:16:43,376
fighting the Special Tactics Force
at the bridge.
245
00:16:43,417 --> 00:16:47,417
The Force can't hold them back anymore.
How did Prince Qi's troops get in so fast?
246
00:16:47,417 --> 00:16:49,334
It's impossible we didn't
hear anything beforehand.
247
00:16:49,334 --> 00:16:51,459
Major Tsang is a mole
working for His Majesty.
248
00:16:51,459 --> 00:16:52,833
He provided assistance to His Majesty
249
00:16:52,875 --> 00:16:54,917
so Prince Qi's troops
could come all the way in.
250
00:16:55,125 --> 00:16:58,125
Where's General Law?
Ask him to come see me right away.
251
00:16:58,209 --> 00:17:01,334
- Major Tsang has killed him.
- What?
252
00:17:01,417 --> 00:17:03,668
General Ma, what's going on?
253
00:17:03,668 --> 00:17:06,709
Master Pak said His Majesty is coming
into the city with Prince Qi's troops.
254
00:17:06,833 --> 00:17:10,959
You said His Majesty would never come back.
Why is he now coming back with the troops?
255
00:17:11,000 --> 00:17:15,501
Why? Why? Why don't you ask His Majesty
personally when you see him later?
256
00:17:15,584 --> 00:17:19,251
Get me a horse. Remove all
the valuables in the vault.
257
00:17:19,292 --> 00:17:23,459
We must get out of the palace before
that lousy emperor comes here.
258
00:17:24,875 --> 00:17:27,000
General Ma, take me with you.
259
00:17:27,084 --> 00:17:31,833
You will be a liability to me.
Leave me alone. Let go.
260
00:17:31,875 --> 00:17:34,875
No. If you don't take me with you,
you can't leave.
261
00:17:34,917 --> 00:17:36,709
You think you can hold me back? Get lost.
262
00:17:36,709 --> 00:17:37,726
My lady!
263
00:17:37,726 --> 00:17:40,501
Ma Yuen Chi, you want to get away
after making so much trouble?
264
00:17:40,584 --> 00:17:44,459
I've offended so many people for your sake.
How can you be so irresponsible?
265
00:17:44,501 --> 00:17:48,833
You are a willing party.
I've never asked you to join me.
266
00:17:48,917 --> 00:17:52,750
Did I have a choice? You forced me!
You wanted me to fake pregnancy.
267
00:17:52,750 --> 00:17:54,209
Then you made me kill the empress.
268
00:17:54,209 --> 00:17:57,042
I put Lau Sam Ho under custody and
suppressed the Imperial Household Bureau.
269
00:17:57,042 --> 00:17:59,542
You forced me to do all those things.
270
00:17:59,626 --> 00:18:03,875
I forced you? If you hadn't poisoned
the empress, how could I have forced you?
271
00:18:03,917 --> 00:18:06,959
Just blame yourself for being so wicked.
You've asked for this.
272
00:18:07,042 --> 00:18:09,417
If you didn't tell me that His Majesty
would never come back
273
00:18:09,417 --> 00:18:11,959
I wouldn't have done all these things.
I wouldn't have done so.
274
00:18:11,959 --> 00:18:16,000
You are greedy. You are never satisfied.
You've asked for this.
275
00:18:16,084 --> 00:18:17,251
It isn't my fault at all.
276
00:18:17,292 --> 00:18:19,792
Ma Yuen Chi, you useless eunuch!
277
00:18:21,709 --> 00:18:23,959
My lady.
278
00:18:24,000 --> 00:18:30,750
I smacked you so you'll remember
never to show me disrespect.
279
00:18:31,749 --> 00:18:33,959
- Ma Yuen Chi.
- Shut up.
280
00:18:39,459 --> 00:18:41,228
You hit me?
281
00:18:41,228 --> 00:18:45,284
I give you this stab so you'll remember
that you get killed if you hit me.
282
00:18:45,284 --> 00:18:46,334
You...
283
00:18:46,334 --> 00:18:48,626
Ma Yuen Chi, you useless eunuch.
You are a thug.
284
00:18:48,709 --> 00:18:50,792
You want to get away from this?
You want to leave?
285
00:18:50,917 --> 00:18:54,626
I won't allow you to do so.
Let's go to hell together.
286
00:18:54,709 --> 00:18:57,251
You are so cold-blooded.
287
00:18:57,334 --> 00:19:00,042
You are so useless.
You want me to get killed?
288
00:19:00,125 --> 00:19:03,376
You call yourself a General?
Tell you what.
289
00:19:03,459 --> 00:19:08,709
You aren't just defeated by His Majesty.
You are defeated by me too. Go to hell.
290
00:19:08,750 --> 00:19:09,959
Go to hell now.
291
00:19:10,042 --> 00:19:12,668
You will die terribly. God will punish you.
292
00:19:12,709 --> 00:19:14,875
I'll kill you right now.
293
00:19:21,209 --> 00:19:25,833
My lady, what shall we do now?
His Majesty will be here soon.
294
00:19:25,875 --> 00:19:29,626
Shall we pack our stuff and leave now?
My lady.
295
00:19:29,668 --> 00:19:33,833
Do I get anywhere to go now?
296
00:20:28,668 --> 00:20:32,875
You don't need to sew it anymore.
Your baby won't get a chance to wear it.
297
00:20:33,542 --> 00:20:36,875
Why do you come here?
To bring you good news.
298
00:20:37,042 --> 00:20:40,376
His Majesty is coming into the city
with Prince Qi's troops.
299
00:20:40,501 --> 00:20:42,709
He will come to see you very soon.
300
00:20:43,501 --> 00:20:46,750
His Majesty is back? He's really made it.
301
00:20:46,833 --> 00:20:49,501
His Majesty will take over
the administration again very soon.
302
00:20:49,584 --> 00:20:54,125
It's because I've already
killed Ma Yuen Chi.
303
00:20:54,417 --> 00:20:59,749
But even when His Majesty's back,
it doesn't mean he can save you.
304
00:21:01,125 --> 00:21:05,084
What? You think I'm carrying a sword?
305
00:21:05,959 --> 00:21:09,504
If I want to kill you,
I don't need any weapon.
306
00:21:12,158 --> 00:21:14,858
How is the congee?
307
00:21:14,858 --> 00:21:16,000
There's poison in the congee?
308
00:21:16,000 --> 00:21:19,167
Lau Sam Ho, you've been
stupid for your whole life.
309
00:21:19,167 --> 00:21:22,084
But this time you've become
smart before you die.
310
00:21:22,125 --> 00:21:26,167
Why are you doing this to me,
Kam Ling? Why?
311
00:21:26,251 --> 00:21:30,792
I just said you're smart. Why do you ask
such a stupid question again so soon?
312
00:21:33,685 --> 00:21:40,042
Hey, do you think I can still be Lady Lai
when His Majesty returns?
313
00:21:40,251 --> 00:21:46,292
As I can't escape anyway, I want
you to die before me. Why?
314
00:21:46,376 --> 00:21:50,334
Why does everyone in the palace
takes side with you?
315
00:21:50,376 --> 00:21:52,417
Why does everyone compliment you?
316
00:21:52,501 --> 00:21:56,167
Speak good words, do good deeds
and show goodwill? That's crap.
317
00:21:56,501 --> 00:21:58,501
Cut your distorted philosophy.
318
00:21:58,584 --> 00:22:06,459
Everything I say is true. Everyone in
the palace is cunning and tricky.
319
00:22:06,542 --> 00:22:09,292
The maids compete for
authority and promotion.
320
00:22:09,501 --> 00:22:13,167
The ladies compete for
His Majesty's favor and love.
321
00:22:13,209 --> 00:22:18,376
There isn't true friendship in the palace.
Everyone fakes her feelings.
322
00:22:18,501 --> 00:22:25,042
I'm defeated by you because of luck.
323
00:22:25,167 --> 00:22:30,459
You're wrong. You are defeated by your
own heart. Your heart is filled with hate.
324
00:22:30,542 --> 00:22:33,292
You are unscrupulous
You've failed to win people's heart.
325
00:22:33,376 --> 00:22:35,737
You end up like this because
of your evil heart.
326
00:22:35,737 --> 00:22:37,401
It has nothing to do with others.
327
00:22:38,584 --> 00:22:41,376
A person must plan only for herself.
328
00:22:41,376 --> 00:22:46,125
I don't believe in karma or
poetic justice. Tell you what.
329
00:22:46,209 --> 00:22:49,251
Both you and your mom are so stupid.
330
00:22:49,251 --> 00:22:50,292
What are you talking about?
331
00:22:50,292 --> 00:22:52,167
The poison will kill you soon.
332
00:22:52,292 --> 00:22:56,376
I'll tell you what happened so
you could go in peace.
333
00:22:56,584 --> 00:23:00,084
Back then, your mom died
because the phoenix bled.
334
00:23:00,167 --> 00:23:06,334
Actually I looked at the hairpin
the night before. I dropped the wax on it.
335
00:23:06,417 --> 00:23:11,749
Your mom knew that. She didn't expose me.
She even told us to be good sisters.
336
00:23:11,792 --> 00:23:17,125
She told us to support each other.
She's really so stupid.
337
00:23:17,334 --> 00:23:20,750
I guess she never expected that
she would get her own daughter killed.
338
00:23:20,792 --> 00:23:25,084
- You are really incorrigible.
- You are the one who's incorrigible.
339
00:23:25,459 --> 00:23:29,209
You will go to see your mom
in hell very soon.
340
00:23:40,000 --> 00:23:43,042
Here comes His Majesty.
341
00:23:45,334 --> 00:23:46,917
Your Majesty.
342
00:23:46,959 --> 00:23:48,750
Sam Ho.
343
00:23:48,833 --> 00:23:50,792
- Seize her.
- Yes, Your Majesty.
344
00:23:52,334 --> 00:23:57,917
Your Majesty, you came too late.
Lau Sam Ho has taken the poison.
345
00:23:58,000 --> 00:24:00,292
You'd better prepare a body bag for her.
346
00:24:00,317 --> 00:24:02,584
Summon the imperial doctor right away.
Yes, Your Majesty.
347
00:24:02,833 --> 00:24:06,029
Your Majesty, Lady Tak
hasn't taken any poison.
348
00:24:06,029 --> 00:24:07,047
What?
349
00:24:07,047 --> 00:24:10,542
I regretted being Lady Lai's
accomplice so much.
350
00:24:10,626 --> 00:24:15,833
So I didn't listen to her order to put
poison in the congee to kill Lady Tak.
351
00:24:15,917 --> 00:24:19,792
I hope this could set off my wrongdoings.
I beg Your Majesty to spare my life.
352
00:24:19,875 --> 00:24:22,376
Chin Fei Yin, you betrayed me?
353
00:24:22,875 --> 00:24:28,542
My lady, you taught me that
a person must plan for herself.
354
00:24:28,626 --> 00:24:31,292
You taught me to assess
the situation and do the right thing.
355
00:24:31,376 --> 00:24:33,709
I did so to stay alive.
356
00:24:33,749 --> 00:24:39,376
You've ruined my plan.
I want to kill you...
357
00:24:39,542 --> 00:24:41,626
Yiu Kam Ling, you conspired
with Ma Yuen Chi
358
00:24:41,709 --> 00:24:43,792
to hurt innocent people
and kill the empress.
359
00:24:43,818 --> 00:24:45,959
You are unforgivable.
You must be executed.
360
00:24:53,167 --> 00:24:57,501
Your Majesty, you can't kill me.
361
00:24:57,542 --> 00:25:01,251
Do you remember what
you told me on the day
362
00:25:01,376 --> 00:25:04,668
I tried acupuncture therapy for Sam Ho?
363
00:25:07,042 --> 00:25:11,251
When I stayed in the monastery, the master
in charge gave me a safety charm.
364
00:25:11,334 --> 00:25:16,626
It has protected me.
Now I'll give it to you.
365
00:25:16,833 --> 00:25:21,501
If Your Majesty wants to kill me,
you would breach your own promise.
366
00:25:21,584 --> 00:25:27,042
Fine. I won't kill you,
but I don't want to see you ever again.
367
00:25:27,125 --> 00:25:28,542
From today onward
368
00:25:28,668 --> 00:25:32,749
Lady Lai will be confined to Tsz Mei
Chamber until she grows old and dies.
369
00:25:39,501 --> 00:25:42,792
Lau Sam Ho, you hear that?
370
00:25:42,875 --> 00:25:47,668
No matter how many bad things
I've done, I still get to stay alive.
371
00:25:47,750 --> 00:25:50,823
Even the emperor can't
do anything about it.
372
00:25:50,823 --> 00:25:58,076
I'm the winner in the end.
I'm the winner.
373
00:26:05,167 --> 00:26:11,000
- Long live Your Majesty.
- At ease.
374
00:26:11,084 --> 00:26:12,875
Much obliged, Your Majesty.
375
00:26:14,292 --> 00:26:18,750
I was set up by Ma Yuen Chi.
Thanks to the blessing of the ancestors.
376
00:26:18,792 --> 00:26:23,959
I got away and went to Juzhou.
I got Prince Qi to help me.
377
00:26:24,042 --> 00:26:27,376
He sent his troops to take out the
evil and restore the administration.
378
00:26:27,417 --> 00:26:32,749
I owe it to all the loyal officers
who died for the country.
379
00:26:32,750 --> 00:26:34,156
Although this evil is taken out now
380
00:26:34,156 --> 00:26:36,292
in retrospect, I realize all
these bad things happened
381
00:26:36,292 --> 00:26:39,459
because I had failed to expel
the bad guy from the administration
382
00:26:39,501 --> 00:26:41,251
when I first came to the throne.
383
00:26:41,292 --> 00:26:44,749
I've failed to manage well.
I've failed the people.
384
00:26:44,792 --> 00:26:46,875
I've decided to abdicate from the throne.
385
00:26:48,749 --> 00:26:51,459
Prince Qi will become the emperor.
386
00:26:51,542 --> 00:26:53,125
Your Majesty.
387
00:26:53,209 --> 00:26:55,042
Please reconsider it, Your Majesty.
388
00:26:55,459 --> 00:26:58,792
I've already decided.
I've prepared a decree.
389
00:26:58,875 --> 00:27:01,792
Will Guardian Pang please
read it out aloud.
390
00:27:12,584 --> 00:27:17,125
Your Majesty, I've never
to become the emperor.
391
00:27:17,125 --> 00:27:19,167
This time the wicked officer
started a rebellion.
392
00:27:19,167 --> 00:27:21,875
To save the country, you are even
ready to give up your throne.
393
00:27:21,959 --> 00:27:24,959
You are kind-hearted.
You are a good emperor.
394
00:27:25,042 --> 00:27:29,626
It's a blessing for the people of Tang
to live under your rule. I admire you.
395
00:27:29,668 --> 00:27:33,376
Long live Your Majesty.
396
00:27:40,376 --> 00:27:44,209
There hasn't been any change
in the Bureau in all these years.
397
00:27:44,833 --> 00:27:49,292
Actually there are.
We just didn't realize it.
398
00:27:49,749 --> 00:27:56,084
For example, the tree has grown taller.
The path has got shorter.
399
00:27:56,959 --> 00:28:00,792
Even the houses look lower.
400
00:28:00,875 --> 00:28:03,593
It must be because we
aren't children anymore.
401
00:28:03,593 --> 00:28:07,650
We walk faster and look further.
402
00:28:07,650 --> 00:28:11,334
When I was outside the palace before,
I found it so beautiful.
403
00:28:11,334 --> 00:28:16,334
I wanted so much to come in.
When I came in, I worked as a maid.
404
00:28:16,501 --> 00:28:19,917
I thought I would feel so proud to work
in the Imperial Household Bureau.
405
00:28:19,917 --> 00:28:21,875
I wanted so much to join
the four departments.
406
00:28:21,875 --> 00:28:23,626
When we became student maids
407
00:28:23,709 --> 00:28:27,459
we thought it would be great
to become department heads.
408
00:28:27,542 --> 00:28:29,584
When we became department heads
409
00:28:29,626 --> 00:28:33,626
we thought it would be superb
to become the Bureau Chief.
410
00:28:34,626 --> 00:28:39,000
Now you are the Bureau Chief.
Your dream has come true.
411
00:28:39,749 --> 00:28:45,501
So is yours. Lady Tak told me that
His Majesty has given you the permission
412
00:28:45,501 --> 00:28:48,125
to leave the palace and return
to your hometown with General Man.
413
00:28:48,125 --> 00:28:49,749
You are free to go any time.
414
00:28:49,792 --> 00:28:51,125
It's been so many years.
415
00:28:51,209 --> 00:28:55,792
I can't believe I still have a chance
to live up to my promise back then.
416
00:28:55,875 --> 00:29:03,000
I know you still love General Man.
What a shame that he's badly injured.
417
00:29:04,749 --> 00:29:07,542
When we work as a maid,
we serve the masters.
418
00:29:07,626 --> 00:29:10,070
We have to put up with all
sorts of adversities.
419
00:29:10,070 --> 00:29:11,784
We feel pathetic for ourselves.
420
00:29:11,784 --> 00:29:13,233
We think our lives are cheap.
421
00:29:13,833 --> 00:29:15,626
But when I come to think about it.
422
00:29:15,709 --> 00:29:18,709
I feel that sometimes if you can
serve others, it's a blessing.
423
00:29:18,709 --> 00:29:20,251
It's because there's still someone
424
00:29:20,334 --> 00:29:27,000
for whom you can sacrifice and give
willingly without any complaint or regret.
425
00:29:27,125 --> 00:29:34,750
Yes. I've had such feeling for
Kat Cheung too before. I felt lucky.
426
00:29:34,792 --> 00:29:36,084
Suet Ha.
427
00:29:36,167 --> 00:29:41,833
I'm fine. There's still this
Purple Bamboo Wood for Kat Cheung.
428
00:29:41,875 --> 00:29:48,875
I'll tidy up the place from time to time.
I can still do something for him.
429
00:29:50,125 --> 00:29:53,792
Remember to write to me
after you leave.
430
00:29:53,917 --> 00:29:56,833
I haven't received a letter
for a long time.
431
00:29:57,959 --> 00:29:59,584
Suet Ha.
432
00:30:00,417 --> 00:30:04,626
Don't cry. I like it better when you
stared at me and looked mad
433
00:30:04,668 --> 00:30:08,750
the way you talked back to me before.
434
00:30:10,709 --> 00:30:14,251
Godmother... Godmother, I've found it.
435
00:30:14,292 --> 00:30:17,042
Well, did I make the right guess?
I've checked the record.
436
00:30:17,167 --> 00:30:18,459
The date written on the prescription
437
00:30:18,459 --> 00:30:21,084
matches the record of godfather
going outside the palace back then.
438
00:30:21,376 --> 00:30:22,542
That's great.
439
00:30:22,750 --> 00:30:24,251
What are you two talking about?
440
00:30:25,749 --> 00:30:29,584
This is a gift from Siu Shun and me
for your departure.
441
00:30:31,717 --> 00:30:32,750
It's a prescription?
442
00:30:32,750 --> 00:30:37,084
I found it by chance when
I packed Kat Cheung's stuff.
443
00:30:37,209 --> 00:30:41,792
It's dated a few days after you had given
birth to your son and put him in the river.
444
00:30:41,875 --> 00:30:43,792
I've checked the record for eunuchs
going outside the palace to buy stuff.
445
00:30:43,792 --> 00:30:47,542
It's confirmed that godfather went to
Shangzhou in August that year.
446
00:30:47,749 --> 00:30:50,709
This Rejuvenation Drugstore
is right in Shangzhou too.
447
00:30:50,750 --> 00:30:54,125
The symptoms written on
the prescription are those for a baby.
448
00:30:54,209 --> 00:30:58,959
I suspect that Kat Cheung carried your
baby outside the palace to see the doctor.
449
00:30:59,042 --> 00:31:03,417
If it is just an ordinary prescription,
godfather wouldn't keep it till now.
450
00:31:03,417 --> 00:31:06,209
There's an address on this prescription.
There's the name of the drugstore too.
451
00:31:06,209 --> 00:31:11,417
You can go there with General Man.
There's a chance you may find your child.
452
00:31:12,917 --> 00:31:17,042
Suet Ha, Siu Shun, thank you very much.
453
00:31:20,749 --> 00:31:25,334
Why are you guys still standing here?
Go inside. Let's chat while we eat.
454
00:31:25,417 --> 00:31:27,459
The food is ready.
455
00:31:27,459 --> 00:31:29,875
All of us in the four departments
are waiting in the Food Department.
456
00:31:29,875 --> 00:31:35,626
All right, let's go inside to talk. All of
us are here today. Let's enjoy the meal.
457
00:31:35,709 --> 00:31:37,251
- Let's go.
- Come on.
458
00:31:47,125 --> 00:31:50,749
- Sam Ho.
- Your Majesty.
459
00:31:50,917 --> 00:31:54,501
What are you thinking about?
The Phoenix Welcoming the Sun?
460
00:31:54,626 --> 00:32:01,042
Yes. Mom made this hairpin.
It still shines after so many years.
461
00:32:01,125 --> 00:32:06,459
But the people and our reality
have become totally different now.
462
00:32:06,542 --> 00:32:14,417
Not really. I know some people
and things will never change.
463
00:32:15,251 --> 00:32:17,749
Your Majesty...
You don't need to say anything further.
464
00:32:17,833 --> 00:32:23,459
From the way you look at me,
I know you treat me like you did before.
465
00:32:23,749 --> 00:32:28,292
It shows that you've never changed
the way you feel about me.
466
00:32:29,833 --> 00:32:36,339
You are still my Sam Ho, my good friend.
467
00:32:36,365 --> 00:32:38,109
That's it.
468
00:32:38,167 --> 00:32:42,750
I can never return Your Majesty's feelings.
469
00:32:46,417 --> 00:32:53,084
I can't take this from Your Majesty.
Please take it back.
470
00:32:59,251 --> 00:33:05,084
I've got the country and the people,
but I can't have the one I love the most.
471
00:33:05,209 --> 00:33:12,959
I love Hin Yeung the most,
but I respect Your Majesty the most.
472
00:33:15,917 --> 00:33:19,749
You can always make me feel
sweetness in bitterness.
473
00:33:20,292 --> 00:33:25,376
Sam Ho, what can I do for you
in the days to come?
474
00:33:25,459 --> 00:33:30,709
I hope Your Majesty will give me
your permission to leave the palace.
475
00:33:31,917 --> 00:33:36,917
I made a promise with Hin Yeung to return
to Yangzhou and settle down there.
476
00:33:37,000 --> 00:33:39,501
So I want to return to Yangzhou.
477
00:33:39,749 --> 00:33:43,125
I'll plant wild Chinese viburnum trees
in front of the house.
478
00:33:43,209 --> 00:33:51,042
I'll put a lamp at the door. I'll wait for
Hin Yeung to join me someday.
479
00:33:51,417 --> 00:33:56,177
But before I leave, I hope Your Majesty
will promise me three things.
480
00:33:57,141 --> 00:33:58,557
Tell me.
481
00:33:58,557 --> 00:34:05,111
Mom made this hairpin.
I want to take it with me.
482
00:34:05,137 --> 00:34:06,775
Sure.
483
00:34:06,833 --> 00:34:11,251
Although Kam Ling did many bad things
she's got her due punishment already.
484
00:34:11,334 --> 00:34:16,034
I hope Your Majesty will
be kind and forgive her.
485
00:34:16,034 --> 00:34:17,234
No problem.
486
00:34:18,125 --> 00:34:20,959
Last but not least, I hope Your Majesty
487
00:34:21,042 --> 00:34:25,959
will take care and become a good emperor
whom everyone admires.
488
00:34:26,749 --> 00:34:30,668
I don't have the competence to become
the one you love the most.
489
00:34:30,749 --> 00:34:34,749
But I still have the competence to become
the one you respect the most.
490
00:34:43,584 --> 00:34:44,750
Mom.
491
00:34:48,417 --> 00:34:52,833
Sam Ho, Kam Ling, from now on
the palace will be our home.
492
00:35:15,000 --> 00:35:18,000
I'll give you some candies.
You won't feel so bitter then.
493
00:35:18,084 --> 00:35:21,626
The sweet lotus seeds are very sweet.
When you feel bitter, eat one.
494
00:35:21,709 --> 00:35:23,501
There's sweetness in bitterness.
495
00:35:43,376 --> 00:35:44,875
[Rejuvenation Drugstore]
496
00:35:45,749 --> 00:35:48,875
It's the most misty and rainy in these
few months in Shangzhou.
497
00:35:48,875 --> 00:35:50,501
You two are from other places.
Of course you aren't used to it.
498
00:35:50,501 --> 00:35:51,917
You will get a headache.
499
00:35:51,917 --> 00:35:53,959
Besides, old master Man's blood circulation
is somehow blocked.
500
00:35:53,959 --> 00:35:55,749
He will feel tired easily.
501
00:35:55,792 --> 00:35:58,959
Doctor Man, you are such a good doctor
although you are so young.
502
00:35:58,959 --> 00:36:00,959
I'm not young. I was born
in the year of the dragon.
503
00:36:02,959 --> 00:36:07,709
Your name is Man Yue.
Were you born in the rainy season?
504
00:36:07,750 --> 00:36:09,750
No, I was born in August.
505
00:36:10,749 --> 00:36:15,792
What a coincidence? Our son was born
in the same month and the same year.
506
00:36:15,792 --> 00:36:18,501
The fortune teller said those who were
born in August in the year of the dragon
507
00:36:18,501 --> 00:36:20,376
are lucky with their parents.
508
00:36:20,967 --> 00:36:23,084
You can't believe what a fortune teller
says completely.
509
00:36:23,084 --> 00:36:26,251
My case is partly right.
My dad is devoted to medicine.
510
00:36:26,334 --> 00:36:29,000
He isn't married. I'm only his adopted son.
511
00:36:29,084 --> 00:36:32,959
Although I don't get a mom,
my dad is still very nice to me. Dad.
512
00:36:35,792 --> 00:36:38,209
Dad, how's old master Chiu?
Can he get off the bed?
513
00:36:38,292 --> 00:36:40,959
He feels much better now. He said
you massage him every other day.
514
00:36:40,959 --> 00:36:42,792
Now his legs feel stronger.
515
00:36:43,125 --> 00:36:47,000
Dad, you're home? I've cooked.
Why don't you wash your face first?
516
00:36:47,042 --> 00:36:48,917
- Lunch is ready.
- Good.
517
00:36:48,917 --> 00:36:50,000
- Yuen Yee.
- Yes?
518
00:36:50,000 --> 00:36:52,668
It's hot today. I'll go to the village
entrance to hand out the medicine myself.
519
00:36:52,668 --> 00:36:56,209
- You stay here. Don't wear yourself out.
- I'm fine. I feel happy doing so.
520
00:36:56,292 --> 00:37:01,501
You two are kind to give medicine for free.
Your baby will be so clever.
521
00:37:03,668 --> 00:37:06,792
Here's a bell.
I want to give it to the baby.
522
00:37:06,875 --> 00:37:08,750
The craftsmanship is so delicate.
523
00:37:08,833 --> 00:37:12,750
The bell keeps the baby safe and healthy
We get the same last name.
524
00:37:12,875 --> 00:37:15,749
We have the chance to meet here
It's just a petty gift for you.
525
00:37:16,584 --> 00:37:18,084
Thank you, Missus Man.
526
00:37:18,792 --> 00:37:20,542
I'll thank Missus Man
on behalf of the baby.
527
00:37:20,542 --> 00:37:23,017
This pack of medicine is complimentary.
Please accept it, Missus Man.
528
00:37:23,017 --> 00:37:27,292
You are so fair and honest like my husband.
You always return someone's favor.
529
00:37:27,959 --> 00:37:30,334
Well, Missus Man, where
are you two heading for?
530
00:37:30,376 --> 00:37:32,209
The boat doesn't depart everyday.
531
00:37:32,292 --> 00:37:34,417
At first we wanted to go to Yizhou.
532
00:37:34,542 --> 00:37:40,417
But now, I think my husband likes Shangzhou
very much. Maybe we won't leave.
533
00:37:40,542 --> 00:37:47,709
We'll buy a house here and enjoy the
neighborhood and the scenery here.
534
00:37:57,334 --> 00:38:01,376
Excuse me. Which path shall we take
to go to the Imperial Household Bureau?
535
00:38:01,376 --> 00:38:02,792
You two work in the
Imperial Household Bureau?
536
00:38:02,792 --> 00:38:05,542
We are newly recruited student maids.
537
00:38:05,626 --> 00:38:09,584
I'm a member of the Bureau too.
I made jewels in the Jewels Department.
538
00:38:09,626 --> 00:38:13,084
But you aren't wearing the uniform
of the Jewels Department.
539
00:38:13,334 --> 00:38:15,972
It's because I'm a good girl.
540
00:38:15,972 --> 00:38:18,607
His Majesty loves me.
He's made me his lady.
541
00:38:18,607 --> 00:38:24,626
Later when I carry a baby for His Majesty,
he will even make me queen.
542
00:38:24,750 --> 00:38:27,501
Let's go.
543
00:38:28,417 --> 00:38:29,980
Hey, where are you two going?
544
00:38:30,006 --> 00:38:32,459
The Imperial Household
Bureau is over there.
545
00:38:32,501 --> 00:38:33,709
Oh.
546
00:38:34,125 --> 00:38:41,167
Wait. I'm not finished.
Don't trick other people in the palace.
547
00:38:41,251 --> 00:38:47,292
You won't have a happy ending if you have
evil thoughts. You must model on me.
548
00:38:47,376 --> 00:38:51,292
Speak good words, do good deeds and
show goodwill. Do you understand?
549
00:38:51,376 --> 00:38:52,542
All right.
550
00:38:53,846 --> 00:38:55,334
Give me a curtsy.
551
00:38:55,334 --> 00:38:57,668
Then walk along this path to return
to the Imperial Household Bureau.
552
00:38:57,668 --> 00:39:00,334
Sis, what's your name?
553
00:39:01,376 --> 00:39:04,750
I'm Lady Tak. My name is Lau Sam Ho.
554
00:39:04,833 --> 00:39:10,292
Everyone in the palace says
I'm kind and virtuous.
555
00:39:10,376 --> 00:39:14,542
May we be excused, Lady Tak.
556
00:39:17,709 --> 00:39:22,042
You two must support and help
each other out. Do you understand?
557
00:39:22,084 --> 00:39:24,209
Sam Ho, Kam Ling.
558
00:39:27,042 --> 00:39:29,000
[Yangzhou]
559
00:39:30,000 --> 00:39:33,209
Missus Ko, the hairpins you asked me
to sell are the best in craftsmanship.
560
00:39:33,209 --> 00:39:35,709
They get the highest prices.
Can you make more of them?
561
00:39:35,749 --> 00:39:38,702
Every hairpin must be
unique and creative.
562
00:39:38,702 --> 00:39:41,817
It takes time to make them.
I'll do my best.
563
00:39:42,334 --> 00:39:43,792
King Fa.
564
00:39:44,501 --> 00:39:47,000
- Let's go.
- All right, mom.
565
00:40:23,668 --> 00:40:24,709
- King Fa.
- Yes.
566
00:40:24,709 --> 00:40:25,750
Do you know there are many flowers
567
00:40:25,750 --> 00:40:28,459
today on the wild Chinese viburnum
trees outside our house?
568
00:40:28,542 --> 00:40:33,251
- Really? How many?
- I didn't count them.
569
00:40:33,334 --> 00:40:35,125
Let me count them then.
570
00:40:35,209 --> 00:40:38,459
We count the flowers in the morning
and the stars at night.
571
00:40:44,833 --> 00:40:46,084
Here.
572
00:41:05,092 --> 00:41:08,125
Is the flower sewn on it the most famous
wild Chinese viburnum in Yangzhou?
573
00:41:08,209 --> 00:41:09,750
Yes.
574
00:41:10,792 --> 00:41:15,542
Hin Yeung said there must be wild
Chinese viburnum trees outside the house.
575
00:41:15,668 --> 00:41:19,376
Where there are the flowers,
there's our home.
576
00:41:31,376 --> 00:41:33,501
We'll plant wild Chinese viburnum trees
outside the house.
577
00:41:33,584 --> 00:41:38,501
We'll sit under the trees.
I want to plant a gingko tree there too.
578
00:41:38,917 --> 00:41:41,417
The wild Chinese viburnum blossoms
between spring and summer.
579
00:41:41,501 --> 00:41:45,959
When the flowers wither in fall,
there will be the golden gingko.
580
00:41:47,000 --> 00:41:49,251
We can also eat the fruits.
581
00:41:49,709 --> 00:41:51,709
We'll make sweet soup with them.
582
00:41:53,042 --> 00:41:56,209
You told Sam Ho to put a lamp at the door.
583
00:41:56,292 --> 00:42:06,125
When it's evening time, the lamp
will show Hin Yeung the way home.
584
00:42:07,376 --> 00:42:11,542
Sam Ho, this will come true very soon.
585
00:42:34,656 --> 00:42:39,656
Subtitles by TVB USA
52147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.