Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,135 --> 00:01:36,590
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:45,688 --> 00:01:49,577
Episode Twenty-Seven
4
00:01:50,292 --> 00:01:53,542
Siu Shun, you mustn't hit me.
You'll be cursed.
5
00:01:53,542 --> 00:01:55,042
I'll be cursed if I don't hit you.
6
00:01:55,125 --> 00:01:56,709
You'll be struck by lightning.
7
00:01:57,250 --> 00:02:01,417
You'll be struck by me now.
Please hold her down tight.
8
00:02:01,501 --> 00:02:03,709
Siu Shun, don't hit me.
9
00:02:03,918 --> 00:02:06,999
This is for godfather. You are so wicked.
10
00:02:08,167 --> 00:02:10,918
This is for godfather too. Go to hell.
11
00:02:11,242 --> 00:02:14,600
Siu Shun, you mustn't hit me. Stop it.
12
00:02:14,601 --> 00:02:17,325
This is only the second strike.
There are still eight strikes to go.
13
00:02:17,325 --> 00:02:18,767
This one is for me.
14
00:02:18,793 --> 00:02:22,434
You set me up to kill me?
God will punish you.
15
00:02:37,376 --> 00:02:39,909
The empress gave me this bottle
of medicinal cream.
16
00:02:39,909 --> 00:02:43,451
It's effective for external injuries.
Your wound will heal in a couple of days.
17
00:02:43,492 --> 00:02:47,200
It won't hurt so much then.
Just hang in there, Mistress Yuen.
18
00:02:47,950 --> 00:02:53,949
I wonder if Her Highness has medicine
to cure the pain in the heart.
19
00:02:56,826 --> 00:03:01,576
Siu Shun thought you killed Master Bo.
He also thought you set him up.
20
00:03:01,659 --> 00:03:03,576
So he did this to you.
21
00:03:06,159 --> 00:03:11,075
Does it still hurt? Why don't I put
some cream on your wound again?
22
00:03:12,617 --> 00:03:19,710
It hurts. Sam Ho,
Siu Shun hit me.
23
00:03:19,710 --> 00:03:22,295
He hit his mother.
24
00:03:22,909 --> 00:03:25,259
I feel so hurt inside.
25
00:03:27,205 --> 00:03:31,267
Is there any way to cure the
pain in my heart, Sam Ho?
26
00:03:58,434 --> 00:04:04,325
I believe you know Officer Lee Tak Yue
died of his illness in Yazhou.
27
00:04:05,200 --> 00:04:11,367
I'm offering him three iron joss sticks
to show my respect.
28
00:04:11,392 --> 00:04:17,300
Officer Lee was a good officer.
What a shame he died so suddenly.
29
00:04:17,309 --> 00:04:18,742
It's a loss to the country.
30
00:04:18,826 --> 00:04:25,409
If His Majesty had cast aside his prejudice
and allowed Officer Lee to stay
31
00:04:25,409 --> 00:04:28,868
he wouldn't have died in grief in Yazhou.
32
00:04:29,075 --> 00:04:34,701
His Majesty exiled Officer Lee
to keep him alive.
33
00:04:34,826 --> 00:04:38,742
Back when Officer Lee was jailed,
someone wanted to kill him.
34
00:04:38,949 --> 00:04:44,534
His Majesty demoted him
as an excuse to save his life.
35
00:04:44,826 --> 00:04:48,576
Officer Lee left the palace so
he wouldn't get killed by the villain.
36
00:04:48,576 --> 00:04:50,204
He stayed alive.
37
00:04:50,230 --> 00:04:56,434
You know the villain I'm talking about.
You are loyal and brave.
38
00:04:56,826 --> 00:04:59,992
It's better for you to tell
right from wrong
39
00:05:00,242 --> 00:05:03,576
than just paying respect to Officer Lee.
40
00:05:03,742 --> 00:05:06,033
If you could eliminate him for the country
41
00:05:06,242 --> 00:05:10,492
I believe Officer Lee
will feel happy about it.
42
00:05:13,033 --> 00:05:16,409
I missed the target.
Still, I can practice hard to remedy this.
43
00:05:16,534 --> 00:05:19,159
But if you pledge your allegiance
to the wrong person
44
00:05:19,159 --> 00:05:20,742
you will regret it
for the rest of your life.
45
00:05:20,742 --> 00:05:22,617
There's no turning back.
46
00:05:27,949 --> 00:05:31,007
Commander Pan Yat Fu is
Lee Tak Yue's student.
47
00:05:31,007 --> 00:05:32,499
He's honest and loyal.
48
00:05:32,499 --> 00:05:33,727
He's a military genius.
49
00:05:33,727 --> 00:05:35,307
He leads an army of
sixty thousand in Jianzhou.
50
00:05:35,307 --> 00:05:37,242
I've already summoned him
to come to the capital
51
00:05:37,242 --> 00:05:39,033
to discuss how to deal with Ma Yuen Chi.
52
00:05:39,033 --> 00:05:43,534
I've already told General Man
how Ma Yuen Chi persecuted Officer Lee.
53
00:05:43,534 --> 00:05:44,907
I believe he will join us.
54
00:05:44,907 --> 00:05:50,234
If so, we can fight Ma Yuen
Chi's Special Tactics Force.
55
00:05:50,234 --> 00:05:53,771
Your Majesty, General Ma and
General Man ask to see you.
56
00:05:54,659 --> 00:05:56,409
- Send them in.
- Yes, Your Majesty.
57
00:06:00,659 --> 00:06:03,534
- Your Majesty.
- At ease.
58
00:06:03,534 --> 00:06:05,117
- Much obliged, Your Majesty.
- Much obliged, Your Majesty.
59
00:06:05,117 --> 00:06:07,659
You two want to see me.
What's the matter?
60
00:06:07,659 --> 00:06:12,284
I heard that Your Majesty had summoned
Pan Yat Fu to the palace. Is that true?
61
00:06:12,284 --> 00:06:14,325
Pan Yat Fu has been stationed
in Jianzhou for a long time.
62
00:06:14,409 --> 00:06:15,576
His performance is very good.
63
00:06:15,659 --> 00:06:18,268
I summoned him to the capital as
I wanted to reward him.
64
00:06:18,268 --> 00:06:19,717
Something wrong?
65
00:06:19,717 --> 00:06:20,826
In terms of performance
66
00:06:20,949 --> 00:06:24,367
Pan Yat Fu is much worse than the
Minzhou commander Ting Ling Shan.
67
00:06:24,492 --> 00:06:27,992
There should be priority for the award.
68
00:06:27,992 --> 00:06:32,659
If I remember correctly, Ting Ling Shan
is General Ma's student.
69
00:06:32,659 --> 00:06:37,409
You are really observant, Guard Ko.
Ling Shan is my student.
70
00:06:37,534 --> 00:06:43,033
He's a good commander and
a loyal officer like General Man.
71
00:06:43,033 --> 00:06:46,242
Both Pan Yat Fu and Ting Ling Shan
are talented commanders.
72
00:06:46,325 --> 00:06:48,117
I'll handle this in a fair manner.
73
00:06:48,117 --> 00:06:50,033
Your Majesty has never been
in command of the army.
74
00:06:50,033 --> 00:06:53,492
You have no knowledge of the military.
How can you act fairly?
75
00:06:53,492 --> 00:06:55,826
It's good that Your Majesty
care about the military.
76
00:06:55,826 --> 00:06:59,178
But if you don't know the
priorities and the situation
77
00:06:59,204 --> 00:07:01,058
you will make mistakes easily.
78
00:07:01,117 --> 00:07:05,033
Your Majesty must think again
before you make a decision.
79
00:07:05,642 --> 00:07:08,576
General Man, what's your opinion?
80
00:07:08,576 --> 00:07:14,159
I agree with General Ma absolutely.
General Ma knows everyone well.
81
00:07:14,242 --> 00:07:17,033
He understands the situation the best.
82
00:07:17,117 --> 00:07:18,784
If Your Majesty wants to give an award
83
00:07:18,868 --> 00:07:23,033
you should summon Ting Ling Shan
to the capital as General Ma suggested.
84
00:07:23,559 --> 00:07:26,451
It's just my preliminary idea
to give an award.
85
00:07:26,492 --> 00:07:29,992
As both generals object to it,
I'll reconsider it.
86
00:07:30,200 --> 00:07:33,617
We'll talk about summoning
the commanders to the capital later.
87
00:07:36,892 --> 00:07:39,701
I really can't believe Man Kim Fung
is still blind to the situation.
88
00:07:39,701 --> 00:07:42,742
He supported the suggestion to summon
Ting Ling Shan to the palace.
89
00:07:42,950 --> 00:07:46,576
Ma Yuen Chi is already so arrogant
with Man Kim Fung there.
90
00:07:46,701 --> 00:07:49,889
If he's got Ting Ling Shan too,
he'll be stronger.
91
00:07:49,915 --> 00:07:51,726
The situation will be worse.
92
00:07:51,826 --> 00:07:58,659
God help those who helps themselves.
93
00:07:59,492 --> 00:08:02,242
Hin Yeung, you must leave
the palace as soon as possible.
94
00:08:02,534 --> 00:08:07,367
As those outside can't come in,
someone inside must go out.
95
00:08:07,367 --> 00:08:08,826
But this is a risky move.
96
00:08:08,826 --> 00:08:11,476
I'll just charge forward
without looking back.
97
00:08:11,476 --> 00:08:14,950
Good. I'll compile a name list.
You take it with you.
98
00:08:14,950 --> 00:08:19,284
I'll make arrangements for you to hurry
to Huayin to meet Pan Yat Fu.
99
00:08:19,284 --> 00:08:22,409
After that, you liaise with the commanders
on the name list and discuss with them
100
00:08:22,409 --> 00:08:24,242
as to how to eliminate Ma Yuen Chi.
101
00:08:24,367 --> 00:08:26,117
Yes, Your Majesty.
102
00:08:26,242 --> 00:08:27,600
But you must be careful.
103
00:08:27,600 --> 00:08:30,851
Over a hundred names will be
recorded in the name list.
104
00:08:30,851 --> 00:08:31,864
There can be no mistake.
105
00:08:31,909 --> 00:08:35,200
If Ma Yuen Chi gets hold of the list,
the commanders will be in danger.
106
00:08:35,409 --> 00:08:38,200
Even their families and relatives
will be killed too.
107
00:08:38,200 --> 00:08:39,418
Over ten thousand lives are at stake.
108
00:08:39,418 --> 00:08:42,982
I will act cautiously.
I won't part with the name list.
109
00:08:43,008 --> 00:08:44,726
I won't fail Your Majesty.
110
00:08:46,534 --> 00:08:51,117
The trip will be dangerous.
You must take care.
111
00:08:51,367 --> 00:08:54,492
You've got an important task this time.
You are carrying the name list.
112
00:08:54,576 --> 00:08:56,325
You must be careful.
113
00:08:56,409 --> 00:08:59,159
I know, I will carry the list
with me at all time.
114
00:08:59,284 --> 00:09:04,367
If something goes wrong, not only
His Majesty will be defeated by Ma Yuen Chi
115
00:09:04,451 --> 00:09:08,367
but thousands of lives, even
the fate of Tang, will be affected.
116
00:09:09,325 --> 00:09:13,659
For the sake of His Majesty and me,
you must be careful.
117
00:09:13,659 --> 00:09:16,949
I promise you I'll hurry back
to the palace once this is done.
118
00:09:16,992 --> 00:09:18,284
I won't make you worry.
119
00:09:18,367 --> 00:09:22,949
Every time when I wait for your return,
I feel that the days are so long.
120
00:09:22,949 --> 00:09:26,576
You remember I taught you before to look
at the Zhu Que constellations in the south?
121
00:09:27,273 --> 00:09:33,031
When the Flying Deer star meets the
Winged Snake star, I'll be back.
122
00:09:33,742 --> 00:09:35,868
I'll pray to God for
a clear night every night
123
00:09:35,950 --> 00:09:42,367
so I can look at the stars
and see how they move.
124
00:09:42,451 --> 00:09:44,200
Then I'll know you're heading back.
125
00:09:58,033 --> 00:10:04,868
I've got the information that you've
conspired with someone to start a mutiny.
126
00:10:04,950 --> 00:10:06,492
Guard Ko, you're under arrest.
127
00:10:06,617 --> 00:10:07,926
A mutiny is a serious offense.
128
00:10:07,952 --> 00:10:10,350
Please don't make such an
unsubstantiated accusation.
129
00:10:10,492 --> 00:10:12,784
You need corroborating evidence.
130
00:10:12,909 --> 00:10:20,284
Of course I have the evidence.
You're hiding it.
131
00:10:21,492 --> 00:10:22,592
I'm innocent.
132
00:10:22,618 --> 00:10:27,017
Don't make the allegation without any
substantive evidence, General Ma.
133
00:10:27,117 --> 00:10:33,325
Cut the crap. Let me search you.
We'll see if you're guilty.
134
00:10:33,451 --> 00:10:38,117
I'm a Grade Four armed guard.
How dare you search me?
135
00:10:42,033 --> 00:10:44,617
Here comes His Majesty.
136
00:10:53,284 --> 00:10:54,367
What is this?
137
00:10:54,451 --> 00:10:57,826
Stop it. How dare you offend Guard Ko?
138
00:10:58,949 --> 00:11:02,701
Your Majesty, I've got the information
that someone wanted to leave the palace
139
00:11:02,784 --> 00:11:04,949
to meet others and discuss
starting a mutiny.
140
00:11:04,992 --> 00:11:08,701
So I wanted to arrest him.
General Man has already found the evidence.
141
00:11:08,826 --> 00:11:12,909
Now there's concrete evidence.
It's a capital offense to start a mutiny.
142
00:11:12,992 --> 00:11:17,992
Ko Hin Yeung should be executed.
General Man, read it aloud.
143
00:11:18,075 --> 00:11:20,949
Let's see if Ko Hin Yeung wants to
start a mutiny.
144
00:11:20,950 --> 00:11:24,986
Let His Majesty learn about the truth.
145
00:11:28,147 --> 00:11:32,559
Read it. Read it aloud.
146
00:11:32,617 --> 00:11:37,007
Two stacks of paper money.
Two sets of candles.
147
00:11:37,007 --> 00:11:38,511
Three sets of offerings...
148
00:11:40,899 --> 00:11:42,067
How come?
149
00:11:42,067 --> 00:11:46,930
Mistress Lau gave me this booklet.
150
00:11:48,659 --> 00:11:51,784
I know Guard Ko will leave the palace
soon on an assignment.
151
00:11:51,909 --> 00:11:54,871
My father and Uncle Ko
died on the same day.
152
00:11:54,897 --> 00:11:57,726
So I asked Guard Ko to
buy some offerings.
153
00:11:57,726 --> 00:12:00,701
We could then pay respect
to our fathers when he's back.
154
00:12:00,701 --> 00:12:03,325
Guard Ko, is this true?
155
00:12:03,451 --> 00:12:07,826
Your Majesty, what
Mistress Lau said is true.
156
00:12:07,950 --> 00:12:11,266
But General Ma wouldn't
listen to my explanation.
157
00:12:11,292 --> 00:12:12,684
He just took action.
158
00:12:13,251 --> 00:12:17,950
General Ma, you accused Guard Ko
before you figured out the truth.
159
00:12:17,950 --> 00:12:20,284
You are so reckless.
You've brought so many people here.
160
00:12:20,284 --> 00:12:21,992
You've caused such
a disturbance in the palace.
161
00:12:21,992 --> 00:12:24,576
I'm sorry.
Please don't be mad, Your Majesty.
162
00:12:24,576 --> 00:12:27,451
Maybe the information is wrong.
It's a misunderstanding.
163
00:12:27,576 --> 00:12:30,284
You didn't find out the truth.
You are oversuspicious.
164
00:12:30,284 --> 00:12:34,117
Ko Hin Yeung is my bodyguard.
He's always with me.
165
00:12:34,284 --> 00:12:39,742
Now you suspect him. That means you
suspect I'm involved in the mutiny too?
166
00:12:39,909 --> 00:12:42,563
Your Majesty, General Ma
is loyal to the country.
167
00:12:42,589 --> 00:12:44,392
He was misled by false information.
168
00:12:44,392 --> 00:12:47,017
He thought someone wanted to hurt
Your Majesty. He was too worried.
169
00:12:47,017 --> 00:12:49,178
That's why he committed
such a reckless act.
170
00:12:49,178 --> 00:12:51,487
But he's faithful to you.
171
00:12:51,487 --> 00:12:55,701
He only wanted to protect the country.
Please forgive him, Your Majesty.
172
00:12:55,701 --> 00:13:01,284
I'll let you go this time.
But I won't allow this to happen again.
173
00:13:01,409 --> 00:13:02,659
Yes, Your Majesty.
174
00:13:36,325 --> 00:13:37,950
Here you go.
175
00:13:39,451 --> 00:13:47,075
Thank you. Thanks for swapping it so that
Ma Yuen Chi couldn't do anything.
176
00:13:47,684 --> 00:13:52,576
The name list is so important.
If he got it, there would be much trouble.
177
00:13:52,868 --> 00:13:55,784
The information came
from outside the palace.
178
00:13:55,909 --> 00:14:01,826
When you see Pan Yat Fu, you must remind
him to find out who's a friend or a foe.
179
00:14:01,826 --> 00:14:03,741
- He must be careful.
- I will tell him so.
180
00:14:03,741 --> 00:14:06,227
Brother Man, when did you
find out the aggression of
181
00:14:06,227 --> 00:14:08,973
Ma Yuen Chi that you decided
to help His Majesty?
182
00:14:08,973 --> 00:14:13,117
Actually, I didn't ignore what you told me.
183
00:14:13,284 --> 00:14:20,367
But I couldn't accept the fact
that my mentor is evil.
184
00:14:22,167 --> 00:14:24,451
To verify what you told me
185
00:14:24,576 --> 00:14:29,909
I sent my subordinate to check Ma Yuen Chi,
and learned that he's wealthy in Jizhou.
186
00:14:29,909 --> 00:14:33,742
He's got a thousand acres of fields and
a dozen mansions. He's obscenely rich.
187
00:14:33,742 --> 00:14:38,541
His stipends can't afford
such luxury at all.
188
00:14:38,541 --> 00:14:42,392
His assets must come from corruption.
189
00:14:42,534 --> 00:14:46,075
So you decided to change side?
190
00:14:46,200 --> 00:14:50,200
I've been blind for so many years
helping the wrong man.
191
00:14:50,200 --> 00:14:52,742
I nearly harmed the country.
192
00:14:52,742 --> 00:14:55,950
Earlier you supported Ma Yuen Chi's
proposal for awarding Ting Ling Shan
193
00:14:55,950 --> 00:15:00,159
to show him you were loyal to him,
and to put him off-guard?
194
00:15:00,576 --> 00:15:02,492
Ma Yuen Chi has a secret plot.
195
00:15:02,701 --> 00:15:08,200
After Lady Yin has given birth to
the prince, he will overturn His Majesty.
196
00:15:08,200 --> 00:15:11,701
Lady Yin has been pregnant for five months
already. The baby will be due soon.
197
00:15:11,701 --> 00:15:14,200
Therefore, time is running out
for us to deal with Ma Yuen Chi.
198
00:15:14,200 --> 00:15:15,220
I'll go south right away
199
00:15:15,246 --> 00:15:18,184
to join Pan Yat Fu to liaise with the
commanders loyal to His Majesty.
200
00:15:18,284 --> 00:15:20,659
We must take Ma Yuen Chi by surprise.
201
00:15:20,950 --> 00:15:25,117
Brother Man, I'll count on you
to protect His Majesty.
202
00:15:34,950 --> 00:15:36,949
Bureau Chief.
203
00:15:37,992 --> 00:15:41,826
I know you're spanked ten times.
You're injured.
204
00:15:41,992 --> 00:15:44,492
You can say you need more rest.
205
00:15:44,617 --> 00:15:47,659
It's time the four departments
prepare the annual report.
206
00:15:48,284 --> 00:15:50,909
I bet you would decline to do it
on this pretext.
207
00:15:50,909 --> 00:15:53,434
Just handover to me the records of the
Embroideries Department
208
00:15:53,434 --> 00:15:55,242
and the Furnishings Department.
209
00:15:55,409 --> 00:15:57,325
I'll compile them myself.
210
00:15:58,284 --> 00:16:01,483
I've already prepared the reports.
211
00:16:03,229 --> 00:16:10,451
I'm the department head. How would I use
my injury as an excuse for goofing off?
212
00:16:10,950 --> 00:16:15,534
You just misunderstood me all along.
213
00:16:16,200 --> 00:16:18,949
You got promoted to the post of
Bureau Chief recently.
214
00:16:19,075 --> 00:16:24,517
It's your first annual report. You have
to plan for the coming year as well.
215
00:16:24,517 --> 00:16:28,284
Mid-autumn is forthcoming.
Lady Yin is going to deliver a baby too.
216
00:16:28,284 --> 00:16:32,325
There's also the ceremony for celebrating
the year end. There's so much work to do.
217
00:16:32,492 --> 00:16:35,892
I'm a member of the Imperial Household
Bureau. I should do my best to help.
218
00:16:35,892 --> 00:16:38,159
How can I stay away from this?
219
00:16:40,576 --> 00:16:44,075
You sound so high and mighty.
You must have a hidden agenda.
220
00:16:44,075 --> 00:16:49,784
You've got me wrong because Master Bo
suddenly died. It's a severe blow to you.
221
00:16:49,784 --> 00:16:52,525
So you are prejudiced.
222
00:16:52,525 --> 00:16:58,184
I don't mind your bullying me.
It's because I have a clear conscience.
223
00:16:58,184 --> 00:17:05,409
Enough. Cut the crap
God knows if you are innocent or not.
224
00:17:19,451 --> 00:17:22,909
- Mistress Yuen.
- Sam Ho.
225
00:17:23,033 --> 00:17:28,659
I heard that the empress is happy with
Chief Chung's annual report and her plans.
226
00:17:28,826 --> 00:17:31,992
She finds her performance outstanding
even though this is her first report.
227
00:17:32,159 --> 00:17:34,200
The empress is in a very nice mood.
228
00:17:34,534 --> 00:17:37,367
Back then I suggested giving her
the post of Bureau Chief.
229
00:17:37,492 --> 00:17:41,284
The empress worried if
Chief Chung could manage.
230
00:17:41,451 --> 00:17:44,534
Now Chief Chung has
passed the test at last.
231
00:17:44,784 --> 00:17:47,483
It's because everybody worked
hand-in-hand sincerely.
232
00:17:47,509 --> 00:17:49,058
Mistress Yuen, you're injured.
233
00:17:49,159 --> 00:17:51,853
But you still finished the
annual report for Chief Chung.
234
00:17:51,879 --> 00:17:53,225
You've worked so selflessly.
235
00:17:53,325 --> 00:17:57,534
She will understand it in due course.
She will know you're nice to her.
236
00:17:57,659 --> 00:18:03,367
We are like sisters. We just work
for the Imperial Household Bureau.
237
00:18:03,492 --> 00:18:07,284
We are in the same boat.
Who wants the boat to sink?
238
00:18:09,451 --> 00:18:14,742
Mistress Yuen, you've been wearing a smile
today. It must be because of the red eggs.
239
00:18:15,325 --> 00:18:20,492
I make red eggs every year
on my son's birthday.
240
00:18:20,517 --> 00:18:26,367
Before, I just ate them myself
or I just put them aside.
241
00:18:26,392 --> 00:18:30,949
But this year I can give them to him
personally. I hope he likes them.
242
00:18:36,075 --> 00:18:37,911
The empress was happy.
243
00:18:37,911 --> 00:18:40,636
She said I did an outstanding job
244
00:18:40,642 --> 00:18:43,659
even though I was new
in the post of Bureau Chief.
245
00:18:44,325 --> 00:18:48,576
She said I would do a much
better job than my predecessors.
246
00:18:48,701 --> 00:18:50,315
It's good that the empress is happy.
247
00:18:50,315 --> 00:18:54,225
I was so worried that you
couldn't perform well.
248
00:18:54,325 --> 00:18:56,868
How would I fail to perform well easily?
249
00:18:56,950 --> 00:19:00,200
You are smart, godmother,
but Yuen Tsui Wan isn't.
250
00:19:00,325 --> 00:19:06,509
I was so worried that she might claim to be
injured and refuse to cooperate with you.
251
00:19:06,509 --> 00:19:09,617
But now you didn't need
to rely on Yuen Tsui Wan.
252
00:19:09,742 --> 00:19:12,117
You still did a very good job to get
Her Highness' compliment.
253
00:19:12,117 --> 00:19:13,950
This time you've shown her your competence.
254
00:19:13,950 --> 00:19:17,659
You should keep going and
make a great success.
255
00:19:17,684 --> 00:19:19,325
Yuen Tsui Wan is injured.
256
00:19:19,492 --> 00:19:22,367
Even if she couldn't assist me,
I still wouldn't blame her.
257
00:19:22,492 --> 00:19:25,826
Actually she's been working hard
in the workshop in the past couple of days.
258
00:19:25,950 --> 00:19:29,075
She could have got some rest.
But she still pretends to be so diligent?
259
00:19:29,075 --> 00:19:34,117
Does she really want to suffer? I get it.
260
00:19:34,284 --> 00:19:38,568
Maybe she became nuts after
I had spanked her ten times.
261
00:19:38,568 --> 00:19:40,367
Before, I threw the shoes at her.
262
00:19:40,367 --> 00:19:42,617
I bribed the guards so that
I could spank her ten times.
263
00:19:42,617 --> 00:19:45,451
But she still hasn't learned the lesson.
She keeps harassing me.
264
00:19:45,451 --> 00:19:49,041
Today she even asked Mistress Lau
to bring me red eggs.
265
00:19:49,067 --> 00:19:50,476
As if I don't have any food?
266
00:19:50,476 --> 00:19:55,367
Do I need her red eggs?
Later... No, I'm busy today.
267
00:19:55,367 --> 00:19:56,992
Tomorrow I'll throw them back at her.
268
00:19:56,992 --> 00:19:59,392
If I get some poison, I'll put it
in the eggs too to kill her.
269
00:19:59,392 --> 00:20:03,033
Then she won't harass me again.
She killed my godfather.
270
00:20:04,033 --> 00:20:06,393
Don't talk nonsense anymore.
Get back to work.
271
00:20:06,419 --> 00:20:07,975
I'll go to Purple Bamboo Wood.
272
00:20:07,975 --> 00:20:09,200
All right.
273
00:20:15,242 --> 00:20:23,242
Is Yuen Tsui Wan innocent or guilty?
Did she tell the truth? Or did she lie?
274
00:20:23,242 --> 00:20:26,200
You went to see her,
but she said she didn't see you.
275
00:20:26,409 --> 00:20:30,826
However, Siu Yung saw you two arguing.
276
00:20:31,159 --> 00:20:37,117
When she admitted it, she said she asked
you to give a candle stand to General Man.
277
00:20:37,451 --> 00:20:41,367
She told different stories.
I really can't tell which one is true.
278
00:20:42,950 --> 00:20:46,525
Kat Cheung, did she really
drag you to death?
279
00:20:46,525 --> 00:20:49,355
Did she kill you?
280
00:20:50,184 --> 00:20:55,033
Please come into my dream,
and tell me what happened.
281
00:20:55,659 --> 00:21:02,534
- Chief Chung.
- Hello, Master Ha.
282
00:21:03,949 --> 00:21:08,949
I came to pay respect to Master Bo.
Am I interrupting you, Chief Chung?
283
00:21:08,975 --> 00:21:11,067
Not at all.
284
00:21:14,528 --> 00:21:19,058
Master Ha, I haven't seen you in
the palace for quite a long time.
285
00:21:19,058 --> 00:21:20,492
Are you all right?
286
00:21:20,534 --> 00:21:25,284
I've been sick for a long time.
I could manage to get off the bed just now.
287
00:21:25,367 --> 00:21:27,826
Therefore, I didn't come to offer
joss sticks to Master Bo
288
00:21:27,950 --> 00:21:30,492
even though he's gone for so long.
289
00:21:30,492 --> 00:21:32,576
If you feel unwell,
you should get more rest.
290
00:21:32,576 --> 00:21:35,242
There's no hurry to come
pay respect to Kat Cheung.
291
00:21:36,033 --> 00:21:43,876
I'm guilty. That's why God
punishes me with the illness.
292
00:21:45,954 --> 00:21:47,171
How's that?
293
00:21:47,171 --> 00:21:50,487
I got Master Bo killed.
294
00:21:50,487 --> 00:21:51,806
You got Kat cheung killed?
295
00:22:02,125 --> 00:22:06,992
I remember I ran into Master Bo in
the imperial garden the other day.
296
00:22:07,075 --> 00:22:11,451
He was in a hurry.
He said he wanted to see General Man.
297
00:22:13,120 --> 00:22:16,992
What? Was he carrying
a candle stand back then?
298
00:22:17,117 --> 00:22:21,868
I saw him carrying a box. I'm not sure
if there's a candle stand inside.
299
00:22:22,033 --> 00:22:27,868
I knew General Man would take
Missus Man's casket to her hometown.
300
00:22:27,950 --> 00:22:30,742
He had already reached the Eastern chamber.
301
00:22:30,826 --> 00:22:33,617
I was afraid Master Bo
couldn't catch up with him.
302
00:22:33,617 --> 00:22:40,868
So I told him to take the route by
Dragon Mistress Pond. He did so.
303
00:22:41,159 --> 00:22:43,534
I can't believe he died there.
304
00:22:44,992 --> 00:22:51,200
If I hadn't reminded him
to take that quiet and remote route
305
00:22:51,367 --> 00:22:57,659
he wouldn't have tripped and died.
306
00:22:58,117 --> 00:23:01,033
I got him killed.
307
00:23:15,659 --> 00:23:18,909
Tell me honestly.
Did you see Kat Cheung today?
308
00:23:18,909 --> 00:23:21,868
Yes, I did.
309
00:23:22,409 --> 00:23:26,242
Then why did you say you didn't
when I asked you earlier?
310
00:23:26,284 --> 00:23:31,868
It's because... I asked Master Bo
to give something to General Man.
311
00:23:31,868 --> 00:23:33,200
Just now there were so many people.
312
00:23:33,200 --> 00:23:35,742
Therefore, I lied to you
lest they would get suspicious.
313
00:23:35,784 --> 00:23:40,242
I remember I ran into Master Bo
in the imperial garden the other day.
314
00:23:40,409 --> 00:23:44,992
He was in a hurry.
He said he wanted to see General Man.
315
00:23:45,451 --> 00:23:49,534
He said he wanted to talk to me.
316
00:23:49,701 --> 00:23:54,451
But back then General Man was leaving
the palace with Missus Man's casket.
317
00:23:54,617 --> 00:23:57,159
So I urged Master Bo to deliver
the candle stand for me first.
318
00:23:57,325 --> 00:24:01,534
I saw him carrying a box. I'm not sure
if there's a candle stand inside.
319
00:24:03,125 --> 00:24:06,659
I really didn't kill him.
Why would I do that?
320
00:24:07,642 --> 00:24:13,742
Chief Chung.
321
00:24:14,409 --> 00:24:15,826
You've dropped your handkerchief.
322
00:24:15,949 --> 00:24:21,492
Oh, thank you... Master Ngai.
323
00:24:21,492 --> 00:24:22,659
What's the matter?
324
00:24:22,826 --> 00:24:24,284
Have you seen Siu Shun around?
325
00:24:24,284 --> 00:24:27,949
Siu Shun? Oh, I just saw him
at the Palace Matters Office.
326
00:24:28,033 --> 00:24:30,742
He took some sikkimotoxin to kill the rats.
He left in a hurry.
327
00:24:30,742 --> 00:24:32,409
I don't know where he's going.
328
00:24:35,417 --> 00:24:36,659
Poison?
329
00:24:36,659 --> 00:24:39,075
Do I not have food?
Do I need her red eggs?
330
00:24:39,075 --> 00:24:42,350
I'll get some poison and put it in the eggs
to kill her so she won't harass me again.
331
00:24:45,992 --> 00:24:49,868
Don't eat it... Don't eat the eggs.
332
00:24:50,492 --> 00:24:52,409
What are you doing?
333
00:24:52,409 --> 00:24:54,492
Did Siu Shun give you the eggs?
334
00:24:54,492 --> 00:24:58,409
- No, I made them myself.
- Well...
335
00:24:58,409 --> 00:25:00,529
You said Siu Shun gave me the eggs?
336
00:25:00,555 --> 00:25:03,100
He wouldn't eat the red eggs
I made for him?
337
00:25:04,709 --> 00:25:05,945
I don't know.
338
00:25:05,945 --> 00:25:09,729
I just know he had some red eggs.
I thought he gave them to you.
339
00:25:09,729 --> 00:25:13,031
Even if he did, so what?
Why wouldn't you allow me to eat them?
340
00:25:13,031 --> 00:25:16,117
Why do you eat so many eggs?
341
00:25:16,117 --> 00:25:18,908
You know the empress is
hosting a banquet tonight.
342
00:25:18,909 --> 00:25:21,826
If you are too full, she will say
you don't give her face.
343
00:25:21,826 --> 00:25:24,576
As the Bureau Chief,
I'll be in a difficult position.
344
00:25:24,659 --> 00:25:29,701
This is really funny. I want to eat an egg.
How will I be too full tonight?
345
00:25:29,701 --> 00:25:33,826
Even so, how will you be put
in a difficult position?
346
00:25:33,826 --> 00:25:37,909
The empress has a large heart. How will
she scold you for such a trivial matter?
347
00:25:38,033 --> 00:25:43,617
It's hard to say. You think
it's easy being the Bureau Chief?
348
00:25:51,075 --> 00:25:55,784
It's so dirty. You made me do it.
I'll see how you die.
349
00:25:56,451 --> 00:25:59,534
Siu Shun, what are you doing here?
350
00:25:59,949 --> 00:26:01,075
Washing my hands.
351
00:26:01,200 --> 00:26:04,784
Master Ngai said you had taken some
sikkimotoxin from him. Is that true?
352
00:26:04,909 --> 00:26:09,617
Yes, it's really effective.
It couldn't move after taking it.
353
00:26:09,784 --> 00:26:10,909
Who couldn't move?
354
00:26:10,909 --> 00:26:15,650
The rat. Then I killed
it with a broomstick.
355
00:26:15,650 --> 00:26:16,953
It deserved to be killed.
356
00:26:17,565 --> 00:26:20,784
You used the poison to kill a rat?
357
00:26:20,909 --> 00:26:24,576
Sikkimotoxin is rat poison.
Who do you think I want to poison?
358
00:26:26,117 --> 00:26:32,949
That woman? Hey, if I got the guts,
I would really do it.
359
00:26:33,409 --> 00:26:36,949
- Don't do it.
- Why?
360
00:26:38,826 --> 00:26:43,117
I guess... Yuen Tsui Wan may not be
the person who killed your godfather.
361
00:27:00,659 --> 00:27:02,492
Siu Shun?
362
00:27:04,242 --> 00:27:08,325
You are the only one who works
in the Furnishings Department?
363
00:27:08,451 --> 00:27:10,451
How do you manage your staff?
364
00:27:10,451 --> 00:27:13,451
Today is the Furnishings Department's turn
to play chess with the chess masters.
365
00:27:13,451 --> 00:27:15,701
They are taking a two hour break.
366
00:27:15,742 --> 00:27:17,247
All of them are having fun.
367
00:27:17,273 --> 00:27:18,993
You should take a break.
368
00:27:18,993 --> 00:27:21,144
You haven't recovered yet.
But you keep walking around.
369
00:27:21,144 --> 00:27:22,568
Can't you do the job later?
370
00:27:22,568 --> 00:27:25,360
If you work so hard, you'll get killed.
371
00:27:26,033 --> 00:27:30,659
Well, why do you come to the
Furnishings Department?
372
00:27:30,826 --> 00:27:35,200
Of course I come for business.
You think I come to see you?
373
00:27:35,325 --> 00:27:39,784
I want to know when the curtains
for Joy Chamber will be ready.
374
00:27:40,534 --> 00:27:44,033
Didn't I tell you it will be done
day after tomorrow?
375
00:27:44,367 --> 00:27:45,509
You did.
376
00:27:45,535 --> 00:27:50,100
But if you guys could finish them earlier,
we could do the replacement earlier.
377
00:27:50,100 --> 00:27:52,576
It will be less chaotic then.
378
00:27:52,949 --> 00:27:55,617
Well, I'll deliver them to you personally
once they are done.
379
00:27:55,701 --> 00:27:59,600
You don't need to do so.
Look at you.
380
00:27:59,626 --> 00:28:03,909
You walk so slowly.
I can't count on you.
381
00:28:03,949 --> 00:28:05,534
I'll come again in two days to get them.
382
00:28:07,057 --> 00:28:10,016
Take this. Try it.
383
00:28:10,016 --> 00:28:11,647
Medicinal cream?
384
00:28:11,647 --> 00:28:14,325
When I was naughty before,
godfather would teach me a lesson.
385
00:28:14,409 --> 00:28:15,992
He would spank my butt a dozen times.
386
00:28:15,992 --> 00:28:18,144
After that, he would give me
some medicinal cream.
387
00:28:18,144 --> 00:28:21,342
Every time after I had put on the cream,
I would get well in a couple of days.
388
00:28:21,342 --> 00:28:22,492
Try it.
389
00:28:22,492 --> 00:28:24,492
You came specifically to give me
the medicinal cream?
390
00:28:24,576 --> 00:28:27,367
What? I told you I didn't.
391
00:28:27,492 --> 00:28:32,075
But as godmother says, some people
are nice to you for no particular reason.
392
00:28:32,200 --> 00:28:36,284
It's chemistry only.
Before, you made me a pair of shoes.
393
00:28:36,409 --> 00:28:37,657
You also treated me to red eggs.
394
00:28:37,683 --> 00:28:39,476
That means there's the
chemistry between us.
395
00:28:39,576 --> 00:28:42,992
So I'm giving you the medicinal cream.
That's all. It doesn't mean anything.
396
00:28:43,492 --> 00:28:50,909
Don't blame me if it doesn't help. Bye.
397
00:29:46,200 --> 00:29:47,825
Good. Very good.
398
00:29:47,851 --> 00:29:52,493
People say the musical
of Tang is marvelous.
399
00:29:52,519 --> 00:29:54,375
It's really true.
400
00:29:54,451 --> 00:29:57,701
I heard that the son of the
Tibet emperor is a right gentleman
401
00:29:57,826 --> 00:30:01,451
so he's given the name Duojibenma
which means the Lotus Buddha.
402
00:30:01,576 --> 00:30:04,325
Now I know it's really true.
403
00:30:05,159 --> 00:30:07,563
Thank you for your
compliment, Your Majesty.
404
00:30:07,563 --> 00:30:09,974
Everyone says Tang is a powerful country.
405
00:30:10,033 --> 00:30:13,659
This time the emperor ordered me to come.
I'm grateful for your hospitality.
406
00:30:13,784 --> 00:30:18,284
You've treated me so well. I want to
thank you on behalf of the emperor.
407
00:30:18,284 --> 00:30:20,784
Tang and Tibet are related in marriage.
408
00:30:20,909 --> 00:30:24,492
It's a great event that
Prince Duoji came to visit us.
409
00:30:24,617 --> 00:30:28,325
His Majesty is so right.
Prince Duoji came to visit Tang.
410
00:30:28,451 --> 00:30:34,159
It happens that Lady Yin is pregnant too.
It's double happiness. It's a joyful event.
411
00:30:34,284 --> 00:30:39,451
I wish Lady Yin would give birth to
a prince so as to succeed to the throne.
412
00:30:39,534 --> 00:30:46,742
Lady Yin is well nurtured. The prince
she's carrying must be a good emperor.
413
00:30:47,451 --> 00:30:51,416
If I have a grandson as
you say, Prince Duoji
414
00:30:51,442 --> 00:30:54,309
I will invite you
to the banquet.
415
00:30:54,409 --> 00:31:01,159
Thank you, Your Highness
I wish Tang powerful and prosperous.
416
00:31:01,159 --> 00:31:03,577
Very good.
417
00:31:04,397 --> 00:31:07,706
I would like to propose
a toast to you, prince.
418
00:31:13,033 --> 00:31:17,325
I know the Emperor of Tibet
is knowledgeable about wrestling.
419
00:31:17,451 --> 00:31:20,159
Do you like that as well, Prince Duoji?
420
00:31:20,284 --> 00:31:24,617
Your Majesty, I prefer singing
and dancing more.
421
00:31:24,784 --> 00:31:28,325
People say the girls in Tang
are knowledgeable in music.
422
00:31:28,451 --> 00:31:30,200
They can dance very well too.
423
00:31:30,367 --> 00:31:36,534
If the prince enjoys that, we can arrange
a dancing performance for him.
424
00:31:36,868 --> 00:31:40,949
Lady Yin isn't just beautiful,
but also good at music.
425
00:31:41,117 --> 00:31:45,659
Why don't we ask Lady Yin to make
the arrangement for the prince?
426
00:31:45,784 --> 00:31:47,242
Thank you, Lady Yin.
427
00:31:48,909 --> 00:31:52,004
Lady Yin, you arrange a dancing
performance for the prince then.
428
00:31:52,004 --> 00:31:53,033
Yes, Your Majesty.
429
00:31:53,033 --> 00:31:56,949
Thank you Your Majesty
for your hospitality.
430
00:31:58,117 --> 00:32:01,117
- Cheers.
- Cheers.
431
00:32:01,742 --> 00:32:03,159
Sis, I've thought it over.
432
00:32:03,242 --> 00:32:05,032
The Tune of the Beautiful Feather Jacket
433
00:32:05,058 --> 00:32:06,949
was composed by the late
Emperor Yuen Chung.
434
00:32:06,992 --> 00:32:10,950
It's about the fairies in the moon.
The steps are brisk.
435
00:32:11,033 --> 00:32:13,325
The Prince of Tibet
will definitely like it.
436
00:32:13,451 --> 00:32:19,242
I'm really not your match in
terms of music and dancing.
437
00:32:19,325 --> 00:32:22,826
The prince of Tibet is an important figure.
We must entertain him well.
438
00:32:22,909 --> 00:32:26,909
I just want to assist His Majesty...
439
00:32:29,409 --> 00:32:30,492
What's the matter?
440
00:32:30,576 --> 00:32:32,451
I've got a cramp in my leg.
441
00:32:33,117 --> 00:32:34,534
My lady, how are you?
442
00:32:34,617 --> 00:32:36,868
It hurts...
443
00:32:41,784 --> 00:32:44,492
- My lady, how are you?
- It hurts.
444
00:32:44,576 --> 00:32:45,742
Shall I get you a doctor?
445
00:32:45,784 --> 00:32:48,367
- Sis, how are you?
- My leg hurts bad.
446
00:32:48,451 --> 00:32:52,033
- Fei Yin, go get the doctor.
- What?
447
00:32:52,117 --> 00:32:55,117
- Don't stand there. Go.
- Yes.
448
00:32:57,075 --> 00:32:58,992
Sis, which part of your foot hurts?
449
00:32:59,075 --> 00:33:00,492
The sole.
450
00:33:00,576 --> 00:33:03,950
Come on. Let me massage for you.
It will relieve the pain.
451
00:33:04,033 --> 00:33:06,075
No. Don't bother, sis.
452
00:33:06,159 --> 00:33:09,167
Never mind. What matters
is for you to be all right.
453
00:33:09,193 --> 00:33:11,434
How's it now? Do you feel better now?
454
00:33:11,617 --> 00:33:13,742
Lady Yin, what's the matter?
455
00:33:14,617 --> 00:33:17,451
- Your Highness.
- At ease.
456
00:33:18,242 --> 00:33:23,284
Be careful...
Your Highness, sis has a cramp in her leg.
457
00:33:23,284 --> 00:33:24,492
I've asked the doctor before.
458
00:33:24,492 --> 00:33:26,325
He said the body weight
of a pregnant woman is heavy.
459
00:33:26,325 --> 00:33:28,617
She will get cramps in her legs easily.
460
00:33:28,701 --> 00:33:32,284
The doctor said the pain will
be relieved by pressing here.
461
00:33:32,284 --> 00:33:33,659
Lady Yin, do you feel better now?
462
00:33:33,701 --> 00:33:36,909
Thanks to sis for helping me.
I'm fine now.
463
00:33:37,200 --> 00:33:41,451
Yuen Wah, you put a cotton pad
in her ladyship's shoes later.
464
00:33:41,451 --> 00:33:42,909
She'll feel more comfortable then.
465
00:33:42,909 --> 00:33:46,701
- Yes, Lady Lai.
- Thank you, Sis.
466
00:33:49,059 --> 00:33:51,950
Lady Lai is really good at massaging.
467
00:33:51,975 --> 00:33:54,501
I feel relieved that
she's taking care of you.
468
00:33:54,501 --> 00:33:59,492
Sis is carrying His Majesty's son
That's my son too. Sis is so painful.
469
00:33:59,492 --> 00:34:02,075
I feel sorry to see that.
470
00:34:02,159 --> 00:34:06,352
Lady Yin, it's really
tough to carry a baby.
471
00:34:06,352 --> 00:34:08,893
It isn't easy to be a mom.
472
00:34:08,949 --> 00:34:11,950
I was in your place before.
473
00:34:12,033 --> 00:34:16,159
But you are luckier than me,
you've got Lady Lai to help you.
474
00:34:17,367 --> 00:34:22,356
You two are so nice.
You two help each other out.
475
00:34:22,382 --> 00:34:24,975
I really feel so content.
476
00:34:32,810 --> 00:34:35,784
Her legs stink.
I must keep washing my hands.
477
00:34:35,909 --> 00:34:38,701
Oh, my lady, would you like some
aromatic oil? It can cover the stink.
478
00:34:38,742 --> 00:34:40,576
- Get it for me then.
- Yes.
479
00:34:41,033 --> 00:34:44,200
Here comes His Majesty.
480
00:34:50,534 --> 00:34:52,742
- Your Majesty.
- Your Majesty.
481
00:34:52,742 --> 00:34:54,950
- At ease.
- Much obliged, Your Majesty.
482
00:34:55,117 --> 00:34:58,992
Well, why did Your Majesty
suddenly come to Joy Chamber?
483
00:34:59,117 --> 00:35:01,742
Just now I went to Ching Sze Chamber
to see the empress.
484
00:35:01,909 --> 00:35:05,709
She told me that you had
taken good care of Lady Yin.
485
00:35:05,709 --> 00:35:09,159
Your conduct is laudable,
so I came to see you.
486
00:35:10,659 --> 00:35:14,117
You are soaking your hands in the water.
Your hands must feel so tired.
487
00:35:14,242 --> 00:35:18,868
No. I just tried to soften my hands
so that I can massage sis' legs again.
488
00:35:18,892 --> 00:35:20,284
I want her to get a better sleep.
489
00:35:20,409 --> 00:35:23,617
The imperial doctor is taking care of her.
She's gone to bed already.
490
00:35:26,325 --> 00:35:27,784
Don't overwork yourself.
491
00:35:27,784 --> 00:35:29,534
I don't mind it at all.
492
00:35:29,559 --> 00:35:35,492
I'll do anything I can to help
share Your Majesty's burden.
493
00:35:37,451 --> 00:35:41,277
Tonight, I'll stay in Joy Chamber
to dine with you, all right?
494
00:35:41,277 --> 00:35:42,451
Sure.
495
00:35:42,451 --> 00:35:44,033
Ask the imperial kitchen
to prepare the meal.
496
00:35:44,033 --> 00:35:45,325
Yes, Your Majesty.
497
00:35:53,975 --> 00:35:58,949
Sam Ho, how come you're here?
498
00:35:58,949 --> 00:36:00,576
You told me to come here.
499
00:36:00,742 --> 00:36:07,617
You said when the Flying Deer star meets
the Winged-Snake star, you'll be back.
500
00:36:07,909 --> 00:36:10,826
I know you will keep your promise.
You won't lie to me.
501
00:36:13,200 --> 00:36:16,949
- I've made several dishes for you.
- Really?
502
00:36:22,492 --> 00:36:26,617
There's pork and fish.
503
00:36:26,742 --> 00:36:28,992
All these are my favorite dishes.
504
00:36:29,325 --> 00:36:31,388
Try them.
505
00:36:34,060 --> 00:36:36,300
It's delicious.
506
00:36:37,084 --> 00:36:40,159
How are you doing? You liaised with
the loyal officers for His Majesty.
507
00:36:40,284 --> 00:36:41,949
Are you exhausted?
508
00:36:42,075 --> 00:36:45,992
I have to run around doing
the job for His Majesty.
509
00:36:46,075 --> 00:36:51,325
But when I see you here,
I feel so warm and refreshed.
510
00:36:51,325 --> 00:36:53,726
Did everything go as planned?
511
00:36:53,726 --> 00:36:57,200
Pan Yat Fu is ready.
Everything is working out as planned.
512
00:36:57,325 --> 00:36:59,617
We've got General Man to help us too.
513
00:36:59,742 --> 00:37:03,776
I guess we'll eliminate
the evil very soon.
514
00:37:04,990 --> 00:37:09,058
By then, we can leave.
515
00:37:09,159 --> 00:37:12,075
We'll go to a quiet place
and start our new life.
516
00:37:12,200 --> 00:37:15,200
Right. His Majesty will control
the administration again.
517
00:37:15,325 --> 00:37:17,284
There will be peace in the palace.
518
00:37:17,309 --> 00:37:19,909
Kam Ling has already put aside
her prejudice against Lady Yin.
519
00:37:19,909 --> 00:37:21,290
They are on good terms.
520
00:37:21,316 --> 00:37:24,017
I'll feel relieved when
I leave the palace.
521
00:37:24,117 --> 00:37:30,659
Anyway, I'll hold your hands
and grow old with you together.
522
00:37:55,242 --> 00:38:01,451
Good. Very good.
All the dancers look like fairies.
523
00:38:01,659 --> 00:38:06,242
Their costume is beautiful too.
The rehearsal is good.
524
00:38:06,367 --> 00:38:09,325
I believe the performance
tonight will be spectacular.
525
00:38:09,492 --> 00:38:21,284
I want to bring out the touch of fairies
flying high and low elegantly.
526
00:38:21,409 --> 00:38:23,451
Lady Yin, you've done a very good job.
527
00:38:23,534 --> 00:38:25,534
Thank you for your compliment,
Your Majesty.
528
00:38:25,617 --> 00:38:28,949
The late emperor's music together with
the beautiful costume and dancing
529
00:38:29,033 --> 00:38:33,367
is really perfect.
Lady Yin is so thoughtful.
530
00:38:33,492 --> 00:38:36,826
I'm sure the Prince of Tibet will enjoy it.
531
00:38:36,868 --> 00:38:43,200
Right. Too bad the empress is unwell.
She can't see the performance.
532
00:38:43,284 --> 00:38:46,451
Your Majesty, Lady Yin is both
able and virtuous.
533
00:38:46,617 --> 00:38:50,117
She's well versed in music and dancing.
534
00:38:50,284 --> 00:38:52,451
If she gives birth to a son later
535
00:38:52,617 --> 00:39:00,325
she should be made the queen
to set a good example for everyone.
536
00:39:00,325 --> 00:39:02,826
There's still some time before
I can give birth to the baby.
537
00:39:02,826 --> 00:39:04,534
It's premature to say so, General Ma.
538
00:39:04,701 --> 00:39:06,826
Lady Yin is kind and clever.
539
00:39:06,949 --> 00:39:11,451
With the blessing of God,
she will give birth to a prince for sure.
540
00:39:11,617 --> 00:39:17,492
Or a princess.
She will be clever like her mom.
541
00:39:17,659 --> 00:39:22,784
No matter it's a prince or a princess,
I still feel so happy.
542
00:39:24,117 --> 00:39:26,784
Let God's will prevail.
543
00:39:26,950 --> 00:39:33,868
Right. Let God's will prevail.
Lady Yin is well nurtured. She's educated.
544
00:39:33,992 --> 00:39:39,742
She's the only candidate for becoming
the queen. Do you agree, Lady Lai?
545
00:39:40,492 --> 00:39:47,659
Oh, Sis is kind and friendly.
She always takes care of me.
546
00:39:48,534 --> 00:39:51,492
Your Majesty, Mistress Lau
wants to come in.
547
00:39:51,617 --> 00:39:53,033
- Send her in.
- Yes, Your Majesty.
548
00:39:53,492 --> 00:39:58,576
I asked Mistress Lau to come here
as I want to give a gift to Sis.
549
00:39:58,742 --> 00:40:01,033
So I asked Mistress Lau
to make it personally.
550
00:40:01,200 --> 00:40:02,451
Thank you very much, Sis.
551
00:40:04,367 --> 00:40:08,075
Your Majesty, Lady Yin, Lady Lai.
552
00:40:08,200 --> 00:40:10,742
- At ease.
- Much obliged, Your Majesty.
553
00:40:10,909 --> 00:40:15,659
Mistress Lau, show Lady Yin
what I told you to make.
554
00:40:17,200 --> 00:40:19,075
Lady Yin, please take a look.
555
00:40:21,659 --> 00:40:23,659
The craftsmanship is so delicate.
556
00:40:23,950 --> 00:40:28,950
I happened to see butterflies flying in the
imperial garden. I felt it's spring time.
557
00:40:29,117 --> 00:40:30,284
It's a very good sign.
558
00:40:30,451 --> 00:40:34,950
So I drew a picture and asked
Mistress Lau to make this hairpin.
559
00:40:35,117 --> 00:40:39,659
Mistress Lau is skillful.
The butterfly looks so vivid.
560
00:40:39,826 --> 00:40:43,909
Thank you very much, Mistress Lau.
Thank you, sis.
561
00:40:44,325 --> 00:40:49,742
I'm afraid Lady Lai has
a bad intent in doing so.
562
00:40:49,950 --> 00:40:52,242
General Ma, why did you say so?
563
00:40:52,242 --> 00:40:57,075
Your Majesty, writers usually use
butterflies to describe women.
564
00:40:57,242 --> 00:41:02,742
Hairpins are also women's stuff.
Now Lady Lai gave this to Lady Yin.
565
00:41:02,909 --> 00:41:09,284
Her intention is clear.
She wants Lady Yin to carry a princess.
566
00:41:09,409 --> 00:41:13,200
That isn't my intention at all.
Your Majesty, my intention is good.
567
00:41:13,200 --> 00:41:14,909
You're oversuspicious, General Ma.
568
00:41:14,992 --> 00:41:18,242
The ladies often wear things
related to flowers and birds.
569
00:41:18,451 --> 00:41:21,284
This is just a butterfly. It's no big deal.
570
00:41:21,451 --> 00:41:24,075
Actually, given Lady Lai's background
571
00:41:24,200 --> 00:41:26,949
she wasn't qualified
to become a lady at all.
572
00:41:27,075 --> 00:41:29,409
Now she's become a lady
by the grace of Your Majesty.
573
00:41:29,576 --> 00:41:33,576
She should behave herself.
She shouldn't cross the line.
574
00:41:33,909 --> 00:41:36,992
Lady Lai sincerely gives
her blessing to Lady Yin.
575
00:41:37,159 --> 00:41:38,826
Butterflies carry the meaning of joy.
576
00:41:38,992 --> 00:41:41,200
Whenever we see butterflies flying
among the flowers
577
00:41:41,409 --> 00:41:43,992
we feel a sense of prosperity and elation.
578
00:41:43,992 --> 00:41:45,409
It's a very good sign.
579
00:41:45,409 --> 00:41:49,451
Shut up. How are you entitled to speak?
You are just a department head.
580
00:41:49,617 --> 00:41:51,617
How dare you to be so rude?
581
00:41:51,784 --> 00:41:56,242
Don't ever think you are above everyone,
because you are Lady Lai's good friend.
582
00:41:56,251 --> 00:42:00,868
You are just a maid.
Your duty is to serve the ladies.
583
00:42:00,892 --> 00:42:03,868
You aren't allowed to interrupt
when the masters are talking.
584
00:42:03,949 --> 00:42:05,950
I know I serve in the palace.
585
00:42:06,117 --> 00:42:12,159
That's why I have the duty to explain to
you, General Ma, Lady Lai's intention.
586
00:42:12,284 --> 00:42:15,242
How dare you offend me?
587
00:42:15,367 --> 00:42:16,451
- Stop it.
- Stop it.
588
00:42:19,949 --> 00:42:23,517
As you said, Mistress Lau is
just a maid in the palace.
589
00:42:23,517 --> 00:42:25,492
Let the palace deal with this.
590
00:42:25,534 --> 00:42:28,784
You don't need to get so mad, General Ma.
Let the empress handle this.
591
00:42:28,868 --> 00:42:30,784
Mistress Lau, you are dismissed.
592
00:42:31,075 --> 00:42:33,784
Much obliged, Your Majesty.
I will go now.
593
00:42:43,698 --> 00:42:48,698
Subtitles by TVB USA
51756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.