All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x30]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by TVB USA 2 00:01:34,147 --> 00:01:36,494 [Beyond the Realm of Conscience] 3 00:01:45,884 --> 00:01:49,491 Episode Thirty 4 00:01:50,083 --> 00:01:53,501 Your ladyship, you wear these clothes everyday while accompanying Lady Yin. 5 00:01:53,584 --> 00:01:56,334 I think it will work very soon. 6 00:01:56,501 --> 00:02:00,378 Siu Shun, don't let General Man down. 7 00:02:00,718 --> 00:02:01,751 Godfather. 8 00:02:01,751 --> 00:02:03,999 I want to recommend someone to you. 9 00:02:03,999 --> 00:02:06,999 If he came from a non-military background and learned riding and shooting in private 10 00:02:06,999 --> 00:02:09,417 I'm afraid he isn't capable of becoming a commander. 11 00:02:19,918 --> 00:02:22,667 - Your Majesty. - At ease, General Man. 12 00:02:23,167 --> 00:02:25,834 Ma Yuen Chi wants his man to work under me. 13 00:02:25,834 --> 00:02:27,834 He wants to take control of my military authority. 14 00:02:27,918 --> 00:02:29,501 I've already turned him down. 15 00:02:29,501 --> 00:02:33,167 He may not know you are on my side. 16 00:02:33,250 --> 00:02:36,301 But I knew long ago that he wanted to control the military. 17 00:02:36,301 --> 00:02:38,999 His aggression is getting more and more obvious. 18 00:02:39,083 --> 00:02:40,999 But given our military power right now. 19 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 I believe we still can't fight Ma Yuen Chi even with General Man's assistance. 20 00:02:45,000 --> 00:02:46,667 Ma Yuen Chi has decided to kill Your Majesty 21 00:02:46,667 --> 00:02:50,250 once Lady Yin gives birth to the prince. 22 00:02:50,250 --> 00:02:53,167 Now Lady Yin has already been pregnant for seven months. 23 00:02:53,250 --> 00:02:55,667 He will carry out his plan very soon. 24 00:02:55,751 --> 00:03:01,083 If Lady Yin labors early, the situation of His Majesty will be more dangerous. 25 00:03:01,167 --> 00:03:03,584 We can't wait any longer. 26 00:03:03,834 --> 00:03:07,167 We should take the offensive. 27 00:03:07,250 --> 00:03:10,667 However, he's got the Special Tactics Force to protect him in the palace. 28 00:03:10,751 --> 00:03:12,167 We may not be able to make it. 29 00:03:12,167 --> 00:03:14,667 Ma Yuen Chi's troops are stationed in the areas around Tai Mountain. 30 00:03:14,667 --> 00:03:16,999 Those aren't the appropriate places for us to take action. 31 00:03:16,999 --> 00:03:21,501 Let's make Ma Yuen Chi go to Jiangsu where your troops are stationed. 32 00:03:21,584 --> 00:03:25,417 Ma Yuen Chi still thinks I'm on his side. He won't take any precaution. 33 00:03:25,501 --> 00:03:28,334 Good. I'll order you to conduct an inspection of the troops in Jiangsu. 34 00:03:28,334 --> 00:03:32,667 You go there to prepare everything. Then I'll make Ma Yuen Chi go there. 35 00:03:33,083 --> 00:03:36,250 We'll wait for him there We'll catch him for sure. 36 00:03:36,417 --> 00:03:39,834 I'll depart for Jiangsu as soon as possible to get everything ready. 37 00:03:39,918 --> 00:03:42,501 Hin Yeung and I will wait for your good news in the palace then. 38 00:03:46,417 --> 00:03:49,167 Sis, are you tired? Do you want to sit down and take a break? 39 00:03:49,250 --> 00:03:51,918 I'm not tired. It's sunny today. 40 00:03:51,999 --> 00:03:55,083 It's refreshing to take a stroll in the garden. 41 00:03:55,167 --> 00:03:56,999 You're in such a nice mood, sis. 42 00:03:57,000 --> 00:03:59,667 Why don't I ask Fei Yin to prepare some snacks and tea? 43 00:03:59,667 --> 00:04:02,918 We can look at the moon at the lily pond in the evening. 44 00:04:02,999 --> 00:04:07,834 You keep me company everyday. I'm afraid it's too tough for you. 45 00:04:08,334 --> 00:04:13,334 We just look at the flowers and the fish. It's so enjoyable. How would it be tough? 46 00:04:14,751 --> 00:04:19,250 Be careful, sis. Don't get tripped by the stone. 47 00:04:22,501 --> 00:04:24,564 Thank you... 48 00:04:24,564 --> 00:04:25,776 Dad. 49 00:04:28,167 --> 00:04:32,417 - Lady Lai, Lady Yin. - General Man. 50 00:04:32,417 --> 00:04:35,167 Dad, you look great today. You came to the palace to see His Majesty? 51 00:04:35,167 --> 00:04:38,751 No. I came specifically to Fairy Chamber to visit you, Po Yin. 52 00:04:38,834 --> 00:04:42,667 As General Man has come, I won't interrupt you, sis. 53 00:04:42,751 --> 00:04:44,167 I'll return to Joy Chamber. 54 00:04:51,834 --> 00:04:54,417 Hey, this scent is really special. 55 00:04:55,834 --> 00:05:00,999 Yes. Lady Lai likes steaming her clothes with flowers, so there's the scent. 56 00:05:01,000 --> 00:05:03,501 She smells so nice. 57 00:05:03,751 --> 00:05:06,167 What kind of flower is it? 58 00:05:06,334 --> 00:05:08,667 I just ordered people to pick them in the imperial garden. 59 00:05:08,751 --> 00:05:10,334 - I don't know what they are. - I see. 60 00:05:10,417 --> 00:05:12,999 There's no need to find out so long as it's fragrant. 61 00:05:13,000 --> 00:05:14,999 If there's a clear moon tonight. 62 00:05:15,083 --> 00:05:19,083 I'll go to Fairy Chamber and invite Lady Yin to go to the lily pond together. 63 00:05:19,167 --> 00:05:21,000 Would you care to join us, General Man? 64 00:05:21,083 --> 00:05:24,334 I've got something to do tonight. Thank you for the invitation, Lady Lai. 65 00:05:24,834 --> 00:05:29,334 Both dad and His Majesty are busy. It's lucky that I've got your company, sis. 66 00:05:29,334 --> 00:05:30,999 I don't feel so bored then. 67 00:05:30,999 --> 00:05:37,417 You will be a mother soon yet you are still like a kid. Lady Lai will laugh at you. 68 00:05:37,918 --> 00:05:41,999 I have to take off. Please take care of sis, General Man. 69 00:05:51,167 --> 00:05:55,083 - Be careful. Sit down slowly. - Thank you, Dad. 70 00:05:59,063 --> 00:06:02,667 Po Yin, when did you become so friendly with Lady Lai? 71 00:06:02,667 --> 00:06:04,250 You two are together everyday. 72 00:06:04,999 --> 00:06:10,834 Actually I was too spoiled and unruly before. Lady Lai is friendly. 73 00:06:10,834 --> 00:06:13,634 She cares about me very much, like Sam Ho does. 74 00:06:13,660 --> 00:06:16,438 - Really? - Ever since I got pregnant 75 00:06:16,438 --> 00:06:21,154 Lady Lai has come here almost everyday to keep me company. 76 00:06:21,154 --> 00:06:23,751 Sometimes we take walks in the imperial garden too. 77 00:06:23,751 --> 00:06:26,751 Sometimes we have tea together in Joy Chamber. 78 00:06:26,834 --> 00:06:31,083 She always reminds me to stay in a jolly mood. 79 00:06:31,083 --> 00:06:32,977 She's a good sister of mine. 80 00:06:32,977 --> 00:06:35,040 Po Yin, you've been pregnant for seven months. 81 00:06:35,040 --> 00:06:36,172 Do you feel unwell? 82 00:06:36,172 --> 00:06:38,918 I've followed the imperial doctor's instructions carefully. 83 00:06:38,999 --> 00:06:43,083 I'm wearing more clothes I'm very careful with my diet. 84 00:06:43,167 --> 00:06:47,001 But maybe I'm physically weak. I don't have any appetite. 85 00:06:47,001 --> 00:06:51,584 Even though the Food Department prepares my favorite dishes. 86 00:06:51,584 --> 00:06:53,083 I can only eat a little bit. 87 00:06:53,167 --> 00:06:54,667 Do you sleep well? 88 00:06:54,751 --> 00:06:56,827 I did in the early months. 89 00:06:56,853 --> 00:07:00,526 But recently I can't. I'll suddenly wake up. 90 00:07:00,584 --> 00:07:05,918 Then I can't fall asleep again. Maybe the due date is forthcoming. 91 00:07:05,999 --> 00:07:11,918 I get nervous. I guess I'm fine. You don't need to worry, dad. 92 00:07:13,250 --> 00:07:19,083 If you are carrying a prince, then you will soon be made the queen. 93 00:07:19,501 --> 00:07:22,667 You must take care. 94 00:07:22,751 --> 00:07:25,667 I will. Thank you, Dad. 95 00:07:26,334 --> 00:07:31,999 Well, you keep this jade Buddha. 96 00:07:32,751 --> 00:07:36,918 You've carried this jade Buddha for years. It's your safety charm. 97 00:07:36,999 --> 00:07:38,584 Why do you give it to me now? 98 00:07:38,667 --> 00:07:42,250 There's peace in the country now. I don't need to go to war anymore. 99 00:07:42,334 --> 00:07:45,083 So I don't need this safety charm now. 100 00:07:45,167 --> 00:07:51,167 Why don't you carry it with you so that it will protect you and my grandson. 101 00:07:51,334 --> 00:07:52,751 Thank you, dad. 102 00:07:53,250 --> 00:07:55,999 Your status will be different because of your son. 103 00:07:56,083 --> 00:08:00,999 People will get jealous of you. You must be very careful. 104 00:08:00,999 --> 00:08:03,334 Although you shouldn't harbor any intention to hurt others 105 00:08:03,417 --> 00:08:06,584 you should take the necessary precaution. 106 00:08:06,751 --> 00:08:10,074 His Majesty loves me. You will take care of me. 107 00:08:10,100 --> 00:08:11,692 I've got sis's company. 108 00:08:11,751 --> 00:08:14,999 No one can hurt me. Don't worry, Dad. 109 00:08:21,751 --> 00:08:24,167 My lady, General Man wants to see you. 110 00:08:27,501 --> 00:08:29,334 Lady Lai. 111 00:08:29,417 --> 00:08:33,751 At ease, General Man. Aren't you catching up with sis? 112 00:08:33,834 --> 00:08:35,334 Why do you come to Joy Chamber? 113 00:08:35,417 --> 00:08:38,751 I want to make sure I can still catch up with my daughter in the future 114 00:08:38,834 --> 00:08:41,501 so I came specifically to see you, my lady. 115 00:08:41,999 --> 00:08:43,999 I don't get it, General Man. 116 00:08:43,999 --> 00:08:48,584 You're so clever. How will you fail to understand what I mean? 117 00:08:49,334 --> 00:08:54,417 I've killed so many people in the battlefields with knives and swords. 118 00:08:54,584 --> 00:08:56,751 But I didn't realize until today that 119 00:08:56,834 --> 00:09:01,834 my sword fighting is far less dangerous than your tricks. 120 00:09:01,918 --> 00:09:03,584 You kill without shedding blood. 121 00:09:03,584 --> 00:09:07,417 You say I've killed someone? Is there a misunderstanding? 122 00:09:07,417 --> 00:09:11,334 Here's the murder weapon. How will there be any misunderstanding? 123 00:09:11,417 --> 00:09:14,751 These are ordinary flowers. How can they be a murder weapon? 124 00:09:14,834 --> 00:09:20,422 My lady, is this kind of flower called fennel? 125 00:09:21,194 --> 00:09:22,834 Yes. 126 00:09:22,834 --> 00:09:24,501 It is not suitable for pregnant women. 127 00:09:24,501 --> 00:09:27,334 If she smells the scent of this flower, it will do harm to her baby. 128 00:09:27,417 --> 00:09:31,000 If serious, she will even miscarry. 129 00:09:31,083 --> 00:09:32,083 Really? 130 00:09:32,083 --> 00:09:35,334 You steam your clothes with the flowers. You've got the scent of it all over you. 131 00:09:35,334 --> 00:09:37,334 You keep Lady Yin company everyday. 132 00:09:37,417 --> 00:09:39,751 You are actually using the scent of the flowers as a sword 133 00:09:39,751 --> 00:09:42,083 to kill her baby without a trace. 134 00:09:42,334 --> 00:09:44,751 How would I do that? Lady Yin and I are like sisters. 135 00:09:44,834 --> 00:09:47,667 How can I be so wicked to hurt her this way? 136 00:09:47,751 --> 00:09:50,250 I just know the scent of the flowers is fragrant. 137 00:09:50,250 --> 00:09:53,738 It has never crossed my mind that it will kill. 138 00:09:53,738 --> 00:09:55,918 Is what you said really true? 139 00:09:55,918 --> 00:09:58,667 I've been in many wars in all these years. 140 00:09:58,751 --> 00:10:03,250 When the soldiers suffered any pain, they would use this flower as medicine. 141 00:10:03,417 --> 00:10:10,083 I know the effect of this flower well. Your plan is flawless. 142 00:10:10,250 --> 00:10:14,167 But you've failed to take into consideration of this. 143 00:10:14,417 --> 00:10:15,850 I'm really innocent. 144 00:10:15,850 --> 00:10:19,859 If I knew it's harmful to sis, I wouldn't have used it. 145 00:10:20,000 --> 00:10:23,546 Fei Yin, you throw away all the fennel flowers right away. 146 00:10:23,546 --> 00:10:24,832 Yes, my lady. 147 00:10:26,250 --> 00:10:29,250 Thank God you've discovered it in time and reminded me so. 148 00:10:29,250 --> 00:10:31,334 Otherwise I will really make a terrible mistake. 149 00:10:31,417 --> 00:10:34,417 No, I must explain this to sis personally. 150 00:10:34,667 --> 00:10:38,083 That won't be necessary. I haven't told Lady Yin about this. 151 00:10:38,167 --> 00:10:42,834 She's simple and innocent. She isn't aware of the trickery in the palace. 152 00:10:42,918 --> 00:10:46,000 I don't want her to feel upset or be in a bad mood. 153 00:10:46,083 --> 00:10:48,803 I understand that you love your daughter. 154 00:10:48,829 --> 00:10:50,943 This is really a misunderstanding. 155 00:10:50,999 --> 00:10:56,250 I hope what you say is true, but I'll be upfront. 156 00:10:56,250 --> 00:10:59,334 I won't allow anyone to hurt Lady Yin. 157 00:10:59,584 --> 00:11:03,834 If someone plays tricks, I'll report it to His Majesty. 158 00:11:04,000 --> 00:11:09,250 He won't tolerate his ladies setting traps to hurt each other. 159 00:11:09,334 --> 00:11:14,501 He will punish such conduct severely. That's all I want to say. 160 00:11:14,584 --> 00:11:19,751 I bid you to be careful, my lady. Goodbye. 161 00:11:30,000 --> 00:11:32,250 Be my witness, heavenly father. 162 00:11:32,417 --> 00:11:36,410 From today onward, Man Kim Fung and Bo Siu Shun 163 00:11:36,410 --> 00:11:37,627 will become godfather and godson. 164 00:11:37,627 --> 00:11:40,048 From now on, I'll treat Siu Shun as my own son. 165 00:11:40,074 --> 00:11:42,108 I'll love him and take care of him. 166 00:11:42,167 --> 00:11:44,167 Be my witness, heavenly father. 167 00:11:44,167 --> 00:11:47,501 From today onward, I'll take General Man as my godfather. 168 00:11:47,584 --> 00:11:49,834 I will serve him diligently as a son should do. 169 00:12:01,150 --> 00:12:03,999 Mistress Yuen, why are your eyes red? 170 00:12:04,167 --> 00:12:08,167 It's because of the smoke. 171 00:12:08,250 --> 00:12:15,918 I've got such a nice godson all due to you, Mistress Yuen. 172 00:12:15,999 --> 00:12:20,417 I will never forget your grace. 173 00:12:20,501 --> 00:12:22,971 It's fate's work. 174 00:12:22,971 --> 00:12:29,359 I know I don't have the same blessing. You must cherish it, General Man. 175 00:12:30,083 --> 00:12:32,092 Am I really so nice? 176 00:12:32,092 --> 00:12:35,526 You sound as if it's a great blessing to have me as a godson. 177 00:12:35,526 --> 00:12:36,734 Actually, it isn't so difficult. 178 00:12:36,834 --> 00:12:40,167 Master Bo and Chief Chung are my godfather and godmother too. 179 00:12:40,250 --> 00:12:43,667 Right, even Chief Chung is your godmother. 180 00:12:43,834 --> 00:12:48,417 Siu Shun, why don't you take Mistress Yuen as your godmother too? 181 00:12:48,667 --> 00:12:50,918 What? One more? 182 00:12:53,150 --> 00:12:56,167 Don't get me wrong, Mistress Yuen. I don't mean you aren't good enough. 183 00:12:56,250 --> 00:13:02,167 But suddenly everyone wants to make me their godson as if I was so precious. 184 00:13:02,250 --> 00:13:04,000 I feel flattered. 185 00:13:04,250 --> 00:13:06,501 That means you will say yes? 186 00:13:07,667 --> 00:13:10,083 I'll get a gift for doing so. I'll get someone to love me. 187 00:13:10,167 --> 00:13:13,667 Only a stupid guy won't want that. Godmother. 188 00:13:14,751 --> 00:13:19,667 Naughty boy. Thank you, heavenly father. 189 00:13:19,751 --> 00:13:23,584 General Man and I have become Siu Shun's godfather and godmother. 190 00:13:32,501 --> 00:13:36,501 - Tsui Wan. - Please come in, Suet Ha. 191 00:13:39,918 --> 00:13:43,834 How are you? You've waited for so long. At last, he called you mom. 192 00:13:43,834 --> 00:13:47,334 Although you're just his godmother, I guess you won't mind it, right? 193 00:13:47,334 --> 00:13:49,334 Siu Shun told you everything, right? 194 00:13:49,667 --> 00:13:55,584 This outcome is really a great blessing. How would I mind it? 195 00:13:55,667 --> 00:13:59,421 Siu Shun said after the ceremony in Cloud Temple 196 00:13:59,421 --> 00:14:01,411 you all went to General Man's place for lunch. 197 00:14:01,411 --> 00:14:06,728 I've never dreamed about a family reunion at all. 198 00:14:06,754 --> 00:14:09,943 Life is really unpredictable. 199 00:14:10,083 --> 00:14:12,895 I thought I had lost him. 200 00:14:12,895 --> 00:14:17,250 But after twenty odd years, I've found him again. 201 00:14:17,250 --> 00:14:24,376 When Siu Shun called me godmother today, I was so happy. 202 00:14:24,402 --> 00:14:27,776 I owe it all to this bell. 203 00:14:28,501 --> 00:14:33,320 Suet Ha, I owe both Master Po and you. 204 00:14:33,320 --> 00:14:35,526 I really don't know how to return your favor. 205 00:14:38,751 --> 00:14:39,999 Don't be like this. 206 00:14:40,083 --> 00:14:45,918 For Siu Shun's safety, General Man and I can't tell him the truth. 207 00:14:46,083 --> 00:14:50,250 We must keep lying to him. I feel so uneasy. 208 00:14:50,751 --> 00:14:53,417 It doesn't matter whether he knows the truth or not. 209 00:14:53,584 --> 00:15:01,083 What matters is for you to feel happy. Sometimes a white lie may not be bad. 210 00:15:01,167 --> 00:15:04,918 If there's the chance that he will feel unhappy after finding out the truth 211 00:15:05,000 --> 00:15:07,417 why don't we carry on telling the white lie? 212 00:15:17,667 --> 00:15:21,198 General, General Man has already left the palace for Jiangsu. 213 00:15:21,198 --> 00:15:24,545 All right, I've told you to do the job. How's it going? 214 00:15:24,545 --> 00:15:26,667 Don't worry, General. Everything's set. 215 00:15:27,000 --> 00:15:34,083 Man Kim Fung is my best student. He's also my stupidest student. 216 00:15:34,167 --> 00:15:36,417 General, have you really decided to do so? 217 00:15:36,417 --> 00:15:40,427 Man Kim Fung is no longer my good student like before. 218 00:15:40,453 --> 00:15:41,692 He's against me. 219 00:15:41,751 --> 00:15:46,834 He's a threat to me. He offended me and forced me to keep my promise. 220 00:15:46,834 --> 00:15:50,083 He set Mistress Yuen free, then he turned me down. 221 00:15:50,167 --> 00:15:52,999 He wouldn't even take in someone I recommended. 222 00:15:53,000 --> 00:15:57,250 He's worked against me time and again. He won't follow my orders. 223 00:15:57,334 --> 00:15:59,751 Why would I keep him alive? 224 00:16:01,667 --> 00:16:03,584 General Man. 225 00:16:03,834 --> 00:16:08,584 This time I came to Jiangnan to discuss with everyone something important. 226 00:16:09,417 --> 00:16:13,167 Deputy Commander Law, you summon Commander Cheung Ting Kwok for me right away. 227 00:16:13,250 --> 00:16:15,315 General, Commander Cheung Ting Kwok is 228 00:16:15,315 --> 00:16:17,776 replaced by Deputy Commander Lee Yui already. 229 00:16:17,776 --> 00:16:19,083 When did the replacement take place? 230 00:16:19,083 --> 00:16:22,167 Commander Cheung Ting Kwok's father died. He went home to take care of the funeral. 231 00:16:22,167 --> 00:16:25,167 So Deputy Commander Lee Yui is acting the post. 232 00:16:25,250 --> 00:16:30,584 Nonsense. Why aren't I informed of such an arrangement? 233 00:16:30,584 --> 00:16:32,689 You are busy with your work in the palace, General. 234 00:16:32,689 --> 00:16:34,798 I was about to report this to you. 235 00:16:34,824 --> 00:16:37,751 I didn't know you would come to Jiangsu so soon. 236 00:16:37,751 --> 00:16:40,004 - This is an excuse. - General. 237 00:16:40,999 --> 00:16:43,553 I don't want to listen to your explanation further. 238 00:16:43,553 --> 00:16:44,597 You're dismissed. 239 00:16:44,597 --> 00:16:46,491 Yes, General. 240 00:16:49,334 --> 00:16:50,334 Damn it. 241 00:16:50,417 --> 00:16:53,334 Please don't be mad, General. Please use some tea. 242 00:16:55,334 --> 00:17:02,056 Major Tsang, liaise with Lui Kwok Kan, Ho Ching Hong and Chan Chun Bong for me. 243 00:17:02,056 --> 00:17:04,341 There's something I need to discuss with them. 244 00:17:04,341 --> 00:17:08,751 General, Lui Kwok Kan is seriously ill. He's at home. 245 00:17:08,834 --> 00:17:12,250 Ho Ching Hong was badly injured. He's decided to retire. 246 00:17:12,250 --> 00:17:15,250 As to Chan Chun Bong, he's transferred to Xunzhou. 247 00:17:27,250 --> 00:17:28,751 Is there any news from General Man? 248 00:17:28,751 --> 00:17:32,501 Not yet, but I believe everything is going on fine. 249 00:17:33,581 --> 00:17:37,334 I've already summoned Ma Yuen Chi. Everything will work out as planned. 250 00:17:38,584 --> 00:17:41,501 Your Majesty, General Ma is waiting outside. 251 00:17:41,751 --> 00:17:43,250 - Send him in. - Yes, Your Majesty. 252 00:17:51,083 --> 00:17:54,300 - Your Majesty. - At ease. 253 00:17:54,300 --> 00:17:56,083 - Much obliged, Your Majesty. - Much obliged, Your Majesty. 254 00:17:56,417 --> 00:17:59,667 Your Majesty want to see me? 255 00:17:59,751 --> 00:18:03,751 I want to go to Jiangnan by the end of the month. I want you to come with me. 256 00:18:03,834 --> 00:18:06,751 Your Majesty want me to go with you to Jiangnan? 257 00:18:06,834 --> 00:18:10,584 Guard Ko has visited Jiangnan for me in respect of the building of the monasteries. 258 00:18:10,667 --> 00:18:13,000 Now most of the works are completed. 259 00:18:13,083 --> 00:18:17,417 I want to go there with you to take a look, General Ma. 260 00:18:17,417 --> 00:18:19,250 It's good for Your Majesty to leave the palace. 261 00:18:19,250 --> 00:18:24,918 But you shouldn't go to Jiangnan. You should go to Tai Mountain in the east. 262 00:18:24,999 --> 00:18:30,417 The Tung Ping troops are stationed there. It's within your jurisdiction, General Ma. 263 00:18:30,501 --> 00:18:35,584 Do you want to inspect the troops there like General Man did? 264 00:18:36,083 --> 00:18:43,834 Lady Yin will give birth to a baby soon. If it is a son, he'll be the prince. 265 00:18:43,918 --> 00:18:48,417 So Your Majesty should go to Tai Mountain to make an offering to God. 266 00:18:49,083 --> 00:18:52,584 I'm still young. It's premature to appoint a prince. 267 00:18:52,667 --> 00:18:56,250 I think it's more appropriate to head for the south to worship Buddha. 268 00:18:56,334 --> 00:18:59,751 Making an offering to God is a must. You have to do that. 269 00:18:59,834 --> 00:19:03,083 But I've already decided. Do you want to defy my order, General Ma? 270 00:19:03,083 --> 00:19:07,667 I dare not. I just want to remind Your Majesty to obey God's order. 271 00:19:07,751 --> 00:19:11,751 Then we'll depart three days later. Well, General Man is in Jiangnan right now. 272 00:19:11,834 --> 00:19:13,751 We can meet him there. 273 00:19:13,834 --> 00:19:17,083 Your Majesty, General Man has already returned to the palace. 274 00:19:17,501 --> 00:19:19,834 I told him to come see Your Majesty too. 275 00:19:19,834 --> 00:19:23,851 - He's waiting outside. - Send him in. 276 00:19:30,667 --> 00:19:33,083 - Your Majesty. - At ease. 277 00:19:33,167 --> 00:19:34,417 Much obliged, Your Majesty. 278 00:19:40,999 --> 00:19:42,967 General Man! 279 00:19:42,993 --> 00:19:45,943 What's happened? 280 00:19:45,999 --> 00:19:48,584 Deputy Commander Law, what's happened to General Man? 281 00:19:48,667 --> 00:19:51,417 Your Majesty, after General Man had arrived at the barrack in Caozhou 282 00:19:51,501 --> 00:19:54,250 we wanted to discuss with him the military situation. 283 00:19:54,334 --> 00:19:57,918 But then he was poisoned that night. 284 00:19:58,250 --> 00:20:03,751 When we found General Man, his body was already stiff. He couldn't talk at all. 285 00:20:03,834 --> 00:20:04,918 Did you get him a doctor? 286 00:20:04,999 --> 00:20:09,000 I ordered the medical officer to help him right away. It didn't work. 287 00:20:09,501 --> 00:20:12,417 I had no choice but to take General Man back to the palace. 288 00:20:12,501 --> 00:20:14,334 - Brother Man. - Have you caught the culprit? 289 00:20:14,417 --> 00:20:17,584 No, Your Majesty. I'm sorry. I beg for your forgiveness. 290 00:20:17,667 --> 00:20:20,501 General Man is seriously wounded. He can't tell us what happened. 291 00:20:20,584 --> 00:20:24,667 I've interrogated the soldiers around and found no clue at all. 292 00:20:25,417 --> 00:20:30,002 I can't believe General Man is hurt like this. 293 00:20:30,028 --> 00:20:33,442 It's really a misfortune for Tang. 294 00:20:33,501 --> 00:20:37,834 Summon the imperial doctor right away to treat General Man. 295 00:20:37,834 --> 00:20:38,901 Yes, Your Majesty. 296 00:20:43,334 --> 00:20:47,667 Good. You two have done a good job. I'm very pleased. 297 00:20:47,751 --> 00:20:50,000 Thank you for your compliment, General Ma. 298 00:20:50,083 --> 00:20:56,334 I just can't believe Man Kim Fung could be so stubborn. The poison didn't kill him. 299 00:20:56,584 --> 00:20:58,584 It's even better that he's still alive. 300 00:20:58,667 --> 00:21:04,000 I want to show the lousy emperor what I can do if someone works against me. 301 00:21:04,167 --> 00:21:08,083 He would wish he's dead. 302 00:21:08,167 --> 00:21:11,834 Even someone's strong like General Man has ended up like this. 303 00:21:12,667 --> 00:21:15,751 Now Man Kim Fung is paralyzed. He's trash. 304 00:21:15,834 --> 00:21:19,584 General Ma, do you want to finish him off once and for all? 305 00:21:19,834 --> 00:21:25,918 Now Man Kim Fung is just a zombie. He's only got his rotten body. 306 00:21:25,999 --> 00:21:32,250 Why take the trouble? Just let him stay alive miserably. 307 00:21:32,334 --> 00:21:35,780 Man Kim Fung is so stupid to turn against you, General Ma. 308 00:21:35,780 --> 00:21:38,359 He's asked for this. 309 00:21:38,359 --> 00:21:44,331 Anyone who wants to fight me will be defeated. 310 00:21:44,357 --> 00:21:47,024 They will be killed. 311 00:21:47,167 --> 00:21:51,999 Man Kim Fung is loyal to the emperor and the country. He's really so stupid. 312 00:21:52,083 --> 00:22:01,167 I'll keep him alive so that he will see how I'm going to take over the administration. 313 00:22:13,167 --> 00:22:16,751 Brother Man must have been set up by Ma Yuen Chi. 314 00:22:16,751 --> 00:22:20,410 Earlier brother Man refused to take his recommendation. 315 00:22:20,436 --> 00:22:22,526 Ma Yuen Chi hated him for this. 316 00:22:22,584 --> 00:22:25,584 He wanted to eliminate those who wouldn't listen to him. 317 00:22:25,751 --> 00:22:30,083 He wants to establish his authority. He's also giving me a warning. 318 00:22:30,167 --> 00:22:36,250 He wants me to know he's in control. He can kill anyone he likes. 319 00:22:36,334 --> 00:22:39,667 Brother Man is seasoned. 320 00:22:39,751 --> 00:22:45,501 Only someone close to him can put him off-guard and hurt him seriously. 321 00:22:45,584 --> 00:22:47,250 Ma Yuen Chi is so cunning. 322 00:22:47,334 --> 00:22:50,667 Maybe he's already bribed Deputy Commander Law and Major Tsang. 323 00:22:50,667 --> 00:22:53,050 Both of them have followed Brother Man for years. 324 00:22:53,050 --> 00:22:54,878 They are like brothers. 325 00:22:54,878 --> 00:22:58,918 If this is true, they are really too wicked. 326 00:23:01,334 --> 00:23:05,000 - Your Majesty. - How's General Man doing? 327 00:23:05,083 --> 00:23:09,417 Your Majesty, General Man doesn't have any wound. 328 00:23:09,501 --> 00:23:13,167 He's probably poisoned by crow-dipper. 329 00:23:13,250 --> 00:23:14,999 What's the antidote for that? 330 00:23:14,999 --> 00:23:18,167 There isn't any. 331 00:23:18,167 --> 00:23:23,417 If General Man wasn't so strong, I'm afraid he would have died already. 332 00:23:23,667 --> 00:23:31,584 I'll prescribe some medicine for him. He'll stay alive, but he's badly injured. 333 00:23:31,834 --> 00:23:35,417 I'm afraid he will stay paralyzed for the rest of his life. 334 00:23:38,584 --> 00:23:39,727 Dad... 335 00:23:42,116 --> 00:23:44,999 - Your Majesty. - At ease, Lady Yin... General Man. 336 00:23:45,250 --> 00:23:46,501 Brother Man. 337 00:23:48,000 --> 00:23:52,834 General Man, you were set up. It wasn't your fault. 338 00:23:53,250 --> 00:23:58,501 I know you've already done your best. Don't blame yourself for this. 339 00:23:58,918 --> 00:24:05,667 I'll deal with the problem myself. You don't need to worry. 340 00:24:09,250 --> 00:24:10,981 Brother Man keeps looking at the bookshelf. 341 00:24:11,007 --> 00:24:12,751 It seems that he wants to show us something. 342 00:24:12,751 --> 00:24:15,834 General Man, do you want to read? 343 00:24:26,334 --> 00:24:28,296 You want to read Master Suen's Military Tactics? 344 00:24:30,316 --> 00:24:31,526 Not this book. 345 00:24:31,526 --> 00:24:33,118 How about Strategies of the Warring States? 346 00:24:35,667 --> 00:24:36,999 Not this one either. 347 00:24:38,751 --> 00:24:41,834 Dad, which book are you looking for? 348 00:24:45,083 --> 00:24:48,834 Is it on the top row? 349 00:24:53,667 --> 00:24:58,501 - Is it the Book of Poems? - It's this one. 350 00:24:58,999 --> 00:25:01,667 The weeds look lonely. The dews are like frost. 351 00:25:01,751 --> 00:25:04,584 The one I love is standing on the other side of the water. 352 00:25:05,167 --> 00:25:06,327 This is about romance. 353 00:25:06,353 --> 00:25:08,776 It's totally irrelevant to national affairs. 354 00:25:08,834 --> 00:25:11,584 Dad, what are you trying to tell us? 355 00:25:13,417 --> 00:25:15,698 General Man is a military officer. 356 00:25:15,698 --> 00:25:17,667 He reads military books and history books only. 357 00:25:17,667 --> 00:25:20,834 Why does he suddenly want to read the Book of Poems? 358 00:25:30,083 --> 00:25:34,667 General Man is not referring to this book, but the feather? 359 00:25:38,167 --> 00:25:39,834 Have you ever seen this feather before? 360 00:25:42,999 --> 00:25:44,553 I remember it. 361 00:25:44,553 --> 00:25:48,865 Prince Qi gave it to Dad three years ago. 362 00:25:48,865 --> 00:25:51,432 You mean the late Emperor Mou Tsung's eldest son, Prince Qi? 363 00:25:52,667 --> 00:25:56,167 Prince Qi is the oldest son, but his mom wasn't favored by His Majesty. 364 00:25:56,250 --> 00:25:58,000 So he was neglected. 365 00:25:58,083 --> 00:26:04,167 Once he went to Jiangnan for fun with Guardian Officer Pang Chung Yee. 366 00:26:04,250 --> 00:26:06,999 When he came to Jiangsu he stayed in our villa there. 367 00:26:07,083 --> 00:26:10,944 As he was neglected, he became an introvert. 368 00:26:10,944 --> 00:26:14,275 He seldom talked. He looked so pathetic. 369 00:26:14,334 --> 00:26:15,501 He lacked confidence. 370 00:26:16,250 --> 00:26:18,308 - My lord. - My lord. 371 00:26:18,308 --> 00:26:19,501 General Man? 372 00:26:19,501 --> 00:26:22,751 My lord, why have you given up after playing for just a little while? 373 00:26:22,834 --> 00:26:25,667 It's so difficult. I can't do it well. 374 00:26:25,667 --> 00:26:28,167 If you humiliate yourself, others will humiliate you. 375 00:26:28,250 --> 00:26:33,988 If you belittle yourself, how will others appreciate your ability? 376 00:26:33,988 --> 00:26:35,058 Look. 377 00:26:35,058 --> 00:26:37,083 Kicking the shuttlecock is like going to war. 378 00:26:37,167 --> 00:26:45,000 The timing and the force must be right. Then you can control it easily. 379 00:26:48,334 --> 00:26:51,083 Prince Qi stayed in our villa for two months. 380 00:26:51,083 --> 00:26:54,501 During that period, dad taught him just about everything. 381 00:26:54,501 --> 00:26:58,834 He told Prince Qi not to belittle himself. He must keep trying. 382 00:26:58,918 --> 00:27:02,501 Prince Qi was greatly encouraged by dad. He found his confidence again. 383 00:27:02,667 --> 00:27:09,417 Before he left, he gave dad a feather from the shuttlecock as a souvenir. 384 00:27:13,250 --> 00:27:16,417 So that's what happened between General Man and Prince Qi. 385 00:27:16,501 --> 00:27:18,250 I remember dad told me before that 386 00:27:18,334 --> 00:27:21,167 it's fate that brought him and Prince Qi together. 387 00:27:21,167 --> 00:27:24,751 Ever since, Prince Qi writes to Dad from time to time. 388 00:27:24,834 --> 00:27:26,751 He treats Dad as his mentor. 389 00:27:26,999 --> 00:27:30,918 Brother Man wants us to find the feather as he wants us to see Prince Qi. 390 00:27:31,667 --> 00:27:36,918 General Man wants me to work with Prince Qi so as to take out Ma Yuen Chi. 391 00:27:38,584 --> 00:27:41,999 Prince Qi is a member of the royal family. He's got military power. 392 00:27:42,000 --> 00:27:47,918 He can help me eliminate Ma Yuen Chi. 393 00:27:48,167 --> 00:27:51,083 But back then Empress Kwok tried to stop you from becoming the emperor 394 00:27:51,083 --> 00:27:53,224 as she wanted to help Prince Qi to come to the throne. 395 00:27:53,224 --> 00:27:54,943 Now you need his help. 396 00:27:54,999 --> 00:28:00,083 What if Prince Qi and Guardian Officer Pang are still mad at you. 397 00:28:00,167 --> 00:28:02,000 They may not agree to help. 398 00:28:03,167 --> 00:28:06,167 I know it's a long shot, but still I want to give it a try. 399 00:28:06,167 --> 00:28:09,667 The territory of Prince Qi is in Juzhou. It's hundreds of miles from the capital. 400 00:28:09,667 --> 00:28:10,751 It's so faraway. 401 00:28:10,751 --> 00:28:13,751 If I leave the palace suddenly, people will get suspicious. 402 00:28:13,834 --> 00:28:16,555 I can go see Prince Qi on Your Majesty's behalf. 403 00:28:16,555 --> 00:28:18,275 But there must be a pretext. 404 00:28:18,584 --> 00:28:23,250 General Man's hometown is in Yizhou. It's close to Prince Qi's territory. 405 00:28:23,334 --> 00:28:26,999 If you use the pretext of escorting General Man back home for rehabilitation 406 00:28:27,083 --> 00:28:31,834 you can make a detour on the way and go see Prince Qi in Juzhou in secret. 407 00:28:32,334 --> 00:28:36,751 Let's give it a try. I promise I will exhaust all means and do my best 408 00:28:36,834 --> 00:28:41,751 to convince Prince Qi to help. 409 00:28:42,334 --> 00:28:48,751 But I'm afraid Ma Yuen Chi won't let you leave the palace so easily, Hin Yeung. 410 00:29:12,999 --> 00:29:16,250 General Man was set up. He's badly injured. 411 00:29:16,334 --> 00:29:18,584 I've already ordered a thorough investigation of this. 412 00:29:18,584 --> 00:29:20,584 I want the offender to be caught as soon as possible. 413 00:29:20,584 --> 00:29:23,918 Your Majesty, the troops need a general. 414 00:29:23,999 --> 00:29:29,751 It's imperative that we appoint someone to take General Man's place in the army. 415 00:29:29,834 --> 00:29:33,167 - I've got suggestion. - Go ahead. 416 00:29:33,167 --> 00:29:36,964 Deputy Commander Law has worked under General Man for years. 417 00:29:36,990 --> 00:29:38,359 He's a brave warrior. 418 00:29:38,417 --> 00:29:42,250 He should be promoted to take General Man's place. 419 00:29:42,334 --> 00:29:48,417 Besides, Major Tsang has done a lot of good jobs too. He's a young hero. 420 00:29:48,417 --> 00:29:50,334 He should be promoted to the post of Deputy Commander. 421 00:29:50,334 --> 00:29:52,000 You're right, General Ma. 422 00:29:52,083 --> 00:29:54,854 I'll appoint Deputy Commander Law to replace General Man. 423 00:29:54,854 --> 00:29:56,083 He'll become a general. 424 00:29:56,083 --> 00:29:59,417 Major Tsang will be promoted to the post of Deputy Commander. 425 00:30:00,150 --> 00:30:01,169 - I... - I... 426 00:30:01,169 --> 00:30:02,917 - Law Lok Shan... - Tsang Shing Chi... 427 00:30:02,917 --> 00:30:04,517 - am grateful to Your Majesty. - am grateful to Your Majesty. 428 00:30:06,501 --> 00:30:12,501 General Man is badly injured. Even the imperial doctor can't do anything about it. 429 00:30:12,584 --> 00:30:16,918 I've decided to send General Man home so he can spend the rest of his life there. 430 00:30:16,999 --> 00:30:18,334 Lady Yin is in the palace. 431 00:30:18,417 --> 00:30:23,250 If General Man goes home, they will be separated. 432 00:30:23,334 --> 00:30:26,999 But if General Man stays in the palace, both Lady Yin and he will feel sad. 433 00:30:26,999 --> 00:30:28,834 It won't do any good to either of them. 434 00:30:28,834 --> 00:30:32,501 But General Man's hometown is in Yizhou. It's a long way from here. 435 00:30:32,584 --> 00:30:34,167 It's a waste of money to send him home. 436 00:30:34,250 --> 00:30:37,334 A loyal officer is priceless. How can we just consider the expenses? 437 00:30:37,501 --> 00:30:40,584 It's a long trip. I'm afraid he can't endure it. 438 00:30:40,667 --> 00:30:43,250 He's poisoned, but he still stays alive. 439 00:30:43,417 --> 00:30:47,083 I believe the trip won't be too hard for General Man. 440 00:30:47,250 --> 00:30:51,667 Your Majesty insists on sending General Man home. Why? 441 00:30:51,751 --> 00:30:56,584 No matter how tall a tree is, the fallen leaves still return to the roots. 442 00:30:56,584 --> 00:30:59,167 Even birds and animals return to their homes. 443 00:30:59,250 --> 00:31:02,417 It's General Man's wish to die in his hometown. 444 00:31:02,417 --> 00:31:05,584 Emperor Tai Chung said something nice in The Administration of Ching Koon. 445 00:31:05,751 --> 00:31:08,501 One needs a mirror to look at himself. 446 00:31:08,584 --> 00:31:11,751 An emperor needs loyal officers to learn about his own mistakes. 447 00:31:12,501 --> 00:31:18,250 General Man has fought for Tang for years. Everyone knows he's contributed a lot. 448 00:31:18,250 --> 00:31:20,842 I want him to return to his hometown in an honorable manner. 449 00:31:20,842 --> 00:31:24,501 I want everyone to know that if someone has done a good job for the country 450 00:31:24,501 --> 00:31:26,083 he will be substantially awarded. 451 00:31:26,250 --> 00:31:27,712 You're right, Your Majesty. 452 00:31:27,712 --> 00:31:32,692 Your decision will boost the morale of the soldiers. 453 00:31:32,834 --> 00:31:35,584 The people will feel grateful too. 454 00:31:35,918 --> 00:31:39,167 May I suggest building a town hall for General Man in his hometown 455 00:31:39,250 --> 00:31:41,667 in praise of his contribution. 456 00:31:41,751 --> 00:31:45,167 People can go pay respect to him after he dies. 457 00:31:45,250 --> 00:31:51,584 You're right, Guard Ko. Let's do that. You escort General Man home on my behalf. 458 00:31:52,334 --> 00:31:53,751 Yes, Your Majesty. 459 00:31:53,751 --> 00:31:55,951 General Man has served the country for his whole life. 460 00:31:55,951 --> 00:31:59,250 He is a loyal officer to the country, a blessing for the people. 461 00:31:59,334 --> 00:32:03,918 I want to make a statue for him so that people will remember him forever. 462 00:32:03,999 --> 00:32:05,501 Your Majesty is absolutely right. 463 00:32:09,834 --> 00:32:11,999 I have to accomplish an important task this time. 464 00:32:12,083 --> 00:32:17,834 I need to finish the job within two months and return to the capital. 465 00:32:18,067 --> 00:32:19,820 Lady Yin has been pregnant for seven months. 466 00:32:19,820 --> 00:32:21,250 The baby will be due in three months. 467 00:32:21,250 --> 00:32:22,918 Time is running out. 468 00:32:23,083 --> 00:32:32,334 This trip is risky. It's our last card. We either make it or die. 469 00:32:32,417 --> 00:32:37,667 His Majesty loves the people. God will bless Tang for sure. 470 00:32:37,751 --> 00:32:40,501 You'll make it this time. 471 00:32:40,584 --> 00:32:44,834 If we can eliminate the evil, there would be peace in the country. 472 00:32:44,918 --> 00:32:48,999 Then we can leave the palace and go to your hometown Yangzhou in Jiangnan. 473 00:32:51,417 --> 00:32:54,334 You promised to grow wild Chinese viburnum trees in front of the house. 474 00:32:54,501 --> 00:32:56,918 I remember that. We plant the trees in front of the house. 475 00:32:56,999 --> 00:33:01,167 We'll sit under the trees. I want to plant some ginkgo trees too. 476 00:33:01,417 --> 00:33:05,191 The wild Chinese viburnum would bloom between spring and winter. 477 00:33:05,191 --> 00:33:08,881 When they wither in fall, there will be the golden ginkgo. 478 00:33:08,881 --> 00:33:12,083 We can even use them to make sweet soup. 479 00:33:12,167 --> 00:33:14,417 That's well planned. 480 00:33:14,501 --> 00:33:16,667 Hey, remember to put a lamp in front of the house. 481 00:33:16,751 --> 00:33:18,834 Of course I won't forget that. 482 00:33:18,918 --> 00:33:24,334 When it's the evening, the lamp in front of the house will show me the way home. 483 00:33:24,501 --> 00:33:27,501 I'll prepare dinner for you at home. 484 00:33:28,000 --> 00:33:31,167 - Hm. - What's the matter? 485 00:33:31,250 --> 00:33:37,834 Can you smell the food? Will you please get me a bowl of rice, honey? 486 00:33:39,417 --> 00:33:43,167 Sam Ho, this will happen very soon. 487 00:33:44,250 --> 00:33:46,918 You went outside the palace earlier and bought me some handkerchiefs. 488 00:33:46,918 --> 00:33:50,250 I've already made a silk blanket. There are some left. 489 00:33:50,417 --> 00:33:55,250 I can make a smaller blanket with them. Do you want it to be red or green? 490 00:33:55,250 --> 00:33:59,417 Make two then. One for our son and the other for our daughter. 491 00:34:00,250 --> 00:34:04,667 I wonder whether I should make the red one or the green one first. 492 00:34:09,501 --> 00:34:12,000 Sam Ho, you are? 493 00:34:12,751 --> 00:34:14,193 Yes... 494 00:34:14,193 --> 00:34:17,422 Hin Yeung, you must come home early. 495 00:34:17,422 --> 00:34:20,250 I hope we could return to our hometown sooner for a stable life. 496 00:34:22,584 --> 00:34:25,667 The moon is covered by the clouds. There are so many stars tonight. 497 00:34:25,751 --> 00:34:28,751 You told me before that there are twenty-eight constellations. 498 00:34:28,834 --> 00:34:31,834 Seven constellations form a sphere. There are four spheres, right? 499 00:34:32,000 --> 00:34:34,417 Last time I told you to look at the Winged Snake star. 500 00:34:34,417 --> 00:34:37,000 This time you look at the Tsun star next to it. 501 00:34:37,250 --> 00:34:43,834 When it shines brightly in the sky, I'll be back. We'll meet again. 502 00:34:44,167 --> 00:34:48,501 I will remember that. Promise me to come back as planned. 503 00:34:59,083 --> 00:35:06,417 Your task is important. I'll count on you, guard Ko. 504 00:35:06,417 --> 00:35:10,999 I'll do my best. I won't fail Your Majesty. 505 00:35:11,083 --> 00:35:17,584 Dad got hurt once he wasn't carrying the jade Buddha. I feel so guilty. 506 00:35:18,083 --> 00:35:20,701 Now, I'll return the jade Buddha to you. 507 00:35:20,701 --> 00:35:26,839 I want you to be safe home. 508 00:35:33,167 --> 00:35:35,982 General Man, don't worry. 509 00:35:35,982 --> 00:35:40,275 I promise you I will take good care of Lady Yin. 510 00:35:41,417 --> 00:35:44,076 Your Majesty, we have to go. 511 00:35:48,975 --> 00:35:50,215 Let's go. 512 00:35:51,301 --> 00:35:52,350 Stop there. 513 00:35:56,999 --> 00:36:00,174 - Your Majesty. - At ease. 514 00:36:00,174 --> 00:36:01,667 Much obliged, Your Majesty. 515 00:36:02,334 --> 00:36:05,751 General Ma, why did you stop the procession? 516 00:36:05,834 --> 00:36:08,334 General Man is a major officer. 517 00:36:08,501 --> 00:36:10,790 Your Majesty wants him to return home honorably. 518 00:36:10,790 --> 00:36:12,388 He's leaving in such a hurry. 519 00:36:12,388 --> 00:36:16,000 How will that be honorable? Besides, the offender isn't caught yet. 520 00:36:16,083 --> 00:36:18,250 It's risky for General Man to leave the palace. 521 00:36:18,334 --> 00:36:21,584 If the rebels try to hurt him again, the consequence will be dire. 522 00:36:21,667 --> 00:36:25,834 Guard Ko is leading over fifty imperial guards to protect him. 523 00:36:25,918 --> 00:36:28,501 Isn't General Man's safety guaranteed? 524 00:36:28,584 --> 00:36:30,334 I'm afraid it's still insufficient. 525 00:36:30,417 --> 00:36:33,334 So I've ordered the Special Tactics Force to escort him too. 526 00:36:33,417 --> 00:36:38,417 General Law will be in charge. Deputy Commander Tsang will assist him. 527 00:36:38,501 --> 00:36:41,167 This will ensure General Man's safety. 528 00:36:41,250 --> 00:36:45,999 Such a procession will show how honorable and powerful General Man is. 529 00:36:46,334 --> 00:36:50,250 You've really considered everything General Ma. Let's do that then. 530 00:36:50,334 --> 00:36:51,659 Much obliged, Your Majesty. 531 00:36:51,685 --> 00:36:53,108 - General Law. - Yes, sir. 532 00:36:53,167 --> 00:36:55,004 You join Guard Ko's escort team then. 533 00:36:55,030 --> 00:36:57,108 - You hit the road right now. - Yes, sir. 534 00:36:59,584 --> 00:37:03,501 Dad, you must take care. 535 00:37:28,250 --> 00:37:31,834 You're exhausted, my lady. Why don't you go to bed? 536 00:37:32,584 --> 00:37:37,083 I can't fall asleep. I worry about dad. It's a tough journey for him. 537 00:37:37,167 --> 00:37:38,918 My lady, please use some tea. 538 00:37:43,000 --> 00:37:44,834 Ouch. 539 00:37:45,083 --> 00:37:47,918 My lady, are you alright? Sit down. 540 00:37:48,000 --> 00:37:50,751 Ouch... My tummy hurts... It hurts. 541 00:37:50,834 --> 00:37:53,751 My lady, are you in labor? You're only pregnant for seven months. 542 00:38:00,334 --> 00:38:02,834 Your Majesty, I picked the flowers myself 543 00:38:02,918 --> 00:38:08,169 and ordered the Food Department to make this dish of flower cakes. 544 00:38:08,169 --> 00:38:09,526 Please try them. 545 00:38:09,751 --> 00:38:10,861 Thank you. 546 00:38:10,861 --> 00:38:13,390 You leave it here. I'll eat it later. 547 00:38:13,390 --> 00:38:15,501 Your Majesty, you've lost much weight recently. 548 00:38:15,584 --> 00:38:18,824 If something's bothering you, you can tell me. 549 00:38:18,850 --> 00:38:21,192 Let me share the burden with you. 550 00:38:21,250 --> 00:38:24,167 I'm not bothered. You don't need to worry, Lady Lai. 551 00:38:27,667 --> 00:38:30,834 Your Majesty, Mistress Lau of the Imperial Household Bureau wants to see you. 552 00:38:31,083 --> 00:38:33,834 Your Majesty, Lady Lai. 553 00:38:33,918 --> 00:38:36,417 Mistress Lau, what's the matter? 554 00:38:44,000 --> 00:38:49,834 Sam Ho, is there a secret between you and His Majesty that I can't hear? 555 00:38:49,999 --> 00:38:53,584 Lady Lai, why don't you return to Joy Chamber first? 556 00:38:53,667 --> 00:38:57,834 All right. I'll leave then. 557 00:39:03,067 --> 00:39:05,667 Sam Ho, what's the matter? 558 00:39:05,667 --> 00:39:08,719 Just now Lady Yin felt unwell. The imperial doctor did a checkup for her. 559 00:39:08,719 --> 00:39:11,182 He said her ladyship would give birth to a baby early. 560 00:39:11,182 --> 00:39:12,482 A premature delivery? 561 00:39:12,482 --> 00:39:14,750 The imperial doctor said her ladyship's pulse was like a current. 562 00:39:14,750 --> 00:39:17,867 It's like falling rain. It takes a month at most. 563 00:39:17,867 --> 00:39:20,382 She will labor at any time and give birth to the baby. 564 00:39:20,382 --> 00:39:22,456 If her ladyship really gives birth to a prince now 565 00:39:22,456 --> 00:39:24,343 Ma Yuen Chi will take action immediately. 566 00:39:24,343 --> 00:39:26,667 I'm afraid Hin Yeung can't hurry back in time to protect you. 567 00:39:26,667 --> 00:39:28,417 You know Ma Yuen Chi's plot already? 568 00:39:28,417 --> 00:39:31,918 Hin Yeung has told me everything. Ma Yuen Chi is so aggressive. 569 00:39:31,999 --> 00:39:36,167 He plots to kill Your Majesty when the prince is born. 570 00:39:36,417 --> 00:39:38,000 Don't over worry, Sam Ho. 571 00:39:38,000 --> 00:39:39,250 I'll order the imperial doctor 572 00:39:39,250 --> 00:39:41,667 not to tell anyone that Lady Yin will have a premature delivery. 573 00:39:41,667 --> 00:39:46,834 I'll send someone to tell Hin Yeung to expedite and return to the palace sooner. 574 00:39:48,334 --> 00:39:52,251 When I get a grandson, His Majesty will be killed? 575 00:39:53,318 --> 00:39:56,563 God, why are you so cruel? 576 00:39:56,563 --> 00:40:01,250 Ma Yuen Chi is in command of the army. Even His Majesty is afraid of him. 577 00:40:01,334 --> 00:40:05,501 At first, there's General Man to support His Majesty. 578 00:40:05,584 --> 00:40:09,228 But now, he's poisoned and become paralyzed. 579 00:40:09,228 --> 00:40:11,210 His Majesty has lost an important assistant. 580 00:40:11,210 --> 00:40:14,094 He's in a dangerous situation, Your Highness. 581 00:40:15,250 --> 00:40:20,334 His Majesty is in danger. What shall I do? 582 00:40:20,417 --> 00:40:22,751 God will protect Tang. 583 00:40:22,834 --> 00:40:29,834 If sis gives birth to a princess instead of a prince, His Majesty will be safe. 584 00:40:29,834 --> 00:40:33,834 But if it happens otherwise and a prince is born... 585 00:40:33,918 --> 00:40:36,667 I can't risk His Majesty's life. 586 00:40:36,667 --> 00:40:41,834 We must save His Majesty. We must thwart Ma Yuen Chi's plot. 587 00:40:41,918 --> 00:40:47,667 The only way to do so is to kill the baby sis is carrying. 588 00:40:47,918 --> 00:40:49,918 You want Lady Yin to miscarry? 589 00:40:50,250 --> 00:40:53,000 If I were in sis's shoes, I'd rather give up the baby 590 00:40:53,083 --> 00:40:59,250 in order to keep His Majesty alive and save the country. 591 00:40:59,334 --> 00:41:02,918 No... No, Lady Yin has been pregnant for seven months. 592 00:41:02,999 --> 00:41:05,167 The baby she's carrying is a human being already. 593 00:41:05,250 --> 00:41:08,083 How can I ask her to abort it? 594 00:41:08,334 --> 00:41:11,751 This is the only option, Your Highness. 595 00:41:11,834 --> 00:41:15,584 To keep His Majesty alive, we need to sacrifice the prince to-be. 596 00:41:15,751 --> 00:41:18,167 Please reconsider this, Your Highness. 597 00:41:18,834 --> 00:41:23,501 You must choose between His Majesty and your grandson. 598 00:41:23,834 --> 00:41:31,834 No. I can't kill my grandson. I can't kill my grandson. 599 00:41:31,918 --> 00:41:34,334 You have to do it, Your Highness. 600 00:41:34,667 --> 00:41:42,167 For the sake of Tang, the country, and His Majesty, someone must sacrifice. 601 00:41:42,250 --> 00:41:47,834 Your Highness told me before that I must get along with sis in harmony. 602 00:41:47,918 --> 00:41:50,787 We must work together to assist His Majesty. 603 00:41:50,813 --> 00:41:53,108 The country depends on His Majesty. 604 00:41:53,167 --> 00:41:57,584 If something bad happens to him, not only the ladies in the palace 605 00:41:57,667 --> 00:42:01,834 but also the people all over the country will suffer. 606 00:42:01,999 --> 00:42:06,417 Your Highness, please explain this to sis. 607 00:42:06,834 --> 00:42:14,083 I... I really can't tell her so. 608 00:42:15,918 --> 00:42:19,637 I know it's difficult for you. 609 00:42:19,663 --> 00:42:25,859 Let me do this tough job for you, Your Highness. 610 00:42:33,284 --> 00:42:34,334 Go. 611 00:42:36,999 --> 00:42:38,834 Lady Lai? Why? 612 00:42:38,918 --> 00:42:41,000 - Escort her out. - Yes, my lady. 613 00:42:44,167 --> 00:42:45,693 You stand on guard outside. 614 00:42:45,719 --> 00:42:49,108 By the order of the empress, no one is allowed to come in. 615 00:42:49,108 --> 00:42:50,134 Yes, my lady. 616 00:42:57,117 --> 00:42:58,250 Sis? 617 00:43:01,351 --> 00:43:06,351 Subtitles by TVB USA 54310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.