Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,156 --> 00:01:36,626
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:45,807 --> 00:01:49,574
Episode Twenty-Nine
4
00:01:50,297 --> 00:01:51,501
Stop it.
5
00:01:52,259 --> 00:01:54,883
How dare you, Man Kim Fung!
Do you have any respect for me?
6
00:01:54,967 --> 00:01:57,734
Mentor, please set Mistress Yuen free.
7
00:01:57,734 --> 00:01:59,800
On what basis?
8
00:02:00,134 --> 00:02:06,426
On the basis of your promise.
Back then I fought hard for the country.
9
00:02:06,509 --> 00:02:12,342
Subsequently, I became your student,
I owe it to you for the promotion.
10
00:02:12,426 --> 00:02:13,634
It's good you remember that.
11
00:02:13,800 --> 00:02:16,050
We've known each other for ten years.
12
00:02:16,259 --> 00:02:23,217
During this period,
I defeated the army of Koguryo.
13
00:02:23,301 --> 00:02:25,551
In the following year, I took down Nanzhao.
14
00:02:25,676 --> 00:02:29,759
I seized eighteen cities,
and turned Nanzhao into a colony.
15
00:02:29,800 --> 00:02:32,916
The war with Uyghur Empire
lasted three years.
16
00:02:32,942 --> 00:02:34,175
We won in the end.
17
00:02:34,175 --> 00:02:35,526
After those three wars
18
00:02:35,526 --> 00:02:38,551
the late emperor thought you got
good judgment in recruiting me.
19
00:02:38,592 --> 00:02:42,676
You got a series of promotion. In the end,
you became General Special Tactics.
20
00:02:43,426 --> 00:02:47,175
You asked me if I would like an award.
21
00:02:47,259 --> 00:02:54,259
Yes. I remember I asked you so,
but you said you didn't want any award.
22
00:02:54,259 --> 00:02:57,799
You just wanted me to get promoted
to return my favor.
23
00:02:57,799 --> 00:03:01,092
Yes, I did say so.
24
00:03:01,134 --> 00:03:09,967
But you said someday if I wanted anything,
you would give it to me as promised.
25
00:03:10,092 --> 00:03:17,259
Today, I would ask you to keep your promise
and set Mistress Yuen free.
26
00:03:17,592 --> 00:03:21,586
You've never mentioned
your credit before.
27
00:03:21,586 --> 00:03:24,699
Today you mentioned it
because of Mistress Yuen.
28
00:03:24,699 --> 00:03:30,620
You insist on my releasing her.
You have to give me a reason.
29
00:03:33,426 --> 00:03:35,472
I'll be honest with you.
30
00:03:35,472 --> 00:03:40,227
Twenty years ago,
I owed Mistress Yuen a favor.
31
00:03:40,799 --> 00:03:44,234
Now I want to return her favor.
I hope you would understand it, mentor.
32
00:03:45,676 --> 00:03:52,974
Fine, I gave you my promise before,
and I'll keep it. As you wish.
33
00:03:53,932 --> 00:03:55,230
Let her go.
34
00:03:56,142 --> 00:03:57,710
Thank you, mentor.
35
00:04:05,009 --> 00:04:07,676
- Please have a seat.
- Please take a seat.
36
00:04:07,759 --> 00:04:09,217
What would you like to order?
37
00:04:09,800 --> 00:04:12,050
Two bowls of plain tea,
and two vegetarian buns.
38
00:04:12,092 --> 00:04:14,384
- All right.
- All right.
39
00:04:14,467 --> 00:04:16,676
Sir, when will there be a ferry
for crossing the river?
40
00:04:16,759 --> 00:04:21,050
There's a ferry every four hours.
The next one departs at seven tonight.
41
00:04:21,134 --> 00:04:22,891
How come it's so quiet today?
42
00:04:22,891 --> 00:04:25,318
We passed by some paddy
fields on the way here.
43
00:04:25,318 --> 00:04:26,954
We didn't see any villagers around.
44
00:04:26,954 --> 00:04:32,217
It's because today is the day
for Not Leaving Guanyin.
45
00:04:32,301 --> 00:04:35,009
Everyone went to the temple for fun.
46
00:04:35,050 --> 00:04:38,800
Not Leaving Guanyin?
I've never heard of it.
47
00:04:38,883 --> 00:04:41,482
You two are passersby.
Of course you don't know it.
48
00:04:41,482 --> 00:04:46,883
Three months ago, a Japanese monk got
a Guanyin figure at Wu Tai Mountain.
49
00:04:46,887 --> 00:04:48,883
He wanted to take it back
to Japan to worship it.
50
00:04:48,967 --> 00:04:51,259
But then the sea was rough.
51
00:04:51,342 --> 00:04:55,883
The helmsman said suddenly there
was an iron lotus in the sea
52
00:04:55,967 --> 00:04:57,759
blocking the route of the boat.
53
00:04:57,799 --> 00:04:59,217
It got stuck there.
54
00:04:59,301 --> 00:05:03,342
Right. The monk prayed
to Buddha immediately.
55
00:05:03,384 --> 00:05:09,718
Then he said Buddha told him that
Guanyin didn't want to leave China.
56
00:05:09,799 --> 00:05:11,620
She didn't want to leave us behind.
57
00:05:11,646 --> 00:05:14,326
So she asked the wind and
the rain to help her stay.
58
00:05:14,467 --> 00:05:15,634
So weird?
59
00:05:15,799 --> 00:05:19,426
At last the Japanese monk gave up the idea
of taking away the Guanyin figure.
60
00:05:19,509 --> 00:05:23,634
So the people here built
a temple to worship her.
61
00:05:23,718 --> 00:05:25,800
As Guanyin refused to go to Japan
62
00:05:25,800 --> 00:05:28,800
this temple is therefore called
Not Leaving Guanyin temple.
63
00:05:28,925 --> 00:05:32,906
Right. We'll close earlier.
64
00:05:32,906 --> 00:05:37,825
We want to go worship in the
temple before it's dark.
65
00:05:37,883 --> 00:05:42,092
Of course. Guanyin cares about us.
She didn't want to leave us.
66
00:05:42,175 --> 00:05:44,467
- Of course we must worship her.
- That's right.
67
00:05:46,799 --> 00:05:51,009
Your Majesty, there's trouble for the
marriage arrangement between Tang and Tibet
68
00:05:51,092 --> 00:05:54,050
because of Lau Sam Ho's
sudden disappearance.
69
00:05:54,134 --> 00:05:57,467
The Special Tactics Force has searched
the palace thoroughly in vain.
70
00:05:57,551 --> 00:06:00,551
I believe Lau Sam Ho has already escaped
from the palace.
71
00:06:00,592 --> 00:06:06,175
Will Your Majesty please give
the order for her arrest.
72
00:06:06,217 --> 00:06:08,131
Security in the palace is tight.
73
00:06:08,131 --> 00:06:10,908
How can a maid escape
without being noticed?
74
00:06:10,967 --> 00:06:14,092
I think it's unlikely that she's escaped.
75
00:06:14,175 --> 00:06:16,134
A maid alone may not be able to do so.
76
00:06:16,384 --> 00:06:19,967
But it's possible if she gets
the help of a bodyguard.
77
00:06:20,050 --> 00:06:21,967
What do you mean, General Ma?
78
00:06:21,967 --> 00:06:26,009
I believe the armed Imperial Guard
Grade Four, Ko Hin Yeung
79
00:06:26,092 --> 00:06:28,718
has left the palace with Lau Sam Ho.
80
00:06:28,799 --> 00:06:33,384
Whether Lau Sam Ho has left the palace
without permission is to be verified.
81
00:06:33,509 --> 00:06:36,426
As to Guard Ko, I've already told you that
82
00:06:36,509 --> 00:06:39,634
I've sent him to follow up the progress
for the building of monasteries.
83
00:06:39,718 --> 00:06:41,634
These two issues aren't related at all.
84
00:06:41,759 --> 00:06:44,634
Did Guard Ko really leave the palace
on an assignment?
85
00:06:44,718 --> 00:06:48,467
Your Majesty, when will he return then?
86
00:06:48,551 --> 00:06:52,009
The construction works can be fast or slow.
There isn't a fixed return date.
87
00:06:52,092 --> 00:06:54,592
As to whether Lau Sam Ho
has suddenly disappeared
88
00:06:54,718 --> 00:06:57,676
you should search the palace thoroughly
according to the rules.
89
00:06:57,759 --> 00:06:59,384
You don't need to make a fuss about it.
90
00:06:59,467 --> 00:07:01,301
I'm not.
91
00:07:01,301 --> 00:07:05,318
Your Majesty has given Lau Sam Ho
to Prince Duoji as his wife.
92
00:07:05,318 --> 00:07:10,192
Now she has disappeared, the friendship
between Tang and Tibet is at stake.
93
00:07:10,259 --> 00:07:11,592
This is serious.
94
00:07:11,718 --> 00:07:17,092
If a maid leaving the palace
without permission isn't punished
95
00:07:17,175 --> 00:07:18,883
this will open the floodgate.
96
00:07:18,967 --> 00:07:22,259
The rules in the palace
won't be followed anymore.
97
00:07:22,467 --> 00:07:28,799
Hence the laws of Tang.
No one will obey Your Majesty again.
98
00:07:28,800 --> 00:07:33,551
Will Your Majesty please give the order
for the arrest of Lau Sam Ho?
99
00:07:35,592 --> 00:07:38,592
Will Your Majesty make the order?
100
00:07:42,342 --> 00:07:45,799
Your Majesty, Imperial Guard Ko Hin Yeung
wants to come in.
101
00:07:45,883 --> 00:07:47,509
- Send him in.
- Yes, Your Majesty.
102
00:08:02,134 --> 00:08:08,134
Your Majesty, as instructed, I went to
Jiangsu and the surrounding areas
103
00:08:08,134 --> 00:08:09,759
to inspect the progress of works
for the building of monasteries there.
104
00:08:09,799 --> 00:08:12,134
The local people are grateful
to Your Majesty
105
00:08:12,217 --> 00:08:14,634
for publicizing the Buddhist philosophy.
106
00:08:14,759 --> 00:08:17,799
They want to give you this jade Guanyin
figure as a return of Your Majesty's favor.
107
00:08:17,842 --> 00:08:22,842
You hear that, General Ma? Now Guard Ko
has returned with a jade Guanyin figure.
108
00:08:22,925 --> 00:08:30,301
Your allegation that he's escaped
with a maid is sheer fabrication.
109
00:08:30,301 --> 00:08:33,009
But the case of Lau Sam Ho's
disappearance isn't solved yet.
110
00:08:33,134 --> 00:08:36,842
I would ask Your Majesty again to make
an order for the arrest of Lau Sam Ho.
111
00:08:36,883 --> 00:08:39,092
Mistress Lau has disappeared?
112
00:08:39,175 --> 00:08:41,259
She's disappeared
for several days already.
113
00:08:41,342 --> 00:08:44,342
The palace is guarded by General Ma's
Special Tactics Force.
114
00:08:44,384 --> 00:08:47,592
How can a maid leave without permission?
115
00:08:48,175 --> 00:08:51,883
Is it possible that Mistress Lau
ran into an accident?
116
00:08:52,092 --> 00:08:55,174
General Ma insists on
her leaving the palace.
117
00:08:55,200 --> 00:08:57,000
Will you be too subjective?
118
00:08:57,000 --> 00:09:00,009
But the Special Tactics Force has already
searched every corner in the palace.
119
00:09:00,009 --> 00:09:04,676
The palace is so big.
You may have neglected some places.
120
00:09:04,759 --> 00:09:06,384
Guard Ko is right.
121
00:09:06,467 --> 00:09:09,551
General Ma, you lead the Special Tactics
Force to search thoroughly again.
122
00:09:09,634 --> 00:09:11,404
If there still isn't any news
about Lau Sam Ho
123
00:09:11,404 --> 00:09:14,509
I'll give the order tomorrow
to search for her nation-wide.
124
00:09:14,509 --> 00:09:16,050
Yes, Your Majesty.
125
00:09:17,842 --> 00:09:21,301
General Ma, you must work harder
looking for Mistress Lau.
126
00:09:21,301 --> 00:09:23,959
I need to tell the Prince of Tibet
what's going on as soon as possible.
127
00:09:23,959 --> 00:09:27,799
I will turn the palace inside out
in order to find Mistress Lau.
128
00:09:27,967 --> 00:09:31,551
Your Majesty, there's progress regarding
Mistress Lau's disappearance.
129
00:09:31,551 --> 00:09:33,799
The empress has asked Your Majesty
to go to Ching Sze Chamber right away.
130
00:09:33,799 --> 00:09:35,426
The empress knows where Mistress Lau is?
131
00:09:35,426 --> 00:09:37,259
She's with the empress right now.
132
00:09:39,925 --> 00:09:44,676
- Your Majesty.
- At ease, Mistress Lau.
133
00:09:44,718 --> 00:09:46,206
Mistress Lau, you're injured.
134
00:09:46,232 --> 00:09:48,925
There's no need for the formalities.
Just lie down.
135
00:09:48,967 --> 00:09:50,676
Yes, Your Highness.
136
00:09:50,759 --> 00:09:53,800
Mom, how come Mistress Lau is in
Ching Sze Chamber?
137
00:09:53,883 --> 00:09:58,467
She tripped and fell into the dried well
next to the Dragon Mistress Pond.
138
00:09:58,551 --> 00:10:01,050
Thank God Tsz Lan passed by today
and heard her cry for help.
139
00:10:01,134 --> 00:10:02,592
She was rescued then.
140
00:10:02,634 --> 00:10:06,175
How could a person suddenly
fall into the dried well?
141
00:10:06,259 --> 00:10:11,592
She had a cold. When she passed by
the well, she felt dizzy and fell into it.
142
00:10:11,676 --> 00:10:17,217
When she came around, it was already dark.
No one heard her cry for help.
143
00:10:17,259 --> 00:10:21,883
She was hungry and thirsty. She's so weak.
Soon she passed out again.
144
00:10:22,009 --> 00:10:23,864
She came around just now.
145
00:10:23,890 --> 00:10:28,117
Thank God Tsz Lan passed by
and heard her cry for help.
146
00:10:28,217 --> 00:10:29,426
I see.
147
00:10:29,509 --> 00:10:32,634
She got no food or water for
several days, but she's still fine.
148
00:10:32,676 --> 00:10:34,092
This is really incredible.
149
00:10:34,092 --> 00:10:37,467
What do you mean, General Ma?
Do you mean I talked nonsense?
150
00:10:37,467 --> 00:10:39,967
I didn't mean that at all.
Please don't get mad, Your Highness.
151
00:10:39,967 --> 00:10:42,835
Maybe I took medicine frequently lately.
152
00:10:42,835 --> 00:10:45,659
I'm a bit touchy.
Don't take it personally, General Ma.
153
00:10:46,175 --> 00:10:47,927
Your Highness is in charge of the palace.
154
00:10:47,927 --> 00:10:50,676
You're so busy.
Of course, you'll get touchy.
155
00:10:50,676 --> 00:10:55,925
Your Majesty and Your Highness
worried about me. I'm guilty.
156
00:10:56,134 --> 00:10:58,967
You slipped and fell, Mistress Lau.
That wasn't your fault.
157
00:10:59,050 --> 00:11:03,050
It rained earlier. Thank God it didn't
in the past couple of days.
158
00:11:03,134 --> 00:11:05,509
Otherwise, Mistress Lau may get drowned.
159
00:11:05,800 --> 00:11:09,467
That's why we must do more good deeds.
Then God will bless us.
160
00:11:09,551 --> 00:11:13,718
Now we know what happened.
Guard Ko didn't leave with a maid.
161
00:11:13,800 --> 00:11:15,940
Mistress Lau didn't leave
the palace either.
162
00:11:15,966 --> 00:11:17,867
You should be happy, right, General Ma?
163
00:11:17,925 --> 00:11:23,342
In future, don't make any trouble before
you've found out what actually happened.
164
00:11:23,384 --> 00:11:25,800
I will remember your teaching,
Your Majesty.
165
00:11:25,883 --> 00:11:29,634
Thank God Mistress Lau is saved in time.
It's a lucky day three days later.
166
00:11:29,676 --> 00:11:31,131
Now she's fine.
167
00:11:31,157 --> 00:11:35,592
She can leave for the
marriage as scheduled.
168
00:11:35,634 --> 00:11:38,467
Mistress Lau will soon
become a lady in Tibet
169
00:11:38,676 --> 00:11:41,426
to avoid accident from happening again
from today onward.
170
00:11:41,509 --> 00:11:46,050
I'll send more people
here to serve Mistress Lau.
171
00:11:47,134 --> 00:11:50,409
Mistress Lau hasn't eaten or drunk for
several days, she's physically weak.
172
00:11:50,409 --> 00:11:53,509
She needs replenishment. Let her stay in
Ching Sze Chamber for the time being.
173
00:11:53,509 --> 00:11:56,175
I'll take care of her. You don't need
to worry, right, General Ma?
174
00:11:56,384 --> 00:11:58,592
Let's do so as Her Highness suggests.
175
00:12:00,092 --> 00:12:04,467
Hin Yeung, you two had already escaped.
Why did you return to the palace?
176
00:12:04,551 --> 00:12:08,384
This is God's will. Sam Ho and I were about
to cross the river and head for the south.
177
00:12:08,509 --> 00:12:13,259
We took a break at a tea stall on the way.
We came across something odd by chance.
178
00:12:13,342 --> 00:12:14,967
A Japanese monk came to China.
179
00:12:15,050 --> 00:12:16,961
He wanted to take a Guanyin figure
back to his country.
180
00:12:16,961 --> 00:12:18,452
But the sea turned rough suddenly.
181
00:12:18,452 --> 00:12:22,426
Some people even said there's an
iron lotus on the sea to block the way.
182
00:12:22,509 --> 00:12:24,426
At last the monk was enlightened.
183
00:12:24,509 --> 00:12:28,467
There were so many obstacles because
Guanyin didn't want to leave china.
184
00:12:28,551 --> 00:12:31,050
As God told us his will through
the Guanyin figure
185
00:12:31,134 --> 00:12:34,217
Sam Ho and I decided
to stay after much consideration.
186
00:12:34,301 --> 00:12:37,009
We won't leave Your Majesty.
We won't leave Tang.
187
00:12:37,676 --> 00:12:41,426
Your Majesty is so nice to us.
We can't just consider ourselves.
188
00:12:41,509 --> 00:12:44,092
We can't leave you behind.
189
00:12:44,175 --> 00:12:49,134
Sam Ho, you are kind like Guanyin.
Hin Yeung, you've got brotherhood.
190
00:12:49,217 --> 00:12:54,759
You two had already escaped, but you
returned to face the danger for my sake.
191
00:12:55,259 --> 00:12:57,842
You two are really silly.
192
00:12:59,217 --> 00:13:02,301
Actually we must thank the empress too.
193
00:13:02,384 --> 00:13:06,009
Without her help, we can't explain
our disappearance.
194
00:13:06,092 --> 00:13:11,009
But Sam Ho, the marriage will carry on
as scheduled as you've returned now.
195
00:13:11,092 --> 00:13:14,800
There's nothing I can do
I must marry Prince Duoji.
196
00:13:14,883 --> 00:13:18,217
But we can make Prince Duoji
give up Sam Ho.
197
00:13:18,883 --> 00:13:22,009
The prince only likes my appearance.
198
00:13:22,092 --> 00:13:26,050
If my face is disfigured,
he will give up then.
199
00:13:26,342 --> 00:13:29,267
I know there's a plant
called paper-bark tree.
200
00:13:29,293 --> 00:13:31,034
Its sap is extremely toxic.
201
00:13:31,134 --> 00:13:34,134
If put on the face,
it can well disfigure a person.
202
00:13:34,259 --> 00:13:37,050
I'll put it on my face and get disfigured.
203
00:13:37,175 --> 00:13:40,384
Then Prince Duoji will loathe me
and revoke the engagement.
204
00:13:46,342 --> 00:13:48,509
Your Majesty.
205
00:13:48,551 --> 00:13:50,822
Doctor, I told you to check
the paper-bark tree.
206
00:13:50,822 --> 00:13:52,117
Have you found anything?
207
00:13:52,117 --> 00:13:54,759
According to the dictionary of medicine,
in the imperial pharmacy
208
00:13:54,799 --> 00:13:56,925
paper-bark tree is an evergreen tree.
209
00:13:57,009 --> 00:14:00,009
It's yellowish. Its flowers are white
and extremely fragrant.
210
00:14:00,050 --> 00:14:02,009
But it's extremely poisonous.
211
00:14:02,092 --> 00:14:07,551
It causes rashes that hurt. If serious,
it will cause infection and ulceration.
212
00:14:07,634 --> 00:14:08,759
I know all these already.
213
00:14:08,800 --> 00:14:11,967
I want to know whether there is
any antidote for this poison
214
00:14:12,259 --> 00:14:15,134
If a person is injured by the poison,
can they get well again?
215
00:14:15,301 --> 00:14:16,799
Will the scars be permanent?
216
00:14:16,883 --> 00:14:19,592
Your Majesty, there's no cure
for this poison.
217
00:14:19,634 --> 00:14:23,009
If a person is poisoned, their skin will
ulcerate and stink. It's really painful.
218
00:14:23,092 --> 00:14:24,676
She can never recover.
219
00:14:27,800 --> 00:14:31,301
Sam Ho, you really won't regret this?
220
00:14:31,384 --> 00:14:36,676
If I become ugly and scary,
will you hate me, Hin Yeung?
221
00:14:36,759 --> 00:14:40,259
No matter how you will become,
you're forever my wife.
222
00:14:40,259 --> 00:14:45,342
I love your kindness and your character,
not your beauty.
223
00:14:45,426 --> 00:14:51,384
But if you see me everyday in such a state,
you will hate me in the end.
224
00:14:51,467 --> 00:14:52,718
You can't even eat.
225
00:14:52,799 --> 00:15:00,217
If you worry that I can't suffer this,
I'm willing to stab my eyes and go blind.
226
00:15:00,217 --> 00:15:02,842
Then you don't need to worry anymore.
227
00:15:03,509 --> 00:15:08,676
Even if you aren't beautiful,
I won't be able to see it.
228
00:15:08,759 --> 00:15:12,718
In the future, we'll still plant wild
Chinese viburnum in front of our house.
229
00:15:12,759 --> 00:15:16,872
We can still smell the
scent of the flowers.
230
00:15:16,898 --> 00:15:18,908
I'll feel so content.
231
00:15:19,092 --> 00:15:25,009
As you aren't scared, neither am I.
Nothing is important anymore.
232
00:15:29,509 --> 00:15:33,217
Remember to brush at the prominent parts.
233
00:15:42,683 --> 00:15:44,218
Stop it.
234
00:15:46,834 --> 00:15:48,724
I won't allow you two to do so.
235
00:15:48,724 --> 00:15:50,724
- Your Majesty.
- Your Majesty.
236
00:15:50,759 --> 00:15:53,759
If you put the cream on your face,
it will cause infection and ulceration.
237
00:15:53,800 --> 00:15:55,407
This is too risky.
238
00:15:55,407 --> 00:16:00,198
I won't allow you two to take
the risk just to help me.
239
00:16:00,198 --> 00:16:03,836
But if I have to go to Tibet for marriage,
I'd rather disfigure myself.
240
00:16:03,836 --> 00:16:07,301
I'm doing because I want to.
Please allow us to, Your Majesty.
241
00:16:07,301 --> 00:16:10,883
No matter how Sam Ho will become,
I will stay with her.
242
00:16:10,883 --> 00:16:13,799
I'll even destroy my own eyes for her.
243
00:16:13,799 --> 00:16:16,119
Will Your Majesty please
give us your permission.
244
00:16:16,119 --> 00:16:18,629
Sam Ho, let me ask you this.
245
00:16:18,629 --> 00:16:22,537
Are you willing to make any sacrifice to
not go to a faraway place for marriage?
246
00:16:22,537 --> 00:16:23,551
At all costs.
247
00:16:23,634 --> 00:16:26,265
Even if you're injured
you will still do so?
248
00:16:26,291 --> 00:16:29,883
- Definitely.
- Good. Let me handle this then.
249
00:16:29,967 --> 00:16:33,217
You must do whatever I tell you to do.
You can't say no.
250
00:16:34,426 --> 00:16:37,009
- Do you two trust me?
- Absolutely.
251
00:16:37,009 --> 00:16:38,251
Good.
252
00:16:39,331 --> 00:16:42,217
Then you don't need this bottle
of paper-bark cream then.
253
00:16:42,217 --> 00:16:44,718
Your Majesty, what's your plan?
254
00:16:44,799 --> 00:16:47,134
I'll throw a party
for Prince Duoji tomorrow.
255
00:16:47,217 --> 00:16:53,676
Sam Ho, you need to dress up. You must
give Prince Duoji a deep impression.
256
00:16:55,718 --> 00:16:58,676
Today is such a happy day.
I want to propose a toast to everyone.
257
00:16:58,759 --> 00:16:59,916
Cheers.
258
00:17:04,634 --> 00:17:07,509
You are leaving the day after tomorrow.
259
00:17:07,634 --> 00:17:09,634
I've already prepared some
wedding gifts for you.
260
00:17:09,676 --> 00:17:11,992
You may take them to
your country, Prince Duoji.
261
00:17:11,992 --> 00:17:17,301
Thank you, Your Majesty.
We shall be brother states forever.
262
00:17:17,384 --> 00:17:21,092
I've already ordered guard Ko
to lead the procession on that day.
263
00:17:21,175 --> 00:17:24,592
Guard Ko, you explain to
Prince Duoji the itinerary.
264
00:17:26,799 --> 00:17:31,456
On that day, His Majesty and all the
officials will bid Prince Duoji farewell
265
00:17:31,456 --> 00:17:33,467
and the procession at Tan Fung Gate.
266
00:17:33,551 --> 00:17:38,384
General Ma and his cavalry
will see everyone off in Changan city.
267
00:17:38,467 --> 00:17:41,800
Over a hundred maids will go
together for Tibet.
268
00:17:42,092 --> 00:17:44,800
What a shame that Prince Duoji
wants to return home quickly.
269
00:17:44,842 --> 00:17:49,301
Otherwise, you can go to Dunhuang to
look at the paintings in the caves there.
270
00:17:49,384 --> 00:17:53,634
The period of Ching Koon was prosperous
The paintings are so beautiful.
271
00:17:53,718 --> 00:17:55,301
Everyone knows that.
272
00:17:55,384 --> 00:17:58,342
The postures of the dancers in
the paintings are elegant and colorful.
273
00:17:58,426 --> 00:18:00,551
It's a beautiful scene.
274
00:18:00,592 --> 00:18:01,759
What a shame.
275
00:18:01,799 --> 00:18:04,384
I've prepared a surprise for Prince Duoji.
276
00:18:04,426 --> 00:18:08,634
Mistress Lau will perform
Dunhuang dancing for you.
277
00:19:43,384 --> 00:19:45,792
Mistress Lau isn't only
good at making jewels.
278
00:19:45,818 --> 00:19:47,200
She can dance so well too.
279
00:19:47,259 --> 00:19:49,092
She's really all rounded.
280
00:19:49,175 --> 00:19:50,925
Thank you for your compliment,
Your Majesty.
281
00:19:51,050 --> 00:19:56,301
You are going to marry to Tibet.
You must serve Prince Duoji well.
282
00:19:56,384 --> 00:20:00,050
You must get along with Tibet's emperor
and people in harmony.
283
00:20:00,050 --> 00:20:01,327
Yes, Your Majesty.
284
00:20:01,327 --> 00:20:05,326
I will be a dutiful wife,
daughter-in-law and citizen.
285
00:20:05,426 --> 00:20:07,175
I won't be a disgrace to Tang.
286
00:20:07,259 --> 00:20:09,050
You may sit next to Prince Duoji.
287
00:20:09,259 --> 00:20:10,551
Thank you, Your Majesty.
288
00:20:14,384 --> 00:20:17,467
Congratulations Prince Duoji
on your beautiful future wife.
289
00:20:17,592 --> 00:20:20,911
Mistress Lau is both able and virtuous.
She is perfect.
290
00:20:20,911 --> 00:20:23,549
She's well qualified to be your wife.
291
00:20:29,384 --> 00:20:32,175
Mistress Lau, the mark on your arm?
292
00:20:32,342 --> 00:20:33,842
It's my birthmark.
293
00:20:34,342 --> 00:20:36,175
How come it looks so much like a flame?
294
00:20:36,259 --> 00:20:38,759
It appears that the earth is coming
apart under the flame.
295
00:20:38,799 --> 00:20:42,384
I've got the birthmark since birth.
I didn't pay any attention to it.
296
00:20:42,467 --> 00:20:45,426
But as you said,
it does appear to be so.
297
00:20:45,509 --> 00:20:48,342
When I was a baby, the birthmark
was as little as a pea.
298
00:20:48,384 --> 00:20:51,301
But when I grew up,
it got bigger and bigger.
299
00:20:51,384 --> 00:20:56,509
Well, it does look like a flame.
But it isn't red. It's black.
300
00:20:56,509 --> 00:21:00,301
Black looks more spooky than red.
301
00:21:04,259 --> 00:21:06,301
- Cancel the wedding?
- Why?
302
00:21:06,883 --> 00:21:09,883
Tibetans like the color white
and hate the color black.
303
00:21:10,092 --> 00:21:13,800
We welcome anything white.
We don't want anything black.
304
00:21:14,009 --> 00:21:19,050
We think white people, white horses
and white storks stand for kindness.
305
00:21:19,259 --> 00:21:21,592
On the contrary, black people,
and black horses
306
00:21:21,592 --> 00:21:23,217
are the symbol of evil
sin and misfortune.
307
00:21:23,217 --> 00:21:25,342
In particular,
we hate the pattern of flames.
308
00:21:25,384 --> 00:21:28,759
We think it's a sign of big misfortune.
309
00:21:28,799 --> 00:21:32,800
Every country has its own taboos.
What's it to do with canceling the wedding?
310
00:21:33,259 --> 00:21:39,718
Yesterday, when Mistress Lau was dancing,
I noticed a black birthmark on her arm.
311
00:21:39,799 --> 00:21:43,551
It looked like a flame. The lower part
of it appeared to be torn apart.
312
00:21:43,759 --> 00:21:48,342
It's like there's an earthquake.
It's a very bad sign.
313
00:21:48,384 --> 00:21:51,592
I can't marry Mistress Lau
and take her back to my country.
314
00:21:51,759 --> 00:21:56,259
Otherwise I will bring misfortune to
the emperor and the people of Tibet.
315
00:22:08,092 --> 00:22:09,759
Prince Duoji, you are over worried.
316
00:22:09,883 --> 00:22:12,175
How will a birthmark be
a sign of misfortune?
317
00:22:12,175 --> 00:22:13,925
General Ma, there's something
you don't know.
318
00:22:14,009 --> 00:22:17,259
Eleven years ago, Hoi Sing Year Four
of Emperor Man Chung
319
00:22:17,301 --> 00:22:19,009
there was a serious earthquake in Tibet.
320
00:22:19,759 --> 00:22:22,551
There were landslides in Minshan.
There were fires everywhere.
321
00:22:22,592 --> 00:22:27,759
Houses were destroyed. People fell sick.
Thousands of them were killed or injured.
322
00:22:27,925 --> 00:22:33,259
A lot of cattle were killed too. After that
there were years of famine in Tibet.
323
00:22:33,342 --> 00:22:34,800
I heard about that too.
324
00:22:34,800 --> 00:22:37,134
The people of Tibet would never forget
the earthquake and the fires
325
00:22:37,134 --> 00:22:39,467
that happened that year.
326
00:22:39,676 --> 00:22:41,175
To get rid of the unhappy memory
327
00:22:41,217 --> 00:22:44,134
the emperor nearly removed the capital
from Douluoxie City.
328
00:22:44,384 --> 00:22:50,117
When I saw Mistress Lau's birthmark,
my breath became short.
329
00:22:50,217 --> 00:22:56,467
When I looked at it again, I felt dizzy
and burning inside as if I was in a flame.
330
00:22:57,009 --> 00:22:59,842
I really can't look directly
at Mistress Lau
331
00:23:00,050 --> 00:23:02,967
not to mention sleeping with her
in the same bed.
332
00:23:04,467 --> 00:23:10,551
If so, I won't force you to do so.
The wedding is called off.
333
00:23:11,718 --> 00:23:14,676
Thank you for your understanding,
Your Majesty.
334
00:23:14,759 --> 00:23:16,967
The people of Tibet are grateful to you.
335
00:23:19,217 --> 00:23:23,801
As expected, Prince Duoji called it off.
336
00:23:23,801 --> 00:23:26,200
You don't need to marry him.
337
00:23:26,509 --> 00:23:28,731
Thanks for getting me out of danger,
Your Majesty.
338
00:23:28,731 --> 00:23:32,456
You are clever to have
figured out this tattoo trick.
339
00:23:32,954 --> 00:23:34,509
Your Majesty is knowledgeable.
340
00:23:34,592 --> 00:23:36,740
Even though you were outside
of the palace years ago
341
00:23:36,766 --> 00:23:38,117
you still cared about the nation.
342
00:23:38,175 --> 00:23:40,551
You understood the situations
in different countries.
343
00:23:40,634 --> 00:23:42,934
You know there were earthquakes
and fires in Tibet.
344
00:23:42,960 --> 00:23:44,242
It's a terrible catastrophe.
345
00:23:44,242 --> 00:23:49,799
I owe it to what Master Sheung Chi told me
when I stayed in the monastery.
346
00:23:49,842 --> 00:23:55,718
That's why I figured out using a tattoo
to fake the birthmark to help Sam Ho.
347
00:23:55,718 --> 00:23:58,883
There's a story in the Buddhist scriptures.
One day an old man lost a bag of cereals.
348
00:23:58,883 --> 00:24:03,883
He thought his neighbor had stolen it.
349
00:24:03,967 --> 00:24:07,883
Therefore, he found his neighbor
hateful and deceitful.
350
00:24:08,009 --> 00:24:11,551
But when he discovered that the cereals
were actually eaten by the rats
351
00:24:11,634 --> 00:24:15,800
he found his neighbor kind
when he saw him again.
352
00:24:15,883 --> 00:24:19,175
So Your Majesty knew Tibetans were
afraid of earthquakes and fires.
353
00:24:19,217 --> 00:24:22,967
You figured out that when Prince Duoji
saw the flame and the earthquake pattern
354
00:24:23,050 --> 00:24:25,050
he would feel terrified.
355
00:24:25,259 --> 00:24:28,509
Right. As Master Sheung Chi said before
356
00:24:28,634 --> 00:24:31,301
your vision is narrow if there's
something in your eyes.
357
00:24:31,301 --> 00:24:34,009
Your bed will be roomy if you
don't harbor trouble in your heart.
358
00:24:34,175 --> 00:24:36,592
That's why Your Majesty wanted Sam Ho
359
00:24:36,676 --> 00:24:39,759
to put the flame and earthquake tattoo
on her arm to fake the birthmark.
360
00:24:39,800 --> 00:24:42,551
so Prince Duoji would feel
freaked out when he saw it?
361
00:24:42,634 --> 00:24:46,426
Apart from that, I also doped him
with the wine I provided.
362
00:24:46,551 --> 00:24:51,634
When he saw the tattoo of the flame,
he felt dizzy. It's because he's drugged.
363
00:24:52,050 --> 00:24:55,759
Now there's a tattoo on Sam Ho's
arm permanently.
364
00:24:56,800 --> 00:24:59,301
One man's sweet is another man's poison.
365
00:24:59,384 --> 00:25:05,217
Prince Duoji takes this flame tattoo
as something evil, but I think otherwise.
366
00:25:05,301 --> 00:25:09,759
I owe it to this tattoo for not leaving
the country and marrying to Tibet.
367
00:25:09,800 --> 00:25:15,334
To me, this tattoo of the flame is
the flame of life and good luck.
368
00:25:15,334 --> 00:25:19,050
I admire your optimism, Sam Ho.
369
00:25:19,259 --> 00:25:23,050
I'm grateful for what you've done
for us, Your Majesty.
370
00:25:23,301 --> 00:25:25,551
I'm so grateful to you, Your Majesty.
371
00:25:25,634 --> 00:25:27,761
I should say thanks to both of you.
372
00:25:27,787 --> 00:25:29,534
You two had already left the palace.
373
00:25:29,634 --> 00:25:34,925
You could just leave, but you came back.
You two didn't desert me.
374
00:25:35,009 --> 00:25:38,259
I believe we can eliminate
Ma Yuen Chi very soon
375
00:25:38,342 --> 00:25:41,342
and bring peace to the people.
376
00:25:44,883 --> 00:25:47,718
Prince Duoji has left
for Tibet this morning.
377
00:25:47,800 --> 00:25:50,592
I'm so glad you don't need
to go with him, Sam Ho.
378
00:25:50,676 --> 00:25:53,342
Before, Prince Duoji fell in love
with Sam Ho at first sight.
379
00:25:53,426 --> 00:25:56,718
He insisted on marrying her. He even
requested to leave early time and again.
380
00:25:56,799 --> 00:25:58,551
But right before his departure
381
00:25:58,551 --> 00:26:00,551
he suddenly changed his mind and
called off the wedding.
382
00:26:00,551 --> 00:26:04,259
I wonder what happened that
made Prince Duoji change his mind.
383
00:26:04,342 --> 00:26:09,967
Maybe he thought I was a lousy dancer,
so he didn't want me to be his wife.
384
00:26:10,050 --> 00:26:13,967
It doesn't matter. What matters
is that Sam Ho is here to stay.
385
00:26:14,050 --> 00:26:16,342
She can have tea and chat with us.
386
00:26:16,384 --> 00:26:17,759
That's the best outcome.
387
00:26:17,967 --> 00:26:19,676
God is really merciful to Sam Ho.
388
00:26:19,759 --> 00:26:21,842
Every time when she's in trouble,
she'll be saved.
389
00:26:21,883 --> 00:26:23,259
Her wishes always come true.
390
00:26:23,301 --> 00:26:26,092
It's because Sam Ho is kind-hearted.
She's duly rewarded.
391
00:26:26,175 --> 00:26:27,925
God will always take care of her.
392
00:26:28,134 --> 00:26:30,759
Thank you for your compliment, my lady
393
00:26:31,050 --> 00:26:33,005
Sis only stated the fact.
394
00:26:33,031 --> 00:26:36,759
Sam Ho does stick to her
three-good principle.
395
00:26:36,800 --> 00:26:39,426
She's never done anything bad.
396
00:26:39,551 --> 00:26:43,718
I didn't want Sam Ho to leave.
My mood was badly affected.
397
00:26:43,800 --> 00:26:45,800
Now the problem is solved.
398
00:26:45,842 --> 00:26:48,799
You must come more often to Fairy Chamber
to keep me company, Sam Ho.
399
00:26:48,925 --> 00:26:53,217
I'd be glad to, but your ladyship is
delivering a baby soon.
400
00:26:53,217 --> 00:26:55,800
You should stay in
the chamber more to rest.
401
00:26:56,092 --> 00:27:01,134
Then you come to Fairy Chamber to copy
the scriptures and paint the pictures.
402
00:27:01,217 --> 00:27:02,925
We can listen to music and chat.
403
00:27:03,134 --> 00:27:07,384
It's good that I can keep
you company, my lady.
404
00:27:07,467 --> 00:27:11,925
But I'm afraid you will find me too boring.
You won't find it fun.
405
00:27:11,967 --> 00:27:18,134
Sam Ho, you are really so modest.
I really need to model on you.
406
00:27:18,217 --> 00:27:21,551
Thank you for your compliment, my lady.
You are gentle and clever.
407
00:27:21,592 --> 00:27:24,009
I should learn from you.
408
00:27:24,897 --> 00:27:27,656
You two keep complimenting each other.
409
00:27:27,656 --> 00:27:29,375
You've neglected me.
410
00:27:31,208 --> 00:27:33,653
I'm just kidding.
411
00:27:33,653 --> 00:27:39,092
Sis and Sam Ho are still so innocent.
You can't tell what's real or fake.
412
00:27:43,009 --> 00:27:47,426
She said Sam Ho is kind-hearted,
so she's rewarded.
413
00:27:47,634 --> 00:27:52,634
I'll see how long she can maintain
her friendship with Lady Yin.
414
00:27:53,050 --> 00:27:59,551
I don't believe God will always take care
of Sam Ho. She can't be lucky forever.
415
00:27:59,759 --> 00:28:02,634
Lady Yin and Sam Ho have
teamed up against you.
416
00:28:02,718 --> 00:28:05,676
But you still pretend to be fine.
You even wear a smile.
417
00:28:05,759 --> 00:28:07,467
This is really tough for you, my lady.
418
00:28:07,551 --> 00:28:10,883
I'm doing this to put them off-guard.
419
00:28:10,967 --> 00:28:14,592
When the time comes,
I'll take them by surprise.
420
00:28:14,676 --> 00:28:20,426
Lady Yin isn't your match at all.
She's spoiled, naive and stupid.
421
00:28:20,509 --> 00:28:26,551
She isn't as clever as you. She'll
be defeated just by your little tricks.
422
00:28:26,676 --> 00:28:30,009
My lady, you wear these clothes to keep
Lady Yin company everyday.
423
00:28:30,175 --> 00:28:33,009
I think the task will be accomplished soon.
424
00:28:33,134 --> 00:28:37,799
According to Dr. Sze, the more
fragrant it is, the more effective.
425
00:28:38,050 --> 00:28:40,134
I don't just smoke the clothes.
426
00:28:40,175 --> 00:28:46,301
I will also make some perfume to spray
on myself so that the scent stays there.
427
00:29:04,301 --> 00:29:05,634
Please feel free to take a look.
428
00:29:10,217 --> 00:29:12,842
- Boss, how much is this?
- Four pennies.
429
00:29:12,967 --> 00:29:16,090
Four pennies? It's sold
at the city gate too.
430
00:29:16,116 --> 00:29:19,034
It's the same.
They charge three pennies there
431
00:29:19,092 --> 00:29:23,551
My wife made this herself.
It's unique. How would it be the same?
432
00:29:23,800 --> 00:29:25,426
Maybe I mistook it at the same.
433
00:29:25,925 --> 00:29:30,718
Hey, this handkerchief is nice.
I can use it for magic.
434
00:29:37,967 --> 00:29:39,800
- Siu Shun.
- General Man.
435
00:29:39,925 --> 00:29:41,967
- You came out to buy stuff?
- Yes.
436
00:29:42,799 --> 00:29:45,050
Siu Shun... It's lunch time.
Would you care to join me?
437
00:29:45,050 --> 00:29:46,842
What? I'm not hungry yet.
438
00:29:46,883 --> 00:29:49,217
- How about going to tea?
- I'm not thirsty.
439
00:29:49,259 --> 00:29:54,842
Hey, you are sweating. Are you tired?
440
00:29:54,925 --> 00:29:56,134
No, I'm not.
441
00:29:56,217 --> 00:29:58,718
Hey, don't be a sissy. Come on.
442
00:30:00,301 --> 00:30:02,301
[Fook Lam Restaurant]
443
00:30:02,551 --> 00:30:06,467
This is my treat. Be my guest.
Just order the food you like.
444
00:30:06,759 --> 00:30:09,676
I'll eat anything. Why don't you
order the food, General Man?
445
00:30:09,800 --> 00:30:15,092
Give me a chicken in pot, sandy dragon,
a crab roe bun and a thousand-year soup.
446
00:30:15,217 --> 00:30:17,259
Give me two bowls of plain rice too.
447
00:30:17,718 --> 00:30:20,683
The food will be served in no time.
Just wait a minute.
448
00:30:20,683 --> 00:30:23,384
General Man, you've ordered so much food.
Can we finish all of them?
449
00:30:23,467 --> 00:30:26,718
We don't often come out to eat.
Of course we should order more.
450
00:30:26,883 --> 00:30:32,342
All those dishes are famous here.
You can try them one by one.
451
00:30:32,384 --> 00:30:35,759
Of course I will. Although I come out
every month to buy goods
452
00:30:35,883 --> 00:30:38,134
I need to return to the palace
at a fixed time.
453
00:30:38,175 --> 00:30:41,009
I usually eat a bowl of noodles and
several buns. Then I'll go back.
454
00:30:41,050 --> 00:30:43,050
I've never been to a restaurant.
455
00:30:43,134 --> 00:30:47,676
I even get a private room on the
second floor... No, I mean both of us.
456
00:30:47,759 --> 00:30:51,676
Mistress Yuen told me that you are
very responsible at work.
457
00:30:51,759 --> 00:30:55,883
You have to serve the masters.
Of course your life is tough.
458
00:30:55,925 --> 00:30:58,799
Do you miss your parents?
459
00:30:58,883 --> 00:31:03,799
I do. Too bad my dad died so early.
460
00:31:05,799 --> 00:31:07,551
Excuse me.
461
00:31:07,551 --> 00:31:11,967
I mean my godfather, Master Bo.
He treated me like his own son.
462
00:31:11,967 --> 00:31:14,050
I thought I could serve him
till he grew old.
463
00:31:14,217 --> 00:31:18,426
But now I don't have the chance.
I hope he's in heaven.
464
00:31:18,509 --> 00:31:21,718
Well, has it ever crossed your mind
not to work as a eunuch anymore?
465
00:31:21,799 --> 00:31:23,509
What would you like to do then?
466
00:31:23,592 --> 00:31:26,634
Isn't this a life-long career?
Do I still have a choice?
467
00:31:26,799 --> 00:31:29,883
Life is unpredictable. It's hard to say.
468
00:31:30,092 --> 00:31:32,592
If His Majesty grants an amnesty
469
00:31:32,676 --> 00:31:35,134
maybe you can have a chance
to leave the palace.
470
00:31:35,426 --> 00:31:41,782
Have you ever considered opening
a restaurant like this one?
471
00:31:41,782 --> 00:31:44,799
It isn't bad to be a boss
rather than a slave.
472
00:31:44,800 --> 00:31:48,634
I would feel content if I could be a
waiter, I dare not dream to be a boss.
473
00:31:48,634 --> 00:31:49,676
Forget it.
474
00:31:49,676 --> 00:31:53,800
I can just dream about it.
It isn't easy to leave the palace.
475
00:31:54,467 --> 00:32:00,799
Sir, chicken in pot, crab roe bun. Enjoy.
476
00:32:01,134 --> 00:32:02,509
It smells really good.
477
00:32:03,092 --> 00:32:06,467
- Try them. Let's eat.
- I'll eat then.
478
00:32:12,925 --> 00:32:18,509
I envy you. You can eat with Siu Shun.
It'd make me really happy.
479
00:32:18,592 --> 00:32:22,342
Last time, I said I would go to hotpot
with him, but it didn't take place.
480
00:32:22,551 --> 00:32:27,799
Do you know he eats a lot?
He nearly cleared the table.
481
00:32:27,800 --> 00:32:31,038
He ordered two more
bowls of plain rice.
482
00:32:31,835 --> 00:32:33,217
We didn't order any wine.
483
00:32:33,217 --> 00:32:34,799
I wonder if he can drink.
484
00:32:34,800 --> 00:32:37,426
No, he goes out to buy goods.
485
00:32:37,426 --> 00:32:41,592
If he's drunk when he comes back,
he'll be punished by Master Mak.
486
00:32:41,842 --> 00:32:48,301
I know. But his taste isn't like mine.
He likes hot and spicy food.
487
00:32:48,384 --> 00:32:52,509
His taste is like that of Chief Chung.
She likes spicy food too.
488
00:32:52,634 --> 00:32:58,759
I can tell he's very nice to Chief Chung.
He said the crab roe buns were delicious.
489
00:32:58,800 --> 00:33:02,467
He saved some for her.
490
00:33:02,676 --> 00:33:07,301
Suet Ha is his godmother.
Their relationship is very good.
491
00:33:07,634 --> 00:33:12,025
Siu Shun is really nice,
but he talks too sweetly.
492
00:33:12,025 --> 00:33:13,992
He always tries to please others.
493
00:33:14,134 --> 00:33:17,000
He lacks sincerity.
Sometimes, he's faking it.
494
00:33:17,000 --> 00:33:18,800
You can't blame him for that.
495
00:33:18,883 --> 00:33:25,384
A eunuch must be smart enough to flatter
the masters so he won't get punished.
496
00:33:25,509 --> 00:33:27,467
This is their way to survive.
497
00:33:27,551 --> 00:33:30,092
I asked him if he had
ever considered his future.
498
00:33:30,175 --> 00:33:35,217
What he would do if he didn't work
as a eunuch. He got no idea at all.
499
00:33:35,259 --> 00:33:40,050
He runs errands for others in the palace.
Everyone can give him orders.
500
00:33:40,175 --> 00:33:47,509
Everyone can reprimand him.
He has no choice but to suck it up.
501
00:33:47,676 --> 00:33:54,634
That's how he survives in the palace.
It's my fault for failing to teach him.
502
00:33:54,718 --> 00:33:58,147
I'm his father, yet I never
taught him to have a back bone
503
00:33:58,147 --> 00:34:00,883
to serve the country and have integrity.
504
00:34:02,050 --> 00:34:05,592
Siu Shun is optimistic.
He doesn't mind to be ordinary.
505
00:34:05,592 --> 00:34:08,409
This may not be something bad.
506
00:34:08,409 --> 00:34:11,450
It's hard to go back in time.
507
00:34:11,450 --> 00:34:15,250
But in future, I will make it up to him.
508
00:34:15,250 --> 00:34:17,282
How?
509
00:34:18,134 --> 00:34:21,384
Mistress Yuen, why did you personally
deliver the empress's makeup box?
510
00:34:21,384 --> 00:34:23,050
Why didn't you ask someone to do the job?
511
00:34:23,050 --> 00:34:27,217
All of them are busy. I just happen
to come this way. Here.
512
00:34:29,259 --> 00:34:31,175
How come the box smells so good?
513
00:34:31,259 --> 00:34:36,842
It isn't this box. It's another box.
I know you like eating chicken.
514
00:34:36,925 --> 00:34:40,342
I've made a dish of golden chicken for you.
515
00:34:41,175 --> 00:34:43,426
I mean for you and
your godmother, Chief Chung.
516
00:34:43,676 --> 00:34:47,926
Great. Let me thank you on
behalf of my godmother.
517
00:34:48,453 --> 00:34:50,548
I've been lucky recently.
518
00:34:50,548 --> 00:34:53,475
When I went out to buy goods yesterday,
I ran into General Man.
519
00:34:53,475 --> 00:34:55,331
He treated me to lunch in
Fook Lam Restaurant.
520
00:34:55,331 --> 00:34:58,070
You know it is so famous in the capital.
521
00:34:58,070 --> 00:35:03,042
The chicken in pot and the crab roe buns
were really mouth-watering.
522
00:35:03,042 --> 00:35:05,989
If you get a chance, you must try that.
523
00:35:06,015 --> 00:35:09,034
Oh, I forgot you can't leave the palace.
524
00:35:09,092 --> 00:35:12,718
Don't worry. When I have saved up
enough, I'll buy them for you.
525
00:35:12,799 --> 00:35:14,467
Thank you.
526
00:35:14,551 --> 00:35:19,092
You always give me food and other stuff.
I should do this in return.
527
00:35:19,175 --> 00:35:23,967
By the way, what do you
think of General Man?
528
00:35:24,134 --> 00:35:26,760
He used to wear a long face all the time.
529
00:35:26,786 --> 00:35:28,326
I was a bit afraid of him.
530
00:35:28,467 --> 00:35:33,050
But after talking to him, I find him
really friendly. He even laughs.
531
00:35:33,842 --> 00:35:35,736
Why did you ask me such a
question, Mistress Yuen?
532
00:35:35,736 --> 00:35:37,986
Do you have a crush on him?
533
00:35:38,426 --> 00:35:41,759
Hey, you shouldn't lest people say
you two have an affair.
534
00:35:41,800 --> 00:35:43,883
Who has an affair?
535
00:35:46,718 --> 00:35:48,509
General Man, why did you come here?
536
00:35:48,551 --> 00:35:51,592
Oh, you came here too, Mistress Yuen?
537
00:35:51,676 --> 00:35:52,925
Yes.
538
00:35:53,009 --> 00:35:59,634
Just now Master Mak told me that you know
magic tricks well. I want to learn it too.
539
00:35:59,718 --> 00:36:03,718
General Man, you want to learn magic?
Shouldn't you like sword fighting?
540
00:36:03,799 --> 00:36:08,336
I can perform magic for others
to make them feel happy.
541
00:36:08,362 --> 00:36:11,034
I enjoy it too. Isn't that good?
542
00:36:11,092 --> 00:36:14,467
You think so too, General Man?
So does Siu Shun.
543
00:36:14,551 --> 00:36:17,391
He always says a person
must feel happy.
544
00:36:17,391 --> 00:36:22,367
- Heroes think the same.
- I'm a hero?
545
00:36:22,426 --> 00:36:24,259
Never mind the background of a hero.
546
00:36:24,342 --> 00:36:27,800
So long as we show mutual respect
for each other, all of us are heroes.
547
00:36:27,800 --> 00:36:29,092
It takes chemistry to make friends.
548
00:36:29,092 --> 00:36:32,787
It's really good that you
two are so friendly.
549
00:36:32,787 --> 00:36:36,746
You're right.
Siu Shun and I are like good friends.
550
00:36:37,092 --> 00:36:40,925
If so, why don't you take
Siu Shun as your godson?
551
00:36:41,009 --> 00:36:42,883
That's great. Let's do that.
552
00:36:42,967 --> 00:36:48,467
Wait, only eunuchs take other
people as their godsons.
553
00:36:48,551 --> 00:36:51,301
How come it's the other way round?
You are a general.
554
00:36:51,384 --> 00:36:57,718
Why do you take a eunuch as your godson?
I can't bear any child for you.
555
00:36:57,799 --> 00:37:03,301
So long as you are true and kind,
that's good enough.
556
00:37:03,384 --> 00:37:09,426
That's right. It's fate that allows
you two to meet in the palace.
557
00:37:09,551 --> 00:37:13,676
Siu Shun, you shouldn't turn down
General Man's favor.
558
00:37:14,551 --> 00:37:16,384
You should call him your godfather.
559
00:37:20,009 --> 00:37:23,050
Thank you, General Man...
I mean godfather.
560
00:37:23,634 --> 00:37:27,718
Very good. You are my godson.
561
00:37:28,799 --> 00:37:31,718
Later, we'll pick a lucky day
and go to Cloud Temple
562
00:37:31,718 --> 00:37:33,799
to perform the ceremony officially.
563
00:37:33,800 --> 00:37:40,092
Let's talk about the ceremony later.
Now I have a gift for my godson.
564
00:37:40,175 --> 00:37:44,301
General Man... No, I mean godfather,
how come you've got a gift with you?
565
00:37:44,384 --> 00:37:45,718
You knew we would do this?
566
00:37:45,759 --> 00:37:50,931
No. A friend outside the palace
happened to give this to me.
567
00:37:50,957 --> 00:37:53,075
Now I'll give it to you.
568
00:37:53,175 --> 00:37:54,551
Open it.
569
00:37:54,842 --> 00:37:56,718
Right. Open it. See what it is.
570
00:38:00,092 --> 00:38:05,259
Wow, it's so beautiful.
It looks very expensive.
571
00:38:05,342 --> 00:38:07,009
It's a token of my sincerity.
572
00:38:07,134 --> 00:38:10,342
General Man's right.
You should say thanks to him.
573
00:38:11,092 --> 00:38:12,259
Thank you, godfather.
574
00:38:12,342 --> 00:38:15,676
Good. Nice boy. My godson.
575
00:38:18,499 --> 00:38:20,551
[Imperial Household Bureau]
576
00:38:24,676 --> 00:38:27,342
Godmother, is this jade pendant
very expensive?
577
00:38:27,384 --> 00:38:28,799
How much do you think it's worth?
578
00:38:28,842 --> 00:38:29,967
You want to sell it?
579
00:38:30,009 --> 00:38:36,092
Of course not, but I don't understand
why General Man is suddenly so nice to me.
580
00:38:36,134 --> 00:38:37,509
He insisted on making me his godson.
581
00:38:37,592 --> 00:38:40,009
How is it related to the value of this
jade pendant?
582
00:38:40,050 --> 00:38:44,759
It's related. If the jade is cheap,
that means he's really casual.
583
00:38:44,842 --> 00:38:49,134
Maybe he didn't mean it at all. But it's
a different story if it is expensive.
584
00:38:49,301 --> 00:38:53,259
That means he's serious. It's funny then.
585
00:38:53,592 --> 00:38:58,301
Be it expensive or cheap
this is a gift from him.
586
00:38:58,342 --> 00:39:01,592
You must keep it in your safe custody.
587
00:39:01,618 --> 00:39:04,592
Maybe General Man really likes you.
588
00:39:04,634 --> 00:39:06,592
He wants to take you as his godson.
589
00:39:06,676 --> 00:39:10,676
You should feel happy to have a godfather
who's so nice to you.
590
00:39:10,799 --> 00:39:12,092
Don't get silly thoughts.
591
00:39:12,301 --> 00:39:16,342
- Oh no. I know why. I get it.
- What do you get?
592
00:39:16,426 --> 00:39:18,883
- It's a conspiracy.
- What conspiracy?
593
00:39:19,050 --> 00:39:22,259
Think about it, godmother.
General Man and I didn't know each other.
594
00:39:22,301 --> 00:39:26,718
He's a general. I'm just a eunuch
How would we suddenly become so friendly?
595
00:39:26,799 --> 00:39:32,384
He gave me a gift. I bet he's corrupt.
He's afraid someone might find out.
596
00:39:32,467 --> 00:39:34,259
So he made up an excuse
597
00:39:34,301 --> 00:39:36,967
and gave the proceeds of crime
that is this piece of jade, to me.
598
00:39:37,050 --> 00:39:40,217
He'll get away. I'll get into trouble.
599
00:39:40,301 --> 00:39:42,759
General Man is righteous and honest.
He's got integrity.
600
00:39:42,800 --> 00:39:48,925
How will he do anything bad? Don't get
silly thoughts and make wild conjectures.
601
00:39:49,009 --> 00:39:50,301
Am I really over sensitive?
602
00:39:50,384 --> 00:39:53,967
We are slaves.
We think money is really important.
603
00:39:54,009 --> 00:39:58,175
He's a high-ranking officer.
This jade pendant is nothing to him.
604
00:39:58,509 --> 00:40:03,592
Maybe you talk sweetly so that
General Man likes you.
605
00:40:03,676 --> 00:40:05,634
So he wants to make you his godson.
606
00:40:05,800 --> 00:40:10,799
I know I'm likable. Good.
There's no harm to get a godfather.
607
00:40:11,050 --> 00:40:16,110
Hey, if so, you still owe
me a gift, godmother.
608
00:40:16,110 --> 00:40:17,492
Hey.
609
00:40:30,967 --> 00:40:32,509
Mentor's archery skill is still superb
610
00:40:32,551 --> 00:40:35,009
even though you've stationed
in the palace for years.
611
00:40:35,259 --> 00:40:41,551
Your arrow hit the center of the target.
You aimed better than I did.
612
00:40:41,634 --> 00:40:46,301
I heard that some of the commanders
under you have retired.
613
00:40:46,342 --> 00:40:50,467
There're some vacancies.
I want to recommend someone to you.
614
00:40:50,467 --> 00:40:51,509
Please go ahead.
615
00:40:51,592 --> 00:40:54,967
His name is Kong To Shun. He learned
how to ride and shoot since he's a kid.
616
00:40:55,050 --> 00:40:57,883
His father is a long time friend of mine.
617
00:40:57,967 --> 00:41:04,467
I believe he will become your
major assistant in due course.
618
00:41:06,883 --> 00:41:11,050
Kim Fung, what's your worry?
Feel free to tell me.
619
00:41:11,301 --> 00:41:13,342
To appoint someone to serve in the army
620
00:41:13,384 --> 00:41:15,509
usually I'll test his shooting skill
and riding skill.
621
00:41:15,509 --> 00:41:16,930
I want him to talk about
strategies and tactics.
622
00:41:16,930 --> 00:41:18,551
If he came from a non-military background
623
00:41:18,551 --> 00:41:19,799
and just learned shooting
and riding in private
624
00:41:19,799 --> 00:41:22,530
I'm afraid he can't take up
the post of a commander.
625
00:41:22,530 --> 00:41:23,692
I'm sorry, mentor.
626
00:41:23,692 --> 00:41:29,883
You're right.
I'll make other arrangements then.
627
00:41:29,967 --> 00:41:34,551
My friend will be disappointed though.
628
00:41:42,134 --> 00:41:47,301
Kim Fung, don't feel bad about this.
I know you are strict in recruiting staff.
629
00:41:47,592 --> 00:41:49,883
Put this out of your mind.
630
00:41:50,217 --> 00:41:52,277
It's great you understand it, mentor.
631
00:41:52,303 --> 00:41:55,799
I have other matters to attend to.
I need to take off.
632
00:42:34,494 --> 00:42:39,494
Subtitles by TVB USA
56268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.