All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x28]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by TVB USA 2 00:01:34,090 --> 00:01:36,908 [Beyond the Realm of Conscience] 3 00:01:45,711 --> 00:01:49,309 Episode Twenty-Eight 4 00:01:50,083 --> 00:01:53,960 I have the duty to explain clearly Lady Lai's intention. 5 00:01:53,960 --> 00:01:56,918 How dare you! You talk back to me? 6 00:01:56,918 --> 00:01:58,641 - Stop it. - Stop it. 7 00:01:58,667 --> 00:02:04,083 As you said, Mistress Lau is a maid. Let the palace deal with this. 8 00:02:04,167 --> 00:02:06,584 You don't need to get so mad, General Ma. 9 00:02:09,167 --> 00:02:16,417 Damn it! I'm His Majesty's lady. Ma Yuen Chi humiliated and bullied me. 10 00:02:16,501 --> 00:02:19,000 But His Majesty didn't say anything at all. 11 00:02:19,083 --> 00:02:21,918 Please don't get mad, my lady. Why wouldn't His Majesty love you? 12 00:02:22,000 --> 00:02:24,834 Ma Yuen Chi is such a bully. He's unruly. 13 00:02:24,834 --> 00:02:26,667 Even His Majesty must make concession for him. 14 00:02:26,751 --> 00:02:33,334 Shut up. You don't need to pacify me. I saw what happened, I'm not blind. 15 00:02:33,501 --> 00:02:35,834 I got scolded. His Majesty didn't say anything. 16 00:02:35,918 --> 00:02:39,834 But when Lau Sam Ho was scolded, both of them stood up to protect her. 17 00:02:39,999 --> 00:02:42,363 I'm worse than a maid even though I'm a lady. 18 00:02:42,363 --> 00:02:43,776 His Majesty is my husband. 19 00:02:43,776 --> 00:02:47,250 He's the emperor too. He didn't say anything to help me. 20 00:02:47,334 --> 00:02:50,262 But he helped that bitch. 21 00:02:50,262 --> 00:02:53,526 Lau Sam Ho, why does everyone take your side? 22 00:02:53,584 --> 00:02:55,720 Why does everyone help you? 23 00:02:55,746 --> 00:02:59,859 Must you disappear before I can live a happy life? 24 00:03:05,501 --> 00:03:07,667 - Fei Yin. - Yes, my lady. 25 00:03:07,667 --> 00:03:12,118 Help me get changed right away. I want to go to Fairy Chamber. 26 00:03:15,834 --> 00:03:19,083 Thank you Sis for lending me the Guanyin picture for copying. 27 00:03:19,501 --> 00:03:23,083 Why do you suddenly feel interested in drawing Guanyin? 28 00:03:23,167 --> 00:03:27,751 Recently, I've read a lot of Buddhist scriptures, but still I can't concentrate. 29 00:03:27,918 --> 00:03:30,667 So I want to draw a Guanyin picture and hang it on the wall. 30 00:03:30,751 --> 00:03:34,918 - I hope I can get focused then. - I see. 31 00:03:35,083 --> 00:03:38,751 Thanks to you for the guidance. 32 00:03:38,918 --> 00:03:43,167 I believe I'll learn much having borrowed the picture. 33 00:03:43,250 --> 00:03:45,918 You work so hard. You can make it. 34 00:03:50,083 --> 00:03:54,834 His Majesty has arranged a wrestling performance for you. 35 00:03:54,999 --> 00:03:56,501 It will start at one this afternoon. 36 00:03:56,584 --> 00:03:59,417 So early for the wrestling performance? How about singing and dancing? 37 00:03:59,417 --> 00:04:01,417 After the wrestling performance, you may get some rest 38 00:04:01,417 --> 00:04:03,083 take a bath, and get changed. 39 00:04:03,167 --> 00:04:06,417 Tonight His Majesty will arrange singing and dancing performance for you. 40 00:04:06,501 --> 00:04:08,999 You mean the girls of Tang singing and dancing? 41 00:04:09,083 --> 00:04:13,000 It's the Colorful Feather Jacket tune with fairies as the theme. 42 00:04:13,083 --> 00:04:16,501 Fairies descending on earth? That's great. 43 00:04:17,167 --> 00:04:21,834 - Prince Duoji. - Lady Lai, Lady Yin. 44 00:04:22,000 --> 00:04:25,250 Prince Duoji, are you going to Suen Ching Hall to watch the wrestling? 45 00:04:25,250 --> 00:04:26,848 Yes. 46 00:04:33,417 --> 00:04:35,751 Fei Yin, how come you're so careless? 47 00:04:35,834 --> 00:04:38,584 I'm sorry, my lady. I'll pick it up right away. 48 00:04:43,167 --> 00:04:45,751 This Guanyin picture is so beautiful. She looks so merciful. 49 00:04:45,834 --> 00:04:47,834 I feel peace inside looking at it. 50 00:04:47,999 --> 00:04:49,250 You do have taste, Prince. 51 00:04:49,417 --> 00:04:52,334 This picture is drawn according to a real person. 52 00:04:52,501 --> 00:04:57,667 Really? Is there really a girl who looks like Guanyin? Who's she? 53 00:04:57,751 --> 00:04:59,023 She's Lau Sam Ho 54 00:04:59,023 --> 00:05:01,165 the Mistress of the Jewels Department in the Imperial Household Bureau. 55 00:05:01,165 --> 00:05:04,907 She's kind and considerate Do you agree, Sis? 56 00:05:04,918 --> 00:05:08,437 She speaks good words, does good deeds and shows goodwill. 57 00:05:08,437 --> 00:05:10,965 She's really kind as Guanyin. 58 00:05:10,965 --> 00:05:15,501 Therefore, when I drew this picture, I naturally painted her face there. 59 00:05:15,584 --> 00:05:17,981 Mistress Lau has got a pair of skillful hands. 60 00:05:17,981 --> 00:05:20,025 She makes hairpins and rings for us. 61 00:05:20,083 --> 00:05:22,501 Her fingers are long and slender. Her complexion is so fair. 62 00:05:22,667 --> 00:05:25,167 - She's a beautiful woman. - I see. 63 00:05:25,334 --> 00:05:29,501 But her real person is much more beautiful than the picture. 64 00:05:36,999 --> 00:05:38,834 Prince, here's the plantation. 65 00:05:38,999 --> 00:05:42,000 According to Master Hung, Mistress Lau usually comes here at this hour. 66 00:05:42,083 --> 00:05:44,918 - That's good. You two wait for me here. - Yes. 67 00:06:11,000 --> 00:06:16,999 Oh, Prince of Tibet, I'm sorry for disturbing you. Please forgive me. 68 00:06:17,083 --> 00:06:18,918 You haven't disturbed me at all. 69 00:06:18,999 --> 00:06:22,083 I won't interrupt you further. Please excuse me. 70 00:06:27,000 --> 00:06:33,918 Tang and Tibet are brother states. This First Class Statue is a crane. 71 00:06:34,000 --> 00:06:39,501 It's a First Class bird in Tang. It stands for long life. 72 00:06:39,667 --> 00:06:45,918 Will Prince Duoji take this gift back to Tibet and give it to the emperor? 73 00:06:45,999 --> 00:06:48,999 On behalf of the emperor, I would like to thank Your Majesty. 74 00:06:49,083 --> 00:06:51,430 I'm grateful for your hospitality. 75 00:06:51,456 --> 00:06:54,943 When I'm home, I'll publicize Your Majesty's grace. 76 00:06:54,943 --> 00:06:58,167 I will also advise the emperor to make Tibet a brother state of Tang permanently. 77 00:06:58,167 --> 00:07:01,999 Great! I've prepared a farewell dinner for you, Prince Duoji. 78 00:07:02,083 --> 00:07:04,999 I hope you will enjoy it. 79 00:07:05,083 --> 00:07:07,999 Before I go, I have a request. 80 00:07:08,000 --> 00:07:11,584 If Your Majesty grant me this wish, I'll have no regret for this trip to Tang. 81 00:07:11,584 --> 00:07:12,654 Please go ahead. 82 00:07:12,667 --> 00:07:20,417 My countrymen have married girls from Tang twice before. I hope I can do so too. 83 00:07:20,501 --> 00:07:23,000 Great. During the period of Emperor Tai Chung 84 00:07:23,083 --> 00:07:26,334 Princess Man Shing married Songtsan Gampo. 85 00:07:26,417 --> 00:07:28,334 During the period of Emperor Chung Chung 86 00:07:28,501 --> 00:07:33,918 Princess Kam Shing also married Kride Zukzain. This happened twice before. 87 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 If this happens again, it will be a great event. 88 00:07:38,167 --> 00:07:42,417 There are many fine ladies from noble families. 89 00:07:42,501 --> 00:07:46,834 I believe I can find a beautiful and virtuous girl for you. 90 00:07:46,918 --> 00:07:49,584 Thank you for the offer, Your Majesty. 91 00:07:49,667 --> 00:07:53,000 As for the girl I want, I've got someone in mind already. 92 00:07:53,167 --> 00:07:54,334 Who's the girl you like? 93 00:07:54,501 --> 00:07:58,192 She's Lau Sam Ho, head of the Jewels Department in the Imperial Household Bureau. 94 00:07:58,501 --> 00:08:03,417 There are so many nice girls in Tang. There's no hurry. 95 00:08:03,417 --> 00:08:05,083 You can find someone else in due course. 96 00:08:05,083 --> 00:08:08,584 That won't be necessary. I just want Lau Sam Ho. 97 00:08:08,667 --> 00:08:10,611 I don't need to choose anyone else. 98 00:08:12,754 --> 00:08:16,024 Your Majesty look reluctant. 99 00:08:16,083 --> 00:08:19,918 Do you think I don't deserve even a maid? 100 00:08:20,417 --> 00:08:24,167 Of course not. How will His Majesty think so? 101 00:08:24,334 --> 00:08:26,388 I just find this unfair to you. 102 00:08:26,388 --> 00:08:29,859 Mistress Lau is just a maid. She isn't your match. 103 00:08:29,999 --> 00:08:35,250 No, it's my blessing if I can marry Mistress Lau. 104 00:08:35,417 --> 00:08:37,500 You don't need to worry about it, Your Majesty. 105 00:08:37,500 --> 00:08:39,382 Don't worry, Prince. 106 00:08:39,408 --> 00:08:43,359 His Majesty will make the best arrangement. 107 00:08:45,667 --> 00:08:49,584 I really don't get it. Prince Duoji wants a maid. 108 00:08:49,751 --> 00:08:51,918 Why can't you make a decision? 109 00:08:51,918 --> 00:08:56,083 The empress likes Mistress Lau the most. We must think about this again. 110 00:08:56,083 --> 00:09:00,334 What's there to think about? It isn't a princess who's getting married. 111 00:09:00,417 --> 00:09:04,417 She's just a maid. Just say yes. There's no need to feel troubled. 112 00:09:04,501 --> 00:09:08,751 If Your Majesty makes Prince Duoji unhappy for the sake of protecting Lau Sam Ho 113 00:09:08,834 --> 00:09:11,537 you will harm the relationship between the two countries. 114 00:09:11,537 --> 00:09:13,024 The consequence can be dire. 115 00:09:13,083 --> 00:09:15,417 This may destroy the rapport we've built up with them. 116 00:09:15,501 --> 00:09:21,250 If there's a war, I'm afraid you can't account for it to the ancestors. 117 00:09:30,417 --> 00:09:33,417 Your Majesty looks difficult. 118 00:09:33,834 --> 00:09:37,167 Is there really a romance between Guard Ko and Lau Sam Ho? 119 00:09:37,334 --> 00:09:42,065 Before, I thought it a rumor only. 120 00:09:42,065 --> 00:09:45,478 If this is true, it's in breach of the rules. 121 00:09:45,478 --> 00:09:48,417 - It's a capital offense. - Please mind what you say, General Ma. 122 00:09:48,501 --> 00:09:53,167 The rumor before caused harm to our reputations already. 123 00:09:53,334 --> 00:09:57,501 If you don't have any evidence, please don't reopen the issue again. 124 00:09:57,584 --> 00:10:02,083 General Ma, you are over suspicious. I'll talk to the empress about this. 125 00:10:02,167 --> 00:10:03,751 Let's discuss this later. 126 00:10:04,250 --> 00:10:10,250 I don't believe the empress will destroy Tang for the sake of a maid. 127 00:10:11,501 --> 00:10:16,584 Why don't I go see her myself? I'll explain to her the stake involved. 128 00:10:16,667 --> 00:10:19,083 I believe Her Highness will understand it. 129 00:10:20,083 --> 00:10:23,083 His Majesty has already said that he would talk to the empress. 130 00:10:23,167 --> 00:10:30,000 Why do you still press on, General Ma? You don't believe His Majesty? 131 00:10:30,000 --> 00:10:32,334 You want to handle national affairs in his place? 132 00:10:32,334 --> 00:10:35,167 You want to take over the administration too? 133 00:10:35,334 --> 00:10:39,918 Guard Ko, you are accusing me of bypassing His Majesty and starting a rebellion. 134 00:10:39,999 --> 00:10:42,167 You are smearing me. 135 00:10:42,250 --> 00:10:43,777 Enough, knock it off. 136 00:10:43,777 --> 00:10:47,025 I'll seek the empress's advice as soon as possible. 137 00:10:47,083 --> 00:10:51,083 I guarantee you'll be happy with the outcome, General Ma. 138 00:10:54,999 --> 00:10:57,417 Yes, Your Majesty. 139 00:11:00,334 --> 00:11:03,250 Sam Ho, I'm so sorry. 140 00:11:03,417 --> 00:11:06,751 If I hadn't borrowed the picture from Sis the other day. 141 00:11:06,834 --> 00:11:10,167 Prince Duoji wouldn't have found out about you. 142 00:11:10,250 --> 00:11:13,999 Actually, I was at fault too. 143 00:11:14,918 --> 00:11:19,334 I didn't know Prince Duoji would fall for you once he saw the picture. 144 00:11:19,417 --> 00:11:24,999 I even complimented you before him. 145 00:11:24,999 --> 00:11:29,999 I bet Prince Duoji has a crush on you after he had learned about how good you are. 146 00:11:30,083 --> 00:11:32,667 Sam Ho, I got you into this. 147 00:11:32,834 --> 00:11:36,751 If you really have to marry to Tibet, I'll feel uneasy for the rest of my life. 148 00:11:36,834 --> 00:11:39,373 Sis, don't be sad. 149 00:11:39,373 --> 00:11:42,192 It's hazardous to your health, now you're carrying a baby. 150 00:11:42,334 --> 00:11:45,667 You must stay calm and peaceful. You mustn't worry too much. 151 00:11:45,751 --> 00:11:49,751 My lady, don't blame yourself for this. This is the work of fate. 152 00:11:49,918 --> 00:11:51,501 No one is responsible for this. 153 00:11:51,584 --> 00:11:55,667 But you have to leave Tang and part with your friends and colleagues. 154 00:11:55,751 --> 00:11:58,417 You are going to Tibet alone. I feel... 155 00:11:58,501 --> 00:12:01,918 Don't be like this. Maybe His Majesty can figure out a solution. 156 00:12:02,250 --> 00:12:05,083 This is related to the friendship between the two countries. 157 00:12:05,167 --> 00:12:09,667 His Majesty is the emperor. He should take that into consideration. 158 00:12:11,290 --> 00:12:14,501 Well, I wonder how it will be like living in Tibet. 159 00:12:15,417 --> 00:12:18,999 No, this happened because of me. 160 00:12:19,083 --> 00:12:22,834 If I hadn't painted your face in the picture this wouldn't have happened at all. 161 00:12:23,000 --> 00:12:27,319 Sam Ho, let's go to see His Majesty right away. 162 00:12:27,319 --> 00:12:28,692 Let's ask him not to let you go. 163 00:12:28,751 --> 00:12:30,417 He must make you stay. Let's go. 164 00:12:37,999 --> 00:12:41,083 Duojibenma insists on marrying Sam Ho. 165 00:12:41,250 --> 00:12:43,334 If I don't even give him a maid 166 00:12:43,501 --> 00:12:46,584 it will really affect the friendship between Tang and Tibet. 167 00:12:46,667 --> 00:12:48,932 This will jeopardize Tang. 168 00:12:48,932 --> 00:12:52,586 But I can't ask you to part with Sam Ho. 169 00:12:52,751 --> 00:12:57,918 I'm so sorry to put Your Majesty in such a difficult situation. 170 00:12:59,000 --> 00:13:03,008 You are a brother to me. 171 00:13:03,008 --> 00:13:07,066 Right now we must figure out a way to solve the problem. 172 00:13:08,584 --> 00:13:12,167 Your Majesty, Lady Yin, Lady Lai and Mistress Lau want to see you. 173 00:13:14,000 --> 00:13:15,834 - Send them in. - Yes, Your Majesty. 174 00:13:19,751 --> 00:13:22,083 Your Majesty. 175 00:13:22,751 --> 00:13:25,667 Your Majesty, you must help Mistress Lau. 176 00:13:25,667 --> 00:13:26,767 Lady Yin. 177 00:13:26,767 --> 00:13:30,000 Your Majesty, please don't let Mistress Lau marry to Tibet. 178 00:13:30,167 --> 00:13:32,250 She's devoted to making hairpins. 179 00:13:32,250 --> 00:13:34,918 She wants to use her deceased mom's skills to serve in the palace. 180 00:13:34,999 --> 00:13:37,250 If she marries to Tibet, she will part with her friends. 181 00:13:37,334 --> 00:13:40,584 This is against her wish. Please think about it again, Your Majesty. 182 00:13:41,584 --> 00:13:44,584 That's right, Your Majesty. You must help Sam Ho. 183 00:13:48,083 --> 00:13:49,897 I'm troubled by this too. 184 00:13:49,923 --> 00:13:54,275 It's really against my will to send Mistress Lau to Tibet. 185 00:13:54,584 --> 00:13:57,301 However, our country is making friends with them. 186 00:13:57,301 --> 00:13:59,417 How can I allow Prince Duoji to make this as an excuse 187 00:13:59,417 --> 00:14:01,584 to start a fight between the two countries? 188 00:14:01,667 --> 00:14:04,668 If so, I have an idea. 189 00:14:04,668 --> 00:14:07,747 Mistress Lau doesn't need to marry to Tibet. 190 00:14:07,747 --> 00:14:10,134 The friendship between the two countries won't be harmed either. 191 00:14:10,134 --> 00:14:12,777 What's your idea? Tell me quickly. 192 00:14:15,834 --> 00:14:18,804 Make Mistress Lau Your Majesty's lady. 193 00:14:18,804 --> 00:14:22,275 Then the Prince of Tibet can't take her away. 194 00:14:22,334 --> 00:14:23,834 This is the best solution. 195 00:14:23,999 --> 00:14:27,334 Will Your Majesty please appoint Sam Ho your lady right away. 196 00:14:34,250 --> 00:14:36,918 Your Majesty, Her Highness has come. 197 00:14:39,918 --> 00:14:45,834 Mom... Mom, you're unwell. You should get more rest. 198 00:14:45,918 --> 00:14:49,751 If you want to talk to me, you can ask Master Pak to inform me. 199 00:14:51,083 --> 00:14:54,584 It's about Prince Duoji asking to marry Mistress Lau. 200 00:14:54,751 --> 00:14:59,751 Lady Yin has already told me her idea. It appears that this is the only option. 201 00:14:59,834 --> 00:15:02,501 You worry about this even though you are sick. 202 00:15:02,667 --> 00:15:05,417 This involves both countries. It's really important. 203 00:15:05,501 --> 00:15:08,250 You should make up your mind whether to agree to this. 204 00:15:08,334 --> 00:15:10,110 But you still have hesitation. 205 00:15:10,136 --> 00:15:12,859 Actually Mistress Lau is smart and virtuous. 206 00:15:12,918 --> 00:15:17,000 She's a right candidate for a lady. What else do you need to consider? 207 00:15:17,083 --> 00:15:23,083 Mistress Lau is really a nice girl, but I can't make her my lady. 208 00:15:23,167 --> 00:15:26,083 Why? What are your difficulties? 209 00:15:26,250 --> 00:15:29,334 Mistress Lau and Guard Ko are lovers. 210 00:15:29,834 --> 00:15:33,584 I've promised them when I take over the administration again. 211 00:15:33,667 --> 00:15:36,834 I will allow them to leave the palace and get married. 212 00:15:36,918 --> 00:15:39,667 That's why you can't allow Mistress Lau to marry to Tibet? 213 00:15:39,751 --> 00:15:44,417 You can't make her your lady either? You're stuck, right? 214 00:15:44,667 --> 00:15:52,667 A man must keep his promises. I'm the emperor. I can't break my promise. 215 00:15:52,667 --> 00:15:55,313 You want to turn down the Tibetan prince's request 216 00:15:55,339 --> 00:15:57,776 for marriage to keep your promise to Guard Ko? 217 00:15:57,834 --> 00:16:01,918 This may cause a war between the two countries. Tang will be jeopardized. 218 00:16:01,999 --> 00:16:05,501 You want to sacrifice the people for the sake of one person? 219 00:16:05,501 --> 00:16:08,834 Your Majesty should know the priority. 220 00:16:09,167 --> 00:16:12,167 Mom, please let me consider this further. 221 00:16:12,250 --> 00:16:14,834 According to Mencius, people are the most important. 222 00:16:14,999 --> 00:16:16,918 Next is the government. The emperor comes last. 223 00:16:16,999 --> 00:16:18,584 People form the basis of the country. 224 00:16:18,667 --> 00:16:21,667 Your Majesty, you should put the people on top priority. 225 00:16:21,751 --> 00:16:25,667 I believe both Mistress Lau and Guard Ko are sensible persons. 226 00:16:25,751 --> 00:16:28,250 They will understand your choice. 227 00:16:31,667 --> 00:16:33,834 I wonder how the sky in Tibet looks like. 228 00:16:33,918 --> 00:16:36,417 Do you think it's as beautiful as in Tang? 229 00:16:37,667 --> 00:16:42,250 - Are you really willing to go to Tibet? - Will my wish count? 230 00:16:42,250 --> 00:16:44,667 Back then Princess Man Shing and Princess Kam Shing left the country 231 00:16:44,667 --> 00:16:47,083 and married to a foreign country. 232 00:16:47,250 --> 00:16:53,250 Did anyone ever care about their wishes? Even princesses had to do that. 233 00:16:53,417 --> 00:16:57,025 I'm just a maid. What can I do? 234 00:16:58,993 --> 00:17:02,192 We were engaged. 235 00:17:02,250 --> 00:17:06,667 I'm afraid I have to break it. I'm so sorry. 236 00:17:06,918 --> 00:17:11,167 What's happening is beyond your control. 237 00:17:12,000 --> 00:17:19,584 If I have a choice, I'd rather His Majesty make you his lady. 238 00:17:19,667 --> 00:17:25,000 It's better than you leaving the country going to a faraway place. 239 00:17:26,834 --> 00:17:28,000 Hin Yeung. 240 00:17:28,167 --> 00:17:29,867 I mean it. 241 00:17:31,841 --> 00:17:36,692 I know His Majesty treats you as his good friend. 242 00:17:38,250 --> 00:17:46,083 It's better for you to marry him than going to a foreign country. 243 00:17:47,250 --> 00:17:53,167 Only one person can become my husband. 244 00:17:54,417 --> 00:17:58,462 We have no control over what's going to happen. 245 00:17:58,928 --> 00:18:01,997 Let His Majesty make the decision. 246 00:18:05,918 --> 00:18:13,250 Your Majesty, have you come to a decision about Sam Ho? 247 00:18:13,584 --> 00:18:17,083 Hin Yeung, do you still remember this place? 248 00:18:17,918 --> 00:18:23,667 I remember back then the late Emperor Mo Chung punched me here. 249 00:18:23,834 --> 00:18:27,966 You took the punch for me regardless of the consequence. 250 00:18:27,992 --> 00:18:29,024 Yes. 251 00:18:30,250 --> 00:18:33,334 I also remember when I appointed you as my bodyguard. 252 00:18:33,417 --> 00:18:36,985 I wanted you to face the difficulties with me. 253 00:18:36,985 --> 00:18:39,334 You took up the appointment without any hesitation at all. 254 00:18:39,501 --> 00:18:40,751 That's right. 255 00:18:42,000 --> 00:18:46,667 Likewise, I want you to do something for me today. 256 00:18:46,834 --> 00:18:50,167 I'll do everything to complete the mission even at the risk of my life. 257 00:18:50,167 --> 00:18:52,650 Don't you want to find out what it is before you give me your promise? 258 00:18:52,650 --> 00:18:53,722 Is that necessary? 259 00:18:53,722 --> 00:18:56,305 You won't say otherwise even if it's difficult? 260 00:18:56,417 --> 00:18:58,334 I won't regret it. 261 00:18:58,417 --> 00:19:04,000 Good. Listen carefully. I want you to leave with Sam Ho. 262 00:19:04,667 --> 00:19:07,934 Your Majesty, you want me to leave with Sam Ho? 263 00:19:07,934 --> 00:19:08,965 Yes. 264 00:19:08,965 --> 00:19:14,834 But if we leave, what about you? Ma Yuen Chi won't let it go so easily. 265 00:19:14,834 --> 00:19:17,167 You have to account for this to Prince Duoji too. 266 00:19:17,167 --> 00:19:20,751 I ask you two to leave. Of course I know how to handle this. 267 00:19:20,751 --> 00:19:21,767 But... 268 00:19:24,501 --> 00:19:27,105 Back then if you and Sam Ho hadn't saved me 269 00:19:27,131 --> 00:19:28,692 I would have died already. 270 00:19:28,834 --> 00:19:31,164 How could I return to the palace in one piece 271 00:19:31,190 --> 00:19:33,024 not to mention becoming the emperor? 272 00:19:33,083 --> 00:19:37,667 I promised to allow you two to leave the palace, I must keep the promise. 273 00:19:37,751 --> 00:19:43,167 I must make sure that you two are safe. Let me handle the problem myself. 274 00:19:43,334 --> 00:19:47,167 But in future, you will be alone without anyone to help you. 275 00:19:47,250 --> 00:19:52,401 It will be difficult for you to deal with Ma Yuen Chi. 276 00:19:52,401 --> 00:19:58,834 I've been through hardship before. How will Ma Yuen Chi pose any threat to me? 277 00:19:59,167 --> 00:20:01,000 You must have confidence in me. 278 00:20:01,167 --> 00:20:02,167 Your Majesty. 279 00:20:03,999 --> 00:20:07,501 This is my decision. This is my order. You must obey it. 280 00:20:07,584 --> 00:20:13,167 I'll follow Your Majesty's arrangement. I'll leave the palace with Sam Ho. 281 00:20:13,501 --> 00:20:15,501 I want you to take good care of Sam Ho. 282 00:20:15,584 --> 00:20:18,000 I want you two to be together and grow old together. 283 00:20:18,167 --> 00:20:22,834 I promise I won't fail Your Majesty. 284 00:20:22,834 --> 00:20:26,000 Good. I know you are my good brother. 285 00:20:35,167 --> 00:20:41,000 I invited your ladyships here to give you the gifts I made for you personally. 286 00:20:42,167 --> 00:20:46,501 I've made this Blooming Flower hairpin for you, Lady Yin. 287 00:20:46,584 --> 00:20:49,334 Blooming Flower. The name is so nice. 288 00:20:49,501 --> 00:20:53,999 I'm so lucky to become a friend of your ladyship. 289 00:20:54,083 --> 00:20:59,167 Now your ladyship is carrying His Majesty's baby, it's like a flower blooming. 290 00:20:59,250 --> 00:21:02,918 I wish the little prince to be born will become a great man. 291 00:21:02,999 --> 00:21:05,505 I wish the prosperity of Tang will carry on under his rule. 292 00:21:05,505 --> 00:21:06,943 Thank you, Sam Ho. 293 00:21:09,167 --> 00:21:13,083 This is a gift for you, my lady. 294 00:21:14,083 --> 00:21:15,918 The earrings are so beautiful. 295 00:21:16,250 --> 00:21:18,751 This pair of earrings is called Gold Shadow in Time. 296 00:21:18,834 --> 00:21:21,083 It stands for our friendship. 297 00:21:21,250 --> 00:21:24,000 Although time passes by, we are still close to each other. 298 00:21:24,083 --> 00:21:25,999 We won't fail or forget each other. 299 00:21:26,334 --> 00:21:30,751 You are really so thoughtful, Sam Ho. You've put so much thoughts in the gifts. 300 00:21:30,918 --> 00:21:32,667 You're welcome, my ladies. 301 00:21:32,834 --> 00:21:37,417 I don't know if I have the chance to make anything for your ladyship again. 302 00:21:37,584 --> 00:21:39,667 Sam Ho will be made a lady soon. 303 00:21:39,834 --> 00:21:42,667 Your clothes and hairpins will be prepared by the four departments. 304 00:21:42,751 --> 00:21:44,918 You don't need to work as a maid anymore. 305 00:21:44,999 --> 00:21:48,411 Sis, you are really clever to figure out this solution. 306 00:21:48,411 --> 00:21:49,776 Sam Ho will be saved. 307 00:21:49,834 --> 00:21:54,834 We'll get a good sister too. No wonder His Majesty loves you so much, Sis. 308 00:21:54,918 --> 00:22:01,083 I do feel so happy to call Sam Ho my sis. Sam Ho, you must see my baby born. 309 00:22:01,167 --> 00:22:03,417 Help me take care of him when he grows up. 310 00:22:03,501 --> 00:22:07,167 You must also teach him the philosophy of life. Teach him to be a kind person. 311 00:22:07,250 --> 00:22:10,584 - I'm afraid I don't get the chance. - Why? 312 00:22:10,751 --> 00:22:13,167 I won't become His Majesty's lady. 313 00:22:13,250 --> 00:22:16,501 You mean His Majesty has decided to send you to Tibet? 314 00:22:16,584 --> 00:22:19,334 In other words, you'll be leaving very soon, Sam Ho? 315 00:22:19,417 --> 00:22:24,167 His Majesty has considered thoroughly. I'm willing to abide by his decision. 316 00:22:38,501 --> 00:22:43,584 I cooked the dishes personally. There won't be such a chance anymore. 317 00:22:43,667 --> 00:22:46,999 Let's enjoy the meal happily. 318 00:22:47,083 --> 00:22:51,834 It's fate that allows the three of us to dine together. We should cherish it. 319 00:22:52,083 --> 00:22:56,834 Good. Let's eat happily. 320 00:22:56,999 --> 00:23:00,417 You two have taught me so well all these years. 321 00:23:00,667 --> 00:23:05,083 I want to drink with both of you to thank you for the teaching. 322 00:23:10,000 --> 00:23:14,567 It's been twenty odd years. Time really flies. 323 00:23:14,567 --> 00:23:18,501 Sam Ho started as a student maid. Now she's become a department head. 324 00:23:18,501 --> 00:23:23,250 You will soon marry to Tibet. I don't know when we will meet again. 325 00:23:23,417 --> 00:23:27,083 Even though I will be leaving, I'll still remember both of you. 326 00:23:27,334 --> 00:23:30,999 Chief Chung, you taught me to keep improving. 327 00:23:31,083 --> 00:23:34,167 Mistress Yuen, you taught me to pursue perfection. 328 00:23:35,083 --> 00:23:40,417 I will never forget what you two have given me. 329 00:23:40,584 --> 00:23:44,167 In particular, I'll always remember how you two played a tune for me 330 00:23:44,334 --> 00:23:50,999 while I was getting the acupuncture treatment for my hand. 331 00:23:51,083 --> 00:23:56,999 If this will happen again, I can really leave without any worry. 332 00:23:59,667 --> 00:24:07,250 Kat Cheung's death broke my heart. I got so confused and upset. 333 00:24:07,334 --> 00:24:10,250 I made trouble for you time and again. 334 00:24:10,334 --> 00:24:14,834 Maybe you really aren't responsible for Kat Cheung's death. 335 00:24:16,167 --> 00:24:19,167 You finally believe that I didn't kill Master Bo? 336 00:24:19,667 --> 00:24:23,584 I got you wrong. I'm sorry. 337 00:24:24,250 --> 00:24:26,918 It's good you understand it. 338 00:24:27,834 --> 00:24:30,083 You two have come to terms at last. 339 00:24:30,167 --> 00:24:32,999 From now on, you can work together sincerely 340 00:24:33,083 --> 00:24:34,834 to run the Imperial Household Bureau well. 341 00:24:34,918 --> 00:24:37,999 If so, I'll leave with peace of mind. 342 00:24:38,083 --> 00:24:43,918 Actually I wanted to say so long ago, but I found it hard to say it. 343 00:24:43,999 --> 00:24:48,667 We reconciled twice all due to your help, Sam Ho. 344 00:24:49,250 --> 00:24:50,999 I won't be here in future. 345 00:24:51,083 --> 00:24:54,417 If you two quarrel again, you have to sort it out between yourselves. 346 00:24:54,501 --> 00:24:56,334 This is supposed to be a thank you dinner. 347 00:24:56,334 --> 00:25:03,501 I can't believe it's become a dinner for reconciliation. Come on. Let's eat. 348 00:25:09,334 --> 00:25:11,834 - Sam Ho. - Mistress Yuen? 349 00:25:16,417 --> 00:25:18,667 Mistress Yuen, you came so late? 350 00:25:18,999 --> 00:25:24,083 I can't fall asleep when I think of your leaving for Tibet without a return date. 351 00:25:24,167 --> 00:25:29,501 - Mistress Yuen. - What is it? 352 00:25:31,250 --> 00:25:32,334 Mistress Yuen. 353 00:25:32,751 --> 00:25:39,417 Sam Ho, why have you packed your stuff? The clothes? You want to sneak out? 354 00:25:39,584 --> 00:25:42,584 Don't do that. It's a capital offense if you're caught. 355 00:25:42,667 --> 00:25:48,250 Don't worry, Mistress Yuen. His Majesty arranged this. 356 00:25:48,918 --> 00:25:53,834 Guard Ko and I are in love. His Majesty has knowledge of it too. 357 00:25:53,918 --> 00:25:56,999 He's given us the permission to get married. 358 00:25:57,083 --> 00:26:00,999 However, His Majesty can't turn down Prince Duoji's request for marriage 359 00:26:01,083 --> 00:26:03,417 so he's made arrangements for us to leave the palace. 360 00:26:05,000 --> 00:26:08,501 I don't want to get you into trouble, so I didn't tell you. 361 00:26:08,667 --> 00:26:10,250 You won't be mad at me, will you? 362 00:26:11,000 --> 00:26:14,834 You've got no choice but to do this. Why will I be mad at you? 363 00:26:15,667 --> 00:26:20,584 Guard Ko is a reliable man. Now he will take care of you. 364 00:26:20,751 --> 00:26:24,584 His Majesty has planned this for you. You should leave. 365 00:26:24,918 --> 00:26:28,501 I have to change my name and stay in different places. 366 00:26:28,584 --> 00:26:32,417 But I can be with Hin Yeung. I feel so content. 367 00:26:32,417 --> 00:26:33,501 When will you leave? 368 00:26:33,584 --> 00:26:35,850 His Majesty made arrangements for us to leave at three in the morning. 369 00:26:35,876 --> 00:26:37,550 - So soon? - Yes. 370 00:26:37,576 --> 00:26:41,108 Before I go, I want to pay respect to my mom. 371 00:26:41,250 --> 00:26:48,083 I promise I'll pay respect to your mom for you on her birthday and death anniversary. 372 00:26:48,167 --> 00:26:49,918 You don't need to worry. 373 00:26:50,167 --> 00:26:53,667 It's my greatest regret not being able to serve my mom diligently. 374 00:26:53,751 --> 00:26:58,918 Now I've got your promise to help me, I can leave with peace of mind. 375 00:26:59,083 --> 00:27:00,667 Thank you, Mistress Yuen. 376 00:27:00,918 --> 00:27:06,834 We should feel happy that you can leave. We shouldn't cry. 377 00:27:07,501 --> 00:27:10,000 I'll give you some jewels before you leave. 378 00:27:10,167 --> 00:27:11,250 No, thanks. 379 00:27:12,083 --> 00:27:16,334 I take you as my daughter. Now you are leaving with Guard Ko. 380 00:27:16,417 --> 00:27:21,751 It's like my daughter getting married. I'll give you the jewels as your dowry. 381 00:27:23,000 --> 00:27:26,751 I'll meet you at the dried well at one. 382 00:27:33,667 --> 00:27:38,167 Your Majesty, Guard Ko and Mistress Lau have exited Fujian Gate safely. 383 00:27:38,334 --> 00:27:40,489 It's good they have left. 384 00:27:40,489 --> 00:27:45,943 I hope they will live a happy life and get a lot of children. 385 00:27:46,000 --> 00:27:47,918 I hope they will enjoy every day of their life. 386 00:27:47,999 --> 00:27:49,834 Your Majesty has set free Mistress Lau. 387 00:27:49,918 --> 00:27:52,751 General Ma and the Prince of Tibet will pursue this to the end. 388 00:27:52,918 --> 00:27:55,501 Have you got a plan to deal with it? 389 00:27:55,834 --> 00:28:00,334 My plan is to stall for the time being so they can go as faraway as possible. 390 00:28:03,999 --> 00:28:06,918 You've been looking at me and smiling since we left the palace. 391 00:28:07,000 --> 00:28:09,417 Something's wrong with my clothes? 392 00:28:09,999 --> 00:28:13,501 You look so relaxed wearing this. 393 00:28:13,667 --> 00:28:16,083 It's more appropriate than the attire for a maid. 394 00:28:16,334 --> 00:28:19,918 You too. You aren't wearing uniform. 395 00:28:19,999 --> 00:28:22,918 I've never seen you smiling so heartily and walking so easily. 396 00:28:23,000 --> 00:28:28,417 I do feel happy leaving the palace, but it's so unfair to you. 397 00:28:28,501 --> 00:28:32,417 You have to change your name. You can't even return to your hometown. 398 00:28:32,584 --> 00:28:37,334 It's my greatest blessing to walk with you no matter what's going to happen. 399 00:28:37,501 --> 00:28:43,083 Good. Let's find a quiet place and buy a cabin there. 400 00:28:43,250 --> 00:28:46,083 We'll live a free and peaceful life. 401 00:28:46,167 --> 00:28:49,918 Right. Let's enjoy a leisured life. 402 00:28:49,999 --> 00:28:56,442 Nothing is better than sitting under a tree and looking at the flowers on it. 403 00:28:57,160 --> 00:28:58,943 Look. 404 00:29:01,999 --> 00:29:03,999 It's the seeds of wild Chinese viburnum! 405 00:29:04,083 --> 00:29:07,000 I've promised you that we shall plant wild Chinese viburnum trees 406 00:29:07,083 --> 00:29:08,167 in front of our house. 407 00:29:08,250 --> 00:29:11,417 The place where your hometown flowers are grown will be our home. 408 00:29:11,501 --> 00:29:12,918 Thank you, Hin Yeung. 409 00:29:13,083 --> 00:29:17,999 From today onward, we'll be together through both happiness and bitterness. 410 00:29:18,083 --> 00:29:19,751 We shall never part. 411 00:29:36,083 --> 00:29:40,167 This is crimson. It's plain. It's beautiful. 412 00:29:40,250 --> 00:29:41,999 Sir, why don't you buy this for her? 413 00:29:42,083 --> 00:29:43,167 She's my wife. 414 00:30:17,751 --> 00:30:20,834 Your Majesty, General Ma wants to see you. 415 00:30:20,918 --> 00:30:23,834 Tell him I feel unwell. I won't see anyone today. 416 00:30:23,834 --> 00:30:24,918 Yes, Your Majesty. 417 00:30:27,918 --> 00:30:30,399 Your Majesty. 418 00:30:31,540 --> 00:30:36,047 I know you feel unwell, but this is urgent. 419 00:30:36,047 --> 00:30:37,566 I need your orders right away. 420 00:30:37,566 --> 00:30:39,111 What's so urgent? 421 00:30:39,111 --> 00:30:41,737 The Imperial Household Bureau said Mistress Lau 422 00:30:41,763 --> 00:30:43,667 didn't show up for morning meeting. 423 00:30:43,667 --> 00:30:46,083 She's nowhere to be found. It seems that she has disappeared. 424 00:30:46,167 --> 00:30:50,000 Really? You send someone to search in the palace then. 425 00:30:50,167 --> 00:30:51,667 See if she's caught in an accident. 426 00:30:51,918 --> 00:30:54,501 If she's hiding in the palace, she'll be found sooner or later. 427 00:30:54,584 --> 00:30:58,000 I just worry she's already left the palace. 428 00:30:58,083 --> 00:30:59,751 The security in the palace is tight. 429 00:30:59,751 --> 00:31:02,667 I don't think it's possible for Mistress Lau to leave the palace without permission. 430 00:31:02,667 --> 00:31:06,083 But if she gets an exit pass, she can do so easily then. 431 00:31:06,250 --> 00:31:11,417 What do you mean, General Ma? Only you and I can issue an exit pass. 432 00:31:11,584 --> 00:31:14,751 Do you mean I gave Mistress Lau the permission to leave? 433 00:31:14,834 --> 00:31:18,250 I dare not, but Your Majesty has made up so many excuses 434 00:31:18,334 --> 00:31:20,667 regarding Mistress Lau's marrying to Tibet. 435 00:31:20,751 --> 00:31:24,167 Now she suddenly disappears at this critical moment. 436 00:31:24,334 --> 00:31:26,584 I can't help but feel suspicious. 437 00:31:26,751 --> 00:31:29,751 Mistress Lau is the key to the friendship between Tang and Tibet. 438 00:31:29,834 --> 00:31:31,417 How will I fail to set my priorities? 439 00:31:31,501 --> 00:31:34,167 General Ma, you are the head of the Internal Services Bureau. 440 00:31:34,167 --> 00:31:35,834 You are in command of the Special Tactics Force. 441 00:31:35,834 --> 00:31:37,918 You are in charge of the security in the palace too. 442 00:31:38,000 --> 00:31:39,834 Shouldn't I hold you responsible 443 00:31:39,918 --> 00:31:44,501 as to whether Mistress Lau has stolen an exit pass and left the palace? 444 00:31:44,584 --> 00:31:47,250 The Special Tactics Force is responsible for the palace security. 445 00:31:47,334 --> 00:31:50,999 Now a maid has disappeared right before you. 446 00:31:51,000 --> 00:31:52,999 You've failed to discharge your duties. 447 00:31:53,083 --> 00:31:56,000 How can you take care of my safety in the future? 448 00:31:56,167 --> 00:31:58,334 Of course it's the duty of the Special Tactics Force 449 00:31:58,334 --> 00:31:59,918 to take care of Your Majesty's safety. 450 00:31:59,999 --> 00:32:05,918 But your personal safety is also the duty of the imperial guard Grade Four. 451 00:32:05,999 --> 00:32:13,083 Well, where's Guard Ko? Has he disappeared with Mistress Lau? 452 00:32:13,417 --> 00:32:15,999 This morning I sent Guard Ko to Jiangsu 453 00:32:16,000 --> 00:32:19,918 to inspect the progress of the renovation for the monasteries there. 454 00:32:20,000 --> 00:32:21,751 How come I have no knowledge of that at all? 455 00:32:21,834 --> 00:32:26,584 Guard Ko just went there to inspect the monasteries. I'm the emperor. 456 00:32:26,667 --> 00:32:30,083 Shall I report everything to you, General Ma? 457 00:32:30,918 --> 00:32:33,687 You care about Guard Ko so much. 458 00:32:33,687 --> 00:32:35,902 Why don't you find Mistress Lau as soon as possible? 459 00:32:35,902 --> 00:32:39,911 As you said, we need to account for this to Prince Duoji. 460 00:32:39,911 --> 00:32:44,983 If we can't find Mistress Lau, we'll lose face. 461 00:32:44,983 --> 00:32:47,891 What if the emperor of Tibet gets us wrong? 462 00:32:47,891 --> 00:32:50,069 This may start a war. 463 00:32:50,069 --> 00:32:53,719 You can't take up such a responsibility, General Ma. 464 00:32:55,447 --> 00:32:57,676 Yes, Your Majesty. 465 00:33:01,334 --> 00:33:06,584 Damn it. Lau Sam Ho has disappeared. It's arranged by His Majesty. 466 00:33:06,751 --> 00:33:08,999 But he holds me responsible for that. 467 00:33:09,000 --> 00:33:11,415 Mentor, why do you think His Majesty is involved 468 00:33:11,441 --> 00:33:13,275 in the disappearance of Mistress Lau? 469 00:33:13,334 --> 00:33:15,417 His Majesty objects to the marriage. 470 00:33:15,501 --> 00:33:17,584 He's made up so many excuses to stall for time. 471 00:33:17,667 --> 00:33:20,501 How will I fail to notice his intention? 472 00:33:20,584 --> 00:33:24,083 Now he wants to hold me liable for what he's done. 473 00:33:24,167 --> 00:33:25,918 Mentor, what are you going to do? 474 00:33:26,000 --> 00:33:30,334 I believe Lau Sam Ho and Ko Hin Yeung have already left the palace. 475 00:33:30,417 --> 00:33:33,885 I will catch them no matter what. 476 00:33:33,885 --> 00:33:37,275 Then I'll torture them to make them tell the truth. 477 00:33:37,667 --> 00:33:39,999 I want to prove that His Majesty has set them free. 478 00:33:40,000 --> 00:33:43,167 This lousy emperor doesn't care about the country at all. 479 00:33:43,250 --> 00:33:46,918 I want the people to turn against him. 480 00:33:47,167 --> 00:33:50,083 Mentor, you want to weaken His Majesty's authority with this incident? 481 00:33:50,250 --> 00:33:52,999 After Lady Yin gives birth to a prince 482 00:33:53,083 --> 00:33:56,918 I will be more justified in supporting a new emperor. 483 00:33:57,918 --> 00:34:01,751 The conduct of His Majesty is bad. Of course he can't stay in the throne. 484 00:34:02,417 --> 00:34:07,167 General Ma, General Man, I've asked everyone in the palace. 485 00:34:07,334 --> 00:34:11,999 A eunuch saw Mistress Lau at the dried well about one at the night before last. 486 00:34:12,083 --> 00:34:13,999 There's someone with her. 487 00:34:14,083 --> 00:34:15,083 It's Ko Hin Yeung? 488 00:34:15,167 --> 00:34:17,667 It's Mistress Yuen of the Imperial Household Bureau. 489 00:34:18,250 --> 00:34:21,250 Good. Kim Fung, you take someone to the Imperial Household Bureau 490 00:34:21,334 --> 00:34:22,334 to arrest Mistress Yuen. 491 00:34:22,501 --> 00:34:25,155 I don't care if you beat her up or kill her. 492 00:34:25,181 --> 00:34:27,776 Just make her tell you where Lau Sam Ho is. 493 00:34:27,776 --> 00:34:28,784 Yes, sir. 494 00:34:31,501 --> 00:34:34,334 You really don't know where Mistress Lau is? 495 00:34:34,501 --> 00:34:39,417 The Internal Services Bureau has searched everywhere, but in vain. 496 00:34:39,834 --> 00:34:43,167 We've asked the maids and student maids in all four departments. 497 00:34:43,167 --> 00:34:46,999 All of them say they haven't seen Mistress Lau since the night before last. 498 00:34:47,083 --> 00:34:50,250 Mistress Lau is a responsible person. Now she's suddenly disappeared. 499 00:34:50,334 --> 00:34:51,751 What if there's an accident? 500 00:34:52,083 --> 00:34:55,167 Mistress Yuen, you and Mistress Lau are like mother and daughter. 501 00:34:55,250 --> 00:34:56,667 Why haven't you said anything? 502 00:34:56,834 --> 00:35:00,751 Did you two meet again after our meeting in Purple Bamboo Wood? 503 00:35:00,918 --> 00:35:03,584 Bureau Chief, we didn't. 504 00:35:03,999 --> 00:35:05,234 That's a lie. 505 00:35:06,158 --> 00:35:09,607 At one the night before last, a eunuch saw you 506 00:35:09,607 --> 00:35:12,768 and Mistress Lau meeting at the dried well. 507 00:35:12,794 --> 00:35:13,943 Is that true? 508 00:35:13,999 --> 00:35:18,667 No, it isn't true. That night I went to bed at nine. I slept till daybreak. 509 00:35:18,751 --> 00:35:20,334 Do you get a witness? 510 00:35:20,334 --> 00:35:23,834 General Man, how will there be a witness in my bedroom? 511 00:35:23,834 --> 00:35:27,417 General Ma is very concerned about the disappearance of Mistress Lau. 512 00:35:27,501 --> 00:35:30,999 He will exhaust all means to find out her whereabouts. 513 00:35:31,083 --> 00:35:32,999 If you have any idea 514 00:35:33,083 --> 00:35:35,834 please tell me honestly so as to avoid adverse consequences. 515 00:35:35,918 --> 00:35:39,501 I wouldn't tell you even if I knew it, not to mention I don't. 516 00:35:39,667 --> 00:35:43,417 I ask you to go to the Internal Services Bureau with me 517 00:35:43,501 --> 00:35:46,417 to assist in the investigation of Mistress Lau's disappearance. 518 00:35:48,083 --> 00:35:51,999 General Man, you want to interrogate Mistress Yuen 519 00:35:52,000 --> 00:35:54,250 basing on the testimony of a eunuch. 520 00:35:54,334 --> 00:35:57,751 However, recently it's cloudy at night. There wasn't sufficient light at night. 521 00:35:57,834 --> 00:36:04,167 He could make a mistake. He could even make up a story to accuse Mistress Yuen. 522 00:36:04,334 --> 00:36:09,740 If you arrest Mistress Yuen basing on the one-sided story of a eunuch 523 00:36:09,766 --> 00:36:11,192 it's unfair to her. 524 00:36:11,417 --> 00:36:13,834 Mistress Yuen and Mistress Lau are like mother and daughter. 525 00:36:13,918 --> 00:36:15,667 Now Mistress Lau has disappeared. 526 00:36:15,751 --> 00:36:19,751 If Mistress Yuen knew where she is, she would have told us already. 527 00:36:19,834 --> 00:36:21,584 How would she keep it from us? 528 00:36:21,667 --> 00:36:26,501 Whether she has knowledge of this will be decided by General Ma. 529 00:36:26,584 --> 00:36:31,083 We must carry out his orders. Mistress Yuen, please. 530 00:36:31,667 --> 00:36:35,667 No. Don't ever think you can take anyone from the Imperial Household Bureau 531 00:36:35,751 --> 00:36:37,250 without any concrete evidence. 532 00:36:37,417 --> 00:36:39,751 I'm just carrying out the order. 533 00:36:39,834 --> 00:36:44,250 If you insist on obstructing me Chief Chung, I will use force then. 534 00:36:44,751 --> 00:36:46,667 I'm the only one who's involved in this. 535 00:36:46,667 --> 00:36:49,834 The Imperial Household Bureau has nothing to do with this. 536 00:36:49,834 --> 00:36:52,999 Bureau Chief, you know I always think before I leap. 537 00:36:53,083 --> 00:36:57,751 I know what I should do or shouldn't, I know my priorities. 538 00:36:57,834 --> 00:37:00,667 You don't need to worry about me. 539 00:37:02,667 --> 00:37:06,751 I'll go to the Internal Services Bureau with General Man. Let's go. 540 00:37:09,751 --> 00:37:15,417 General Man, this is serious. Please conduct a thorough investigation. 541 00:37:15,417 --> 00:37:16,999 Don't accuse the innocent wrongfully. 542 00:37:17,083 --> 00:37:20,167 I'll certainly do my best. 543 00:37:45,584 --> 00:37:49,918 Tell me honestly. Has Sam Ho left the palace? 544 00:37:50,167 --> 00:37:52,834 Whether she has left the palace doesn't matter. 545 00:37:52,918 --> 00:37:55,083 What matters is for them to be fine 546 00:37:55,250 --> 00:38:00,167 Them? That means Sam Ho isn't alone? Did she leave with Guard Ko? 547 00:38:00,250 --> 00:38:03,834 Please don't ask so many questions. It won't do you any good to know the truth. 548 00:38:03,918 --> 00:38:06,918 Anyway, Sam Ho is fine. You don't need to worry. 549 00:38:07,167 --> 00:38:10,545 I don't just worry about Sam Ho. I worry about you too. 550 00:38:10,571 --> 00:38:13,334 This is so serious. Why didn't you tell me? 551 00:38:13,417 --> 00:38:18,334 If I did, both of us would be in trouble now. 552 00:38:18,751 --> 00:38:22,417 Tsui Wan, Sam Ho left the palace without permission. 553 00:38:22,501 --> 00:38:28,083 The friendship between the two countries is involved. This is serious. You will die. 554 00:38:30,250 --> 00:38:35,417 Treachery and trickery are common in the palace. 555 00:38:35,501 --> 00:38:38,751 It's never surprising that mishaps happen. 556 00:38:38,918 --> 00:38:42,918 If I die because of Sam Ho, it's more meaningful than getting killed 557 00:38:42,999 --> 00:38:47,334 because of offending the masters or doing something wrong. 558 00:38:47,501 --> 00:38:52,083 I won't let this happen to you. I'll go plead with the empress. 559 00:38:52,167 --> 00:38:55,501 You're her friend. She will help you for sure. 560 00:38:57,334 --> 00:39:00,167 As you said, this concerns the nation. It's serious. 561 00:39:00,167 --> 00:39:02,334 You shouldn't put the empress in a difficult position. 562 00:39:02,334 --> 00:39:06,751 Suet Ha, you'd been through so much before you became the Bureau Chief. 563 00:39:06,751 --> 00:39:08,198 You should cherish it. 564 00:39:08,198 --> 00:39:13,667 Don't do anything reckless and get yourself in trouble for helping me. 565 00:39:13,751 --> 00:39:17,334 You want me to sit back? You want me to look the other way? 566 00:39:17,417 --> 00:39:23,751 Yes. There's no return for me, but your situation is different. 567 00:39:23,751 --> 00:39:27,834 If I get killed, you have to take care of Siu Shun for me. 568 00:39:27,999 --> 00:39:31,334 I won't, back then you dumped Siu Shun. 569 00:39:31,501 --> 00:39:36,834 Now you must stay alive to take good care of him. I won't help you. 570 00:39:36,918 --> 00:39:39,751 - You must stay alive. - Suet Ha. 571 00:39:40,083 --> 00:39:46,667 Remember Siu Shun is waiting for you. You must stay alive. 572 00:39:46,751 --> 00:39:51,000 Get out of the imperial cell. Return to the Imperial Household Bureau. 573 00:39:51,834 --> 00:39:55,751 This is my order. You must obey it. 574 00:40:08,083 --> 00:40:09,417 General Man. 575 00:40:09,999 --> 00:40:16,918 If my conjecture is right, you asked to see me because of Mistress Yuen, right? 576 00:40:17,417 --> 00:40:19,145 Tsui Wan is imprisoned. 577 00:40:19,145 --> 00:40:21,808 How are you going to rescue her, General Man? 578 00:40:21,808 --> 00:40:26,834 So long as Mistress Yuen really doesn't know anything about Mistress Lau, then. 579 00:40:26,918 --> 00:40:31,000 No matter she has knowledge or not, you must get her out of jail. 580 00:40:32,667 --> 00:40:37,000 You mean Mistress Yuen is really involved in this? 581 00:40:37,083 --> 00:40:41,584 Both of us know Tsui Wan's character. She's opted to do so. 582 00:40:41,667 --> 00:40:46,134 She won't double-cross Sam Ho. I want you to give me your promise. 583 00:40:46,134 --> 00:40:50,000 You must get her out in one piece. It's because you owe her. 584 00:40:50,667 --> 00:40:54,834 Yes, I know back then, she sacrificed a lot for me. 585 00:40:54,834 --> 00:40:58,250 If she hadn't given me the breakup letter to make me forget our love 586 00:40:58,334 --> 00:41:04,083 and work hard for the country, I guess I wouldn't have become a general. 587 00:41:04,667 --> 00:41:08,667 I owe her for my accomplishment. 588 00:41:09,334 --> 00:41:14,834 So I will never forget what she's done for me. 589 00:41:15,667 --> 00:41:19,501 The sacrifice she made for you is more than a breakup letter. 590 00:41:19,999 --> 00:41:21,000 What do you mean? 591 00:41:21,083 --> 00:41:26,250 When she wrote the letter to break up with you, she was already pregnant. 592 00:41:26,334 --> 00:41:29,172 She was carrying my child? 593 00:41:29,976 --> 00:41:33,334 - What happened? - Chief Chung, you must save Mistress Yuen. 594 00:41:33,334 --> 00:41:34,350 What's the matter? 595 00:41:34,751 --> 00:41:36,834 Just now I went to the imperial cell to visit Mistress Yuen. 596 00:41:36,834 --> 00:41:39,250 But General Ma suddenly sent someone there to take her away. 597 00:41:39,250 --> 00:41:40,751 He wanted to torture her. 598 00:41:40,834 --> 00:41:41,918 General Man. 599 00:41:47,918 --> 00:41:50,168 Stop it... 600 00:41:53,338 --> 00:41:55,724 General Ma. 601 00:41:55,724 --> 00:41:59,319 Please stop torturing Mistress Yuen. 602 00:41:59,319 --> 00:42:02,820 She has no knowledge at all about the disappearance of Mistress Lau. 603 00:42:02,820 --> 00:42:04,167 She doesn't know her whereabouts. 604 00:42:04,167 --> 00:42:08,751 She's good at making up stories. I don't believe her. I must torture her. 605 00:42:08,834 --> 00:42:12,417 Otherwise she won't talk. Hit her. 606 00:42:12,501 --> 00:42:13,999 - Yes, sir. - Stop it. 607 00:42:15,584 --> 00:42:19,501 How dare you, Man Kim Fung! Do you have any respect for me? 608 00:42:20,417 --> 00:42:23,751 Mentor, I beg you to release Mistress Yuen. 609 00:42:23,918 --> 00:42:25,918 On what basis? 610 00:42:26,667 --> 00:42:29,167 On the basis of your promise back then. 611 00:42:30,790 --> 00:42:35,790 Subtitles by TVB USA 54350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.