All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x29]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by TVB USA 2 00:01:34,156 --> 00:01:36,626 [Beyond the Realm of Conscience] 3 00:01:45,807 --> 00:01:49,574 Episode Twenty-Nine 4 00:01:50,297 --> 00:01:51,501 Stop it. 5 00:01:52,259 --> 00:01:54,883 How dare you, Man Kim Fung! Do you have any respect for me? 6 00:01:54,967 --> 00:01:57,734 Mentor, please set Mistress Yuen free. 7 00:01:57,734 --> 00:01:59,800 On what basis? 8 00:02:00,134 --> 00:02:06,426 On the basis of your promise. Back then I fought hard for the country. 9 00:02:06,509 --> 00:02:12,342 Subsequently, I became your student, I owe it to you for the promotion. 10 00:02:12,426 --> 00:02:13,634 It's good you remember that. 11 00:02:13,800 --> 00:02:16,050 We've known each other for ten years. 12 00:02:16,259 --> 00:02:23,217 During this period, I defeated the army of Koguryo. 13 00:02:23,301 --> 00:02:25,551 In the following year, I took down Nanzhao. 14 00:02:25,676 --> 00:02:29,759 I seized eighteen cities, and turned Nanzhao into a colony. 15 00:02:29,800 --> 00:02:32,916 The war with Uyghur Empire lasted three years. 16 00:02:32,942 --> 00:02:34,175 We won in the end. 17 00:02:34,175 --> 00:02:35,526 After those three wars 18 00:02:35,526 --> 00:02:38,551 the late emperor thought you got good judgment in recruiting me. 19 00:02:38,592 --> 00:02:42,676 You got a series of promotion. In the end, you became General Special Tactics. 20 00:02:43,426 --> 00:02:47,175 You asked me if I would like an award. 21 00:02:47,259 --> 00:02:54,259 Yes. I remember I asked you so, but you said you didn't want any award. 22 00:02:54,259 --> 00:02:57,799 You just wanted me to get promoted to return my favor. 23 00:02:57,799 --> 00:03:01,092 Yes, I did say so. 24 00:03:01,134 --> 00:03:09,967 But you said someday if I wanted anything, you would give it to me as promised. 25 00:03:10,092 --> 00:03:17,259 Today, I would ask you to keep your promise and set Mistress Yuen free. 26 00:03:17,592 --> 00:03:21,586 You've never mentioned your credit before. 27 00:03:21,586 --> 00:03:24,699 Today you mentioned it because of Mistress Yuen. 28 00:03:24,699 --> 00:03:30,620 You insist on my releasing her. You have to give me a reason. 29 00:03:33,426 --> 00:03:35,472 I'll be honest with you. 30 00:03:35,472 --> 00:03:40,227 Twenty years ago, I owed Mistress Yuen a favor. 31 00:03:40,799 --> 00:03:44,234 Now I want to return her favor. I hope you would understand it, mentor. 32 00:03:45,676 --> 00:03:52,974 Fine, I gave you my promise before, and I'll keep it. As you wish. 33 00:03:53,932 --> 00:03:55,230 Let her go. 34 00:03:56,142 --> 00:03:57,710 Thank you, mentor. 35 00:04:05,009 --> 00:04:07,676 - Please have a seat. - Please take a seat. 36 00:04:07,759 --> 00:04:09,217 What would you like to order? 37 00:04:09,800 --> 00:04:12,050 Two bowls of plain tea, and two vegetarian buns. 38 00:04:12,092 --> 00:04:14,384 - All right. - All right. 39 00:04:14,467 --> 00:04:16,676 Sir, when will there be a ferry for crossing the river? 40 00:04:16,759 --> 00:04:21,050 There's a ferry every four hours. The next one departs at seven tonight. 41 00:04:21,134 --> 00:04:22,891 How come it's so quiet today? 42 00:04:22,891 --> 00:04:25,318 We passed by some paddy fields on the way here. 43 00:04:25,318 --> 00:04:26,954 We didn't see any villagers around. 44 00:04:26,954 --> 00:04:32,217 It's because today is the day for Not Leaving Guanyin. 45 00:04:32,301 --> 00:04:35,009 Everyone went to the temple for fun. 46 00:04:35,050 --> 00:04:38,800 Not Leaving Guanyin? I've never heard of it. 47 00:04:38,883 --> 00:04:41,482 You two are passersby. Of course you don't know it. 48 00:04:41,482 --> 00:04:46,883 Three months ago, a Japanese monk got a Guanyin figure at Wu Tai Mountain. 49 00:04:46,887 --> 00:04:48,883 He wanted to take it back to Japan to worship it. 50 00:04:48,967 --> 00:04:51,259 But then the sea was rough. 51 00:04:51,342 --> 00:04:55,883 The helmsman said suddenly there was an iron lotus in the sea 52 00:04:55,967 --> 00:04:57,759 blocking the route of the boat. 53 00:04:57,799 --> 00:04:59,217 It got stuck there. 54 00:04:59,301 --> 00:05:03,342 Right. The monk prayed to Buddha immediately. 55 00:05:03,384 --> 00:05:09,718 Then he said Buddha told him that Guanyin didn't want to leave China. 56 00:05:09,799 --> 00:05:11,620 She didn't want to leave us behind. 57 00:05:11,646 --> 00:05:14,326 So she asked the wind and the rain to help her stay. 58 00:05:14,467 --> 00:05:15,634 So weird? 59 00:05:15,799 --> 00:05:19,426 At last the Japanese monk gave up the idea of taking away the Guanyin figure. 60 00:05:19,509 --> 00:05:23,634 So the people here built a temple to worship her. 61 00:05:23,718 --> 00:05:25,800 As Guanyin refused to go to Japan 62 00:05:25,800 --> 00:05:28,800 this temple is therefore called Not Leaving Guanyin temple. 63 00:05:28,925 --> 00:05:32,906 Right. We'll close earlier. 64 00:05:32,906 --> 00:05:37,825 We want to go worship in the temple before it's dark. 65 00:05:37,883 --> 00:05:42,092 Of course. Guanyin cares about us. She didn't want to leave us. 66 00:05:42,175 --> 00:05:44,467 - Of course we must worship her. - That's right. 67 00:05:46,799 --> 00:05:51,009 Your Majesty, there's trouble for the marriage arrangement between Tang and Tibet 68 00:05:51,092 --> 00:05:54,050 because of Lau Sam Ho's sudden disappearance. 69 00:05:54,134 --> 00:05:57,467 The Special Tactics Force has searched the palace thoroughly in vain. 70 00:05:57,551 --> 00:06:00,551 I believe Lau Sam Ho has already escaped from the palace. 71 00:06:00,592 --> 00:06:06,175 Will Your Majesty please give the order for her arrest. 72 00:06:06,217 --> 00:06:08,131 Security in the palace is tight. 73 00:06:08,131 --> 00:06:10,908 How can a maid escape without being noticed? 74 00:06:10,967 --> 00:06:14,092 I think it's unlikely that she's escaped. 75 00:06:14,175 --> 00:06:16,134 A maid alone may not be able to do so. 76 00:06:16,384 --> 00:06:19,967 But it's possible if she gets the help of a bodyguard. 77 00:06:20,050 --> 00:06:21,967 What do you mean, General Ma? 78 00:06:21,967 --> 00:06:26,009 I believe the armed Imperial Guard Grade Four, Ko Hin Yeung 79 00:06:26,092 --> 00:06:28,718 has left the palace with Lau Sam Ho. 80 00:06:28,799 --> 00:06:33,384 Whether Lau Sam Ho has left the palace without permission is to be verified. 81 00:06:33,509 --> 00:06:36,426 As to Guard Ko, I've already told you that 82 00:06:36,509 --> 00:06:39,634 I've sent him to follow up the progress for the building of monasteries. 83 00:06:39,718 --> 00:06:41,634 These two issues aren't related at all. 84 00:06:41,759 --> 00:06:44,634 Did Guard Ko really leave the palace on an assignment? 85 00:06:44,718 --> 00:06:48,467 Your Majesty, when will he return then? 86 00:06:48,551 --> 00:06:52,009 The construction works can be fast or slow. There isn't a fixed return date. 87 00:06:52,092 --> 00:06:54,592 As to whether Lau Sam Ho has suddenly disappeared 88 00:06:54,718 --> 00:06:57,676 you should search the palace thoroughly according to the rules. 89 00:06:57,759 --> 00:06:59,384 You don't need to make a fuss about it. 90 00:06:59,467 --> 00:07:01,301 I'm not. 91 00:07:01,301 --> 00:07:05,318 Your Majesty has given Lau Sam Ho to Prince Duoji as his wife. 92 00:07:05,318 --> 00:07:10,192 Now she has disappeared, the friendship between Tang and Tibet is at stake. 93 00:07:10,259 --> 00:07:11,592 This is serious. 94 00:07:11,718 --> 00:07:17,092 If a maid leaving the palace without permission isn't punished 95 00:07:17,175 --> 00:07:18,883 this will open the floodgate. 96 00:07:18,967 --> 00:07:22,259 The rules in the palace won't be followed anymore. 97 00:07:22,467 --> 00:07:28,799 Hence the laws of Tang. No one will obey Your Majesty again. 98 00:07:28,800 --> 00:07:33,551 Will Your Majesty please give the order for the arrest of Lau Sam Ho? 99 00:07:35,592 --> 00:07:38,592 Will Your Majesty make the order? 100 00:07:42,342 --> 00:07:45,799 Your Majesty, Imperial Guard Ko Hin Yeung wants to come in. 101 00:07:45,883 --> 00:07:47,509 - Send him in. - Yes, Your Majesty. 102 00:08:02,134 --> 00:08:08,134 Your Majesty, as instructed, I went to Jiangsu and the surrounding areas 103 00:08:08,134 --> 00:08:09,759 to inspect the progress of works for the building of monasteries there. 104 00:08:09,799 --> 00:08:12,134 The local people are grateful to Your Majesty 105 00:08:12,217 --> 00:08:14,634 for publicizing the Buddhist philosophy. 106 00:08:14,759 --> 00:08:17,799 They want to give you this jade Guanyin figure as a return of Your Majesty's favor. 107 00:08:17,842 --> 00:08:22,842 You hear that, General Ma? Now Guard Ko has returned with a jade Guanyin figure. 108 00:08:22,925 --> 00:08:30,301 Your allegation that he's escaped with a maid is sheer fabrication. 109 00:08:30,301 --> 00:08:33,009 But the case of Lau Sam Ho's disappearance isn't solved yet. 110 00:08:33,134 --> 00:08:36,842 I would ask Your Majesty again to make an order for the arrest of Lau Sam Ho. 111 00:08:36,883 --> 00:08:39,092 Mistress Lau has disappeared? 112 00:08:39,175 --> 00:08:41,259 She's disappeared for several days already. 113 00:08:41,342 --> 00:08:44,342 The palace is guarded by General Ma's Special Tactics Force. 114 00:08:44,384 --> 00:08:47,592 How can a maid leave without permission? 115 00:08:48,175 --> 00:08:51,883 Is it possible that Mistress Lau ran into an accident? 116 00:08:52,092 --> 00:08:55,174 General Ma insists on her leaving the palace. 117 00:08:55,200 --> 00:08:57,000 Will you be too subjective? 118 00:08:57,000 --> 00:09:00,009 But the Special Tactics Force has already searched every corner in the palace. 119 00:09:00,009 --> 00:09:04,676 The palace is so big. You may have neglected some places. 120 00:09:04,759 --> 00:09:06,384 Guard Ko is right. 121 00:09:06,467 --> 00:09:09,551 General Ma, you lead the Special Tactics Force to search thoroughly again. 122 00:09:09,634 --> 00:09:11,404 If there still isn't any news about Lau Sam Ho 123 00:09:11,404 --> 00:09:14,509 I'll give the order tomorrow to search for her nation-wide. 124 00:09:14,509 --> 00:09:16,050 Yes, Your Majesty. 125 00:09:17,842 --> 00:09:21,301 General Ma, you must work harder looking for Mistress Lau. 126 00:09:21,301 --> 00:09:23,959 I need to tell the Prince of Tibet what's going on as soon as possible. 127 00:09:23,959 --> 00:09:27,799 I will turn the palace inside out in order to find Mistress Lau. 128 00:09:27,967 --> 00:09:31,551 Your Majesty, there's progress regarding Mistress Lau's disappearance. 129 00:09:31,551 --> 00:09:33,799 The empress has asked Your Majesty to go to Ching Sze Chamber right away. 130 00:09:33,799 --> 00:09:35,426 The empress knows where Mistress Lau is? 131 00:09:35,426 --> 00:09:37,259 She's with the empress right now. 132 00:09:39,925 --> 00:09:44,676 - Your Majesty. - At ease, Mistress Lau. 133 00:09:44,718 --> 00:09:46,206 Mistress Lau, you're injured. 134 00:09:46,232 --> 00:09:48,925 There's no need for the formalities. Just lie down. 135 00:09:48,967 --> 00:09:50,676 Yes, Your Highness. 136 00:09:50,759 --> 00:09:53,800 Mom, how come Mistress Lau is in Ching Sze Chamber? 137 00:09:53,883 --> 00:09:58,467 She tripped and fell into the dried well next to the Dragon Mistress Pond. 138 00:09:58,551 --> 00:10:01,050 Thank God Tsz Lan passed by today and heard her cry for help. 139 00:10:01,134 --> 00:10:02,592 She was rescued then. 140 00:10:02,634 --> 00:10:06,175 How could a person suddenly fall into the dried well? 141 00:10:06,259 --> 00:10:11,592 She had a cold. When she passed by the well, she felt dizzy and fell into it. 142 00:10:11,676 --> 00:10:17,217 When she came around, it was already dark. No one heard her cry for help. 143 00:10:17,259 --> 00:10:21,883 She was hungry and thirsty. She's so weak. Soon she passed out again. 144 00:10:22,009 --> 00:10:23,864 She came around just now. 145 00:10:23,890 --> 00:10:28,117 Thank God Tsz Lan passed by and heard her cry for help. 146 00:10:28,217 --> 00:10:29,426 I see. 147 00:10:29,509 --> 00:10:32,634 She got no food or water for several days, but she's still fine. 148 00:10:32,676 --> 00:10:34,092 This is really incredible. 149 00:10:34,092 --> 00:10:37,467 What do you mean, General Ma? Do you mean I talked nonsense? 150 00:10:37,467 --> 00:10:39,967 I didn't mean that at all. Please don't get mad, Your Highness. 151 00:10:39,967 --> 00:10:42,835 Maybe I took medicine frequently lately. 152 00:10:42,835 --> 00:10:45,659 I'm a bit touchy. Don't take it personally, General Ma. 153 00:10:46,175 --> 00:10:47,927 Your Highness is in charge of the palace. 154 00:10:47,927 --> 00:10:50,676 You're so busy. Of course, you'll get touchy. 155 00:10:50,676 --> 00:10:55,925 Your Majesty and Your Highness worried about me. I'm guilty. 156 00:10:56,134 --> 00:10:58,967 You slipped and fell, Mistress Lau. That wasn't your fault. 157 00:10:59,050 --> 00:11:03,050 It rained earlier. Thank God it didn't in the past couple of days. 158 00:11:03,134 --> 00:11:05,509 Otherwise, Mistress Lau may get drowned. 159 00:11:05,800 --> 00:11:09,467 That's why we must do more good deeds. Then God will bless us. 160 00:11:09,551 --> 00:11:13,718 Now we know what happened. Guard Ko didn't leave with a maid. 161 00:11:13,800 --> 00:11:15,940 Mistress Lau didn't leave the palace either. 162 00:11:15,966 --> 00:11:17,867 You should be happy, right, General Ma? 163 00:11:17,925 --> 00:11:23,342 In future, don't make any trouble before you've found out what actually happened. 164 00:11:23,384 --> 00:11:25,800 I will remember your teaching, Your Majesty. 165 00:11:25,883 --> 00:11:29,634 Thank God Mistress Lau is saved in time. It's a lucky day three days later. 166 00:11:29,676 --> 00:11:31,131 Now she's fine. 167 00:11:31,157 --> 00:11:35,592 She can leave for the marriage as scheduled. 168 00:11:35,634 --> 00:11:38,467 Mistress Lau will soon become a lady in Tibet 169 00:11:38,676 --> 00:11:41,426 to avoid accident from happening again from today onward. 170 00:11:41,509 --> 00:11:46,050 I'll send more people here to serve Mistress Lau. 171 00:11:47,134 --> 00:11:50,409 Mistress Lau hasn't eaten or drunk for several days, she's physically weak. 172 00:11:50,409 --> 00:11:53,509 She needs replenishment. Let her stay in Ching Sze Chamber for the time being. 173 00:11:53,509 --> 00:11:56,175 I'll take care of her. You don't need to worry, right, General Ma? 174 00:11:56,384 --> 00:11:58,592 Let's do so as Her Highness suggests. 175 00:12:00,092 --> 00:12:04,467 Hin Yeung, you two had already escaped. Why did you return to the palace? 176 00:12:04,551 --> 00:12:08,384 This is God's will. Sam Ho and I were about to cross the river and head for the south. 177 00:12:08,509 --> 00:12:13,259 We took a break at a tea stall on the way. We came across something odd by chance. 178 00:12:13,342 --> 00:12:14,967 A Japanese monk came to China. 179 00:12:15,050 --> 00:12:16,961 He wanted to take a Guanyin figure back to his country. 180 00:12:16,961 --> 00:12:18,452 But the sea turned rough suddenly. 181 00:12:18,452 --> 00:12:22,426 Some people even said there's an iron lotus on the sea to block the way. 182 00:12:22,509 --> 00:12:24,426 At last the monk was enlightened. 183 00:12:24,509 --> 00:12:28,467 There were so many obstacles because Guanyin didn't want to leave china. 184 00:12:28,551 --> 00:12:31,050 As God told us his will through the Guanyin figure 185 00:12:31,134 --> 00:12:34,217 Sam Ho and I decided to stay after much consideration. 186 00:12:34,301 --> 00:12:37,009 We won't leave Your Majesty. We won't leave Tang. 187 00:12:37,676 --> 00:12:41,426 Your Majesty is so nice to us. We can't just consider ourselves. 188 00:12:41,509 --> 00:12:44,092 We can't leave you behind. 189 00:12:44,175 --> 00:12:49,134 Sam Ho, you are kind like Guanyin. Hin Yeung, you've got brotherhood. 190 00:12:49,217 --> 00:12:54,759 You two had already escaped, but you returned to face the danger for my sake. 191 00:12:55,259 --> 00:12:57,842 You two are really silly. 192 00:12:59,217 --> 00:13:02,301 Actually we must thank the empress too. 193 00:13:02,384 --> 00:13:06,009 Without her help, we can't explain our disappearance. 194 00:13:06,092 --> 00:13:11,009 But Sam Ho, the marriage will carry on as scheduled as you've returned now. 195 00:13:11,092 --> 00:13:14,800 There's nothing I can do I must marry Prince Duoji. 196 00:13:14,883 --> 00:13:18,217 But we can make Prince Duoji give up Sam Ho. 197 00:13:18,883 --> 00:13:22,009 The prince only likes my appearance. 198 00:13:22,092 --> 00:13:26,050 If my face is disfigured, he will give up then. 199 00:13:26,342 --> 00:13:29,267 I know there's a plant called paper-bark tree. 200 00:13:29,293 --> 00:13:31,034 Its sap is extremely toxic. 201 00:13:31,134 --> 00:13:34,134 If put on the face, it can well disfigure a person. 202 00:13:34,259 --> 00:13:37,050 I'll put it on my face and get disfigured. 203 00:13:37,175 --> 00:13:40,384 Then Prince Duoji will loathe me and revoke the engagement. 204 00:13:46,342 --> 00:13:48,509 Your Majesty. 205 00:13:48,551 --> 00:13:50,822 Doctor, I told you to check the paper-bark tree. 206 00:13:50,822 --> 00:13:52,117 Have you found anything? 207 00:13:52,117 --> 00:13:54,759 According to the dictionary of medicine, in the imperial pharmacy 208 00:13:54,799 --> 00:13:56,925 paper-bark tree is an evergreen tree. 209 00:13:57,009 --> 00:14:00,009 It's yellowish. Its flowers are white and extremely fragrant. 210 00:14:00,050 --> 00:14:02,009 But it's extremely poisonous. 211 00:14:02,092 --> 00:14:07,551 It causes rashes that hurt. If serious, it will cause infection and ulceration. 212 00:14:07,634 --> 00:14:08,759 I know all these already. 213 00:14:08,800 --> 00:14:11,967 I want to know whether there is any antidote for this poison 214 00:14:12,259 --> 00:14:15,134 If a person is injured by the poison, can they get well again? 215 00:14:15,301 --> 00:14:16,799 Will the scars be permanent? 216 00:14:16,883 --> 00:14:19,592 Your Majesty, there's no cure for this poison. 217 00:14:19,634 --> 00:14:23,009 If a person is poisoned, their skin will ulcerate and stink. It's really painful. 218 00:14:23,092 --> 00:14:24,676 She can never recover. 219 00:14:27,800 --> 00:14:31,301 Sam Ho, you really won't regret this? 220 00:14:31,384 --> 00:14:36,676 If I become ugly and scary, will you hate me, Hin Yeung? 221 00:14:36,759 --> 00:14:40,259 No matter how you will become, you're forever my wife. 222 00:14:40,259 --> 00:14:45,342 I love your kindness and your character, not your beauty. 223 00:14:45,426 --> 00:14:51,384 But if you see me everyday in such a state, you will hate me in the end. 224 00:14:51,467 --> 00:14:52,718 You can't even eat. 225 00:14:52,799 --> 00:15:00,217 If you worry that I can't suffer this, I'm willing to stab my eyes and go blind. 226 00:15:00,217 --> 00:15:02,842 Then you don't need to worry anymore. 227 00:15:03,509 --> 00:15:08,676 Even if you aren't beautiful, I won't be able to see it. 228 00:15:08,759 --> 00:15:12,718 In the future, we'll still plant wild Chinese viburnum in front of our house. 229 00:15:12,759 --> 00:15:16,872 We can still smell the scent of the flowers. 230 00:15:16,898 --> 00:15:18,908 I'll feel so content. 231 00:15:19,092 --> 00:15:25,009 As you aren't scared, neither am I. Nothing is important anymore. 232 00:15:29,509 --> 00:15:33,217 Remember to brush at the prominent parts. 233 00:15:42,683 --> 00:15:44,218 Stop it. 234 00:15:46,834 --> 00:15:48,724 I won't allow you two to do so. 235 00:15:48,724 --> 00:15:50,724 - Your Majesty. - Your Majesty. 236 00:15:50,759 --> 00:15:53,759 If you put the cream on your face, it will cause infection and ulceration. 237 00:15:53,800 --> 00:15:55,407 This is too risky. 238 00:15:55,407 --> 00:16:00,198 I won't allow you two to take the risk just to help me. 239 00:16:00,198 --> 00:16:03,836 But if I have to go to Tibet for marriage, I'd rather disfigure myself. 240 00:16:03,836 --> 00:16:07,301 I'm doing because I want to. Please allow us to, Your Majesty. 241 00:16:07,301 --> 00:16:10,883 No matter how Sam Ho will become, I will stay with her. 242 00:16:10,883 --> 00:16:13,799 I'll even destroy my own eyes for her. 243 00:16:13,799 --> 00:16:16,119 Will Your Majesty please give us your permission. 244 00:16:16,119 --> 00:16:18,629 Sam Ho, let me ask you this. 245 00:16:18,629 --> 00:16:22,537 Are you willing to make any sacrifice to not go to a faraway place for marriage? 246 00:16:22,537 --> 00:16:23,551 At all costs. 247 00:16:23,634 --> 00:16:26,265 Even if you're injured you will still do so? 248 00:16:26,291 --> 00:16:29,883 - Definitely. - Good. Let me handle this then. 249 00:16:29,967 --> 00:16:33,217 You must do whatever I tell you to do. You can't say no. 250 00:16:34,426 --> 00:16:37,009 - Do you two trust me? - Absolutely. 251 00:16:37,009 --> 00:16:38,251 Good. 252 00:16:39,331 --> 00:16:42,217 Then you don't need this bottle of paper-bark cream then. 253 00:16:42,217 --> 00:16:44,718 Your Majesty, what's your plan? 254 00:16:44,799 --> 00:16:47,134 I'll throw a party for Prince Duoji tomorrow. 255 00:16:47,217 --> 00:16:53,676 Sam Ho, you need to dress up. You must give Prince Duoji a deep impression. 256 00:16:55,718 --> 00:16:58,676 Today is such a happy day. I want to propose a toast to everyone. 257 00:16:58,759 --> 00:16:59,916 Cheers. 258 00:17:04,634 --> 00:17:07,509 You are leaving the day after tomorrow. 259 00:17:07,634 --> 00:17:09,634 I've already prepared some wedding gifts for you. 260 00:17:09,676 --> 00:17:11,992 You may take them to your country, Prince Duoji. 261 00:17:11,992 --> 00:17:17,301 Thank you, Your Majesty. We shall be brother states forever. 262 00:17:17,384 --> 00:17:21,092 I've already ordered guard Ko to lead the procession on that day. 263 00:17:21,175 --> 00:17:24,592 Guard Ko, you explain to Prince Duoji the itinerary. 264 00:17:26,799 --> 00:17:31,456 On that day, His Majesty and all the officials will bid Prince Duoji farewell 265 00:17:31,456 --> 00:17:33,467 and the procession at Tan Fung Gate. 266 00:17:33,551 --> 00:17:38,384 General Ma and his cavalry will see everyone off in Changan city. 267 00:17:38,467 --> 00:17:41,800 Over a hundred maids will go together for Tibet. 268 00:17:42,092 --> 00:17:44,800 What a shame that Prince Duoji wants to return home quickly. 269 00:17:44,842 --> 00:17:49,301 Otherwise, you can go to Dunhuang to look at the paintings in the caves there. 270 00:17:49,384 --> 00:17:53,634 The period of Ching Koon was prosperous The paintings are so beautiful. 271 00:17:53,718 --> 00:17:55,301 Everyone knows that. 272 00:17:55,384 --> 00:17:58,342 The postures of the dancers in the paintings are elegant and colorful. 273 00:17:58,426 --> 00:18:00,551 It's a beautiful scene. 274 00:18:00,592 --> 00:18:01,759 What a shame. 275 00:18:01,799 --> 00:18:04,384 I've prepared a surprise for Prince Duoji. 276 00:18:04,426 --> 00:18:08,634 Mistress Lau will perform Dunhuang dancing for you. 277 00:19:43,384 --> 00:19:45,792 Mistress Lau isn't only good at making jewels. 278 00:19:45,818 --> 00:19:47,200 She can dance so well too. 279 00:19:47,259 --> 00:19:49,092 She's really all rounded. 280 00:19:49,175 --> 00:19:50,925 Thank you for your compliment, Your Majesty. 281 00:19:51,050 --> 00:19:56,301 You are going to marry to Tibet. You must serve Prince Duoji well. 282 00:19:56,384 --> 00:20:00,050 You must get along with Tibet's emperor and people in harmony. 283 00:20:00,050 --> 00:20:01,327 Yes, Your Majesty. 284 00:20:01,327 --> 00:20:05,326 I will be a dutiful wife, daughter-in-law and citizen. 285 00:20:05,426 --> 00:20:07,175 I won't be a disgrace to Tang. 286 00:20:07,259 --> 00:20:09,050 You may sit next to Prince Duoji. 287 00:20:09,259 --> 00:20:10,551 Thank you, Your Majesty. 288 00:20:14,384 --> 00:20:17,467 Congratulations Prince Duoji on your beautiful future wife. 289 00:20:17,592 --> 00:20:20,911 Mistress Lau is both able and virtuous. She is perfect. 290 00:20:20,911 --> 00:20:23,549 She's well qualified to be your wife. 291 00:20:29,384 --> 00:20:32,175 Mistress Lau, the mark on your arm? 292 00:20:32,342 --> 00:20:33,842 It's my birthmark. 293 00:20:34,342 --> 00:20:36,175 How come it looks so much like a flame? 294 00:20:36,259 --> 00:20:38,759 It appears that the earth is coming apart under the flame. 295 00:20:38,799 --> 00:20:42,384 I've got the birthmark since birth. I didn't pay any attention to it. 296 00:20:42,467 --> 00:20:45,426 But as you said, it does appear to be so. 297 00:20:45,509 --> 00:20:48,342 When I was a baby, the birthmark was as little as a pea. 298 00:20:48,384 --> 00:20:51,301 But when I grew up, it got bigger and bigger. 299 00:20:51,384 --> 00:20:56,509 Well, it does look like a flame. But it isn't red. It's black. 300 00:20:56,509 --> 00:21:00,301 Black looks more spooky than red. 301 00:21:04,259 --> 00:21:06,301 - Cancel the wedding? - Why? 302 00:21:06,883 --> 00:21:09,883 Tibetans like the color white and hate the color black. 303 00:21:10,092 --> 00:21:13,800 We welcome anything white. We don't want anything black. 304 00:21:14,009 --> 00:21:19,050 We think white people, white horses and white storks stand for kindness. 305 00:21:19,259 --> 00:21:21,592 On the contrary, black people, and black horses 306 00:21:21,592 --> 00:21:23,217 are the symbol of evil sin and misfortune. 307 00:21:23,217 --> 00:21:25,342 In particular, we hate the pattern of flames. 308 00:21:25,384 --> 00:21:28,759 We think it's a sign of big misfortune. 309 00:21:28,799 --> 00:21:32,800 Every country has its own taboos. What's it to do with canceling the wedding? 310 00:21:33,259 --> 00:21:39,718 Yesterday, when Mistress Lau was dancing, I noticed a black birthmark on her arm. 311 00:21:39,799 --> 00:21:43,551 It looked like a flame. The lower part of it appeared to be torn apart. 312 00:21:43,759 --> 00:21:48,342 It's like there's an earthquake. It's a very bad sign. 313 00:21:48,384 --> 00:21:51,592 I can't marry Mistress Lau and take her back to my country. 314 00:21:51,759 --> 00:21:56,259 Otherwise I will bring misfortune to the emperor and the people of Tibet. 315 00:22:08,092 --> 00:22:09,759 Prince Duoji, you are over worried. 316 00:22:09,883 --> 00:22:12,175 How will a birthmark be a sign of misfortune? 317 00:22:12,175 --> 00:22:13,925 General Ma, there's something you don't know. 318 00:22:14,009 --> 00:22:17,259 Eleven years ago, Hoi Sing Year Four of Emperor Man Chung 319 00:22:17,301 --> 00:22:19,009 there was a serious earthquake in Tibet. 320 00:22:19,759 --> 00:22:22,551 There were landslides in Minshan. There were fires everywhere. 321 00:22:22,592 --> 00:22:27,759 Houses were destroyed. People fell sick. Thousands of them were killed or injured. 322 00:22:27,925 --> 00:22:33,259 A lot of cattle were killed too. After that there were years of famine in Tibet. 323 00:22:33,342 --> 00:22:34,800 I heard about that too. 324 00:22:34,800 --> 00:22:37,134 The people of Tibet would never forget the earthquake and the fires 325 00:22:37,134 --> 00:22:39,467 that happened that year. 326 00:22:39,676 --> 00:22:41,175 To get rid of the unhappy memory 327 00:22:41,217 --> 00:22:44,134 the emperor nearly removed the capital from Douluoxie City. 328 00:22:44,384 --> 00:22:50,117 When I saw Mistress Lau's birthmark, my breath became short. 329 00:22:50,217 --> 00:22:56,467 When I looked at it again, I felt dizzy and burning inside as if I was in a flame. 330 00:22:57,009 --> 00:22:59,842 I really can't look directly at Mistress Lau 331 00:23:00,050 --> 00:23:02,967 not to mention sleeping with her in the same bed. 332 00:23:04,467 --> 00:23:10,551 If so, I won't force you to do so. The wedding is called off. 333 00:23:11,718 --> 00:23:14,676 Thank you for your understanding, Your Majesty. 334 00:23:14,759 --> 00:23:16,967 The people of Tibet are grateful to you. 335 00:23:19,217 --> 00:23:23,801 As expected, Prince Duoji called it off. 336 00:23:23,801 --> 00:23:26,200 You don't need to marry him. 337 00:23:26,509 --> 00:23:28,731 Thanks for getting me out of danger, Your Majesty. 338 00:23:28,731 --> 00:23:32,456 You are clever to have figured out this tattoo trick. 339 00:23:32,954 --> 00:23:34,509 Your Majesty is knowledgeable. 340 00:23:34,592 --> 00:23:36,740 Even though you were outside of the palace years ago 341 00:23:36,766 --> 00:23:38,117 you still cared about the nation. 342 00:23:38,175 --> 00:23:40,551 You understood the situations in different countries. 343 00:23:40,634 --> 00:23:42,934 You know there were earthquakes and fires in Tibet. 344 00:23:42,960 --> 00:23:44,242 It's a terrible catastrophe. 345 00:23:44,242 --> 00:23:49,799 I owe it to what Master Sheung Chi told me when I stayed in the monastery. 346 00:23:49,842 --> 00:23:55,718 That's why I figured out using a tattoo to fake the birthmark to help Sam Ho. 347 00:23:55,718 --> 00:23:58,883 There's a story in the Buddhist scriptures. One day an old man lost a bag of cereals. 348 00:23:58,883 --> 00:24:03,883 He thought his neighbor had stolen it. 349 00:24:03,967 --> 00:24:07,883 Therefore, he found his neighbor hateful and deceitful. 350 00:24:08,009 --> 00:24:11,551 But when he discovered that the cereals were actually eaten by the rats 351 00:24:11,634 --> 00:24:15,800 he found his neighbor kind when he saw him again. 352 00:24:15,883 --> 00:24:19,175 So Your Majesty knew Tibetans were afraid of earthquakes and fires. 353 00:24:19,217 --> 00:24:22,967 You figured out that when Prince Duoji saw the flame and the earthquake pattern 354 00:24:23,050 --> 00:24:25,050 he would feel terrified. 355 00:24:25,259 --> 00:24:28,509 Right. As Master Sheung Chi said before 356 00:24:28,634 --> 00:24:31,301 your vision is narrow if there's something in your eyes. 357 00:24:31,301 --> 00:24:34,009 Your bed will be roomy if you don't harbor trouble in your heart. 358 00:24:34,175 --> 00:24:36,592 That's why Your Majesty wanted Sam Ho 359 00:24:36,676 --> 00:24:39,759 to put the flame and earthquake tattoo on her arm to fake the birthmark. 360 00:24:39,800 --> 00:24:42,551 so Prince Duoji would feel freaked out when he saw it? 361 00:24:42,634 --> 00:24:46,426 Apart from that, I also doped him with the wine I provided. 362 00:24:46,551 --> 00:24:51,634 When he saw the tattoo of the flame, he felt dizzy. It's because he's drugged. 363 00:24:52,050 --> 00:24:55,759 Now there's a tattoo on Sam Ho's arm permanently. 364 00:24:56,800 --> 00:24:59,301 One man's sweet is another man's poison. 365 00:24:59,384 --> 00:25:05,217 Prince Duoji takes this flame tattoo as something evil, but I think otherwise. 366 00:25:05,301 --> 00:25:09,759 I owe it to this tattoo for not leaving the country and marrying to Tibet. 367 00:25:09,800 --> 00:25:15,334 To me, this tattoo of the flame is the flame of life and good luck. 368 00:25:15,334 --> 00:25:19,050 I admire your optimism, Sam Ho. 369 00:25:19,259 --> 00:25:23,050 I'm grateful for what you've done for us, Your Majesty. 370 00:25:23,301 --> 00:25:25,551 I'm so grateful to you, Your Majesty. 371 00:25:25,634 --> 00:25:27,761 I should say thanks to both of you. 372 00:25:27,787 --> 00:25:29,534 You two had already left the palace. 373 00:25:29,634 --> 00:25:34,925 You could just leave, but you came back. You two didn't desert me. 374 00:25:35,009 --> 00:25:38,259 I believe we can eliminate Ma Yuen Chi very soon 375 00:25:38,342 --> 00:25:41,342 and bring peace to the people. 376 00:25:44,883 --> 00:25:47,718 Prince Duoji has left for Tibet this morning. 377 00:25:47,800 --> 00:25:50,592 I'm so glad you don't need to go with him, Sam Ho. 378 00:25:50,676 --> 00:25:53,342 Before, Prince Duoji fell in love with Sam Ho at first sight. 379 00:25:53,426 --> 00:25:56,718 He insisted on marrying her. He even requested to leave early time and again. 380 00:25:56,799 --> 00:25:58,551 But right before his departure 381 00:25:58,551 --> 00:26:00,551 he suddenly changed his mind and called off the wedding. 382 00:26:00,551 --> 00:26:04,259 I wonder what happened that made Prince Duoji change his mind. 383 00:26:04,342 --> 00:26:09,967 Maybe he thought I was a lousy dancer, so he didn't want me to be his wife. 384 00:26:10,050 --> 00:26:13,967 It doesn't matter. What matters is that Sam Ho is here to stay. 385 00:26:14,050 --> 00:26:16,342 She can have tea and chat with us. 386 00:26:16,384 --> 00:26:17,759 That's the best outcome. 387 00:26:17,967 --> 00:26:19,676 God is really merciful to Sam Ho. 388 00:26:19,759 --> 00:26:21,842 Every time when she's in trouble, she'll be saved. 389 00:26:21,883 --> 00:26:23,259 Her wishes always come true. 390 00:26:23,301 --> 00:26:26,092 It's because Sam Ho is kind-hearted. She's duly rewarded. 391 00:26:26,175 --> 00:26:27,925 God will always take care of her. 392 00:26:28,134 --> 00:26:30,759 Thank you for your compliment, my lady 393 00:26:31,050 --> 00:26:33,005 Sis only stated the fact. 394 00:26:33,031 --> 00:26:36,759 Sam Ho does stick to her three-good principle. 395 00:26:36,800 --> 00:26:39,426 She's never done anything bad. 396 00:26:39,551 --> 00:26:43,718 I didn't want Sam Ho to leave. My mood was badly affected. 397 00:26:43,800 --> 00:26:45,800 Now the problem is solved. 398 00:26:45,842 --> 00:26:48,799 You must come more often to Fairy Chamber to keep me company, Sam Ho. 399 00:26:48,925 --> 00:26:53,217 I'd be glad to, but your ladyship is delivering a baby soon. 400 00:26:53,217 --> 00:26:55,800 You should stay in the chamber more to rest. 401 00:26:56,092 --> 00:27:01,134 Then you come to Fairy Chamber to copy the scriptures and paint the pictures. 402 00:27:01,217 --> 00:27:02,925 We can listen to music and chat. 403 00:27:03,134 --> 00:27:07,384 It's good that I can keep you company, my lady. 404 00:27:07,467 --> 00:27:11,925 But I'm afraid you will find me too boring. You won't find it fun. 405 00:27:11,967 --> 00:27:18,134 Sam Ho, you are really so modest. I really need to model on you. 406 00:27:18,217 --> 00:27:21,551 Thank you for your compliment, my lady. You are gentle and clever. 407 00:27:21,592 --> 00:27:24,009 I should learn from you. 408 00:27:24,897 --> 00:27:27,656 You two keep complimenting each other. 409 00:27:27,656 --> 00:27:29,375 You've neglected me. 410 00:27:31,208 --> 00:27:33,653 I'm just kidding. 411 00:27:33,653 --> 00:27:39,092 Sis and Sam Ho are still so innocent. You can't tell what's real or fake. 412 00:27:43,009 --> 00:27:47,426 She said Sam Ho is kind-hearted, so she's rewarded. 413 00:27:47,634 --> 00:27:52,634 I'll see how long she can maintain her friendship with Lady Yin. 414 00:27:53,050 --> 00:27:59,551 I don't believe God will always take care of Sam Ho. She can't be lucky forever. 415 00:27:59,759 --> 00:28:02,634 Lady Yin and Sam Ho have teamed up against you. 416 00:28:02,718 --> 00:28:05,676 But you still pretend to be fine. You even wear a smile. 417 00:28:05,759 --> 00:28:07,467 This is really tough for you, my lady. 418 00:28:07,551 --> 00:28:10,883 I'm doing this to put them off-guard. 419 00:28:10,967 --> 00:28:14,592 When the time comes, I'll take them by surprise. 420 00:28:14,676 --> 00:28:20,426 Lady Yin isn't your match at all. She's spoiled, naive and stupid. 421 00:28:20,509 --> 00:28:26,551 She isn't as clever as you. She'll be defeated just by your little tricks. 422 00:28:26,676 --> 00:28:30,009 My lady, you wear these clothes to keep Lady Yin company everyday. 423 00:28:30,175 --> 00:28:33,009 I think the task will be accomplished soon. 424 00:28:33,134 --> 00:28:37,799 According to Dr. Sze, the more fragrant it is, the more effective. 425 00:28:38,050 --> 00:28:40,134 I don't just smoke the clothes. 426 00:28:40,175 --> 00:28:46,301 I will also make some perfume to spray on myself so that the scent stays there. 427 00:29:04,301 --> 00:29:05,634 Please feel free to take a look. 428 00:29:10,217 --> 00:29:12,842 - Boss, how much is this? - Four pennies. 429 00:29:12,967 --> 00:29:16,090 Four pennies? It's sold at the city gate too. 430 00:29:16,116 --> 00:29:19,034 It's the same. They charge three pennies there 431 00:29:19,092 --> 00:29:23,551 My wife made this herself. It's unique. How would it be the same? 432 00:29:23,800 --> 00:29:25,426 Maybe I mistook it at the same. 433 00:29:25,925 --> 00:29:30,718 Hey, this handkerchief is nice. I can use it for magic. 434 00:29:37,967 --> 00:29:39,800 - Siu Shun. - General Man. 435 00:29:39,925 --> 00:29:41,967 - You came out to buy stuff? - Yes. 436 00:29:42,799 --> 00:29:45,050 Siu Shun... It's lunch time. Would you care to join me? 437 00:29:45,050 --> 00:29:46,842 What? I'm not hungry yet. 438 00:29:46,883 --> 00:29:49,217 - How about going to tea? - I'm not thirsty. 439 00:29:49,259 --> 00:29:54,842 Hey, you are sweating. Are you tired? 440 00:29:54,925 --> 00:29:56,134 No, I'm not. 441 00:29:56,217 --> 00:29:58,718 Hey, don't be a sissy. Come on. 442 00:30:00,301 --> 00:30:02,301 [Fook Lam Restaurant] 443 00:30:02,551 --> 00:30:06,467 This is my treat. Be my guest. Just order the food you like. 444 00:30:06,759 --> 00:30:09,676 I'll eat anything. Why don't you order the food, General Man? 445 00:30:09,800 --> 00:30:15,092 Give me a chicken in pot, sandy dragon, a crab roe bun and a thousand-year soup. 446 00:30:15,217 --> 00:30:17,259 Give me two bowls of plain rice too. 447 00:30:17,718 --> 00:30:20,683 The food will be served in no time. Just wait a minute. 448 00:30:20,683 --> 00:30:23,384 General Man, you've ordered so much food. Can we finish all of them? 449 00:30:23,467 --> 00:30:26,718 We don't often come out to eat. Of course we should order more. 450 00:30:26,883 --> 00:30:32,342 All those dishes are famous here. You can try them one by one. 451 00:30:32,384 --> 00:30:35,759 Of course I will. Although I come out every month to buy goods 452 00:30:35,883 --> 00:30:38,134 I need to return to the palace at a fixed time. 453 00:30:38,175 --> 00:30:41,009 I usually eat a bowl of noodles and several buns. Then I'll go back. 454 00:30:41,050 --> 00:30:43,050 I've never been to a restaurant. 455 00:30:43,134 --> 00:30:47,676 I even get a private room on the second floor... No, I mean both of us. 456 00:30:47,759 --> 00:30:51,676 Mistress Yuen told me that you are very responsible at work. 457 00:30:51,759 --> 00:30:55,883 You have to serve the masters. Of course your life is tough. 458 00:30:55,925 --> 00:30:58,799 Do you miss your parents? 459 00:30:58,883 --> 00:31:03,799 I do. Too bad my dad died so early. 460 00:31:05,799 --> 00:31:07,551 Excuse me. 461 00:31:07,551 --> 00:31:11,967 I mean my godfather, Master Bo. He treated me like his own son. 462 00:31:11,967 --> 00:31:14,050 I thought I could serve him till he grew old. 463 00:31:14,217 --> 00:31:18,426 But now I don't have the chance. I hope he's in heaven. 464 00:31:18,509 --> 00:31:21,718 Well, has it ever crossed your mind not to work as a eunuch anymore? 465 00:31:21,799 --> 00:31:23,509 What would you like to do then? 466 00:31:23,592 --> 00:31:26,634 Isn't this a life-long career? Do I still have a choice? 467 00:31:26,799 --> 00:31:29,883 Life is unpredictable. It's hard to say. 468 00:31:30,092 --> 00:31:32,592 If His Majesty grants an amnesty 469 00:31:32,676 --> 00:31:35,134 maybe you can have a chance to leave the palace. 470 00:31:35,426 --> 00:31:41,782 Have you ever considered opening a restaurant like this one? 471 00:31:41,782 --> 00:31:44,799 It isn't bad to be a boss rather than a slave. 472 00:31:44,800 --> 00:31:48,634 I would feel content if I could be a waiter, I dare not dream to be a boss. 473 00:31:48,634 --> 00:31:49,676 Forget it. 474 00:31:49,676 --> 00:31:53,800 I can just dream about it. It isn't easy to leave the palace. 475 00:31:54,467 --> 00:32:00,799 Sir, chicken in pot, crab roe bun. Enjoy. 476 00:32:01,134 --> 00:32:02,509 It smells really good. 477 00:32:03,092 --> 00:32:06,467 - Try them. Let's eat. - I'll eat then. 478 00:32:12,925 --> 00:32:18,509 I envy you. You can eat with Siu Shun. It'd make me really happy. 479 00:32:18,592 --> 00:32:22,342 Last time, I said I would go to hotpot with him, but it didn't take place. 480 00:32:22,551 --> 00:32:27,799 Do you know he eats a lot? He nearly cleared the table. 481 00:32:27,800 --> 00:32:31,038 He ordered two more bowls of plain rice. 482 00:32:31,835 --> 00:32:33,217 We didn't order any wine. 483 00:32:33,217 --> 00:32:34,799 I wonder if he can drink. 484 00:32:34,800 --> 00:32:37,426 No, he goes out to buy goods. 485 00:32:37,426 --> 00:32:41,592 If he's drunk when he comes back, he'll be punished by Master Mak. 486 00:32:41,842 --> 00:32:48,301 I know. But his taste isn't like mine. He likes hot and spicy food. 487 00:32:48,384 --> 00:32:52,509 His taste is like that of Chief Chung. She likes spicy food too. 488 00:32:52,634 --> 00:32:58,759 I can tell he's very nice to Chief Chung. He said the crab roe buns were delicious. 489 00:32:58,800 --> 00:33:02,467 He saved some for her. 490 00:33:02,676 --> 00:33:07,301 Suet Ha is his godmother. Their relationship is very good. 491 00:33:07,634 --> 00:33:12,025 Siu Shun is really nice, but he talks too sweetly. 492 00:33:12,025 --> 00:33:13,992 He always tries to please others. 493 00:33:14,134 --> 00:33:17,000 He lacks sincerity. Sometimes, he's faking it. 494 00:33:17,000 --> 00:33:18,800 You can't blame him for that. 495 00:33:18,883 --> 00:33:25,384 A eunuch must be smart enough to flatter the masters so he won't get punished. 496 00:33:25,509 --> 00:33:27,467 This is their way to survive. 497 00:33:27,551 --> 00:33:30,092 I asked him if he had ever considered his future. 498 00:33:30,175 --> 00:33:35,217 What he would do if he didn't work as a eunuch. He got no idea at all. 499 00:33:35,259 --> 00:33:40,050 He runs errands for others in the palace. Everyone can give him orders. 500 00:33:40,175 --> 00:33:47,509 Everyone can reprimand him. He has no choice but to suck it up. 501 00:33:47,676 --> 00:33:54,634 That's how he survives in the palace. It's my fault for failing to teach him. 502 00:33:54,718 --> 00:33:58,147 I'm his father, yet I never taught him to have a back bone 503 00:33:58,147 --> 00:34:00,883 to serve the country and have integrity. 504 00:34:02,050 --> 00:34:05,592 Siu Shun is optimistic. He doesn't mind to be ordinary. 505 00:34:05,592 --> 00:34:08,409 This may not be something bad. 506 00:34:08,409 --> 00:34:11,450 It's hard to go back in time. 507 00:34:11,450 --> 00:34:15,250 But in future, I will make it up to him. 508 00:34:15,250 --> 00:34:17,282 How? 509 00:34:18,134 --> 00:34:21,384 Mistress Yuen, why did you personally deliver the empress's makeup box? 510 00:34:21,384 --> 00:34:23,050 Why didn't you ask someone to do the job? 511 00:34:23,050 --> 00:34:27,217 All of them are busy. I just happen to come this way. Here. 512 00:34:29,259 --> 00:34:31,175 How come the box smells so good? 513 00:34:31,259 --> 00:34:36,842 It isn't this box. It's another box. I know you like eating chicken. 514 00:34:36,925 --> 00:34:40,342 I've made a dish of golden chicken for you. 515 00:34:41,175 --> 00:34:43,426 I mean for you and your godmother, Chief Chung. 516 00:34:43,676 --> 00:34:47,926 Great. Let me thank you on behalf of my godmother. 517 00:34:48,453 --> 00:34:50,548 I've been lucky recently. 518 00:34:50,548 --> 00:34:53,475 When I went out to buy goods yesterday, I ran into General Man. 519 00:34:53,475 --> 00:34:55,331 He treated me to lunch in Fook Lam Restaurant. 520 00:34:55,331 --> 00:34:58,070 You know it is so famous in the capital. 521 00:34:58,070 --> 00:35:03,042 The chicken in pot and the crab roe buns were really mouth-watering. 522 00:35:03,042 --> 00:35:05,989 If you get a chance, you must try that. 523 00:35:06,015 --> 00:35:09,034 Oh, I forgot you can't leave the palace. 524 00:35:09,092 --> 00:35:12,718 Don't worry. When I have saved up enough, I'll buy them for you. 525 00:35:12,799 --> 00:35:14,467 Thank you. 526 00:35:14,551 --> 00:35:19,092 You always give me food and other stuff. I should do this in return. 527 00:35:19,175 --> 00:35:23,967 By the way, what do you think of General Man? 528 00:35:24,134 --> 00:35:26,760 He used to wear a long face all the time. 529 00:35:26,786 --> 00:35:28,326 I was a bit afraid of him. 530 00:35:28,467 --> 00:35:33,050 But after talking to him, I find him really friendly. He even laughs. 531 00:35:33,842 --> 00:35:35,736 Why did you ask me such a question, Mistress Yuen? 532 00:35:35,736 --> 00:35:37,986 Do you have a crush on him? 533 00:35:38,426 --> 00:35:41,759 Hey, you shouldn't lest people say you two have an affair. 534 00:35:41,800 --> 00:35:43,883 Who has an affair? 535 00:35:46,718 --> 00:35:48,509 General Man, why did you come here? 536 00:35:48,551 --> 00:35:51,592 Oh, you came here too, Mistress Yuen? 537 00:35:51,676 --> 00:35:52,925 Yes. 538 00:35:53,009 --> 00:35:59,634 Just now Master Mak told me that you know magic tricks well. I want to learn it too. 539 00:35:59,718 --> 00:36:03,718 General Man, you want to learn magic? Shouldn't you like sword fighting? 540 00:36:03,799 --> 00:36:08,336 I can perform magic for others to make them feel happy. 541 00:36:08,362 --> 00:36:11,034 I enjoy it too. Isn't that good? 542 00:36:11,092 --> 00:36:14,467 You think so too, General Man? So does Siu Shun. 543 00:36:14,551 --> 00:36:17,391 He always says a person must feel happy. 544 00:36:17,391 --> 00:36:22,367 - Heroes think the same. - I'm a hero? 545 00:36:22,426 --> 00:36:24,259 Never mind the background of a hero. 546 00:36:24,342 --> 00:36:27,800 So long as we show mutual respect for each other, all of us are heroes. 547 00:36:27,800 --> 00:36:29,092 It takes chemistry to make friends. 548 00:36:29,092 --> 00:36:32,787 It's really good that you two are so friendly. 549 00:36:32,787 --> 00:36:36,746 You're right. Siu Shun and I are like good friends. 550 00:36:37,092 --> 00:36:40,925 If so, why don't you take Siu Shun as your godson? 551 00:36:41,009 --> 00:36:42,883 That's great. Let's do that. 552 00:36:42,967 --> 00:36:48,467 Wait, only eunuchs take other people as their godsons. 553 00:36:48,551 --> 00:36:51,301 How come it's the other way round? You are a general. 554 00:36:51,384 --> 00:36:57,718 Why do you take a eunuch as your godson? I can't bear any child for you. 555 00:36:57,799 --> 00:37:03,301 So long as you are true and kind, that's good enough. 556 00:37:03,384 --> 00:37:09,426 That's right. It's fate that allows you two to meet in the palace. 557 00:37:09,551 --> 00:37:13,676 Siu Shun, you shouldn't turn down General Man's favor. 558 00:37:14,551 --> 00:37:16,384 You should call him your godfather. 559 00:37:20,009 --> 00:37:23,050 Thank you, General Man... I mean godfather. 560 00:37:23,634 --> 00:37:27,718 Very good. You are my godson. 561 00:37:28,799 --> 00:37:31,718 Later, we'll pick a lucky day and go to Cloud Temple 562 00:37:31,718 --> 00:37:33,799 to perform the ceremony officially. 563 00:37:33,800 --> 00:37:40,092 Let's talk about the ceremony later. Now I have a gift for my godson. 564 00:37:40,175 --> 00:37:44,301 General Man... No, I mean godfather, how come you've got a gift with you? 565 00:37:44,384 --> 00:37:45,718 You knew we would do this? 566 00:37:45,759 --> 00:37:50,931 No. A friend outside the palace happened to give this to me. 567 00:37:50,957 --> 00:37:53,075 Now I'll give it to you. 568 00:37:53,175 --> 00:37:54,551 Open it. 569 00:37:54,842 --> 00:37:56,718 Right. Open it. See what it is. 570 00:38:00,092 --> 00:38:05,259 Wow, it's so beautiful. It looks very expensive. 571 00:38:05,342 --> 00:38:07,009 It's a token of my sincerity. 572 00:38:07,134 --> 00:38:10,342 General Man's right. You should say thanks to him. 573 00:38:11,092 --> 00:38:12,259 Thank you, godfather. 574 00:38:12,342 --> 00:38:15,676 Good. Nice boy. My godson. 575 00:38:18,499 --> 00:38:20,551 [Imperial Household Bureau] 576 00:38:24,676 --> 00:38:27,342 Godmother, is this jade pendant very expensive? 577 00:38:27,384 --> 00:38:28,799 How much do you think it's worth? 578 00:38:28,842 --> 00:38:29,967 You want to sell it? 579 00:38:30,009 --> 00:38:36,092 Of course not, but I don't understand why General Man is suddenly so nice to me. 580 00:38:36,134 --> 00:38:37,509 He insisted on making me his godson. 581 00:38:37,592 --> 00:38:40,009 How is it related to the value of this jade pendant? 582 00:38:40,050 --> 00:38:44,759 It's related. If the jade is cheap, that means he's really casual. 583 00:38:44,842 --> 00:38:49,134 Maybe he didn't mean it at all. But it's a different story if it is expensive. 584 00:38:49,301 --> 00:38:53,259 That means he's serious. It's funny then. 585 00:38:53,592 --> 00:38:58,301 Be it expensive or cheap this is a gift from him. 586 00:38:58,342 --> 00:39:01,592 You must keep it in your safe custody. 587 00:39:01,618 --> 00:39:04,592 Maybe General Man really likes you. 588 00:39:04,634 --> 00:39:06,592 He wants to take you as his godson. 589 00:39:06,676 --> 00:39:10,676 You should feel happy to have a godfather who's so nice to you. 590 00:39:10,799 --> 00:39:12,092 Don't get silly thoughts. 591 00:39:12,301 --> 00:39:16,342 - Oh no. I know why. I get it. - What do you get? 592 00:39:16,426 --> 00:39:18,883 - It's a conspiracy. - What conspiracy? 593 00:39:19,050 --> 00:39:22,259 Think about it, godmother. General Man and I didn't know each other. 594 00:39:22,301 --> 00:39:26,718 He's a general. I'm just a eunuch How would we suddenly become so friendly? 595 00:39:26,799 --> 00:39:32,384 He gave me a gift. I bet he's corrupt. He's afraid someone might find out. 596 00:39:32,467 --> 00:39:34,259 So he made up an excuse 597 00:39:34,301 --> 00:39:36,967 and gave the proceeds of crime that is this piece of jade, to me. 598 00:39:37,050 --> 00:39:40,217 He'll get away. I'll get into trouble. 599 00:39:40,301 --> 00:39:42,759 General Man is righteous and honest. He's got integrity. 600 00:39:42,800 --> 00:39:48,925 How will he do anything bad? Don't get silly thoughts and make wild conjectures. 601 00:39:49,009 --> 00:39:50,301 Am I really over sensitive? 602 00:39:50,384 --> 00:39:53,967 We are slaves. We think money is really important. 603 00:39:54,009 --> 00:39:58,175 He's a high-ranking officer. This jade pendant is nothing to him. 604 00:39:58,509 --> 00:40:03,592 Maybe you talk sweetly so that General Man likes you. 605 00:40:03,676 --> 00:40:05,634 So he wants to make you his godson. 606 00:40:05,800 --> 00:40:10,799 I know I'm likable. Good. There's no harm to get a godfather. 607 00:40:11,050 --> 00:40:16,110 Hey, if so, you still owe me a gift, godmother. 608 00:40:16,110 --> 00:40:17,492 Hey. 609 00:40:30,967 --> 00:40:32,509 Mentor's archery skill is still superb 610 00:40:32,551 --> 00:40:35,009 even though you've stationed in the palace for years. 611 00:40:35,259 --> 00:40:41,551 Your arrow hit the center of the target. You aimed better than I did. 612 00:40:41,634 --> 00:40:46,301 I heard that some of the commanders under you have retired. 613 00:40:46,342 --> 00:40:50,467 There're some vacancies. I want to recommend someone to you. 614 00:40:50,467 --> 00:40:51,509 Please go ahead. 615 00:40:51,592 --> 00:40:54,967 His name is Kong To Shun. He learned how to ride and shoot since he's a kid. 616 00:40:55,050 --> 00:40:57,883 His father is a long time friend of mine. 617 00:40:57,967 --> 00:41:04,467 I believe he will become your major assistant in due course. 618 00:41:06,883 --> 00:41:11,050 Kim Fung, what's your worry? Feel free to tell me. 619 00:41:11,301 --> 00:41:13,342 To appoint someone to serve in the army 620 00:41:13,384 --> 00:41:15,509 usually I'll test his shooting skill and riding skill. 621 00:41:15,509 --> 00:41:16,930 I want him to talk about strategies and tactics. 622 00:41:16,930 --> 00:41:18,551 If he came from a non-military background 623 00:41:18,551 --> 00:41:19,799 and just learned shooting and riding in private 624 00:41:19,799 --> 00:41:22,530 I'm afraid he can't take up the post of a commander. 625 00:41:22,530 --> 00:41:23,692 I'm sorry, mentor. 626 00:41:23,692 --> 00:41:29,883 You're right. I'll make other arrangements then. 627 00:41:29,967 --> 00:41:34,551 My friend will be disappointed though. 628 00:41:42,134 --> 00:41:47,301 Kim Fung, don't feel bad about this. I know you are strict in recruiting staff. 629 00:41:47,592 --> 00:41:49,883 Put this out of your mind. 630 00:41:50,217 --> 00:41:52,277 It's great you understand it, mentor. 631 00:41:52,303 --> 00:41:55,799 I have other matters to attend to. I need to take off. 632 00:42:34,494 --> 00:42:39,494 Subtitles by TVB USA 56268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.