Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,090 --> 00:01:36,908
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:45,711 --> 00:01:49,309
Episode Twenty-Eight
4
00:01:50,083 --> 00:01:53,960
I have the duty to explain clearly
Lady Lai's intention.
5
00:01:53,960 --> 00:01:56,918
How dare you! You talk back to me?
6
00:01:56,918 --> 00:01:58,641
- Stop it.
- Stop it.
7
00:01:58,667 --> 00:02:04,083
As you said, Mistress Lau is a maid.
Let the palace deal with this.
8
00:02:04,167 --> 00:02:06,584
You don't need to get so mad, General Ma.
9
00:02:09,167 --> 00:02:16,417
Damn it! I'm His Majesty's lady.
Ma Yuen Chi humiliated and bullied me.
10
00:02:16,501 --> 00:02:19,000
But His Majesty didn't say anything at all.
11
00:02:19,083 --> 00:02:21,918
Please don't get mad, my lady.
Why wouldn't His Majesty love you?
12
00:02:22,000 --> 00:02:24,834
Ma Yuen Chi is such a bully. He's unruly.
13
00:02:24,834 --> 00:02:26,667
Even His Majesty must
make concession for him.
14
00:02:26,751 --> 00:02:33,334
Shut up. You don't need to pacify me.
I saw what happened, I'm not blind.
15
00:02:33,501 --> 00:02:35,834
I got scolded.
His Majesty didn't say anything.
16
00:02:35,918 --> 00:02:39,834
But when Lau Sam Ho was scolded,
both of them stood up to protect her.
17
00:02:39,999 --> 00:02:42,363
I'm worse than a maid
even though I'm a lady.
18
00:02:42,363 --> 00:02:43,776
His Majesty is my husband.
19
00:02:43,776 --> 00:02:47,250
He's the emperor too.
He didn't say anything to help me.
20
00:02:47,334 --> 00:02:50,262
But he helped that bitch.
21
00:02:50,262 --> 00:02:53,526
Lau Sam Ho, why does
everyone take your side?
22
00:02:53,584 --> 00:02:55,720
Why does everyone help you?
23
00:02:55,746 --> 00:02:59,859
Must you disappear before
I can live a happy life?
24
00:03:05,501 --> 00:03:07,667
- Fei Yin.
- Yes, my lady.
25
00:03:07,667 --> 00:03:12,118
Help me get changed right away.
I want to go to Fairy Chamber.
26
00:03:15,834 --> 00:03:19,083
Thank you Sis for lending me the
Guanyin picture for copying.
27
00:03:19,501 --> 00:03:23,083
Why do you suddenly feel interested
in drawing Guanyin?
28
00:03:23,167 --> 00:03:27,751
Recently, I've read a lot of Buddhist
scriptures, but still I can't concentrate.
29
00:03:27,918 --> 00:03:30,667
So I want to draw a Guanyin picture
and hang it on the wall.
30
00:03:30,751 --> 00:03:34,918
- I hope I can get focused then.
- I see.
31
00:03:35,083 --> 00:03:38,751
Thanks to you for the guidance.
32
00:03:38,918 --> 00:03:43,167
I believe I'll learn much
having borrowed the picture.
33
00:03:43,250 --> 00:03:45,918
You work so hard. You can make it.
34
00:03:50,083 --> 00:03:54,834
His Majesty has arranged
a wrestling performance for you.
35
00:03:54,999 --> 00:03:56,501
It will start at one this afternoon.
36
00:03:56,584 --> 00:03:59,417
So early for the wrestling performance?
How about singing and dancing?
37
00:03:59,417 --> 00:04:01,417
After the wrestling performance,
you may get some rest
38
00:04:01,417 --> 00:04:03,083
take a bath, and get changed.
39
00:04:03,167 --> 00:04:06,417
Tonight His Majesty will arrange singing
and dancing performance for you.
40
00:04:06,501 --> 00:04:08,999
You mean the girls of Tang
singing and dancing?
41
00:04:09,083 --> 00:04:13,000
It's the Colorful Feather Jacket tune
with fairies as the theme.
42
00:04:13,083 --> 00:04:16,501
Fairies descending on earth? That's great.
43
00:04:17,167 --> 00:04:21,834
- Prince Duoji.
- Lady Lai, Lady Yin.
44
00:04:22,000 --> 00:04:25,250
Prince Duoji, are you going to
Suen Ching Hall to watch the wrestling?
45
00:04:25,250 --> 00:04:26,848
Yes.
46
00:04:33,417 --> 00:04:35,751
Fei Yin, how come you're so careless?
47
00:04:35,834 --> 00:04:38,584
I'm sorry, my lady.
I'll pick it up right away.
48
00:04:43,167 --> 00:04:45,751
This Guanyin picture is so beautiful.
She looks so merciful.
49
00:04:45,834 --> 00:04:47,834
I feel peace inside looking at it.
50
00:04:47,999 --> 00:04:49,250
You do have taste, Prince.
51
00:04:49,417 --> 00:04:52,334
This picture is drawn
according to a real person.
52
00:04:52,501 --> 00:04:57,667
Really? Is there really a girl
who looks like Guanyin? Who's she?
53
00:04:57,751 --> 00:04:59,023
She's Lau Sam Ho
54
00:04:59,023 --> 00:05:01,165
the Mistress of the Jewels Department
in the Imperial Household Bureau.
55
00:05:01,165 --> 00:05:04,907
She's kind and considerate
Do you agree, Sis?
56
00:05:04,918 --> 00:05:08,437
She speaks good words, does
good deeds and shows goodwill.
57
00:05:08,437 --> 00:05:10,965
She's really kind as Guanyin.
58
00:05:10,965 --> 00:05:15,501
Therefore, when I drew this picture,
I naturally painted her face there.
59
00:05:15,584 --> 00:05:17,981
Mistress Lau has got a
pair of skillful hands.
60
00:05:17,981 --> 00:05:20,025
She makes hairpins and rings for us.
61
00:05:20,083 --> 00:05:22,501
Her fingers are long and slender.
Her complexion is so fair.
62
00:05:22,667 --> 00:05:25,167
- She's a beautiful woman.
- I see.
63
00:05:25,334 --> 00:05:29,501
But her real person is much
more beautiful than the picture.
64
00:05:36,999 --> 00:05:38,834
Prince, here's the plantation.
65
00:05:38,999 --> 00:05:42,000
According to Master Hung, Mistress Lau
usually comes here at this hour.
66
00:05:42,083 --> 00:05:44,918
- That's good. You two wait for me here.
- Yes.
67
00:06:11,000 --> 00:06:16,999
Oh, Prince of Tibet, I'm sorry for
disturbing you. Please forgive me.
68
00:06:17,083 --> 00:06:18,918
You haven't disturbed me at all.
69
00:06:18,999 --> 00:06:22,083
I won't interrupt you further.
Please excuse me.
70
00:06:27,000 --> 00:06:33,918
Tang and Tibet are brother states.
This First Class Statue is a crane.
71
00:06:34,000 --> 00:06:39,501
It's a First Class bird in Tang.
It stands for long life.
72
00:06:39,667 --> 00:06:45,918
Will Prince Duoji take this gift back
to Tibet and give it to the emperor?
73
00:06:45,999 --> 00:06:48,999
On behalf of the emperor,
I would like to thank Your Majesty.
74
00:06:49,083 --> 00:06:51,430
I'm grateful for your hospitality.
75
00:06:51,456 --> 00:06:54,943
When I'm home, I'll publicize
Your Majesty's grace.
76
00:06:54,943 --> 00:06:58,167
I will also advise the emperor to make
Tibet a brother state of Tang permanently.
77
00:06:58,167 --> 00:07:01,999
Great! I've prepared a
farewell dinner for you, Prince Duoji.
78
00:07:02,083 --> 00:07:04,999
I hope you will enjoy it.
79
00:07:05,083 --> 00:07:07,999
Before I go, I have a request.
80
00:07:08,000 --> 00:07:11,584
If Your Majesty grant me this wish,
I'll have no regret for this trip to Tang.
81
00:07:11,584 --> 00:07:12,654
Please go ahead.
82
00:07:12,667 --> 00:07:20,417
My countrymen have married girls from
Tang twice before. I hope I can do so too.
83
00:07:20,501 --> 00:07:23,000
Great. During the period of
Emperor Tai Chung
84
00:07:23,083 --> 00:07:26,334
Princess Man Shing
married Songtsan Gampo.
85
00:07:26,417 --> 00:07:28,334
During the period of Emperor Chung Chung
86
00:07:28,501 --> 00:07:33,918
Princess Kam Shing also married
Kride Zukzain. This happened twice before.
87
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
If this happens again,
it will be a great event.
88
00:07:38,167 --> 00:07:42,417
There are many fine ladies
from noble families.
89
00:07:42,501 --> 00:07:46,834
I believe I can find a beautiful
and virtuous girl for you.
90
00:07:46,918 --> 00:07:49,584
Thank you for the offer, Your Majesty.
91
00:07:49,667 --> 00:07:53,000
As for the girl I want,
I've got someone in mind already.
92
00:07:53,167 --> 00:07:54,334
Who's the girl you like?
93
00:07:54,501 --> 00:07:58,192
She's Lau Sam Ho, head of the Jewels
Department in the Imperial Household Bureau.
94
00:07:58,501 --> 00:08:03,417
There are so many nice girls in Tang.
There's no hurry.
95
00:08:03,417 --> 00:08:05,083
You can find someone else in due course.
96
00:08:05,083 --> 00:08:08,584
That won't be necessary.
I just want Lau Sam Ho.
97
00:08:08,667 --> 00:08:10,611
I don't need to choose anyone else.
98
00:08:12,754 --> 00:08:16,024
Your Majesty look reluctant.
99
00:08:16,083 --> 00:08:19,918
Do you think I don't deserve even a maid?
100
00:08:20,417 --> 00:08:24,167
Of course not.
How will His Majesty think so?
101
00:08:24,334 --> 00:08:26,388
I just find this unfair to you.
102
00:08:26,388 --> 00:08:29,859
Mistress Lau is just a maid.
She isn't your match.
103
00:08:29,999 --> 00:08:35,250
No, it's my blessing if
I can marry Mistress Lau.
104
00:08:35,417 --> 00:08:37,500
You don't need to worry about it,
Your Majesty.
105
00:08:37,500 --> 00:08:39,382
Don't worry, Prince.
106
00:08:39,408 --> 00:08:43,359
His Majesty will make the
best arrangement.
107
00:08:45,667 --> 00:08:49,584
I really don't get it.
Prince Duoji wants a maid.
108
00:08:49,751 --> 00:08:51,918
Why can't you make a decision?
109
00:08:51,918 --> 00:08:56,083
The empress likes Mistress Lau the most.
We must think about this again.
110
00:08:56,083 --> 00:09:00,334
What's there to think about?
It isn't a princess who's getting married.
111
00:09:00,417 --> 00:09:04,417
She's just a maid. Just say yes.
There's no need to feel troubled.
112
00:09:04,501 --> 00:09:08,751
If Your Majesty makes Prince Duoji unhappy
for the sake of protecting Lau Sam Ho
113
00:09:08,834 --> 00:09:11,537
you will harm the relationship
between the two countries.
114
00:09:11,537 --> 00:09:13,024
The consequence can be dire.
115
00:09:13,083 --> 00:09:15,417
This may destroy the rapport
we've built up with them.
116
00:09:15,501 --> 00:09:21,250
If there's a war, I'm afraid you can't
account for it to the ancestors.
117
00:09:30,417 --> 00:09:33,417
Your Majesty looks difficult.
118
00:09:33,834 --> 00:09:37,167
Is there really a romance between
Guard Ko and Lau Sam Ho?
119
00:09:37,334 --> 00:09:42,065
Before, I thought it a rumor only.
120
00:09:42,065 --> 00:09:45,478
If this is true, it's
in breach of the rules.
121
00:09:45,478 --> 00:09:48,417
- It's a capital offense.
- Please mind what you say, General Ma.
122
00:09:48,501 --> 00:09:53,167
The rumor before caused harm
to our reputations already.
123
00:09:53,334 --> 00:09:57,501
If you don't have any evidence,
please don't reopen the issue again.
124
00:09:57,584 --> 00:10:02,083
General Ma, you are over suspicious.
I'll talk to the empress about this.
125
00:10:02,167 --> 00:10:03,751
Let's discuss this later.
126
00:10:04,250 --> 00:10:10,250
I don't believe the empress will destroy
Tang for the sake of a maid.
127
00:10:11,501 --> 00:10:16,584
Why don't I go see her myself?
I'll explain to her the stake involved.
128
00:10:16,667 --> 00:10:19,083
I believe Her Highness will understand it.
129
00:10:20,083 --> 00:10:23,083
His Majesty has already said that
he would talk to the empress.
130
00:10:23,167 --> 00:10:30,000
Why do you still press on, General Ma?
You don't believe His Majesty?
131
00:10:30,000 --> 00:10:32,334
You want to handle
national affairs in his place?
132
00:10:32,334 --> 00:10:35,167
You want to take over
the administration too?
133
00:10:35,334 --> 00:10:39,918
Guard Ko, you are accusing me of bypassing
His Majesty and starting a rebellion.
134
00:10:39,999 --> 00:10:42,167
You are smearing me.
135
00:10:42,250 --> 00:10:43,777
Enough, knock it off.
136
00:10:43,777 --> 00:10:47,025
I'll seek the empress's
advice as soon as possible.
137
00:10:47,083 --> 00:10:51,083
I guarantee you'll be happy
with the outcome, General Ma.
138
00:10:54,999 --> 00:10:57,417
Yes, Your Majesty.
139
00:11:00,334 --> 00:11:03,250
Sam Ho, I'm so sorry.
140
00:11:03,417 --> 00:11:06,751
If I hadn't borrowed the picture from Sis
the other day.
141
00:11:06,834 --> 00:11:10,167
Prince Duoji wouldn't have
found out about you.
142
00:11:10,250 --> 00:11:13,999
Actually, I was at fault too.
143
00:11:14,918 --> 00:11:19,334
I didn't know Prince Duoji would
fall for you once he saw the picture.
144
00:11:19,417 --> 00:11:24,999
I even complimented you before him.
145
00:11:24,999 --> 00:11:29,999
I bet Prince Duoji has a crush on you after
he had learned about how good you are.
146
00:11:30,083 --> 00:11:32,667
Sam Ho, I got you into this.
147
00:11:32,834 --> 00:11:36,751
If you really have to marry to Tibet,
I'll feel uneasy for the rest of my life.
148
00:11:36,834 --> 00:11:39,373
Sis, don't be sad.
149
00:11:39,373 --> 00:11:42,192
It's hazardous to your health,
now you're carrying a baby.
150
00:11:42,334 --> 00:11:45,667
You must stay calm and peaceful.
You mustn't worry too much.
151
00:11:45,751 --> 00:11:49,751
My lady, don't blame yourself for this.
This is the work of fate.
152
00:11:49,918 --> 00:11:51,501
No one is responsible for this.
153
00:11:51,584 --> 00:11:55,667
But you have to leave Tang and
part with your friends and colleagues.
154
00:11:55,751 --> 00:11:58,417
You are going to Tibet alone. I feel...
155
00:11:58,501 --> 00:12:01,918
Don't be like this. Maybe His Majesty
can figure out a solution.
156
00:12:02,250 --> 00:12:05,083
This is related to the friendship
between the two countries.
157
00:12:05,167 --> 00:12:09,667
His Majesty is the emperor.
He should take that into consideration.
158
00:12:11,290 --> 00:12:14,501
Well, I wonder how it will
be like living in Tibet.
159
00:12:15,417 --> 00:12:18,999
No, this happened because of me.
160
00:12:19,083 --> 00:12:22,834
If I hadn't painted your face in the
picture this wouldn't have happened at all.
161
00:12:23,000 --> 00:12:27,319
Sam Ho, let's go to see
His Majesty right away.
162
00:12:27,319 --> 00:12:28,692
Let's ask him not to let you go.
163
00:12:28,751 --> 00:12:30,417
He must make you stay. Let's go.
164
00:12:37,999 --> 00:12:41,083
Duojibenma insists on marrying Sam Ho.
165
00:12:41,250 --> 00:12:43,334
If I don't even give him a maid
166
00:12:43,501 --> 00:12:46,584
it will really affect the friendship
between Tang and Tibet.
167
00:12:46,667 --> 00:12:48,932
This will jeopardize Tang.
168
00:12:48,932 --> 00:12:52,586
But I can't ask you
to part with Sam Ho.
169
00:12:52,751 --> 00:12:57,918
I'm so sorry to put Your Majesty
in such a difficult situation.
170
00:12:59,000 --> 00:13:03,008
You are a brother to me.
171
00:13:03,008 --> 00:13:07,066
Right now we must figure out
a way to solve the problem.
172
00:13:08,584 --> 00:13:12,167
Your Majesty, Lady Yin, Lady Lai and
Mistress Lau want to see you.
173
00:13:14,000 --> 00:13:15,834
- Send them in.
- Yes, Your Majesty.
174
00:13:19,751 --> 00:13:22,083
Your Majesty.
175
00:13:22,751 --> 00:13:25,667
Your Majesty, you must help Mistress Lau.
176
00:13:25,667 --> 00:13:26,767
Lady Yin.
177
00:13:26,767 --> 00:13:30,000
Your Majesty, please don't let
Mistress Lau marry to Tibet.
178
00:13:30,167 --> 00:13:32,250
She's devoted to making hairpins.
179
00:13:32,250 --> 00:13:34,918
She wants to use her deceased mom's
skills to serve in the palace.
180
00:13:34,999 --> 00:13:37,250
If she marries to Tibet,
she will part with her friends.
181
00:13:37,334 --> 00:13:40,584
This is against her wish.
Please think about it again, Your Majesty.
182
00:13:41,584 --> 00:13:44,584
That's right, Your Majesty.
You must help Sam Ho.
183
00:13:48,083 --> 00:13:49,897
I'm troubled by this too.
184
00:13:49,923 --> 00:13:54,275
It's really against my will to
send Mistress Lau to Tibet.
185
00:13:54,584 --> 00:13:57,301
However, our country
is making friends with them.
186
00:13:57,301 --> 00:13:59,417
How can I allow Prince Duoji
to make this as an excuse
187
00:13:59,417 --> 00:14:01,584
to start a fight between the two countries?
188
00:14:01,667 --> 00:14:04,668
If so, I have an idea.
189
00:14:04,668 --> 00:14:07,747
Mistress Lau doesn't
need to marry to Tibet.
190
00:14:07,747 --> 00:14:10,134
The friendship between the two countries
won't be harmed either.
191
00:14:10,134 --> 00:14:12,777
What's your idea? Tell me quickly.
192
00:14:15,834 --> 00:14:18,804
Make Mistress Lau Your Majesty's lady.
193
00:14:18,804 --> 00:14:22,275
Then the Prince of Tibet
can't take her away.
194
00:14:22,334 --> 00:14:23,834
This is the best solution.
195
00:14:23,999 --> 00:14:27,334
Will Your Majesty please appoint
Sam Ho your lady right away.
196
00:14:34,250 --> 00:14:36,918
Your Majesty, Her Highness has come.
197
00:14:39,918 --> 00:14:45,834
Mom... Mom, you're unwell.
You should get more rest.
198
00:14:45,918 --> 00:14:49,751
If you want to talk to me,
you can ask Master Pak to inform me.
199
00:14:51,083 --> 00:14:54,584
It's about Prince Duoji
asking to marry Mistress Lau.
200
00:14:54,751 --> 00:14:59,751
Lady Yin has already told me her idea.
It appears that this is the only option.
201
00:14:59,834 --> 00:15:02,501
You worry about this
even though you are sick.
202
00:15:02,667 --> 00:15:05,417
This involves both countries.
It's really important.
203
00:15:05,501 --> 00:15:08,250
You should make up your mind
whether to agree to this.
204
00:15:08,334 --> 00:15:10,110
But you still have hesitation.
205
00:15:10,136 --> 00:15:12,859
Actually Mistress Lau
is smart and virtuous.
206
00:15:12,918 --> 00:15:17,000
She's a right candidate for a lady.
What else do you need to consider?
207
00:15:17,083 --> 00:15:23,083
Mistress Lau is really a nice girl,
but I can't make her my lady.
208
00:15:23,167 --> 00:15:26,083
Why? What are your difficulties?
209
00:15:26,250 --> 00:15:29,334
Mistress Lau and Guard Ko are lovers.
210
00:15:29,834 --> 00:15:33,584
I've promised them when I take over
the administration again.
211
00:15:33,667 --> 00:15:36,834
I will allow them to leave
the palace and get married.
212
00:15:36,918 --> 00:15:39,667
That's why you can't allow
Mistress Lau to marry to Tibet?
213
00:15:39,751 --> 00:15:44,417
You can't make her your lady either?
You're stuck, right?
214
00:15:44,667 --> 00:15:52,667
A man must keep his promises.
I'm the emperor. I can't break my promise.
215
00:15:52,667 --> 00:15:55,313
You want to turn down the
Tibetan prince's request
216
00:15:55,339 --> 00:15:57,776
for marriage to keep your
promise to Guard Ko?
217
00:15:57,834 --> 00:16:01,918
This may cause a war between the
two countries. Tang will be jeopardized.
218
00:16:01,999 --> 00:16:05,501
You want to sacrifice the people
for the sake of one person?
219
00:16:05,501 --> 00:16:08,834
Your Majesty should know the priority.
220
00:16:09,167 --> 00:16:12,167
Mom, please let me consider this further.
221
00:16:12,250 --> 00:16:14,834
According to Mencius,
people are the most important.
222
00:16:14,999 --> 00:16:16,918
Next is the government.
The emperor comes last.
223
00:16:16,999 --> 00:16:18,584
People form the basis of the country.
224
00:16:18,667 --> 00:16:21,667
Your Majesty, you should
put the people on top priority.
225
00:16:21,751 --> 00:16:25,667
I believe both Mistress Lau and
Guard Ko are sensible persons.
226
00:16:25,751 --> 00:16:28,250
They will understand your choice.
227
00:16:31,667 --> 00:16:33,834
I wonder how the sky in Tibet looks like.
228
00:16:33,918 --> 00:16:36,417
Do you think it's
as beautiful as in Tang?
229
00:16:37,667 --> 00:16:42,250
- Are you really willing to go to Tibet?
- Will my wish count?
230
00:16:42,250 --> 00:16:44,667
Back then Princess Man Shing and
Princess Kam Shing left the country
231
00:16:44,667 --> 00:16:47,083
and married to a foreign country.
232
00:16:47,250 --> 00:16:53,250
Did anyone ever care about their wishes?
Even princesses had to do that.
233
00:16:53,417 --> 00:16:57,025
I'm just a maid. What can I do?
234
00:16:58,993 --> 00:17:02,192
We were engaged.
235
00:17:02,250 --> 00:17:06,667
I'm afraid I have to break it.
I'm so sorry.
236
00:17:06,918 --> 00:17:11,167
What's happening is beyond your control.
237
00:17:12,000 --> 00:17:19,584
If I have a choice, I'd rather
His Majesty make you his lady.
238
00:17:19,667 --> 00:17:25,000
It's better than you leaving
the country going to a faraway place.
239
00:17:26,834 --> 00:17:28,000
Hin Yeung.
240
00:17:28,167 --> 00:17:29,867
I mean it.
241
00:17:31,841 --> 00:17:36,692
I know His Majesty treats
you as his good friend.
242
00:17:38,250 --> 00:17:46,083
It's better for you to marry him
than going to a foreign country.
243
00:17:47,250 --> 00:17:53,167
Only one person can become my husband.
244
00:17:54,417 --> 00:17:58,462
We have no control over
what's going to happen.
245
00:17:58,928 --> 00:18:01,997
Let His Majesty make the decision.
246
00:18:05,918 --> 00:18:13,250
Your Majesty, have you come
to a decision about Sam Ho?
247
00:18:13,584 --> 00:18:17,083
Hin Yeung, do you still
remember this place?
248
00:18:17,918 --> 00:18:23,667
I remember back then the late Emperor
Mo Chung punched me here.
249
00:18:23,834 --> 00:18:27,966
You took the punch for me
regardless of the consequence.
250
00:18:27,992 --> 00:18:29,024
Yes.
251
00:18:30,250 --> 00:18:33,334
I also remember when I appointed
you as my bodyguard.
252
00:18:33,417 --> 00:18:36,985
I wanted you to face
the difficulties with me.
253
00:18:36,985 --> 00:18:39,334
You took up the appointment
without any hesitation at all.
254
00:18:39,501 --> 00:18:40,751
That's right.
255
00:18:42,000 --> 00:18:46,667
Likewise, I want you to do
something for me today.
256
00:18:46,834 --> 00:18:50,167
I'll do everything to complete the mission
even at the risk of my life.
257
00:18:50,167 --> 00:18:52,650
Don't you want to find out what it is
before you give me your promise?
258
00:18:52,650 --> 00:18:53,722
Is that necessary?
259
00:18:53,722 --> 00:18:56,305
You won't say otherwise
even if it's difficult?
260
00:18:56,417 --> 00:18:58,334
I won't regret it.
261
00:18:58,417 --> 00:19:04,000
Good. Listen carefully.
I want you to leave with Sam Ho.
262
00:19:04,667 --> 00:19:07,934
Your Majesty, you want
me to leave with Sam Ho?
263
00:19:07,934 --> 00:19:08,965
Yes.
264
00:19:08,965 --> 00:19:14,834
But if we leave, what about you?
Ma Yuen Chi won't let it go so easily.
265
00:19:14,834 --> 00:19:17,167
You have to account for
this to Prince Duoji too.
266
00:19:17,167 --> 00:19:20,751
I ask you two to leave.
Of course I know how to handle this.
267
00:19:20,751 --> 00:19:21,767
But...
268
00:19:24,501 --> 00:19:27,105
Back then if you and Sam Ho
hadn't saved me
269
00:19:27,131 --> 00:19:28,692
I would have died already.
270
00:19:28,834 --> 00:19:31,164
How could I return to
the palace in one piece
271
00:19:31,190 --> 00:19:33,024
not to mention becoming the emperor?
272
00:19:33,083 --> 00:19:37,667
I promised to allow you two to leave
the palace, I must keep the promise.
273
00:19:37,751 --> 00:19:43,167
I must make sure that you two are safe.
Let me handle the problem myself.
274
00:19:43,334 --> 00:19:47,167
But in future, you will be alone
without anyone to help you.
275
00:19:47,250 --> 00:19:52,401
It will be difficult for you
to deal with Ma Yuen Chi.
276
00:19:52,401 --> 00:19:58,834
I've been through hardship before.
How will Ma Yuen Chi pose any threat to me?
277
00:19:59,167 --> 00:20:01,000
You must have confidence in me.
278
00:20:01,167 --> 00:20:02,167
Your Majesty.
279
00:20:03,999 --> 00:20:07,501
This is my decision. This is my order.
You must obey it.
280
00:20:07,584 --> 00:20:13,167
I'll follow Your Majesty's arrangement.
I'll leave the palace with Sam Ho.
281
00:20:13,501 --> 00:20:15,501
I want you to take good care of Sam Ho.
282
00:20:15,584 --> 00:20:18,000
I want you two to be together
and grow old together.
283
00:20:18,167 --> 00:20:22,834
I promise I won't fail Your Majesty.
284
00:20:22,834 --> 00:20:26,000
Good. I know you are my good brother.
285
00:20:35,167 --> 00:20:41,000
I invited your ladyships here to give you
the gifts I made for you personally.
286
00:20:42,167 --> 00:20:46,501
I've made this Blooming Flower hairpin
for you, Lady Yin.
287
00:20:46,584 --> 00:20:49,334
Blooming Flower. The name is so nice.
288
00:20:49,501 --> 00:20:53,999
I'm so lucky to become
a friend of your ladyship.
289
00:20:54,083 --> 00:20:59,167
Now your ladyship is carrying His Majesty's
baby, it's like a flower blooming.
290
00:20:59,250 --> 00:21:02,918
I wish the little prince to be born
will become a great man.
291
00:21:02,999 --> 00:21:05,505
I wish the prosperity of Tang
will carry on under his rule.
292
00:21:05,505 --> 00:21:06,943
Thank you, Sam Ho.
293
00:21:09,167 --> 00:21:13,083
This is a gift for you, my lady.
294
00:21:14,083 --> 00:21:15,918
The earrings are so beautiful.
295
00:21:16,250 --> 00:21:18,751
This pair of earrings is called
Gold Shadow in Time.
296
00:21:18,834 --> 00:21:21,083
It stands for our friendship.
297
00:21:21,250 --> 00:21:24,000
Although time passes by,
we are still close to each other.
298
00:21:24,083 --> 00:21:25,999
We won't fail or forget each other.
299
00:21:26,334 --> 00:21:30,751
You are really so thoughtful, Sam Ho.
You've put so much thoughts in the gifts.
300
00:21:30,918 --> 00:21:32,667
You're welcome, my ladies.
301
00:21:32,834 --> 00:21:37,417
I don't know if I have the chance
to make anything for your ladyship again.
302
00:21:37,584 --> 00:21:39,667
Sam Ho will be made a lady soon.
303
00:21:39,834 --> 00:21:42,667
Your clothes and hairpins will be
prepared by the four departments.
304
00:21:42,751 --> 00:21:44,918
You don't need to work as a maid anymore.
305
00:21:44,999 --> 00:21:48,411
Sis, you are really clever
to figure out this solution.
306
00:21:48,411 --> 00:21:49,776
Sam Ho will be saved.
307
00:21:49,834 --> 00:21:54,834
We'll get a good sister too. No wonder
His Majesty loves you so much, Sis.
308
00:21:54,918 --> 00:22:01,083
I do feel so happy to call Sam Ho my sis.
Sam Ho, you must see my baby born.
309
00:22:01,167 --> 00:22:03,417
Help me take care of him when he grows up.
310
00:22:03,501 --> 00:22:07,167
You must also teach him the philosophy
of life. Teach him to be a kind person.
311
00:22:07,250 --> 00:22:10,584
- I'm afraid I don't get the chance.
- Why?
312
00:22:10,751 --> 00:22:13,167
I won't become His Majesty's lady.
313
00:22:13,250 --> 00:22:16,501
You mean His Majesty has decided
to send you to Tibet?
314
00:22:16,584 --> 00:22:19,334
In other words, you'll be leaving
very soon, Sam Ho?
315
00:22:19,417 --> 00:22:24,167
His Majesty has considered thoroughly.
I'm willing to abide by his decision.
316
00:22:38,501 --> 00:22:43,584
I cooked the dishes personally.
There won't be such a chance anymore.
317
00:22:43,667 --> 00:22:46,999
Let's enjoy the meal happily.
318
00:22:47,083 --> 00:22:51,834
It's fate that allows the three of us
to dine together. We should cherish it.
319
00:22:52,083 --> 00:22:56,834
Good. Let's eat happily.
320
00:22:56,999 --> 00:23:00,417
You two have taught me
so well all these years.
321
00:23:00,667 --> 00:23:05,083
I want to drink with both of you
to thank you for the teaching.
322
00:23:10,000 --> 00:23:14,567
It's been twenty odd years.
Time really flies.
323
00:23:14,567 --> 00:23:18,501
Sam Ho started as a student maid.
Now she's become a department head.
324
00:23:18,501 --> 00:23:23,250
You will soon marry to Tibet.
I don't know when we will meet again.
325
00:23:23,417 --> 00:23:27,083
Even though I will be leaving,
I'll still remember both of you.
326
00:23:27,334 --> 00:23:30,999
Chief Chung, you taught me
to keep improving.
327
00:23:31,083 --> 00:23:34,167
Mistress Yuen, you taught me
to pursue perfection.
328
00:23:35,083 --> 00:23:40,417
I will never forget what
you two have given me.
329
00:23:40,584 --> 00:23:44,167
In particular, I'll always remember
how you two played a tune for me
330
00:23:44,334 --> 00:23:50,999
while I was getting the acupuncture
treatment for my hand.
331
00:23:51,083 --> 00:23:56,999
If this will happen again,
I can really leave without any worry.
332
00:23:59,667 --> 00:24:07,250
Kat Cheung's death broke my heart.
I got so confused and upset.
333
00:24:07,334 --> 00:24:10,250
I made trouble for you time and again.
334
00:24:10,334 --> 00:24:14,834
Maybe you really aren't responsible
for Kat Cheung's death.
335
00:24:16,167 --> 00:24:19,167
You finally believe that
I didn't kill Master Bo?
336
00:24:19,667 --> 00:24:23,584
I got you wrong. I'm sorry.
337
00:24:24,250 --> 00:24:26,918
It's good you understand it.
338
00:24:27,834 --> 00:24:30,083
You two have come to terms at last.
339
00:24:30,167 --> 00:24:32,999
From now on, you can work
together sincerely
340
00:24:33,083 --> 00:24:34,834
to run the Imperial Household Bureau well.
341
00:24:34,918 --> 00:24:37,999
If so, I'll leave with peace of mind.
342
00:24:38,083 --> 00:24:43,918
Actually I wanted to say so long ago,
but I found it hard to say it.
343
00:24:43,999 --> 00:24:48,667
We reconciled twice all due to
your help, Sam Ho.
344
00:24:49,250 --> 00:24:50,999
I won't be here in future.
345
00:24:51,083 --> 00:24:54,417
If you two quarrel again, you have to
sort it out between yourselves.
346
00:24:54,501 --> 00:24:56,334
This is supposed to be a thank you dinner.
347
00:24:56,334 --> 00:25:03,501
I can't believe it's become a dinner
for reconciliation. Come on. Let's eat.
348
00:25:09,334 --> 00:25:11,834
- Sam Ho.
- Mistress Yuen?
349
00:25:16,417 --> 00:25:18,667
Mistress Yuen, you came so late?
350
00:25:18,999 --> 00:25:24,083
I can't fall asleep when I think of your
leaving for Tibet without a return date.
351
00:25:24,167 --> 00:25:29,501
- Mistress Yuen.
- What is it?
352
00:25:31,250 --> 00:25:32,334
Mistress Yuen.
353
00:25:32,751 --> 00:25:39,417
Sam Ho, why have you packed your stuff?
The clothes? You want to sneak out?
354
00:25:39,584 --> 00:25:42,584
Don't do that.
It's a capital offense if you're caught.
355
00:25:42,667 --> 00:25:48,250
Don't worry, Mistress Yuen.
His Majesty arranged this.
356
00:25:48,918 --> 00:25:53,834
Guard Ko and I are in love.
His Majesty has knowledge of it too.
357
00:25:53,918 --> 00:25:56,999
He's given us the permission
to get married.
358
00:25:57,083 --> 00:26:00,999
However, His Majesty can't turn down
Prince Duoji's request for marriage
359
00:26:01,083 --> 00:26:03,417
so he's made arrangements
for us to leave the palace.
360
00:26:05,000 --> 00:26:08,501
I don't want to get you into trouble,
so I didn't tell you.
361
00:26:08,667 --> 00:26:10,250
You won't be mad at me, will you?
362
00:26:11,000 --> 00:26:14,834
You've got no choice but to do this.
Why will I be mad at you?
363
00:26:15,667 --> 00:26:20,584
Guard Ko is a reliable man.
Now he will take care of you.
364
00:26:20,751 --> 00:26:24,584
His Majesty has planned this for you.
You should leave.
365
00:26:24,918 --> 00:26:28,501
I have to change my name
and stay in different places.
366
00:26:28,584 --> 00:26:32,417
But I can be with Hin Yeung.
I feel so content.
367
00:26:32,417 --> 00:26:33,501
When will you leave?
368
00:26:33,584 --> 00:26:35,850
His Majesty made arrangements
for us to leave at three in the morning.
369
00:26:35,876 --> 00:26:37,550
- So soon?
- Yes.
370
00:26:37,576 --> 00:26:41,108
Before I go, I want to
pay respect to my mom.
371
00:26:41,250 --> 00:26:48,083
I promise I'll pay respect to your mom for
you on her birthday and death anniversary.
372
00:26:48,167 --> 00:26:49,918
You don't need to worry.
373
00:26:50,167 --> 00:26:53,667
It's my greatest regret not being able
to serve my mom diligently.
374
00:26:53,751 --> 00:26:58,918
Now I've got your promise to help me,
I can leave with peace of mind.
375
00:26:59,083 --> 00:27:00,667
Thank you, Mistress Yuen.
376
00:27:00,918 --> 00:27:06,834
We should feel happy that you can leave.
We shouldn't cry.
377
00:27:07,501 --> 00:27:10,000
I'll give you some jewels before you leave.
378
00:27:10,167 --> 00:27:11,250
No, thanks.
379
00:27:12,083 --> 00:27:16,334
I take you as my daughter.
Now you are leaving with Guard Ko.
380
00:27:16,417 --> 00:27:21,751
It's like my daughter getting married.
I'll give you the jewels as your dowry.
381
00:27:23,000 --> 00:27:26,751
I'll meet you at the dried well at one.
382
00:27:33,667 --> 00:27:38,167
Your Majesty, Guard Ko and Mistress Lau
have exited Fujian Gate safely.
383
00:27:38,334 --> 00:27:40,489
It's good they have left.
384
00:27:40,489 --> 00:27:45,943
I hope they will live a happy
life and get a lot of children.
385
00:27:46,000 --> 00:27:47,918
I hope they will enjoy
every day of their life.
386
00:27:47,999 --> 00:27:49,834
Your Majesty has set free Mistress Lau.
387
00:27:49,918 --> 00:27:52,751
General Ma and the Prince of Tibet
will pursue this to the end.
388
00:27:52,918 --> 00:27:55,501
Have you got a plan to deal with it?
389
00:27:55,834 --> 00:28:00,334
My plan is to stall for the time being so
they can go as faraway as possible.
390
00:28:03,999 --> 00:28:06,918
You've been looking at me and smiling
since we left the palace.
391
00:28:07,000 --> 00:28:09,417
Something's wrong with my clothes?
392
00:28:09,999 --> 00:28:13,501
You look so relaxed wearing this.
393
00:28:13,667 --> 00:28:16,083
It's more appropriate than
the attire for a maid.
394
00:28:16,334 --> 00:28:19,918
You too. You aren't wearing uniform.
395
00:28:19,999 --> 00:28:22,918
I've never seen you smiling so heartily
and walking so easily.
396
00:28:23,000 --> 00:28:28,417
I do feel happy leaving the palace,
but it's so unfair to you.
397
00:28:28,501 --> 00:28:32,417
You have to change your name.
You can't even return to your hometown.
398
00:28:32,584 --> 00:28:37,334
It's my greatest blessing to walk with you
no matter what's going to happen.
399
00:28:37,501 --> 00:28:43,083
Good. Let's find a quiet place
and buy a cabin there.
400
00:28:43,250 --> 00:28:46,083
We'll live a free and peaceful life.
401
00:28:46,167 --> 00:28:49,918
Right. Let's enjoy a leisured life.
402
00:28:49,999 --> 00:28:56,442
Nothing is better than sitting under a
tree and looking at the flowers on it.
403
00:28:57,160 --> 00:28:58,943
Look.
404
00:29:01,999 --> 00:29:03,999
It's the seeds of wild Chinese viburnum!
405
00:29:04,083 --> 00:29:07,000
I've promised you that we shall plant
wild Chinese viburnum trees
406
00:29:07,083 --> 00:29:08,167
in front of our house.
407
00:29:08,250 --> 00:29:11,417
The place where your hometown flowers
are grown will be our home.
408
00:29:11,501 --> 00:29:12,918
Thank you, Hin Yeung.
409
00:29:13,083 --> 00:29:17,999
From today onward, we'll be together
through both happiness and bitterness.
410
00:29:18,083 --> 00:29:19,751
We shall never part.
411
00:29:36,083 --> 00:29:40,167
This is crimson.
It's plain. It's beautiful.
412
00:29:40,250 --> 00:29:41,999
Sir, why don't you buy this for her?
413
00:29:42,083 --> 00:29:43,167
She's my wife.
414
00:30:17,751 --> 00:30:20,834
Your Majesty, General Ma wants to see you.
415
00:30:20,918 --> 00:30:23,834
Tell him I feel unwell.
I won't see anyone today.
416
00:30:23,834 --> 00:30:24,918
Yes, Your Majesty.
417
00:30:27,918 --> 00:30:30,399
Your Majesty.
418
00:30:31,540 --> 00:30:36,047
I know you feel unwell,
but this is urgent.
419
00:30:36,047 --> 00:30:37,566
I need your orders right away.
420
00:30:37,566 --> 00:30:39,111
What's so urgent?
421
00:30:39,111 --> 00:30:41,737
The Imperial Household
Bureau said Mistress Lau
422
00:30:41,763 --> 00:30:43,667
didn't show up for morning meeting.
423
00:30:43,667 --> 00:30:46,083
She's nowhere to be found.
It seems that she has disappeared.
424
00:30:46,167 --> 00:30:50,000
Really? You send someone
to search in the palace then.
425
00:30:50,167 --> 00:30:51,667
See if she's caught in an accident.
426
00:30:51,918 --> 00:30:54,501
If she's hiding in the palace,
she'll be found sooner or later.
427
00:30:54,584 --> 00:30:58,000
I just worry she's already left the palace.
428
00:30:58,083 --> 00:30:59,751
The security in the palace is tight.
429
00:30:59,751 --> 00:31:02,667
I don't think it's possible for Mistress Lau
to leave the palace without permission.
430
00:31:02,667 --> 00:31:06,083
But if she gets an exit pass,
she can do so easily then.
431
00:31:06,250 --> 00:31:11,417
What do you mean, General Ma?
Only you and I can issue an exit pass.
432
00:31:11,584 --> 00:31:14,751
Do you mean I gave Mistress Lau
the permission to leave?
433
00:31:14,834 --> 00:31:18,250
I dare not, but Your Majesty has
made up so many excuses
434
00:31:18,334 --> 00:31:20,667
regarding Mistress Lau's
marrying to Tibet.
435
00:31:20,751 --> 00:31:24,167
Now she suddenly disappears
at this critical moment.
436
00:31:24,334 --> 00:31:26,584
I can't help but feel suspicious.
437
00:31:26,751 --> 00:31:29,751
Mistress Lau is the key to the friendship
between Tang and Tibet.
438
00:31:29,834 --> 00:31:31,417
How will I fail to set my priorities?
439
00:31:31,501 --> 00:31:34,167
General Ma, you are the head
of the Internal Services Bureau.
440
00:31:34,167 --> 00:31:35,834
You are in command of the
Special Tactics Force.
441
00:31:35,834 --> 00:31:37,918
You are in charge of the security
in the palace too.
442
00:31:38,000 --> 00:31:39,834
Shouldn't I hold you responsible
443
00:31:39,918 --> 00:31:44,501
as to whether Mistress Lau has stolen
an exit pass and left the palace?
444
00:31:44,584 --> 00:31:47,250
The Special Tactics Force is responsible
for the palace security.
445
00:31:47,334 --> 00:31:50,999
Now a maid has disappeared
right before you.
446
00:31:51,000 --> 00:31:52,999
You've failed to discharge your duties.
447
00:31:53,083 --> 00:31:56,000
How can you take care
of my safety in the future?
448
00:31:56,167 --> 00:31:58,334
Of course it's the duty of the
Special Tactics Force
449
00:31:58,334 --> 00:31:59,918
to take care of Your Majesty's safety.
450
00:31:59,999 --> 00:32:05,918
But your personal safety is also the duty
of the imperial guard Grade Four.
451
00:32:05,999 --> 00:32:13,083
Well, where's Guard Ko?
Has he disappeared with Mistress Lau?
452
00:32:13,417 --> 00:32:15,999
This morning I sent Guard Ko to Jiangsu
453
00:32:16,000 --> 00:32:19,918
to inspect the progress of the renovation
for the monasteries there.
454
00:32:20,000 --> 00:32:21,751
How come I have
no knowledge of that at all?
455
00:32:21,834 --> 00:32:26,584
Guard Ko just went there to inspect
the monasteries. I'm the emperor.
456
00:32:26,667 --> 00:32:30,083
Shall I report everything
to you, General Ma?
457
00:32:30,918 --> 00:32:33,687
You care about Guard Ko so much.
458
00:32:33,687 --> 00:32:35,902
Why don't you find Mistress Lau
as soon as possible?
459
00:32:35,902 --> 00:32:39,911
As you said, we need to account
for this to Prince Duoji.
460
00:32:39,911 --> 00:32:44,983
If we can't find Mistress Lau,
we'll lose face.
461
00:32:44,983 --> 00:32:47,891
What if the emperor of
Tibet gets us wrong?
462
00:32:47,891 --> 00:32:50,069
This may start a war.
463
00:32:50,069 --> 00:32:53,719
You can't take up such a
responsibility, General Ma.
464
00:32:55,447 --> 00:32:57,676
Yes, Your Majesty.
465
00:33:01,334 --> 00:33:06,584
Damn it. Lau Sam Ho has disappeared.
It's arranged by His Majesty.
466
00:33:06,751 --> 00:33:08,999
But he holds me responsible for that.
467
00:33:09,000 --> 00:33:11,415
Mentor, why do you think
His Majesty is involved
468
00:33:11,441 --> 00:33:13,275
in the disappearance of Mistress Lau?
469
00:33:13,334 --> 00:33:15,417
His Majesty objects to the marriage.
470
00:33:15,501 --> 00:33:17,584
He's made up so many excuses
to stall for time.
471
00:33:17,667 --> 00:33:20,501
How will I fail to notice his intention?
472
00:33:20,584 --> 00:33:24,083
Now he wants to hold me liable
for what he's done.
473
00:33:24,167 --> 00:33:25,918
Mentor, what are you going to do?
474
00:33:26,000 --> 00:33:30,334
I believe Lau Sam Ho and Ko Hin Yeung
have already left the palace.
475
00:33:30,417 --> 00:33:33,885
I will catch them no matter what.
476
00:33:33,885 --> 00:33:37,275
Then I'll torture them to
make them tell the truth.
477
00:33:37,667 --> 00:33:39,999
I want to prove that His Majesty
has set them free.
478
00:33:40,000 --> 00:33:43,167
This lousy emperor doesn't care
about the country at all.
479
00:33:43,250 --> 00:33:46,918
I want the people to turn against him.
480
00:33:47,167 --> 00:33:50,083
Mentor, you want to weaken His Majesty's
authority with this incident?
481
00:33:50,250 --> 00:33:52,999
After Lady Yin gives birth to a prince
482
00:33:53,083 --> 00:33:56,918
I will be more justified
in supporting a new emperor.
483
00:33:57,918 --> 00:34:01,751
The conduct of His Majesty is bad.
Of course he can't stay in the throne.
484
00:34:02,417 --> 00:34:07,167
General Ma, General Man,
I've asked everyone in the palace.
485
00:34:07,334 --> 00:34:11,999
A eunuch saw Mistress Lau at the dried
well about one at the night before last.
486
00:34:12,083 --> 00:34:13,999
There's someone with her.
487
00:34:14,083 --> 00:34:15,083
It's Ko Hin Yeung?
488
00:34:15,167 --> 00:34:17,667
It's Mistress Yuen of the
Imperial Household Bureau.
489
00:34:18,250 --> 00:34:21,250
Good. Kim Fung, you take someone
to the Imperial Household Bureau
490
00:34:21,334 --> 00:34:22,334
to arrest Mistress Yuen.
491
00:34:22,501 --> 00:34:25,155
I don't care if you beat
her up or kill her.
492
00:34:25,181 --> 00:34:27,776
Just make her tell you
where Lau Sam Ho is.
493
00:34:27,776 --> 00:34:28,784
Yes, sir.
494
00:34:31,501 --> 00:34:34,334
You really don't know
where Mistress Lau is?
495
00:34:34,501 --> 00:34:39,417
The Internal Services Bureau
has searched everywhere, but in vain.
496
00:34:39,834 --> 00:34:43,167
We've asked the maids and
student maids in all four departments.
497
00:34:43,167 --> 00:34:46,999
All of them say they haven't seen
Mistress Lau since the night before last.
498
00:34:47,083 --> 00:34:50,250
Mistress Lau is a responsible person.
Now she's suddenly disappeared.
499
00:34:50,334 --> 00:34:51,751
What if there's an accident?
500
00:34:52,083 --> 00:34:55,167
Mistress Yuen, you and Mistress Lau
are like mother and daughter.
501
00:34:55,250 --> 00:34:56,667
Why haven't you said anything?
502
00:34:56,834 --> 00:35:00,751
Did you two meet again after our meeting
in Purple Bamboo Wood?
503
00:35:00,918 --> 00:35:03,584
Bureau Chief, we didn't.
504
00:35:03,999 --> 00:35:05,234
That's a lie.
505
00:35:06,158 --> 00:35:09,607
At one the night before
last, a eunuch saw you
506
00:35:09,607 --> 00:35:12,768
and Mistress Lau meeting
at the dried well.
507
00:35:12,794 --> 00:35:13,943
Is that true?
508
00:35:13,999 --> 00:35:18,667
No, it isn't true. That night I went
to bed at nine. I slept till daybreak.
509
00:35:18,751 --> 00:35:20,334
Do you get a witness?
510
00:35:20,334 --> 00:35:23,834
General Man, how will there be
a witness in my bedroom?
511
00:35:23,834 --> 00:35:27,417
General Ma is very concerned about
the disappearance of Mistress Lau.
512
00:35:27,501 --> 00:35:30,999
He will exhaust all means
to find out her whereabouts.
513
00:35:31,083 --> 00:35:32,999
If you have any idea
514
00:35:33,083 --> 00:35:35,834
please tell me honestly so as
to avoid adverse consequences.
515
00:35:35,918 --> 00:35:39,501
I wouldn't tell you even if I knew it,
not to mention I don't.
516
00:35:39,667 --> 00:35:43,417
I ask you to go to the
Internal Services Bureau with me
517
00:35:43,501 --> 00:35:46,417
to assist in the investigation of
Mistress Lau's disappearance.
518
00:35:48,083 --> 00:35:51,999
General Man, you want to interrogate
Mistress Yuen
519
00:35:52,000 --> 00:35:54,250
basing on the testimony
of a eunuch.
520
00:35:54,334 --> 00:35:57,751
However, recently it's cloudy at night.
There wasn't sufficient light at night.
521
00:35:57,834 --> 00:36:04,167
He could make a mistake. He could even
make up a story to accuse Mistress Yuen.
522
00:36:04,334 --> 00:36:09,740
If you arrest Mistress Yuen basing
on the one-sided story of a eunuch
523
00:36:09,766 --> 00:36:11,192
it's unfair to her.
524
00:36:11,417 --> 00:36:13,834
Mistress Yuen and Mistress Lau
are like mother and daughter.
525
00:36:13,918 --> 00:36:15,667
Now Mistress Lau has disappeared.
526
00:36:15,751 --> 00:36:19,751
If Mistress Yuen knew where she is,
she would have told us already.
527
00:36:19,834 --> 00:36:21,584
How would she keep it from us?
528
00:36:21,667 --> 00:36:26,501
Whether she has knowledge of this
will be decided by General Ma.
529
00:36:26,584 --> 00:36:31,083
We must carry out his orders.
Mistress Yuen, please.
530
00:36:31,667 --> 00:36:35,667
No. Don't ever think you can take anyone
from the Imperial Household Bureau
531
00:36:35,751 --> 00:36:37,250
without any concrete evidence.
532
00:36:37,417 --> 00:36:39,751
I'm just carrying out the order.
533
00:36:39,834 --> 00:36:44,250
If you insist on obstructing me
Chief Chung, I will use force then.
534
00:36:44,751 --> 00:36:46,667
I'm the only one who's involved in this.
535
00:36:46,667 --> 00:36:49,834
The Imperial Household Bureau
has nothing to do with this.
536
00:36:49,834 --> 00:36:52,999
Bureau Chief, you know
I always think before I leap.
537
00:36:53,083 --> 00:36:57,751
I know what I should do or shouldn't,
I know my priorities.
538
00:36:57,834 --> 00:37:00,667
You don't need to worry about me.
539
00:37:02,667 --> 00:37:06,751
I'll go to the Internal Services Bureau
with General Man. Let's go.
540
00:37:09,751 --> 00:37:15,417
General Man, this is serious.
Please conduct a thorough investigation.
541
00:37:15,417 --> 00:37:16,999
Don't accuse the innocent wrongfully.
542
00:37:17,083 --> 00:37:20,167
I'll certainly do my best.
543
00:37:45,584 --> 00:37:49,918
Tell me honestly.
Has Sam Ho left the palace?
544
00:37:50,167 --> 00:37:52,834
Whether she has left the palace
doesn't matter.
545
00:37:52,918 --> 00:37:55,083
What matters is for them to be fine
546
00:37:55,250 --> 00:38:00,167
Them? That means Sam Ho isn't alone?
Did she leave with Guard Ko?
547
00:38:00,250 --> 00:38:03,834
Please don't ask so many questions.
It won't do you any good to know the truth.
548
00:38:03,918 --> 00:38:06,918
Anyway, Sam Ho is fine.
You don't need to worry.
549
00:38:07,167 --> 00:38:10,545
I don't just worry about Sam Ho.
I worry about you too.
550
00:38:10,571 --> 00:38:13,334
This is so serious.
Why didn't you tell me?
551
00:38:13,417 --> 00:38:18,334
If I did, both of us
would be in trouble now.
552
00:38:18,751 --> 00:38:22,417
Tsui Wan, Sam Ho left the palace
without permission.
553
00:38:22,501 --> 00:38:28,083
The friendship between the two countries
is involved. This is serious. You will die.
554
00:38:30,250 --> 00:38:35,417
Treachery and trickery
are common in the palace.
555
00:38:35,501 --> 00:38:38,751
It's never surprising that mishaps happen.
556
00:38:38,918 --> 00:38:42,918
If I die because of Sam Ho,
it's more meaningful than getting killed
557
00:38:42,999 --> 00:38:47,334
because of offending the masters
or doing something wrong.
558
00:38:47,501 --> 00:38:52,083
I won't let this happen to you.
I'll go plead with the empress.
559
00:38:52,167 --> 00:38:55,501
You're her friend.
She will help you for sure.
560
00:38:57,334 --> 00:39:00,167
As you said, this concerns the nation.
It's serious.
561
00:39:00,167 --> 00:39:02,334
You shouldn't put the empress
in a difficult position.
562
00:39:02,334 --> 00:39:06,751
Suet Ha, you'd been through so much
before you became the Bureau Chief.
563
00:39:06,751 --> 00:39:08,198
You should cherish it.
564
00:39:08,198 --> 00:39:13,667
Don't do anything reckless and
get yourself in trouble for helping me.
565
00:39:13,751 --> 00:39:17,334
You want me to sit back?
You want me to look the other way?
566
00:39:17,417 --> 00:39:23,751
Yes. There's no return for me,
but your situation is different.
567
00:39:23,751 --> 00:39:27,834
If I get killed, you have to take
care of Siu Shun for me.
568
00:39:27,999 --> 00:39:31,334
I won't, back then you dumped Siu Shun.
569
00:39:31,501 --> 00:39:36,834
Now you must stay alive to take
good care of him. I won't help you.
570
00:39:36,918 --> 00:39:39,751
- You must stay alive.
- Suet Ha.
571
00:39:40,083 --> 00:39:46,667
Remember Siu Shun is waiting for you.
You must stay alive.
572
00:39:46,751 --> 00:39:51,000
Get out of the imperial cell.
Return to the Imperial Household Bureau.
573
00:39:51,834 --> 00:39:55,751
This is my order. You must obey it.
574
00:40:08,083 --> 00:40:09,417
General Man.
575
00:40:09,999 --> 00:40:16,918
If my conjecture is right, you asked to
see me because of Mistress Yuen, right?
576
00:40:17,417 --> 00:40:19,145
Tsui Wan is imprisoned.
577
00:40:19,145 --> 00:40:21,808
How are you going to
rescue her, General Man?
578
00:40:21,808 --> 00:40:26,834
So long as Mistress Yuen really doesn't
know anything about Mistress Lau, then.
579
00:40:26,918 --> 00:40:31,000
No matter she has knowledge or not,
you must get her out of jail.
580
00:40:32,667 --> 00:40:37,000
You mean Mistress Yuen
is really involved in this?
581
00:40:37,083 --> 00:40:41,584
Both of us know Tsui Wan's character.
She's opted to do so.
582
00:40:41,667 --> 00:40:46,134
She won't double-cross Sam Ho.
I want you to give me your promise.
583
00:40:46,134 --> 00:40:50,000
You must get her out in one piece.
It's because you owe her.
584
00:40:50,667 --> 00:40:54,834
Yes, I know back then,
she sacrificed a lot for me.
585
00:40:54,834 --> 00:40:58,250
If she hadn't given me the breakup letter
to make me forget our love
586
00:40:58,334 --> 00:41:04,083
and work hard for the country, I guess
I wouldn't have become a general.
587
00:41:04,667 --> 00:41:08,667
I owe her for my accomplishment.
588
00:41:09,334 --> 00:41:14,834
So I will never forget
what she's done for me.
589
00:41:15,667 --> 00:41:19,501
The sacrifice she made for you
is more than a breakup letter.
590
00:41:19,999 --> 00:41:21,000
What do you mean?
591
00:41:21,083 --> 00:41:26,250
When she wrote the letter to break up
with you, she was already pregnant.
592
00:41:26,334 --> 00:41:29,172
She was carrying my child?
593
00:41:29,976 --> 00:41:33,334
- What happened?
- Chief Chung, you must save Mistress Yuen.
594
00:41:33,334 --> 00:41:34,350
What's the matter?
595
00:41:34,751 --> 00:41:36,834
Just now I went to the imperial cell
to visit Mistress Yuen.
596
00:41:36,834 --> 00:41:39,250
But General Ma suddenly sent
someone there to take her away.
597
00:41:39,250 --> 00:41:40,751
He wanted to torture her.
598
00:41:40,834 --> 00:41:41,918
General Man.
599
00:41:47,918 --> 00:41:50,168
Stop it...
600
00:41:53,338 --> 00:41:55,724
General Ma.
601
00:41:55,724 --> 00:41:59,319
Please stop torturing
Mistress Yuen.
602
00:41:59,319 --> 00:42:02,820
She has no knowledge at all about
the disappearance of Mistress Lau.
603
00:42:02,820 --> 00:42:04,167
She doesn't know her whereabouts.
604
00:42:04,167 --> 00:42:08,751
She's good at making up stories.
I don't believe her. I must torture her.
605
00:42:08,834 --> 00:42:12,417
Otherwise she won't talk. Hit her.
606
00:42:12,501 --> 00:42:13,999
- Yes, sir.
- Stop it.
607
00:42:15,584 --> 00:42:19,501
How dare you, Man Kim Fung!
Do you have any respect for me?
608
00:42:20,417 --> 00:42:23,751
Mentor, I beg you
to release Mistress Yuen.
609
00:42:23,918 --> 00:42:25,918
On what basis?
610
00:42:26,667 --> 00:42:29,167
On the basis of your promise back then.
611
00:42:30,790 --> 00:42:35,790
Subtitles by TVB USA
54350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.