Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,388 --> 00:01:36,735
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:45,777 --> 00:01:48,979
Episode Twenty-Five
4
00:01:51,362 --> 00:01:52,843
Congratulations.
5
00:01:52,843 --> 00:01:54,873
Welcome home, Officer Ko.
6
00:01:55,727 --> 00:02:00,295
Don't call me Officer Ko anymore.
I'm already fired. Now I'm a commoner.
7
00:02:00,295 --> 00:02:02,461
Thank God Hin Yeung
is an imperial guard.
8
00:02:02,487 --> 00:02:04,792
Otherwise, I would have
been exiled already.
9
00:02:04,850 --> 00:02:07,905
Life is easier without a title.
You can enjoy life now.
10
00:02:07,905 --> 00:02:09,392
That's true.
11
00:02:09,392 --> 00:02:12,351
Uncle Ko, dad planted
this pot of Buddhist pine.
12
00:02:12,434 --> 00:02:15,809
It's our congratulatory gift
on your release from jail.
13
00:02:16,101 --> 00:02:20,059
Thank you very much. Please have a seat.
14
00:02:20,142 --> 00:02:23,184
- Go ahead please.
- Please have a seat.
15
00:02:23,226 --> 00:02:27,559
Buddhist pine removes the bad luck.
It brings good luck.
16
00:02:27,642 --> 00:02:30,559
It isn't the happiest event
to get out of jail.
17
00:02:30,642 --> 00:02:36,437
I wish I could see Sam Ho
and Hin Yeung get married.
18
00:02:36,437 --> 00:02:39,082
That would be something
worth celebrating.
19
00:02:39,082 --> 00:02:42,476
Dad, I told you before that the country
comes before the family.
20
00:02:42,559 --> 00:02:45,725
I know you two want to help His Majesty.
21
00:02:45,850 --> 00:02:50,513
But Hin Yeung, you are the
only son of the family.
22
00:02:50,513 --> 00:02:55,101
You must get married soon. It's the most
imperative that you have a lot of children.
23
00:02:55,309 --> 00:02:59,434
Get two in three years. Get a big family.
24
00:02:59,518 --> 00:03:02,309
Get seven grandsons.
25
00:03:02,392 --> 00:03:05,892
Dad, Uncle Lau, if you carry on talking
about that, Sam Ho will leave.
26
00:03:06,059 --> 00:03:09,934
Fine, fine. We won't talk about that.
I came home in a hurry today.
27
00:03:10,059 --> 00:03:16,599
I don't get time to prepare a nice meal.
Why don't we drink again tomorrow night?
28
00:03:16,683 --> 00:03:19,950
I've made some new tea.
I'll bring it along tomorrow.
29
00:03:19,976 --> 00:03:21,086
Great.
30
00:03:21,086 --> 00:03:23,464
I can cook a few dishes
to go with the wine.
31
00:03:23,464 --> 00:03:27,165
Drinking isn't as important
as playing chess.
32
00:03:27,184 --> 00:03:29,767
His Majesty has given me
the cold and warm jade chess set.
33
00:03:29,850 --> 00:03:32,725
I still haven't played with it yet.
34
00:03:32,850 --> 00:03:34,476
You want to challenge me?
35
00:03:34,599 --> 00:03:37,351
You never backed off killing
the enemies in the battlefield.
36
00:03:37,392 --> 00:03:40,809
I guess you won't turn down
my challenge, right?
37
00:03:43,809 --> 00:03:45,434
Internal Services Bureau.
38
00:03:45,518 --> 00:03:48,725
General, I've got confidential
information that Mok Ka Yiu in Luoyang
39
00:03:48,809 --> 00:03:52,850
and Chu Kwong Kei in Henan have made
secret contact with His Majesty.
40
00:03:52,934 --> 00:03:57,459
The person who set up the meeting was
Lau Chong Pak, Lau Sam Ho's father.
41
00:03:57,518 --> 00:04:00,934
He served the previous emperor.
42
00:04:01,059 --> 00:04:03,809
Lau Chong Pak works as
a gardener in the palace.
43
00:04:03,892 --> 00:04:06,609
But he actually runs
errands for the emperor.
44
00:04:06,609 --> 00:04:09,340
His Majesty is too greedy.
45
00:04:09,340 --> 00:04:15,351
Now he's got the guts to fight me?
He doesn't know his limitation.
46
00:04:15,351 --> 00:04:17,384
Now Lady Yin is pregnant.
47
00:04:17,384 --> 00:04:22,434
When she gives birth to a son,
there will be a new emperor.
48
00:04:22,559 --> 00:04:25,934
I can't wait till that happens.
I want to usurp him now.
49
00:04:26,017 --> 00:04:31,226
I want that lousy emperor to suffer
the consequence and regret it.
50
00:04:32,892 --> 00:04:36,163
I made you wait as I needed
to prepare the dishes.
51
00:04:36,189 --> 00:04:37,792
Uncle Ko must be hungry.
52
00:04:37,850 --> 00:04:39,101
I'm so sorry.
53
00:04:39,226 --> 00:04:42,934
Never mind.
Uncle Lau plays chess with him.
54
00:04:42,975 --> 00:04:45,518
He doesn't mind if
there isn't anything to eat.
55
00:04:45,683 --> 00:04:50,683
After Dad and I met again, we only see
each other occasionally in the palace.
56
00:04:50,725 --> 00:04:54,017
We've never dined together.
57
00:04:54,142 --> 00:04:57,975
Let's sit down and enjoy
the meal tonight then.
58
00:05:00,683 --> 00:05:01,861
Dad.
59
00:05:02,975 --> 00:05:05,975
They must have dozed off
after playing chess for so long.
60
00:05:06,142 --> 00:05:09,518
They are still like kids.
They just kept playing.
61
00:05:09,600 --> 00:05:13,725
- Dad, we're home.
- Dad.
62
00:05:13,809 --> 00:05:21,226
Dad... Dad... Dad. What happened?
63
00:05:24,725 --> 00:05:27,309
- Dad... Dad.
- Dad.
64
00:05:27,309 --> 00:05:29,258
Dad... Dad.
65
00:05:29,258 --> 00:05:31,617
Your Majesty, when guard Ko found them
66
00:05:31,617 --> 00:05:34,059
both Ko Yiu On and Lau Chong Pak
had already turned pale.
67
00:05:34,059 --> 00:05:36,867
Their lips were black.
The symptoms suggest poisoning.
68
00:05:36,867 --> 00:05:40,434
Lau Chong Pak is already dead.
Ko Yiu On is also in a critical condition.
69
00:05:40,518 --> 00:05:43,267
Dr. Ng has already hurried there
to keep him alive with acupuncture.
70
00:05:43,725 --> 00:05:48,267
Ko Yiu On was just pardoned. Now he
and Lau Chong Pak are in such a state.
71
00:05:48,351 --> 00:05:50,683
I want to go there right away.
72
00:05:52,392 --> 00:05:58,850
Dad... Dad.
73
00:05:59,599 --> 00:06:00,683
Sam Ho.
74
00:06:02,226 --> 00:06:06,809
- Your Majesty.
- Cut the formalities.
75
00:06:06,934 --> 00:06:08,642
Thank you, Your Majesty.
76
00:06:08,767 --> 00:06:13,101
I heard the bad news. I came right away.
Please don't be so sad.
77
00:06:13,184 --> 00:06:14,599
Thank you, Your Majesty.
78
00:06:14,850 --> 00:06:16,599
How's Uncle Ko's condition?
79
00:06:16,599 --> 00:06:20,530
His face was already
pale when we found him.
80
00:06:20,530 --> 00:06:21,954
There's blood at the
corner of his mouth.
81
00:06:21,954 --> 00:06:27,581
But he's still alive.
Dr. Ng is giving him treatment right now.
82
00:06:27,581 --> 00:06:30,003
Hin Yeung is keeping him company.
83
00:06:31,351 --> 00:06:39,683
I hope my dad in heaven will keep
Uncle Ko safe so he'll survive this.
84
00:06:42,892 --> 00:06:46,725
Uncle Lau was so loyal.
85
00:06:46,809 --> 00:06:50,392
Although he's retired,
he still cared about national affairs.
86
00:06:50,518 --> 00:06:55,309
Now he died.
I'm devastated about it.
87
00:06:59,642 --> 00:07:03,908
I parted with dad when I was a kid.
88
00:07:03,908 --> 00:07:05,708
I've reunited with him
for less than a year.
89
00:07:05,767 --> 00:07:13,913
Now he's dead. I'm such a bad daughter.
90
00:07:14,476 --> 00:07:18,042
You treat him well even though he's dead.
That's true filial piety.
91
00:07:18,042 --> 00:07:22,391
Uncle Lau wanted you to live happily.
92
00:07:23,432 --> 00:07:26,443
Don't blame yourself for this.
93
00:07:27,017 --> 00:07:30,434
Thank you for the consolation,
Your Majesty.
94
00:07:32,642 --> 00:07:37,559
- Your Majesty.
- At ease. How's Ko Yiu On?
95
00:07:37,642 --> 00:07:41,559
I've done my best to save him.
But he's badly poisoned.
96
00:07:41,642 --> 00:07:45,518
It can't be reversed.
I'm afraid he can't hang in there.
97
00:07:45,599 --> 00:07:48,101
What's the poison found in
Lau Chong Pak and Ko Yiu On?
98
00:07:48,142 --> 00:07:51,226
The symptoms indicate that
it's a kind of unusual poison.
99
00:07:51,309 --> 00:07:54,934
I'm not sure what it is right now.
I need to find out.
100
00:07:55,017 --> 00:07:56,643
I can't believe this.
101
00:07:56,669 --> 00:08:01,625
Someone is poisoned in the palace.
I will pursue this to the end.
102
00:08:01,725 --> 00:08:05,059
This is my order. The imperial pharmacy
will be in charge of the investigation.
103
00:08:05,142 --> 00:08:07,267
I want to find out where
the poison came from.
104
00:08:09,434 --> 00:08:12,464
The doctor has just done
acupuncture for you.
105
00:08:12,490 --> 00:08:14,334
You'd better get some rest.
106
00:08:14,434 --> 00:08:22,339
Uncle Lau is dead. I can still see you.
107
00:08:22,365 --> 00:08:29,084
But I've got an unfulfilled wish.
108
00:08:29,184 --> 00:08:32,385
I can't see you get married.
109
00:08:33,168 --> 00:08:41,725
When I go to heaven, I don't know
how to explain to your mom.
110
00:08:42,642 --> 00:08:45,855
Hin Yeung, come over here.
111
00:08:48,741 --> 00:08:52,020
- Let's get married tonight.
- Sam Ho.
112
00:08:52,020 --> 00:08:57,811
I'm not doing this out of impulse.
I don't even know what dad's last wish was.
113
00:08:58,017 --> 00:09:07,203
Now you get the chance
to help your dad die without regret.
114
00:09:07,203 --> 00:09:09,270
But His Majesty is right outside.
115
00:09:09,270 --> 00:09:13,228
It's against the rule to get
married in the palace.
116
00:09:13,228 --> 00:09:17,210
If Ma Yuen Chi finds out,
he will use this as an excuse
117
00:09:17,210 --> 00:09:20,058
to give His Majesty a difficult time.
118
00:09:23,367 --> 00:09:26,476
- Your Majesty.
- Your Majesty.
119
00:09:27,599 --> 00:09:33,600
Apart from the rule, there's compassion.
Filial piety is paramount.
120
00:09:34,518 --> 00:09:41,142
I know how it is not being able
to take care of your parents.
121
00:09:42,642 --> 00:09:47,392
If a person can go in peace,
it's at least some kind of consolation.
122
00:10:42,059 --> 00:10:44,518
Dad, please use the tea.
123
00:10:44,599 --> 00:10:56,892
I wish you two a long and happy marriage.
Give birth to a lot of kids.
124
00:10:57,017 --> 00:11:12,142
Get a big family. I want seven grandsons.
125
00:11:14,518 --> 00:11:17,599
- Dad... Dad.
- Dad.
126
00:11:17,725 --> 00:11:23,142
- Dad... Dad.
- Dad... Dad.
127
00:11:25,351 --> 00:11:31,184
Your Majesty, I found some toxic substance
mixed with the tea inside this container.
128
00:11:31,267 --> 00:11:36,518
I believe Lau Chong Pak and Ko Yiu On
got poisoned after drinking the tea.
129
00:11:37,476 --> 00:11:42,725
Uncle Lau said he would make some new tea.
I believe he brought the container here.
130
00:11:42,850 --> 00:11:46,201
But how come there's
poison in Uncle Lau's tea?
131
00:11:46,227 --> 00:11:48,251
What kind of poison is that?
132
00:11:48,309 --> 00:11:49,767
It's zhen poison.
133
00:11:50,599 --> 00:11:54,809
That is the poison of zhen birds.
They are bigger than vultures in size.
134
00:11:54,809 --> 00:11:57,017
Their necks are long and narrow.
Their feathers are dark purple.
135
00:11:57,017 --> 00:11:58,226
They eat poisonous snakes.
136
00:11:58,226 --> 00:12:01,642
Their bodies including their feathers
are extremely poisonous.
137
00:12:01,642 --> 00:12:03,700
This poison has been used to kill
a lot of people before.
138
00:12:03,700 --> 00:12:05,934
The wicked officer Wong Mong
in the Han period
139
00:12:06,059 --> 00:12:08,184
put zhen poison in wine
to kill Emperor Ping.
140
00:12:08,309 --> 00:12:10,017
Zhen poison is extremely toxic.
141
00:12:10,142 --> 00:12:12,017
If a person's hand comes into contact
with it, his fingernails will turn black.
142
00:12:12,101 --> 00:12:13,309
It won't fade until a few days later.
143
00:12:13,351 --> 00:12:15,599
If the poison attacks
the internal organs, the victim will die.
144
00:12:15,642 --> 00:12:18,850
They didn't have any enemy.
Who did this to kill them?
145
00:12:18,975 --> 00:12:20,892
I must find out.
146
00:12:35,850 --> 00:12:42,101
Dad, father-in-law, please go in peace.
147
00:12:42,184 --> 00:12:48,767
Dad, don't worry about me.
Hin Yeung will take care of me.
148
00:12:50,184 --> 00:12:53,434
Father-in-law, please rest in peace.
149
00:13:10,351 --> 00:13:14,934
- Lady Lai.
- Sam Ho, Guard Ko, at ease.
150
00:13:15,059 --> 00:13:17,518
Thank you for coming
to pay respect, my lady.
151
00:13:17,600 --> 00:13:23,434
Sam Ho and I are like sisters.
Old master took me in when I was a kid.
152
00:13:23,518 --> 00:13:29,392
Now both old master and Uncle Ko are dead.
I should come to pay them respect.
153
00:13:30,975 --> 00:13:34,683
Sam Ho, don't be so sad.
154
00:13:34,934 --> 00:13:38,934
Thank you for your concern.
Let me light the joss stick for you.
155
00:13:42,351 --> 00:13:46,725
His Majesty allows old master
and Uncle Ko to stay in the palace
156
00:13:46,850 --> 00:13:49,600
so we could pay them our respect.
157
00:13:49,683 --> 00:13:56,599
Uncle Lau and my father were good friends.
Now they died on the same day.
158
00:13:56,683 --> 00:13:59,809
His Majesty allows their funerals
to be held together.
159
00:13:59,892 --> 00:14:03,184
After that, they will be buried
outside the palace.
160
00:14:04,059 --> 00:14:07,142
My lady, please offer the joss stick.
161
00:14:18,975 --> 00:14:22,850
- Mistress Lau, Guard Ko.
- Yuen Wah?
162
00:14:24,351 --> 00:14:31,767
Lady Lai... Lady Yin is carrying a baby.
Her leg is also injured.
163
00:14:31,850 --> 00:14:35,267
She can't come personally.
She wants to apologize to both of you.
164
00:14:35,351 --> 00:14:39,518
Her ladyship is so kind.
Please say thanks to her for me.
165
00:14:39,600 --> 00:14:43,351
Please ask her ladyship to mind her health.
166
00:14:43,476 --> 00:14:45,392
I'll tell her ladyship so.
167
00:14:47,725 --> 00:14:50,392
Oh, my lady. You are
in bad luck this year.
168
00:14:50,418 --> 00:14:52,417
You shouldn't go to any funeral.
169
00:14:52,476 --> 00:14:55,351
You shouldn't come here.
You've forgotten it?
170
00:14:55,351 --> 00:14:56,367
Fei Yin.
171
00:14:57,809 --> 00:15:02,892
So your ladyship knew it,
but you don't care about it.
172
00:15:02,975 --> 00:15:07,059
Actually whether there's bad luck,
it depends on how you take it.
173
00:15:07,142 --> 00:15:11,892
If you do care about someone,
you shouldn't mind it.
174
00:15:12,226 --> 00:15:14,850
Today is the funeral of
my father and Uncle Ko.
175
00:15:14,975 --> 00:15:17,850
If you want to imply something,
you can talk about that some other day.
176
00:15:17,934 --> 00:15:20,184
Let the deceased rest in peace.
177
00:15:20,309 --> 00:15:24,267
Sam Ho, Fei Yin talked nonsense.
Please don't mind it.
178
00:15:24,476 --> 00:15:26,880
I'm in grief because of my father's death.
179
00:15:26,906 --> 00:15:29,543
Please forgive me if
I'm rude in what I say.
180
00:15:29,599 --> 00:15:34,983
Don't be so sad.
I won't interrupt you two. I'll leave.
181
00:15:51,309 --> 00:15:59,309
Grief hurts. You and Sam Ho
must mind your health.
182
00:16:01,683 --> 00:16:05,101
I haven't taken revenge yet.
I won't ruin my health.
183
00:16:05,559 --> 00:16:08,518
I've thought it over again and again.
They didn't have any enemy.
184
00:16:08,600 --> 00:16:13,518
But they were killed. I feel that somehow
their death was caused by me.
185
00:16:13,599 --> 00:16:15,267
You suspect Ma Yuen Chi?
186
00:16:20,476 --> 00:16:22,975
Your Majesty.
187
00:16:24,351 --> 00:16:28,059
I heard that Ko Yiu On and Lau Chong Pak
are poisoned and killed.
188
00:16:28,184 --> 00:16:30,434
Guard Ko, please don't be distraught.
189
00:16:31,351 --> 00:16:33,184
Thank you, General Ma.
190
00:16:33,850 --> 00:16:36,559
I've ordered the Special Tactics Force
to investigate this case
191
00:16:36,600 --> 00:16:40,309
to find the murderer as soon as possible.
192
00:16:40,309 --> 00:16:41,518
Thank you, General.
193
00:16:41,600 --> 00:16:44,993
I know some zhen poison
was mixed in the tea.
194
00:16:45,019 --> 00:16:47,084
I want to follow this lead.
195
00:16:47,142 --> 00:16:50,142
I believe the murderer will
be caught very soon.
196
00:16:50,226 --> 00:16:52,934
It's great that you have
the confidence, General Ma.
197
00:16:53,017 --> 00:16:55,242
With the aid of the Special Tactics Force
198
00:16:55,242 --> 00:16:58,945
I believe the truth will
be found very soon.
199
00:16:58,945 --> 00:17:01,463
The murderer did this in the palace.
200
00:17:01,463 --> 00:17:04,020
He's shown no respect for
Your Majesty at all.
201
00:17:04,020 --> 00:17:06,700
I won't allow this to happen again.
202
00:17:06,700 --> 00:17:11,642
He shows no respect for the law
in the palace. I won't let him go.
203
00:17:11,725 --> 00:17:14,599
I must catch this person
and enforce my authority.
204
00:17:14,683 --> 00:17:18,559
I'll go investigate the case right now.
May I be excused.
205
00:17:36,683 --> 00:17:39,767
Guard Ko, Mistress Yuen, Mistress Lau.
206
00:17:42,069 --> 00:17:44,097
You came here to pack
Uncle Lau's stuff?
207
00:17:44,518 --> 00:17:47,975
Dad's already gone. I want to take
his stuff and keep them.
208
00:17:47,975 --> 00:17:50,184
Master Mak told me to carry
a pot of camellia to Fairy Chamber.
209
00:17:50,184 --> 00:17:51,351
I won't interrupt you guys.
210
00:17:57,267 --> 00:18:00,600
Guard Ko, is there any lead
about the poisoning?
211
00:18:00,725 --> 00:18:03,559
The city mayor went to Uncle Lau's
residence outside the palace
212
00:18:03,600 --> 00:18:06,142
and confirmed that the tea was grown
by him personally.
213
00:18:06,226 --> 00:18:08,476
But it wasn't poisonous at all.
214
00:18:09,309 --> 00:18:15,101
Yet, there's zhen poison in the tea
that Uncle Lau brought into the palace.
215
00:18:15,226 --> 00:18:19,101
How did the murderer put zhen poison
into dad's tea container?
216
00:18:19,226 --> 00:18:21,599
Are you guys talking about Uncle Lau's
linen tea container?
217
00:18:21,683 --> 00:18:23,476
Siu Shun, you see it before?
218
00:18:23,599 --> 00:18:27,434
Yes. On the day Uncle Lau died.
I took some flowers here for replacement.
219
00:18:27,559 --> 00:18:30,351
I happened to see Master Lam pick up
the tea container for Uncle Lau.
220
00:18:30,434 --> 00:18:31,962
That's how I saw it.
221
00:18:31,962 --> 00:18:34,934
You mean Master Lam Fook Chuen
who works for Ma Yuen Chi?
222
00:18:34,934 --> 00:18:39,767
Yes. Master Lam knocked Uncle Lau's
tea container off. He picked it up for him.
223
00:18:39,975 --> 00:18:41,017
What's the matter?
224
00:18:41,559 --> 00:18:45,600
Maybe when Lam Fook Chuen picked up
the tea container, he put poison in it.
225
00:18:45,683 --> 00:18:49,184
It happened in the blink of an eye.
How did he put poison in it?
226
00:18:49,392 --> 00:18:50,808
That's easy.
227
00:18:52,580 --> 00:18:55,165
Mistress Yuen, can you lend
me your purse please?
228
00:18:56,955 --> 00:18:58,671
I'm sorry.
229
00:18:58,671 --> 00:19:04,184
Let me pick it up for you.
Here's your purse, Mistress Yuen.
230
00:19:04,184 --> 00:19:05,351
Thank you.
231
00:19:06,351 --> 00:19:09,559
Empty your purse. See what's different.
232
00:19:13,184 --> 00:19:14,559
It really can be done.
233
00:19:15,017 --> 00:19:17,700
That's really easy.
It's like playing magic.
234
00:19:17,726 --> 00:19:19,334
Your action must be quick.
235
00:19:19,434 --> 00:19:22,559
None of you here saw how I did it.
236
00:19:22,559 --> 00:19:26,600
It's because you know magic tricks,
but Lam Fook Chuen doesn't.
237
00:19:26,725 --> 00:19:28,466
Who says he doesn't?
238
00:19:28,466 --> 00:19:30,719
I learned magic tricks
at the age of eight.
239
00:19:30,719 --> 00:19:32,370
Master Lam was my teacher.
240
00:19:32,370 --> 00:19:35,095
He taught me this trick.
White Horse going through a crack.
241
00:19:35,095 --> 00:19:36,809
He said if I could master the skill
242
00:19:36,892 --> 00:19:41,599
I could do so in public
without anyone noticing it.
243
00:19:41,642 --> 00:19:43,101
May I be excused.
244
00:19:44,351 --> 00:19:48,226
I remember three of the fingernails on
Lam Fook Chuen's right hand were black.
245
00:19:48,309 --> 00:19:52,184
I believe it's caused by touching the
zhen poison. He must be murderer.
246
00:19:52,850 --> 00:19:55,934
I'll report it to His Majesty right away.
Siu Shun can be the witness.
247
00:19:56,017 --> 00:19:57,142
We can nail the murderer.
248
00:19:57,184 --> 00:20:00,476
No. Lam Fook Chuen is Ma Yuen Chi's man.
249
00:20:00,599 --> 00:20:03,600
If Siu Shun testifies against him,
he will offend Ma Yuen Chi.
250
00:20:03,725 --> 00:20:07,599
Even if Siu Shun's testimony is valid,
he will have a difficult time in future.
251
00:20:07,599 --> 00:20:14,155
He will be bullied. He may even be killed.
252
00:20:14,155 --> 00:20:17,130
You mustn't ask Siu Shun to take the risk.
253
00:20:20,184 --> 00:20:25,600
Master Bo is dead. The only person
he had was his godson, Siu Shun.
254
00:20:25,683 --> 00:20:31,600
If something bad happens to Siu Shun,
I'm afraid Master Bo won't rest in peace.
255
00:20:31,683 --> 00:20:34,892
Anyway, we mustn't get
Siu Shun into trouble.
256
00:20:35,683 --> 00:20:40,975
Guard Ko, for the sake of Master Bo,
please don't get Siu Shun involved.
257
00:20:41,059 --> 00:20:42,809
Please do something else instead.
258
00:20:43,351 --> 00:20:45,252
Ma Yuen Chi is cold-blooded.
259
00:20:45,278 --> 00:20:48,875
It's dangerous for Siu Shun
to testify against him.
260
00:20:48,934 --> 00:20:51,559
Now both dad and Uncle Ko are killed
261
00:20:51,559 --> 00:20:55,267
I really don't want to get
an innocent person killed too.
262
00:20:55,642 --> 00:20:58,850
Officer Ko, why don't we figure
out some other ways?
263
00:21:00,392 --> 00:21:02,683
Siu Shun, you must remember this.
264
00:21:02,809 --> 00:21:07,351
Don't tell anyone about this
lest you may get killed.
265
00:21:09,017 --> 00:21:11,211
General Man is so stupid.
266
00:21:11,211 --> 00:21:13,412
He works with the city mayor
to investigate seriously
267
00:21:13,412 --> 00:21:16,667
the poisoning of
Lau Chong Pak and Ko Yiu On.
268
00:21:16,667 --> 00:21:20,806
Let them investigate then.
They won't find the killer.
269
00:21:20,806 --> 00:21:23,226
General, this time you've killed
two birds with one stone.
270
00:21:23,309 --> 00:21:24,767
It's beautifully done.
271
00:21:24,892 --> 00:21:31,934
You've done a good job putting zhen poison
into the tea without leaving a trace.
272
00:21:32,059 --> 00:21:34,476
I just model on you, General.
273
00:21:34,683 --> 00:21:36,850
I know you are loyal to me.
274
00:21:37,184 --> 00:21:42,518
When this is done, you'll be in charge
of the Internal Services Bureau.
275
00:21:42,600 --> 00:21:46,226
You will also take over the title of
General Special Tactics.
276
00:21:47,059 --> 00:21:49,017
Thank you, General.
277
00:21:49,725 --> 00:21:54,725
I said before, the faster he runs
the harder he falls.
278
00:21:54,850 --> 00:22:00,642
His Majesty insisted on releasing
Ko Yiu On, but then he's killed now.
279
00:22:01,101 --> 00:22:05,351
The Laus and the Kos are crying hard.
280
00:22:05,850 --> 00:22:09,767
All these happened because of
what His Majesty did.
281
00:22:13,934 --> 00:22:15,559
[Tang]
282
00:22:15,809 --> 00:22:18,809
I thought I was getting an upper hand
in this chess game.
283
00:22:18,809 --> 00:22:26,683
I didn't expect the other party would
ignore the rules and hurt the non players.
284
00:22:26,809 --> 00:22:30,267
I won't allow them to die like that.
285
00:22:30,392 --> 00:22:33,725
No matter how substantial the cost maybe
286
00:22:33,850 --> 00:22:37,267
I must kill the enemies,
and avenge their deaths.
287
00:22:37,392 --> 00:22:39,725
As the other party played
such a dirty trick
288
00:22:39,725 --> 00:22:42,142
we don't need to
play gentlemen either.
289
00:22:42,226 --> 00:22:44,934
The problem is there will be danger
in dealing with them.
290
00:22:45,017 --> 00:22:48,392
Even though there's a tiger
in the mountain, I'll still go there.
291
00:22:48,476 --> 00:22:51,101
Fine. I'll go with you then.
292
00:23:06,059 --> 00:23:07,892
I've been working with the city mayor
293
00:23:07,892 --> 00:23:10,683
in the investigation of the poisoning of
Ko Yiu On and Lau Chong Pak.
294
00:23:10,683 --> 00:23:12,642
But the progress isn't satisfactory.
295
00:23:12,809 --> 00:23:15,457
I want to recruit some
experienced officers
296
00:23:15,483 --> 00:23:18,251
from the army to assist
in the investigation.
297
00:23:18,251 --> 00:23:19,814
I want to close the case soon.
298
00:23:19,814 --> 00:23:22,985
All right, you do that.
299
00:23:22,985 --> 00:23:25,679
Outside the palace you and the
city mayor will work on the case.
300
00:23:25,679 --> 00:23:28,142
The Special Tactics Force and I
will do the job in the palace.
301
00:23:28,267 --> 00:23:31,683
We will find the murderer.
302
00:23:31,809 --> 00:23:34,725
Here comes His Majesty.
303
00:23:37,434 --> 00:23:40,017
- Your Majesty.
- Your Majesty.
304
00:23:40,267 --> 00:23:43,683
Why did Your Majesty come to the
Internal Services Bureau?
305
00:23:43,809 --> 00:23:47,476
To catch the killer who murdered
Lau Chong Pak and Ko Yiu On.
306
00:23:47,809 --> 00:23:50,476
- Seize him.
- Yes, Your Majesty.
307
00:23:53,226 --> 00:23:55,683
I haven't killed anyone.
Why do you accuse me of doing so?
308
00:23:55,767 --> 00:23:57,683
Do you get any evidence to support that?
309
00:23:59,267 --> 00:24:01,975
Look at your hand.
Zhen poison is extremely toxic.
310
00:24:02,101 --> 00:24:05,934
If you touch it, your fingernails and
your skin will turn black for a few days.
311
00:24:06,059 --> 00:24:08,599
Now there's concrete evidence,
you can't deny it.
312
00:24:08,683 --> 00:24:12,267
Lau Chong Pak and Ko Yiu On were poisoned.
Did you kill them?
313
00:24:12,267 --> 00:24:13,767
There are so many toxic substances.
314
00:24:13,767 --> 00:24:16,392
Not only zhen poison can make
the fingers turn black.
315
00:24:16,518 --> 00:24:19,599
You told me that recently
316
00:24:19,599 --> 00:24:22,975
there were lot of rats in the
Internal Services Bureau, right?
317
00:24:23,059 --> 00:24:25,934
Yes. There were so many rats,
so I used sikkimotoxin to kill them.
318
00:24:26,059 --> 00:24:28,600
That's why my fingernails had turned black.
That must be the case.
319
00:24:28,600 --> 00:24:29,965
This is such a trivial matter.
320
00:24:29,991 --> 00:24:32,059
You could tell your
subordinates to do that.
321
00:24:32,101 --> 00:24:33,600
You don't need to handle it yourself.
322
00:24:33,600 --> 00:24:36,101
You are too faithful
in discharging your duties.
323
00:24:36,267 --> 00:24:41,101
When did you touch the sikkimotoxin?
I'll check it out to see if it's true.
324
00:24:41,226 --> 00:24:43,767
He's making up excuses only. He's lying.
325
00:24:43,850 --> 00:24:47,975
I understand you want to catch
the murderer desperately, Guard Ko.
326
00:24:48,101 --> 00:24:51,599
But you need evidence
to find someone guilty.
327
00:24:52,518 --> 00:24:58,434
Fine. Will Your Majesty please
permit me to search him.
328
00:24:58,559 --> 00:25:02,267
If I find the evidence,
General Ma must handle this impartially.
329
00:25:02,392 --> 00:25:09,476
Fine. But to be fair, I want General Man
to do the body search instead.
330
00:25:09,599 --> 00:25:10,934
I'm willing to do the job.
331
00:25:27,809 --> 00:25:30,059
This is impossible.
How come it's in my possession?
332
00:25:30,059 --> 00:25:32,351
There's concrete evidence.
You poisoned them with zhen poison.
333
00:25:32,518 --> 00:25:35,151
It's a pack of powder only.
It may not be zhen poison.
334
00:25:35,151 --> 00:25:36,226
Test it.
335
00:25:53,683 --> 00:25:56,683
The fact is the powder is zhen poison.
336
00:25:56,767 --> 00:25:57,809
How dare you!
337
00:25:58,434 --> 00:26:03,767
Slave, you lied to me?
You poisoned and killed people?
338
00:26:03,892 --> 00:26:06,101
I'm guilty. Please let me explain, General.
339
00:26:06,184 --> 00:26:07,351
What's there to explain?
340
00:26:16,267 --> 00:26:24,101
I will never tolerate such a subordinate.
Take his body out. Feed the dogs with it.
341
00:26:27,392 --> 00:26:33,559
I'm so sorry. I've failed to discover
his evil conduct. I'm really so mad.
342
00:26:33,559 --> 00:26:35,930
General Ma, you've failed to discover
the crime committed by your subordinate.
343
00:26:35,930 --> 00:26:37,476
How can you establish your authority?
344
00:26:37,600 --> 00:26:39,642
How can you manage the
Internal Services Bureau?
345
00:26:39,725 --> 00:26:42,017
How can you command the
Special Tactics Force?
346
00:26:42,767 --> 00:26:48,683
I'm responsible for this. I will stop
receiving my stipends for half a year.
347
00:26:48,767 --> 00:26:51,975
I will review my mistakes.
348
00:26:52,101 --> 00:26:54,518
You'd better remember
what you said just now.
349
00:26:54,599 --> 00:26:58,642
If anyone in the Special Tactics Force
breaks the law and makes trouble again
350
00:26:58,642 --> 00:27:04,351
under your leadership,
I won't let it go again.
351
00:27:04,351 --> 00:27:07,809
Yes, Your Majesty.
352
00:27:12,559 --> 00:27:16,070
You noticed that Lam Fook Chuen's
fingernails had turned black
353
00:27:16,070 --> 00:27:18,694
so I could play this trick to catch him.
354
00:27:18,694 --> 00:27:20,734
Ma Yuen Chi couldn't deny it at all.
355
00:27:20,734 --> 00:27:25,968
Although we couldn't really him,
we've already weakened him.
356
00:27:25,968 --> 00:27:29,064
He won't be so arrogant now.
357
00:27:30,536 --> 00:27:32,784
Sam Ho, what's the matter?
358
00:27:33,642 --> 00:27:36,725
Just now you planted
the evidence in public.
359
00:27:36,809 --> 00:27:39,559
You would get killed if
Ma Yuen Chi found out.
360
00:27:39,559 --> 00:27:40,658
He's cunning.
361
00:27:40,658 --> 00:27:43,917
We can't confront him directly.
We must trick him.
362
00:27:43,975 --> 00:27:46,809
I learned this trick White Horse Going
Through a Crack from Siu Shun.
363
00:27:46,892 --> 00:27:50,683
I practiced for the whole night.
Ordinary people won't notice it.
364
00:27:50,934 --> 00:27:55,476
The fact is they were guilty.
That's why they were caught.
365
00:27:55,559 --> 00:27:59,809
I'm so sorry to make you worry, Sam Ho.
366
00:27:59,934 --> 00:28:01,267
No problem, Your Majesty.
367
00:28:01,392 --> 00:28:04,101
I owe you two too much.
368
00:28:05,518 --> 00:28:11,476
I should have allowed you two to leave
the palace and live happily outside.
369
00:28:12,101 --> 00:28:17,892
But there isn't peace yet.
I need you two to stay with me.
370
00:28:17,975 --> 00:28:22,767
I need you two to fight with me.
371
00:28:22,892 --> 00:28:27,142
However, your fathers got killed
because of this.
372
00:28:28,725 --> 00:28:33,518
When Hin Yeung and I decided to stay,
we were prepared to make sacrifices.
373
00:28:33,600 --> 00:28:36,101
We hope there will be peace
for the country and the people.
374
00:28:36,226 --> 00:28:39,309
I believe our fathers
will feel happy in heaven.
375
00:28:39,975 --> 00:28:42,226
Your Majesty holds the
fate of Tang in your hands.
376
00:28:42,226 --> 00:28:43,796
You're in the most difficult position.
377
00:28:43,796 --> 00:28:47,226
After this incident,
Ma Yuen Chi must be furious.
378
00:28:47,309 --> 00:28:49,351
I don't know what tricks he will play.
379
00:28:49,434 --> 00:28:56,934
My conflict with him in future
will get out of hands.
380
00:28:57,309 --> 00:29:00,975
The loyal officers will serve
Your Majesty for sure.
381
00:29:01,142 --> 00:29:04,975
Right. Take General Man for example.
He's devoted to serving the country.
382
00:29:05,059 --> 00:29:06,767
If he can tell who's good or bad
383
00:29:06,767 --> 00:29:09,559
he will find out the true nature of
Ma Yuen Chi and join you.
384
00:29:09,642 --> 00:29:13,683
Your Majesty will be much stronger then.
You'll have a better chance of winning.
385
00:29:13,767 --> 00:29:15,017
I hope so.
386
00:29:23,309 --> 00:29:28,600
Guard Ko, it seems that
you are still thinking of your father.
387
00:29:29,642 --> 00:29:36,850
No one can cheat death.
I hope my dad will rest in peace.
388
00:29:36,975 --> 00:29:43,267
You found the murderer Lam Fook Chuen
at last. It's a consolation for them.
389
00:29:44,725 --> 00:29:48,642
I should thank you for this, General Man.
390
00:29:49,559 --> 00:29:50,599
Thank me?
391
00:29:50,642 --> 00:29:55,244
You asked the city mayor to
assist in the investigation.
392
00:29:55,270 --> 00:29:57,126
I'm grateful for that.
393
00:29:57,226 --> 00:30:00,392
You and I went through life
and death together
394
00:30:00,476 --> 00:30:02,600
when we escorted the money
for the victims.
395
00:30:02,683 --> 00:30:06,017
I already took you as a good brother.
396
00:30:08,142 --> 00:30:12,600
As you take me as a brother, General Man,
I'll treat you the same.
397
00:30:12,642 --> 00:30:14,383
Please take my advice.
398
00:30:14,409 --> 00:30:18,126
Put aside your prejudice
against His Majesty.
399
00:30:18,226 --> 00:30:22,309
You are misunderstanding
because you are misled.
400
00:30:23,267 --> 00:30:25,101
Has it ever crossed your mind that
401
00:30:25,226 --> 00:30:31,434
Lam Fook Chuen wasn't at odds with my dad
and Uncle Lau? Why did he poison them?
402
00:30:31,600 --> 00:30:36,057
The eunuchs in the palace will do
anything to please their masters.
403
00:30:36,083 --> 00:30:37,459
They are only pawns.
404
00:30:37,892 --> 00:30:40,975
You mean there's a mastermind behind this?
405
00:30:42,559 --> 00:30:48,767
I hope you can keep your mind clear
to see what's true and what's false.
406
00:30:48,934 --> 00:30:52,683
This will be a blessing for
the country and the people.
407
00:31:03,599 --> 00:31:07,267
Damn it. You knew Lau Chong Pak called
Fook Chuen a castrated man.
408
00:31:07,392 --> 00:31:11,642
He even insulted him.
Why didn't you tell me earlier? Why?
409
00:31:11,809 --> 00:31:13,975
I'm guilty.
I was afraid of causing trouble.
410
00:31:13,975 --> 00:31:15,009
Get lost.
411
00:31:20,600 --> 00:31:26,142
- Mentor.
- You've come? Have a seat.
412
00:31:27,934 --> 00:31:29,975
Why are you so mad, mentor?
413
00:31:30,059 --> 00:31:33,832
I asked you to come drink with me.
414
00:31:33,858 --> 00:31:38,708
I can't believe...
Did I scare you just now?
415
00:31:38,809 --> 00:31:41,892
Not at all. But just now I heard...
416
00:31:42,017 --> 00:31:45,975
there were grudges between
Lau Chong Pak and Master Lam?
417
00:31:47,184 --> 00:31:51,561
Fook Chuen gambled with
Lau Chong Pak in the palace.
418
00:31:51,561 --> 00:31:53,292
Lau Chong Pak lost some money.
419
00:31:53,392 --> 00:31:59,184
He got mad. He called Fook Chuen
a castrated man and a low life.
420
00:31:59,267 --> 00:32:01,892
He said he wouldn't get a son
to attend his funeral.
421
00:32:01,975 --> 00:32:03,707
Maybe he said so out of impulse.
422
00:32:03,707 --> 00:32:10,310
But for us the eunuchs,
it really hurt bad.
423
00:32:10,310 --> 00:32:15,066
Fook Chuen hated him,
so he used poison to kill him.
424
00:32:15,066 --> 00:32:18,686
Fook Chuen committed a serious crime.
He deserved to be executed.
425
00:32:20,043 --> 00:32:24,044
If I had known the reason
for his killing others
426
00:32:24,044 --> 00:32:27,834
I would have given him
a chance to explain.
427
00:32:28,725 --> 00:32:31,559
But back then I was too angry with him
428
00:32:31,600 --> 00:32:35,009
for ruining the reputation of
the Internal Services Bureau.
429
00:32:35,009 --> 00:32:39,351
I was in a rage.
That's why I killed him there and then.
430
00:32:39,809 --> 00:32:47,267
But he's brought his grudges
to his grave with him.
431
00:32:47,975 --> 00:32:52,518
Master Lam was executed already.
Please don't be down, mentor.
432
00:32:52,599 --> 00:32:55,392
I killed Fook Chuen.
433
00:32:56,101 --> 00:33:00,476
When I come to think of that,
I do feel hurt.
434
00:33:01,184 --> 00:33:05,197
Kim Fung, you are my favorite student.
435
00:33:05,223 --> 00:33:09,750
You should understand
how I feel right now.
436
00:33:09,850 --> 00:33:15,392
Of course I do. Come on.
Let me drink with you, mentor.
437
00:33:15,518 --> 00:33:19,765
Let's drink the sorrow away.
Come on...
438
00:33:23,130 --> 00:33:24,320
Cheers.
439
00:33:39,850 --> 00:33:42,683
- Mistress Yuen.
- You've come, Sam Ho?
440
00:33:42,892 --> 00:33:45,351
Is there anything I can help you?
441
00:33:45,434 --> 00:33:49,226
Yes. I've made a pair of shoes,
but I want to make them more comfortable.
442
00:33:49,351 --> 00:33:51,309
I'll put a cotton pad inside.
443
00:33:51,892 --> 00:33:55,101
- You're making them for Siu Shun?
- Yes.
444
00:33:56,809 --> 00:34:00,434
You're really a loving mother.
445
00:34:00,725 --> 00:34:05,476
I'm not. I haven't done anything
for my son in the past twenty years.
446
00:34:05,599 --> 00:34:08,850
It isn't too late to do now.
The shoes are so beautiful.
447
00:34:08,934 --> 00:34:10,642
Siu Shun must feel so happy.
448
00:34:10,809 --> 00:34:15,267
It's done. But whether I can give it
to him depends on you.
449
00:34:16,017 --> 00:34:18,599
You want me to give it
to Siu Shun for you?
450
00:34:18,809 --> 00:34:21,256
This is the first gift I've
ever made for Siu Shun.
451
00:34:21,282 --> 00:34:23,042
I want to give it to him in person.
452
00:34:23,184 --> 00:34:26,101
I asked you to come not because
I wanted you to do it.
453
00:34:26,226 --> 00:34:28,975
I just want to use your name as an excuse.
454
00:34:32,975 --> 00:34:38,059
The shoes are so beautiful.
Why do you want to give them to me?
455
00:34:38,184 --> 00:34:41,434
It isn't my idea.
It's Mistress Lau's idea.
456
00:34:41,683 --> 00:34:47,476
Last time you reminded Sam Ho that
Master Lam was the murderer.
457
00:34:47,599 --> 00:34:50,559
Now justice has been served
for their parents.
458
00:34:50,725 --> 00:34:52,850
Sam Ho wanted to thank you for that.
459
00:34:52,975 --> 00:34:56,599
I happened to get some fabric
for making shoes, so I did the job for her.
460
00:34:56,683 --> 00:34:59,017
See if the size fits you.
461
00:35:03,534 --> 00:35:06,559
It fits perfectly.
You're really amazing, Mistress Yuen.
462
00:35:06,642 --> 00:35:08,767
You know the size of
my feet without asking.
463
00:35:08,892 --> 00:35:10,142
Do you like it?
464
00:35:10,267 --> 00:35:14,434
Sure. It's so soft.
It must feel so comfortable wearing them.
465
00:35:14,559 --> 00:35:17,683
No one has ever made shoes for me before.
466
00:35:18,267 --> 00:35:21,941
Mistress Yuen, please say thanks
to Mistress Lau on my behalf.
467
00:35:22,458 --> 00:35:23,551
Of course.
468
00:35:23,551 --> 00:35:27,600
Of course I want to thank you too.
You made the shoes personally.
469
00:35:27,683 --> 00:35:30,642
The craftsmanship is so delicate.
The fabric is so nice.
470
00:35:30,767 --> 00:35:32,892
I don't want to wear them.
471
00:35:33,017 --> 00:35:37,017
Of course you must wear them.
Let me know if they are torn.
472
00:35:37,101 --> 00:35:40,809
- I'll make you another pair.
- Again?
473
00:35:41,934 --> 00:35:48,017
Yes, if there's the fabric,
it's a piece of cake.
474
00:35:49,683 --> 00:35:52,850
- I'm sorry, Mistress Yuen.
- Why?
475
00:35:54,142 --> 00:35:56,445
I used to argue with you.
476
00:35:56,445 --> 00:35:59,834
I was rude to you before,
but you aren't mad at me.
477
00:35:59,934 --> 00:36:04,226
You even help me all the time. Last time,
Guard Ko wanted me to be a witness.
478
00:36:04,309 --> 00:36:07,101
But you reminded me not to take the risk.
479
00:36:07,226 --> 00:36:11,600
If I have offended you before,
please forgive me, Mistress Yuen.
480
00:36:11,809 --> 00:36:14,642
I made a lot of mistakes too before.
481
00:36:15,017 --> 00:36:20,184
All right. From today onwards, let's forget
all the unhappy things before.
482
00:36:20,309 --> 00:36:22,767
Let's start all over again.
483
00:36:22,934 --> 00:36:24,767
Fine. That's a deal.
484
00:36:25,434 --> 00:36:30,309
I've made some eggs in leaves for you too.
485
00:36:30,434 --> 00:36:34,518
They smell so good.
My godfather liked them the most.
486
00:36:34,600 --> 00:36:37,226
He liked putting the eggs in the hot pot.
It's really yummy.
487
00:36:37,351 --> 00:36:39,142
- You like eating hot pot?
- Yes.
488
00:36:39,267 --> 00:36:41,101
Why don't we eat it together tomorrow?
489
00:36:41,226 --> 00:36:44,643
Tomorrow? I can't.
Tomorrow is the first day.
490
00:36:44,643 --> 00:36:46,456
I want to go to Sam Ching
Temple to worship.
491
00:36:46,456 --> 00:36:48,267
I'll burn some paper money for godfather.
492
00:36:48,292 --> 00:36:51,392
Then why don't I go with you tomorrow?
493
00:36:51,559 --> 00:36:53,374
After we've burned the
offering for Master Bo
494
00:36:53,400 --> 00:36:54,986
we'll go eat the hot pot together.
495
00:36:54,986 --> 00:36:56,224
Great.
496
00:37:06,101 --> 00:37:09,059
It smells of eggs in leaves.
497
00:37:15,392 --> 00:37:18,767
Godmother... You've brought
muffin for godfather?
498
00:37:18,892 --> 00:37:21,242
Yes. You put the eggs in leaves here?
499
00:37:21,267 --> 00:37:22,924
Yes. Do they smell good?
500
00:37:23,518 --> 00:37:24,958
It's well cooked.
501
00:37:25,564 --> 00:37:26,814
I didn't cook them.
502
00:37:26,814 --> 00:37:28,122
Mistress Yuen did.
503
00:37:28,122 --> 00:37:32,100
They are yummy, so I want
to give them to godfather.
504
00:37:32,100 --> 00:37:36,435
Also, Mistress Yuen
made me a pair of shoes.
505
00:37:36,435 --> 00:37:38,551
The craftsmanship is delicate.
506
00:37:39,305 --> 00:37:41,809
Kat Cheung won't take any
offering from Yuen Tsui Wan.
507
00:37:41,934 --> 00:37:43,725
In future don't put that woman's stuff here
508
00:37:45,725 --> 00:37:48,655
Godmother, didn't you come
to terms with Mistress Yuen?
509
00:37:48,655 --> 00:37:51,190
How come you still pick on her?
510
00:37:51,434 --> 00:37:55,549
I find her quite nice. She's so friendly.
511
00:37:55,549 --> 00:37:59,506
Don't ever think she's a good person
because she gave you a pair of shoes.
512
00:38:00,203 --> 00:38:01,725
I didn't mean that.
513
00:38:01,809 --> 00:38:04,351
- Give me the shoes.
- Why?
514
00:38:04,351 --> 00:38:05,892
I want to burn them.
515
00:38:06,142 --> 00:38:07,909
Please don't, godmother,
I like them so much.
516
00:38:07,909 --> 00:38:09,142
- Give them to me.
- No... No.
517
00:38:09,226 --> 00:38:10,351
Give them to me.
518
00:38:10,351 --> 00:38:11,932
Please don't, godmother.
519
00:38:11,932 --> 00:38:14,911
Are you so naughty?
You think your enemy is nice?
520
00:38:14,911 --> 00:38:16,209
You're fooled by her.
521
00:38:16,309 --> 00:38:20,476
You keep calling Mistress Yuen the enemy.
What has she done to drive you so mad?
522
00:38:26,101 --> 00:38:28,175
She killed your godfather.
523
00:38:28,334 --> 00:38:29,659
What did you say?
524
00:38:30,392 --> 00:38:34,101
Kat Cheung knew her secret.
She killed him to shut him up.
525
00:38:34,184 --> 00:38:38,037
- What secret?
- Don't ask.
526
00:38:38,037 --> 00:38:40,476
First, I don't have any
concrete evidence.
527
00:38:40,499 --> 00:38:44,518
Secondly, I don't want you
to get into trouble.
528
00:38:44,599 --> 00:38:49,309
Anyway, don't ask so many questions.
This woman isn't true to you.
529
00:38:49,434 --> 00:38:51,900
She did so many things.
She gave you a gift.
530
00:38:51,900 --> 00:38:54,209
It's because you are
Kat Cheung's godson.
531
00:38:54,267 --> 00:38:58,476
She feels guilty. She wants redemption.
That's why she's so nice to you.
532
00:39:06,351 --> 00:39:08,600
[Sam Ching Temple]
533
00:39:16,767 --> 00:39:18,642
You've come, Siu Shun?
534
00:39:20,142 --> 00:39:21,600
What have you brought here?
535
00:39:22,184 --> 00:39:25,725
Some tributes.
These are the fruits Master Bo liked.
536
00:39:26,599 --> 00:39:30,518
When did godfather tell you he liked pears?
This isn't the right season. It's sour.
537
00:39:32,309 --> 00:39:36,518
This tangerine is even worse. It's rotten.
You took these to offer to God?
538
00:39:36,599 --> 00:39:37,892
He won't take it.
539
00:39:37,975 --> 00:39:39,309
Why do you yell at me?
540
00:39:39,518 --> 00:39:41,226
Of course I've got my reason.
541
00:39:41,351 --> 00:39:43,392
Why don't you ask yourself the reason
for being so nice to me.
542
00:39:43,518 --> 00:39:47,307
You must be up to something.
Or maybe you feel guilty.
543
00:39:47,333 --> 00:39:48,917
You want to make it up.
544
00:39:50,767 --> 00:39:54,267
Take back your things. I don't want them.
545
00:39:55,599 --> 00:40:00,309
Siu Shun... Siu Shun... Siu Shun
546
00:40:00,434 --> 00:40:04,683
I warn you. Don't be so nice to me again.
Don't bother me again.
547
00:40:04,809 --> 00:40:07,975
I don't mean to bother you.
I just care about you.
548
00:40:08,101 --> 00:40:11,767
Find someone else to be with you.
I'm a strong young man. Look at you.
549
00:40:11,892 --> 00:40:17,400
You're so old. Now you want a man?
550
00:40:17,400 --> 00:40:18,599
You...
551
00:40:18,642 --> 00:40:19,930
What? You can't slap me?
552
00:40:19,956 --> 00:40:22,584
Or you don't know how to do it?
Let me show you.
553
00:40:23,600 --> 00:40:25,850
If I didn't happen to pass by
and saw what happened
554
00:40:25,934 --> 00:40:29,184
I wouldn't believe
a junior eunuch would do this.
555
00:40:30,434 --> 00:40:32,309
Let me take you to the Internal Services.
556
00:40:32,392 --> 00:40:35,975
I'll ask your supervisor
how he taught you the rules in the palace.
557
00:40:36,059 --> 00:40:39,006
How can you insult a
department head like that.
558
00:40:39,006 --> 00:40:41,725
- Go... Go!
- No, please don't, General Man.
559
00:40:41,725 --> 00:40:42,767
- Go.
- Let him go.
560
00:40:42,892 --> 00:40:46,017
Let him go?
If I let him go now, he'll get bolder.
561
00:40:46,101 --> 00:40:48,309
He won't show respect for anyone. Go.
562
00:40:48,476 --> 00:40:52,109
General Man, please listen to me.
Don't give him a hard time.
563
00:40:52,109 --> 00:40:53,555
Siu Shun, run.
564
00:40:56,142 --> 00:41:00,017
This junior eunuch is so rude.
Why do you want to help him?
565
00:41:01,392 --> 00:41:04,226
- I owe him.
- What do you owe him?
566
00:41:05,101 --> 00:41:07,725
I can't tell you. Don't make me say it.
567
00:41:07,850 --> 00:41:12,017
Fine, but if you are really in trouble,
feel free to tell me.
568
00:41:12,142 --> 00:41:14,975
I'm your friend. I won't sit back.
569
00:41:19,975 --> 00:41:26,559
May God bless dad and father-in-law.
Let them rest in peace.
570
00:41:57,392 --> 00:41:59,059
My royal son?
571
00:42:04,975 --> 00:42:07,059
It belongs to Kam Ling?
572
00:42:10,683 --> 00:42:16,017
My royal son died on the first day
of February in the year of Kei Hoi.
573
00:42:16,559 --> 00:42:20,059
Died on the first day of February
in the year of Kei Hoi?
574
00:42:20,184 --> 00:42:24,600
People say if you write your birth details
on a piece of red paper
575
00:42:24,683 --> 00:42:28,351
and put it under the joss
stick holder for six hours
576
00:42:28,434 --> 00:42:31,101
your wish will be granted then.
577
00:42:31,351 --> 00:42:36,226
I see... Your ladyship is sincere.
Your thoughts are kind.
578
00:42:36,309 --> 00:42:38,600
God will bless you for sure
You'll get good luck.
579
00:42:38,683 --> 00:42:41,642
Today is the eighth of February.
It's the luckiest day in the year.
580
00:42:42,267 --> 00:42:43,934
I hope what you say will come true.
581
00:42:44,184 --> 00:42:45,434
What's the date for today?
582
00:42:45,434 --> 00:42:47,159
It's ninth of February,
the Awakening Day.
583
00:42:47,159 --> 00:42:48,392
It's black magic?
584
00:42:48,476 --> 00:42:50,059
To practice black magic
585
00:42:50,059 --> 00:42:52,087
you need the birth details
of the one who's cursed...
586
00:42:52,087 --> 00:42:53,934
- What happened?
- My love.
587
00:42:53,934 --> 00:42:56,600
Our son is lost.
588
00:42:57,267 --> 00:43:02,101
Kam Ling miscarried on the ninth.
How come she wrote the first day here?
589
00:43:02,309 --> 00:43:05,549
Did Kam Ling set up Mrs. Man?
590
00:43:07,564 --> 00:43:12,564
Subtitles by TVB USA
50672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.