All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x25]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by TVB USA 2 00:01:34,388 --> 00:01:36,735 [Beyond the Realm of Conscience] 3 00:01:45,777 --> 00:01:48,979 Episode Twenty-Five 4 00:01:51,362 --> 00:01:52,843 Congratulations. 5 00:01:52,843 --> 00:01:54,873 Welcome home, Officer Ko. 6 00:01:55,727 --> 00:02:00,295 Don't call me Officer Ko anymore. I'm already fired. Now I'm a commoner. 7 00:02:00,295 --> 00:02:02,461 Thank God Hin Yeung is an imperial guard. 8 00:02:02,487 --> 00:02:04,792 Otherwise, I would have been exiled already. 9 00:02:04,850 --> 00:02:07,905 Life is easier without a title. You can enjoy life now. 10 00:02:07,905 --> 00:02:09,392 That's true. 11 00:02:09,392 --> 00:02:12,351 Uncle Ko, dad planted this pot of Buddhist pine. 12 00:02:12,434 --> 00:02:15,809 It's our congratulatory gift on your release from jail. 13 00:02:16,101 --> 00:02:20,059 Thank you very much. Please have a seat. 14 00:02:20,142 --> 00:02:23,184 - Go ahead please. - Please have a seat. 15 00:02:23,226 --> 00:02:27,559 Buddhist pine removes the bad luck. It brings good luck. 16 00:02:27,642 --> 00:02:30,559 It isn't the happiest event to get out of jail. 17 00:02:30,642 --> 00:02:36,437 I wish I could see Sam Ho and Hin Yeung get married. 18 00:02:36,437 --> 00:02:39,082 That would be something worth celebrating. 19 00:02:39,082 --> 00:02:42,476 Dad, I told you before that the country comes before the family. 20 00:02:42,559 --> 00:02:45,725 I know you two want to help His Majesty. 21 00:02:45,850 --> 00:02:50,513 But Hin Yeung, you are the only son of the family. 22 00:02:50,513 --> 00:02:55,101 You must get married soon. It's the most imperative that you have a lot of children. 23 00:02:55,309 --> 00:02:59,434 Get two in three years. Get a big family. 24 00:02:59,518 --> 00:03:02,309 Get seven grandsons. 25 00:03:02,392 --> 00:03:05,892 Dad, Uncle Lau, if you carry on talking about that, Sam Ho will leave. 26 00:03:06,059 --> 00:03:09,934 Fine, fine. We won't talk about that. I came home in a hurry today. 27 00:03:10,059 --> 00:03:16,599 I don't get time to prepare a nice meal. Why don't we drink again tomorrow night? 28 00:03:16,683 --> 00:03:19,950 I've made some new tea. I'll bring it along tomorrow. 29 00:03:19,976 --> 00:03:21,086 Great. 30 00:03:21,086 --> 00:03:23,464 I can cook a few dishes to go with the wine. 31 00:03:23,464 --> 00:03:27,165 Drinking isn't as important as playing chess. 32 00:03:27,184 --> 00:03:29,767 His Majesty has given me the cold and warm jade chess set. 33 00:03:29,850 --> 00:03:32,725 I still haven't played with it yet. 34 00:03:32,850 --> 00:03:34,476 You want to challenge me? 35 00:03:34,599 --> 00:03:37,351 You never backed off killing the enemies in the battlefield. 36 00:03:37,392 --> 00:03:40,809 I guess you won't turn down my challenge, right? 37 00:03:43,809 --> 00:03:45,434 Internal Services Bureau. 38 00:03:45,518 --> 00:03:48,725 General, I've got confidential information that Mok Ka Yiu in Luoyang 39 00:03:48,809 --> 00:03:52,850 and Chu Kwong Kei in Henan have made secret contact with His Majesty. 40 00:03:52,934 --> 00:03:57,459 The person who set up the meeting was Lau Chong Pak, Lau Sam Ho's father. 41 00:03:57,518 --> 00:04:00,934 He served the previous emperor. 42 00:04:01,059 --> 00:04:03,809 Lau Chong Pak works as a gardener in the palace. 43 00:04:03,892 --> 00:04:06,609 But he actually runs errands for the emperor. 44 00:04:06,609 --> 00:04:09,340 His Majesty is too greedy. 45 00:04:09,340 --> 00:04:15,351 Now he's got the guts to fight me? He doesn't know his limitation. 46 00:04:15,351 --> 00:04:17,384 Now Lady Yin is pregnant. 47 00:04:17,384 --> 00:04:22,434 When she gives birth to a son, there will be a new emperor. 48 00:04:22,559 --> 00:04:25,934 I can't wait till that happens. I want to usurp him now. 49 00:04:26,017 --> 00:04:31,226 I want that lousy emperor to suffer the consequence and regret it. 50 00:04:32,892 --> 00:04:36,163 I made you wait as I needed to prepare the dishes. 51 00:04:36,189 --> 00:04:37,792 Uncle Ko must be hungry. 52 00:04:37,850 --> 00:04:39,101 I'm so sorry. 53 00:04:39,226 --> 00:04:42,934 Never mind. Uncle Lau plays chess with him. 54 00:04:42,975 --> 00:04:45,518 He doesn't mind if there isn't anything to eat. 55 00:04:45,683 --> 00:04:50,683 After Dad and I met again, we only see each other occasionally in the palace. 56 00:04:50,725 --> 00:04:54,017 We've never dined together. 57 00:04:54,142 --> 00:04:57,975 Let's sit down and enjoy the meal tonight then. 58 00:05:00,683 --> 00:05:01,861 Dad. 59 00:05:02,975 --> 00:05:05,975 They must have dozed off after playing chess for so long. 60 00:05:06,142 --> 00:05:09,518 They are still like kids. They just kept playing. 61 00:05:09,600 --> 00:05:13,725 - Dad, we're home. - Dad. 62 00:05:13,809 --> 00:05:21,226 Dad... Dad... Dad. What happened? 63 00:05:24,725 --> 00:05:27,309 - Dad... Dad. - Dad. 64 00:05:27,309 --> 00:05:29,258 Dad... Dad. 65 00:05:29,258 --> 00:05:31,617 Your Majesty, when guard Ko found them 66 00:05:31,617 --> 00:05:34,059 both Ko Yiu On and Lau Chong Pak had already turned pale. 67 00:05:34,059 --> 00:05:36,867 Their lips were black. The symptoms suggest poisoning. 68 00:05:36,867 --> 00:05:40,434 Lau Chong Pak is already dead. Ko Yiu On is also in a critical condition. 69 00:05:40,518 --> 00:05:43,267 Dr. Ng has already hurried there to keep him alive with acupuncture. 70 00:05:43,725 --> 00:05:48,267 Ko Yiu On was just pardoned. Now he and Lau Chong Pak are in such a state. 71 00:05:48,351 --> 00:05:50,683 I want to go there right away. 72 00:05:52,392 --> 00:05:58,850 Dad... Dad. 73 00:05:59,599 --> 00:06:00,683 Sam Ho. 74 00:06:02,226 --> 00:06:06,809 - Your Majesty. - Cut the formalities. 75 00:06:06,934 --> 00:06:08,642 Thank you, Your Majesty. 76 00:06:08,767 --> 00:06:13,101 I heard the bad news. I came right away. Please don't be so sad. 77 00:06:13,184 --> 00:06:14,599 Thank you, Your Majesty. 78 00:06:14,850 --> 00:06:16,599 How's Uncle Ko's condition? 79 00:06:16,599 --> 00:06:20,530 His face was already pale when we found him. 80 00:06:20,530 --> 00:06:21,954 There's blood at the corner of his mouth. 81 00:06:21,954 --> 00:06:27,581 But he's still alive. Dr. Ng is giving him treatment right now. 82 00:06:27,581 --> 00:06:30,003 Hin Yeung is keeping him company. 83 00:06:31,351 --> 00:06:39,683 I hope my dad in heaven will keep Uncle Ko safe so he'll survive this. 84 00:06:42,892 --> 00:06:46,725 Uncle Lau was so loyal. 85 00:06:46,809 --> 00:06:50,392 Although he's retired, he still cared about national affairs. 86 00:06:50,518 --> 00:06:55,309 Now he died. I'm devastated about it. 87 00:06:59,642 --> 00:07:03,908 I parted with dad when I was a kid. 88 00:07:03,908 --> 00:07:05,708 I've reunited with him for less than a year. 89 00:07:05,767 --> 00:07:13,913 Now he's dead. I'm such a bad daughter. 90 00:07:14,476 --> 00:07:18,042 You treat him well even though he's dead. That's true filial piety. 91 00:07:18,042 --> 00:07:22,391 Uncle Lau wanted you to live happily. 92 00:07:23,432 --> 00:07:26,443 Don't blame yourself for this. 93 00:07:27,017 --> 00:07:30,434 Thank you for the consolation, Your Majesty. 94 00:07:32,642 --> 00:07:37,559 - Your Majesty. - At ease. How's Ko Yiu On? 95 00:07:37,642 --> 00:07:41,559 I've done my best to save him. But he's badly poisoned. 96 00:07:41,642 --> 00:07:45,518 It can't be reversed. I'm afraid he can't hang in there. 97 00:07:45,599 --> 00:07:48,101 What's the poison found in Lau Chong Pak and Ko Yiu On? 98 00:07:48,142 --> 00:07:51,226 The symptoms indicate that it's a kind of unusual poison. 99 00:07:51,309 --> 00:07:54,934 I'm not sure what it is right now. I need to find out. 100 00:07:55,017 --> 00:07:56,643 I can't believe this. 101 00:07:56,669 --> 00:08:01,625 Someone is poisoned in the palace. I will pursue this to the end. 102 00:08:01,725 --> 00:08:05,059 This is my order. The imperial pharmacy will be in charge of the investigation. 103 00:08:05,142 --> 00:08:07,267 I want to find out where the poison came from. 104 00:08:09,434 --> 00:08:12,464 The doctor has just done acupuncture for you. 105 00:08:12,490 --> 00:08:14,334 You'd better get some rest. 106 00:08:14,434 --> 00:08:22,339 Uncle Lau is dead. I can still see you. 107 00:08:22,365 --> 00:08:29,084 But I've got an unfulfilled wish. 108 00:08:29,184 --> 00:08:32,385 I can't see you get married. 109 00:08:33,168 --> 00:08:41,725 When I go to heaven, I don't know how to explain to your mom. 110 00:08:42,642 --> 00:08:45,855 Hin Yeung, come over here. 111 00:08:48,741 --> 00:08:52,020 - Let's get married tonight. - Sam Ho. 112 00:08:52,020 --> 00:08:57,811 I'm not doing this out of impulse. I don't even know what dad's last wish was. 113 00:08:58,017 --> 00:09:07,203 Now you get the chance to help your dad die without regret. 114 00:09:07,203 --> 00:09:09,270 But His Majesty is right outside. 115 00:09:09,270 --> 00:09:13,228 It's against the rule to get married in the palace. 116 00:09:13,228 --> 00:09:17,210 If Ma Yuen Chi finds out, he will use this as an excuse 117 00:09:17,210 --> 00:09:20,058 to give His Majesty a difficult time. 118 00:09:23,367 --> 00:09:26,476 - Your Majesty. - Your Majesty. 119 00:09:27,599 --> 00:09:33,600 Apart from the rule, there's compassion. Filial piety is paramount. 120 00:09:34,518 --> 00:09:41,142 I know how it is not being able to take care of your parents. 121 00:09:42,642 --> 00:09:47,392 If a person can go in peace, it's at least some kind of consolation. 122 00:10:42,059 --> 00:10:44,518 Dad, please use the tea. 123 00:10:44,599 --> 00:10:56,892 I wish you two a long and happy marriage. Give birth to a lot of kids. 124 00:10:57,017 --> 00:11:12,142 Get a big family. I want seven grandsons. 125 00:11:14,518 --> 00:11:17,599 - Dad... Dad. - Dad. 126 00:11:17,725 --> 00:11:23,142 - Dad... Dad. - Dad... Dad. 127 00:11:25,351 --> 00:11:31,184 Your Majesty, I found some toxic substance mixed with the tea inside this container. 128 00:11:31,267 --> 00:11:36,518 I believe Lau Chong Pak and Ko Yiu On got poisoned after drinking the tea. 129 00:11:37,476 --> 00:11:42,725 Uncle Lau said he would make some new tea. I believe he brought the container here. 130 00:11:42,850 --> 00:11:46,201 But how come there's poison in Uncle Lau's tea? 131 00:11:46,227 --> 00:11:48,251 What kind of poison is that? 132 00:11:48,309 --> 00:11:49,767 It's zhen poison. 133 00:11:50,599 --> 00:11:54,809 That is the poison of zhen birds. They are bigger than vultures in size. 134 00:11:54,809 --> 00:11:57,017 Their necks are long and narrow. Their feathers are dark purple. 135 00:11:57,017 --> 00:11:58,226 They eat poisonous snakes. 136 00:11:58,226 --> 00:12:01,642 Their bodies including their feathers are extremely poisonous. 137 00:12:01,642 --> 00:12:03,700 This poison has been used to kill a lot of people before. 138 00:12:03,700 --> 00:12:05,934 The wicked officer Wong Mong in the Han period 139 00:12:06,059 --> 00:12:08,184 put zhen poison in wine to kill Emperor Ping. 140 00:12:08,309 --> 00:12:10,017 Zhen poison is extremely toxic. 141 00:12:10,142 --> 00:12:12,017 If a person's hand comes into contact with it, his fingernails will turn black. 142 00:12:12,101 --> 00:12:13,309 It won't fade until a few days later. 143 00:12:13,351 --> 00:12:15,599 If the poison attacks the internal organs, the victim will die. 144 00:12:15,642 --> 00:12:18,850 They didn't have any enemy. Who did this to kill them? 145 00:12:18,975 --> 00:12:20,892 I must find out. 146 00:12:35,850 --> 00:12:42,101 Dad, father-in-law, please go in peace. 147 00:12:42,184 --> 00:12:48,767 Dad, don't worry about me. Hin Yeung will take care of me. 148 00:12:50,184 --> 00:12:53,434 Father-in-law, please rest in peace. 149 00:13:10,351 --> 00:13:14,934 - Lady Lai. - Sam Ho, Guard Ko, at ease. 150 00:13:15,059 --> 00:13:17,518 Thank you for coming to pay respect, my lady. 151 00:13:17,600 --> 00:13:23,434 Sam Ho and I are like sisters. Old master took me in when I was a kid. 152 00:13:23,518 --> 00:13:29,392 Now both old master and Uncle Ko are dead. I should come to pay them respect. 153 00:13:30,975 --> 00:13:34,683 Sam Ho, don't be so sad. 154 00:13:34,934 --> 00:13:38,934 Thank you for your concern. Let me light the joss stick for you. 155 00:13:42,351 --> 00:13:46,725 His Majesty allows old master and Uncle Ko to stay in the palace 156 00:13:46,850 --> 00:13:49,600 so we could pay them our respect. 157 00:13:49,683 --> 00:13:56,599 Uncle Lau and my father were good friends. Now they died on the same day. 158 00:13:56,683 --> 00:13:59,809 His Majesty allows their funerals to be held together. 159 00:13:59,892 --> 00:14:03,184 After that, they will be buried outside the palace. 160 00:14:04,059 --> 00:14:07,142 My lady, please offer the joss stick. 161 00:14:18,975 --> 00:14:22,850 - Mistress Lau, Guard Ko. - Yuen Wah? 162 00:14:24,351 --> 00:14:31,767 Lady Lai... Lady Yin is carrying a baby. Her leg is also injured. 163 00:14:31,850 --> 00:14:35,267 She can't come personally. She wants to apologize to both of you. 164 00:14:35,351 --> 00:14:39,518 Her ladyship is so kind. Please say thanks to her for me. 165 00:14:39,600 --> 00:14:43,351 Please ask her ladyship to mind her health. 166 00:14:43,476 --> 00:14:45,392 I'll tell her ladyship so. 167 00:14:47,725 --> 00:14:50,392 Oh, my lady. You are in bad luck this year. 168 00:14:50,418 --> 00:14:52,417 You shouldn't go to any funeral. 169 00:14:52,476 --> 00:14:55,351 You shouldn't come here. You've forgotten it? 170 00:14:55,351 --> 00:14:56,367 Fei Yin. 171 00:14:57,809 --> 00:15:02,892 So your ladyship knew it, but you don't care about it. 172 00:15:02,975 --> 00:15:07,059 Actually whether there's bad luck, it depends on how you take it. 173 00:15:07,142 --> 00:15:11,892 If you do care about someone, you shouldn't mind it. 174 00:15:12,226 --> 00:15:14,850 Today is the funeral of my father and Uncle Ko. 175 00:15:14,975 --> 00:15:17,850 If you want to imply something, you can talk about that some other day. 176 00:15:17,934 --> 00:15:20,184 Let the deceased rest in peace. 177 00:15:20,309 --> 00:15:24,267 Sam Ho, Fei Yin talked nonsense. Please don't mind it. 178 00:15:24,476 --> 00:15:26,880 I'm in grief because of my father's death. 179 00:15:26,906 --> 00:15:29,543 Please forgive me if I'm rude in what I say. 180 00:15:29,599 --> 00:15:34,983 Don't be so sad. I won't interrupt you two. I'll leave. 181 00:15:51,309 --> 00:15:59,309 Grief hurts. You and Sam Ho must mind your health. 182 00:16:01,683 --> 00:16:05,101 I haven't taken revenge yet. I won't ruin my health. 183 00:16:05,559 --> 00:16:08,518 I've thought it over again and again. They didn't have any enemy. 184 00:16:08,600 --> 00:16:13,518 But they were killed. I feel that somehow their death was caused by me. 185 00:16:13,599 --> 00:16:15,267 You suspect Ma Yuen Chi? 186 00:16:20,476 --> 00:16:22,975 Your Majesty. 187 00:16:24,351 --> 00:16:28,059 I heard that Ko Yiu On and Lau Chong Pak are poisoned and killed. 188 00:16:28,184 --> 00:16:30,434 Guard Ko, please don't be distraught. 189 00:16:31,351 --> 00:16:33,184 Thank you, General Ma. 190 00:16:33,850 --> 00:16:36,559 I've ordered the Special Tactics Force to investigate this case 191 00:16:36,600 --> 00:16:40,309 to find the murderer as soon as possible. 192 00:16:40,309 --> 00:16:41,518 Thank you, General. 193 00:16:41,600 --> 00:16:44,993 I know some zhen poison was mixed in the tea. 194 00:16:45,019 --> 00:16:47,084 I want to follow this lead. 195 00:16:47,142 --> 00:16:50,142 I believe the murderer will be caught very soon. 196 00:16:50,226 --> 00:16:52,934 It's great that you have the confidence, General Ma. 197 00:16:53,017 --> 00:16:55,242 With the aid of the Special Tactics Force 198 00:16:55,242 --> 00:16:58,945 I believe the truth will be found very soon. 199 00:16:58,945 --> 00:17:01,463 The murderer did this in the palace. 200 00:17:01,463 --> 00:17:04,020 He's shown no respect for Your Majesty at all. 201 00:17:04,020 --> 00:17:06,700 I won't allow this to happen again. 202 00:17:06,700 --> 00:17:11,642 He shows no respect for the law in the palace. I won't let him go. 203 00:17:11,725 --> 00:17:14,599 I must catch this person and enforce my authority. 204 00:17:14,683 --> 00:17:18,559 I'll go investigate the case right now. May I be excused. 205 00:17:36,683 --> 00:17:39,767 Guard Ko, Mistress Yuen, Mistress Lau. 206 00:17:42,069 --> 00:17:44,097 You came here to pack Uncle Lau's stuff? 207 00:17:44,518 --> 00:17:47,975 Dad's already gone. I want to take his stuff and keep them. 208 00:17:47,975 --> 00:17:50,184 Master Mak told me to carry a pot of camellia to Fairy Chamber. 209 00:17:50,184 --> 00:17:51,351 I won't interrupt you guys. 210 00:17:57,267 --> 00:18:00,600 Guard Ko, is there any lead about the poisoning? 211 00:18:00,725 --> 00:18:03,559 The city mayor went to Uncle Lau's residence outside the palace 212 00:18:03,600 --> 00:18:06,142 and confirmed that the tea was grown by him personally. 213 00:18:06,226 --> 00:18:08,476 But it wasn't poisonous at all. 214 00:18:09,309 --> 00:18:15,101 Yet, there's zhen poison in the tea that Uncle Lau brought into the palace. 215 00:18:15,226 --> 00:18:19,101 How did the murderer put zhen poison into dad's tea container? 216 00:18:19,226 --> 00:18:21,599 Are you guys talking about Uncle Lau's linen tea container? 217 00:18:21,683 --> 00:18:23,476 Siu Shun, you see it before? 218 00:18:23,599 --> 00:18:27,434 Yes. On the day Uncle Lau died. I took some flowers here for replacement. 219 00:18:27,559 --> 00:18:30,351 I happened to see Master Lam pick up the tea container for Uncle Lau. 220 00:18:30,434 --> 00:18:31,962 That's how I saw it. 221 00:18:31,962 --> 00:18:34,934 You mean Master Lam Fook Chuen who works for Ma Yuen Chi? 222 00:18:34,934 --> 00:18:39,767 Yes. Master Lam knocked Uncle Lau's tea container off. He picked it up for him. 223 00:18:39,975 --> 00:18:41,017 What's the matter? 224 00:18:41,559 --> 00:18:45,600 Maybe when Lam Fook Chuen picked up the tea container, he put poison in it. 225 00:18:45,683 --> 00:18:49,184 It happened in the blink of an eye. How did he put poison in it? 226 00:18:49,392 --> 00:18:50,808 That's easy. 227 00:18:52,580 --> 00:18:55,165 Mistress Yuen, can you lend me your purse please? 228 00:18:56,955 --> 00:18:58,671 I'm sorry. 229 00:18:58,671 --> 00:19:04,184 Let me pick it up for you. Here's your purse, Mistress Yuen. 230 00:19:04,184 --> 00:19:05,351 Thank you. 231 00:19:06,351 --> 00:19:09,559 Empty your purse. See what's different. 232 00:19:13,184 --> 00:19:14,559 It really can be done. 233 00:19:15,017 --> 00:19:17,700 That's really easy. It's like playing magic. 234 00:19:17,726 --> 00:19:19,334 Your action must be quick. 235 00:19:19,434 --> 00:19:22,559 None of you here saw how I did it. 236 00:19:22,559 --> 00:19:26,600 It's because you know magic tricks, but Lam Fook Chuen doesn't. 237 00:19:26,725 --> 00:19:28,466 Who says he doesn't? 238 00:19:28,466 --> 00:19:30,719 I learned magic tricks at the age of eight. 239 00:19:30,719 --> 00:19:32,370 Master Lam was my teacher. 240 00:19:32,370 --> 00:19:35,095 He taught me this trick. White Horse going through a crack. 241 00:19:35,095 --> 00:19:36,809 He said if I could master the skill 242 00:19:36,892 --> 00:19:41,599 I could do so in public without anyone noticing it. 243 00:19:41,642 --> 00:19:43,101 May I be excused. 244 00:19:44,351 --> 00:19:48,226 I remember three of the fingernails on Lam Fook Chuen's right hand were black. 245 00:19:48,309 --> 00:19:52,184 I believe it's caused by touching the zhen poison. He must be murderer. 246 00:19:52,850 --> 00:19:55,934 I'll report it to His Majesty right away. Siu Shun can be the witness. 247 00:19:56,017 --> 00:19:57,142 We can nail the murderer. 248 00:19:57,184 --> 00:20:00,476 No. Lam Fook Chuen is Ma Yuen Chi's man. 249 00:20:00,599 --> 00:20:03,600 If Siu Shun testifies against him, he will offend Ma Yuen Chi. 250 00:20:03,725 --> 00:20:07,599 Even if Siu Shun's testimony is valid, he will have a difficult time in future. 251 00:20:07,599 --> 00:20:14,155 He will be bullied. He may even be killed. 252 00:20:14,155 --> 00:20:17,130 You mustn't ask Siu Shun to take the risk. 253 00:20:20,184 --> 00:20:25,600 Master Bo is dead. The only person he had was his godson, Siu Shun. 254 00:20:25,683 --> 00:20:31,600 If something bad happens to Siu Shun, I'm afraid Master Bo won't rest in peace. 255 00:20:31,683 --> 00:20:34,892 Anyway, we mustn't get Siu Shun into trouble. 256 00:20:35,683 --> 00:20:40,975 Guard Ko, for the sake of Master Bo, please don't get Siu Shun involved. 257 00:20:41,059 --> 00:20:42,809 Please do something else instead. 258 00:20:43,351 --> 00:20:45,252 Ma Yuen Chi is cold-blooded. 259 00:20:45,278 --> 00:20:48,875 It's dangerous for Siu Shun to testify against him. 260 00:20:48,934 --> 00:20:51,559 Now both dad and Uncle Ko are killed 261 00:20:51,559 --> 00:20:55,267 I really don't want to get an innocent person killed too. 262 00:20:55,642 --> 00:20:58,850 Officer Ko, why don't we figure out some other ways? 263 00:21:00,392 --> 00:21:02,683 Siu Shun, you must remember this. 264 00:21:02,809 --> 00:21:07,351 Don't tell anyone about this lest you may get killed. 265 00:21:09,017 --> 00:21:11,211 General Man is so stupid. 266 00:21:11,211 --> 00:21:13,412 He works with the city mayor to investigate seriously 267 00:21:13,412 --> 00:21:16,667 the poisoning of Lau Chong Pak and Ko Yiu On. 268 00:21:16,667 --> 00:21:20,806 Let them investigate then. They won't find the killer. 269 00:21:20,806 --> 00:21:23,226 General, this time you've killed two birds with one stone. 270 00:21:23,309 --> 00:21:24,767 It's beautifully done. 271 00:21:24,892 --> 00:21:31,934 You've done a good job putting zhen poison into the tea without leaving a trace. 272 00:21:32,059 --> 00:21:34,476 I just model on you, General. 273 00:21:34,683 --> 00:21:36,850 I know you are loyal to me. 274 00:21:37,184 --> 00:21:42,518 When this is done, you'll be in charge of the Internal Services Bureau. 275 00:21:42,600 --> 00:21:46,226 You will also take over the title of General Special Tactics. 276 00:21:47,059 --> 00:21:49,017 Thank you, General. 277 00:21:49,725 --> 00:21:54,725 I said before, the faster he runs the harder he falls. 278 00:21:54,850 --> 00:22:00,642 His Majesty insisted on releasing Ko Yiu On, but then he's killed now. 279 00:22:01,101 --> 00:22:05,351 The Laus and the Kos are crying hard. 280 00:22:05,850 --> 00:22:09,767 All these happened because of what His Majesty did. 281 00:22:13,934 --> 00:22:15,559 [Tang] 282 00:22:15,809 --> 00:22:18,809 I thought I was getting an upper hand in this chess game. 283 00:22:18,809 --> 00:22:26,683 I didn't expect the other party would ignore the rules and hurt the non players. 284 00:22:26,809 --> 00:22:30,267 I won't allow them to die like that. 285 00:22:30,392 --> 00:22:33,725 No matter how substantial the cost maybe 286 00:22:33,850 --> 00:22:37,267 I must kill the enemies, and avenge their deaths. 287 00:22:37,392 --> 00:22:39,725 As the other party played such a dirty trick 288 00:22:39,725 --> 00:22:42,142 we don't need to play gentlemen either. 289 00:22:42,226 --> 00:22:44,934 The problem is there will be danger in dealing with them. 290 00:22:45,017 --> 00:22:48,392 Even though there's a tiger in the mountain, I'll still go there. 291 00:22:48,476 --> 00:22:51,101 Fine. I'll go with you then. 292 00:23:06,059 --> 00:23:07,892 I've been working with the city mayor 293 00:23:07,892 --> 00:23:10,683 in the investigation of the poisoning of Ko Yiu On and Lau Chong Pak. 294 00:23:10,683 --> 00:23:12,642 But the progress isn't satisfactory. 295 00:23:12,809 --> 00:23:15,457 I want to recruit some experienced officers 296 00:23:15,483 --> 00:23:18,251 from the army to assist in the investigation. 297 00:23:18,251 --> 00:23:19,814 I want to close the case soon. 298 00:23:19,814 --> 00:23:22,985 All right, you do that. 299 00:23:22,985 --> 00:23:25,679 Outside the palace you and the city mayor will work on the case. 300 00:23:25,679 --> 00:23:28,142 The Special Tactics Force and I will do the job in the palace. 301 00:23:28,267 --> 00:23:31,683 We will find the murderer. 302 00:23:31,809 --> 00:23:34,725 Here comes His Majesty. 303 00:23:37,434 --> 00:23:40,017 - Your Majesty. - Your Majesty. 304 00:23:40,267 --> 00:23:43,683 Why did Your Majesty come to the Internal Services Bureau? 305 00:23:43,809 --> 00:23:47,476 To catch the killer who murdered Lau Chong Pak and Ko Yiu On. 306 00:23:47,809 --> 00:23:50,476 - Seize him. - Yes, Your Majesty. 307 00:23:53,226 --> 00:23:55,683 I haven't killed anyone. Why do you accuse me of doing so? 308 00:23:55,767 --> 00:23:57,683 Do you get any evidence to support that? 309 00:23:59,267 --> 00:24:01,975 Look at your hand. Zhen poison is extremely toxic. 310 00:24:02,101 --> 00:24:05,934 If you touch it, your fingernails and your skin will turn black for a few days. 311 00:24:06,059 --> 00:24:08,599 Now there's concrete evidence, you can't deny it. 312 00:24:08,683 --> 00:24:12,267 Lau Chong Pak and Ko Yiu On were poisoned. Did you kill them? 313 00:24:12,267 --> 00:24:13,767 There are so many toxic substances. 314 00:24:13,767 --> 00:24:16,392 Not only zhen poison can make the fingers turn black. 315 00:24:16,518 --> 00:24:19,599 You told me that recently 316 00:24:19,599 --> 00:24:22,975 there were lot of rats in the Internal Services Bureau, right? 317 00:24:23,059 --> 00:24:25,934 Yes. There were so many rats, so I used sikkimotoxin to kill them. 318 00:24:26,059 --> 00:24:28,600 That's why my fingernails had turned black. That must be the case. 319 00:24:28,600 --> 00:24:29,965 This is such a trivial matter. 320 00:24:29,991 --> 00:24:32,059 You could tell your subordinates to do that. 321 00:24:32,101 --> 00:24:33,600 You don't need to handle it yourself. 322 00:24:33,600 --> 00:24:36,101 You are too faithful in discharging your duties. 323 00:24:36,267 --> 00:24:41,101 When did you touch the sikkimotoxin? I'll check it out to see if it's true. 324 00:24:41,226 --> 00:24:43,767 He's making up excuses only. He's lying. 325 00:24:43,850 --> 00:24:47,975 I understand you want to catch the murderer desperately, Guard Ko. 326 00:24:48,101 --> 00:24:51,599 But you need evidence to find someone guilty. 327 00:24:52,518 --> 00:24:58,434 Fine. Will Your Majesty please permit me to search him. 328 00:24:58,559 --> 00:25:02,267 If I find the evidence, General Ma must handle this impartially. 329 00:25:02,392 --> 00:25:09,476 Fine. But to be fair, I want General Man to do the body search instead. 330 00:25:09,599 --> 00:25:10,934 I'm willing to do the job. 331 00:25:27,809 --> 00:25:30,059 This is impossible. How come it's in my possession? 332 00:25:30,059 --> 00:25:32,351 There's concrete evidence. You poisoned them with zhen poison. 333 00:25:32,518 --> 00:25:35,151 It's a pack of powder only. It may not be zhen poison. 334 00:25:35,151 --> 00:25:36,226 Test it. 335 00:25:53,683 --> 00:25:56,683 The fact is the powder is zhen poison. 336 00:25:56,767 --> 00:25:57,809 How dare you! 337 00:25:58,434 --> 00:26:03,767 Slave, you lied to me? You poisoned and killed people? 338 00:26:03,892 --> 00:26:06,101 I'm guilty. Please let me explain, General. 339 00:26:06,184 --> 00:26:07,351 What's there to explain? 340 00:26:16,267 --> 00:26:24,101 I will never tolerate such a subordinate. Take his body out. Feed the dogs with it. 341 00:26:27,392 --> 00:26:33,559 I'm so sorry. I've failed to discover his evil conduct. I'm really so mad. 342 00:26:33,559 --> 00:26:35,930 General Ma, you've failed to discover the crime committed by your subordinate. 343 00:26:35,930 --> 00:26:37,476 How can you establish your authority? 344 00:26:37,600 --> 00:26:39,642 How can you manage the Internal Services Bureau? 345 00:26:39,725 --> 00:26:42,017 How can you command the Special Tactics Force? 346 00:26:42,767 --> 00:26:48,683 I'm responsible for this. I will stop receiving my stipends for half a year. 347 00:26:48,767 --> 00:26:51,975 I will review my mistakes. 348 00:26:52,101 --> 00:26:54,518 You'd better remember what you said just now. 349 00:26:54,599 --> 00:26:58,642 If anyone in the Special Tactics Force breaks the law and makes trouble again 350 00:26:58,642 --> 00:27:04,351 under your leadership, I won't let it go again. 351 00:27:04,351 --> 00:27:07,809 Yes, Your Majesty. 352 00:27:12,559 --> 00:27:16,070 You noticed that Lam Fook Chuen's fingernails had turned black 353 00:27:16,070 --> 00:27:18,694 so I could play this trick to catch him. 354 00:27:18,694 --> 00:27:20,734 Ma Yuen Chi couldn't deny it at all. 355 00:27:20,734 --> 00:27:25,968 Although we couldn't really him, we've already weakened him. 356 00:27:25,968 --> 00:27:29,064 He won't be so arrogant now. 357 00:27:30,536 --> 00:27:32,784 Sam Ho, what's the matter? 358 00:27:33,642 --> 00:27:36,725 Just now you planted the evidence in public. 359 00:27:36,809 --> 00:27:39,559 You would get killed if Ma Yuen Chi found out. 360 00:27:39,559 --> 00:27:40,658 He's cunning. 361 00:27:40,658 --> 00:27:43,917 We can't confront him directly. We must trick him. 362 00:27:43,975 --> 00:27:46,809 I learned this trick White Horse Going Through a Crack from Siu Shun. 363 00:27:46,892 --> 00:27:50,683 I practiced for the whole night. Ordinary people won't notice it. 364 00:27:50,934 --> 00:27:55,476 The fact is they were guilty. That's why they were caught. 365 00:27:55,559 --> 00:27:59,809 I'm so sorry to make you worry, Sam Ho. 366 00:27:59,934 --> 00:28:01,267 No problem, Your Majesty. 367 00:28:01,392 --> 00:28:04,101 I owe you two too much. 368 00:28:05,518 --> 00:28:11,476 I should have allowed you two to leave the palace and live happily outside. 369 00:28:12,101 --> 00:28:17,892 But there isn't peace yet. I need you two to stay with me. 370 00:28:17,975 --> 00:28:22,767 I need you two to fight with me. 371 00:28:22,892 --> 00:28:27,142 However, your fathers got killed because of this. 372 00:28:28,725 --> 00:28:33,518 When Hin Yeung and I decided to stay, we were prepared to make sacrifices. 373 00:28:33,600 --> 00:28:36,101 We hope there will be peace for the country and the people. 374 00:28:36,226 --> 00:28:39,309 I believe our fathers will feel happy in heaven. 375 00:28:39,975 --> 00:28:42,226 Your Majesty holds the fate of Tang in your hands. 376 00:28:42,226 --> 00:28:43,796 You're in the most difficult position. 377 00:28:43,796 --> 00:28:47,226 After this incident, Ma Yuen Chi must be furious. 378 00:28:47,309 --> 00:28:49,351 I don't know what tricks he will play. 379 00:28:49,434 --> 00:28:56,934 My conflict with him in future will get out of hands. 380 00:28:57,309 --> 00:29:00,975 The loyal officers will serve Your Majesty for sure. 381 00:29:01,142 --> 00:29:04,975 Right. Take General Man for example. He's devoted to serving the country. 382 00:29:05,059 --> 00:29:06,767 If he can tell who's good or bad 383 00:29:06,767 --> 00:29:09,559 he will find out the true nature of Ma Yuen Chi and join you. 384 00:29:09,642 --> 00:29:13,683 Your Majesty will be much stronger then. You'll have a better chance of winning. 385 00:29:13,767 --> 00:29:15,017 I hope so. 386 00:29:23,309 --> 00:29:28,600 Guard Ko, it seems that you are still thinking of your father. 387 00:29:29,642 --> 00:29:36,850 No one can cheat death. I hope my dad will rest in peace. 388 00:29:36,975 --> 00:29:43,267 You found the murderer Lam Fook Chuen at last. It's a consolation for them. 389 00:29:44,725 --> 00:29:48,642 I should thank you for this, General Man. 390 00:29:49,559 --> 00:29:50,599 Thank me? 391 00:29:50,642 --> 00:29:55,244 You asked the city mayor to assist in the investigation. 392 00:29:55,270 --> 00:29:57,126 I'm grateful for that. 393 00:29:57,226 --> 00:30:00,392 You and I went through life and death together 394 00:30:00,476 --> 00:30:02,600 when we escorted the money for the victims. 395 00:30:02,683 --> 00:30:06,017 I already took you as a good brother. 396 00:30:08,142 --> 00:30:12,600 As you take me as a brother, General Man, I'll treat you the same. 397 00:30:12,642 --> 00:30:14,383 Please take my advice. 398 00:30:14,409 --> 00:30:18,126 Put aside your prejudice against His Majesty. 399 00:30:18,226 --> 00:30:22,309 You are misunderstanding because you are misled. 400 00:30:23,267 --> 00:30:25,101 Has it ever crossed your mind that 401 00:30:25,226 --> 00:30:31,434 Lam Fook Chuen wasn't at odds with my dad and Uncle Lau? Why did he poison them? 402 00:30:31,600 --> 00:30:36,057 The eunuchs in the palace will do anything to please their masters. 403 00:30:36,083 --> 00:30:37,459 They are only pawns. 404 00:30:37,892 --> 00:30:40,975 You mean there's a mastermind behind this? 405 00:30:42,559 --> 00:30:48,767 I hope you can keep your mind clear to see what's true and what's false. 406 00:30:48,934 --> 00:30:52,683 This will be a blessing for the country and the people. 407 00:31:03,599 --> 00:31:07,267 Damn it. You knew Lau Chong Pak called Fook Chuen a castrated man. 408 00:31:07,392 --> 00:31:11,642 He even insulted him. Why didn't you tell me earlier? Why? 409 00:31:11,809 --> 00:31:13,975 I'm guilty. I was afraid of causing trouble. 410 00:31:13,975 --> 00:31:15,009 Get lost. 411 00:31:20,600 --> 00:31:26,142 - Mentor. - You've come? Have a seat. 412 00:31:27,934 --> 00:31:29,975 Why are you so mad, mentor? 413 00:31:30,059 --> 00:31:33,832 I asked you to come drink with me. 414 00:31:33,858 --> 00:31:38,708 I can't believe... Did I scare you just now? 415 00:31:38,809 --> 00:31:41,892 Not at all. But just now I heard... 416 00:31:42,017 --> 00:31:45,975 there were grudges between Lau Chong Pak and Master Lam? 417 00:31:47,184 --> 00:31:51,561 Fook Chuen gambled with Lau Chong Pak in the palace. 418 00:31:51,561 --> 00:31:53,292 Lau Chong Pak lost some money. 419 00:31:53,392 --> 00:31:59,184 He got mad. He called Fook Chuen a castrated man and a low life. 420 00:31:59,267 --> 00:32:01,892 He said he wouldn't get a son to attend his funeral. 421 00:32:01,975 --> 00:32:03,707 Maybe he said so out of impulse. 422 00:32:03,707 --> 00:32:10,310 But for us the eunuchs, it really hurt bad. 423 00:32:10,310 --> 00:32:15,066 Fook Chuen hated him, so he used poison to kill him. 424 00:32:15,066 --> 00:32:18,686 Fook Chuen committed a serious crime. He deserved to be executed. 425 00:32:20,043 --> 00:32:24,044 If I had known the reason for his killing others 426 00:32:24,044 --> 00:32:27,834 I would have given him a chance to explain. 427 00:32:28,725 --> 00:32:31,559 But back then I was too angry with him 428 00:32:31,600 --> 00:32:35,009 for ruining the reputation of the Internal Services Bureau. 429 00:32:35,009 --> 00:32:39,351 I was in a rage. That's why I killed him there and then. 430 00:32:39,809 --> 00:32:47,267 But he's brought his grudges to his grave with him. 431 00:32:47,975 --> 00:32:52,518 Master Lam was executed already. Please don't be down, mentor. 432 00:32:52,599 --> 00:32:55,392 I killed Fook Chuen. 433 00:32:56,101 --> 00:33:00,476 When I come to think of that, I do feel hurt. 434 00:33:01,184 --> 00:33:05,197 Kim Fung, you are my favorite student. 435 00:33:05,223 --> 00:33:09,750 You should understand how I feel right now. 436 00:33:09,850 --> 00:33:15,392 Of course I do. Come on. Let me drink with you, mentor. 437 00:33:15,518 --> 00:33:19,765 Let's drink the sorrow away. Come on... 438 00:33:23,130 --> 00:33:24,320 Cheers. 439 00:33:39,850 --> 00:33:42,683 - Mistress Yuen. - You've come, Sam Ho? 440 00:33:42,892 --> 00:33:45,351 Is there anything I can help you? 441 00:33:45,434 --> 00:33:49,226 Yes. I've made a pair of shoes, but I want to make them more comfortable. 442 00:33:49,351 --> 00:33:51,309 I'll put a cotton pad inside. 443 00:33:51,892 --> 00:33:55,101 - You're making them for Siu Shun? - Yes. 444 00:33:56,809 --> 00:34:00,434 You're really a loving mother. 445 00:34:00,725 --> 00:34:05,476 I'm not. I haven't done anything for my son in the past twenty years. 446 00:34:05,599 --> 00:34:08,850 It isn't too late to do now. The shoes are so beautiful. 447 00:34:08,934 --> 00:34:10,642 Siu Shun must feel so happy. 448 00:34:10,809 --> 00:34:15,267 It's done. But whether I can give it to him depends on you. 449 00:34:16,017 --> 00:34:18,599 You want me to give it to Siu Shun for you? 450 00:34:18,809 --> 00:34:21,256 This is the first gift I've ever made for Siu Shun. 451 00:34:21,282 --> 00:34:23,042 I want to give it to him in person. 452 00:34:23,184 --> 00:34:26,101 I asked you to come not because I wanted you to do it. 453 00:34:26,226 --> 00:34:28,975 I just want to use your name as an excuse. 454 00:34:32,975 --> 00:34:38,059 The shoes are so beautiful. Why do you want to give them to me? 455 00:34:38,184 --> 00:34:41,434 It isn't my idea. It's Mistress Lau's idea. 456 00:34:41,683 --> 00:34:47,476 Last time you reminded Sam Ho that Master Lam was the murderer. 457 00:34:47,599 --> 00:34:50,559 Now justice has been served for their parents. 458 00:34:50,725 --> 00:34:52,850 Sam Ho wanted to thank you for that. 459 00:34:52,975 --> 00:34:56,599 I happened to get some fabric for making shoes, so I did the job for her. 460 00:34:56,683 --> 00:34:59,017 See if the size fits you. 461 00:35:03,534 --> 00:35:06,559 It fits perfectly. You're really amazing, Mistress Yuen. 462 00:35:06,642 --> 00:35:08,767 You know the size of my feet without asking. 463 00:35:08,892 --> 00:35:10,142 Do you like it? 464 00:35:10,267 --> 00:35:14,434 Sure. It's so soft. It must feel so comfortable wearing them. 465 00:35:14,559 --> 00:35:17,683 No one has ever made shoes for me before. 466 00:35:18,267 --> 00:35:21,941 Mistress Yuen, please say thanks to Mistress Lau on my behalf. 467 00:35:22,458 --> 00:35:23,551 Of course. 468 00:35:23,551 --> 00:35:27,600 Of course I want to thank you too. You made the shoes personally. 469 00:35:27,683 --> 00:35:30,642 The craftsmanship is so delicate. The fabric is so nice. 470 00:35:30,767 --> 00:35:32,892 I don't want to wear them. 471 00:35:33,017 --> 00:35:37,017 Of course you must wear them. Let me know if they are torn. 472 00:35:37,101 --> 00:35:40,809 - I'll make you another pair. - Again? 473 00:35:41,934 --> 00:35:48,017 Yes, if there's the fabric, it's a piece of cake. 474 00:35:49,683 --> 00:35:52,850 - I'm sorry, Mistress Yuen. - Why? 475 00:35:54,142 --> 00:35:56,445 I used to argue with you. 476 00:35:56,445 --> 00:35:59,834 I was rude to you before, but you aren't mad at me. 477 00:35:59,934 --> 00:36:04,226 You even help me all the time. Last time, Guard Ko wanted me to be a witness. 478 00:36:04,309 --> 00:36:07,101 But you reminded me not to take the risk. 479 00:36:07,226 --> 00:36:11,600 If I have offended you before, please forgive me, Mistress Yuen. 480 00:36:11,809 --> 00:36:14,642 I made a lot of mistakes too before. 481 00:36:15,017 --> 00:36:20,184 All right. From today onwards, let's forget all the unhappy things before. 482 00:36:20,309 --> 00:36:22,767 Let's start all over again. 483 00:36:22,934 --> 00:36:24,767 Fine. That's a deal. 484 00:36:25,434 --> 00:36:30,309 I've made some eggs in leaves for you too. 485 00:36:30,434 --> 00:36:34,518 They smell so good. My godfather liked them the most. 486 00:36:34,600 --> 00:36:37,226 He liked putting the eggs in the hot pot. It's really yummy. 487 00:36:37,351 --> 00:36:39,142 - You like eating hot pot? - Yes. 488 00:36:39,267 --> 00:36:41,101 Why don't we eat it together tomorrow? 489 00:36:41,226 --> 00:36:44,643 Tomorrow? I can't. Tomorrow is the first day. 490 00:36:44,643 --> 00:36:46,456 I want to go to Sam Ching Temple to worship. 491 00:36:46,456 --> 00:36:48,267 I'll burn some paper money for godfather. 492 00:36:48,292 --> 00:36:51,392 Then why don't I go with you tomorrow? 493 00:36:51,559 --> 00:36:53,374 After we've burned the offering for Master Bo 494 00:36:53,400 --> 00:36:54,986 we'll go eat the hot pot together. 495 00:36:54,986 --> 00:36:56,224 Great. 496 00:37:06,101 --> 00:37:09,059 It smells of eggs in leaves. 497 00:37:15,392 --> 00:37:18,767 Godmother... You've brought muffin for godfather? 498 00:37:18,892 --> 00:37:21,242 Yes. You put the eggs in leaves here? 499 00:37:21,267 --> 00:37:22,924 Yes. Do they smell good? 500 00:37:23,518 --> 00:37:24,958 It's well cooked. 501 00:37:25,564 --> 00:37:26,814 I didn't cook them. 502 00:37:26,814 --> 00:37:28,122 Mistress Yuen did. 503 00:37:28,122 --> 00:37:32,100 They are yummy, so I want to give them to godfather. 504 00:37:32,100 --> 00:37:36,435 Also, Mistress Yuen made me a pair of shoes. 505 00:37:36,435 --> 00:37:38,551 The craftsmanship is delicate. 506 00:37:39,305 --> 00:37:41,809 Kat Cheung won't take any offering from Yuen Tsui Wan. 507 00:37:41,934 --> 00:37:43,725 In future don't put that woman's stuff here 508 00:37:45,725 --> 00:37:48,655 Godmother, didn't you come to terms with Mistress Yuen? 509 00:37:48,655 --> 00:37:51,190 How come you still pick on her? 510 00:37:51,434 --> 00:37:55,549 I find her quite nice. She's so friendly. 511 00:37:55,549 --> 00:37:59,506 Don't ever think she's a good person because she gave you a pair of shoes. 512 00:38:00,203 --> 00:38:01,725 I didn't mean that. 513 00:38:01,809 --> 00:38:04,351 - Give me the shoes. - Why? 514 00:38:04,351 --> 00:38:05,892 I want to burn them. 515 00:38:06,142 --> 00:38:07,909 Please don't, godmother, I like them so much. 516 00:38:07,909 --> 00:38:09,142 - Give them to me. - No... No. 517 00:38:09,226 --> 00:38:10,351 Give them to me. 518 00:38:10,351 --> 00:38:11,932 Please don't, godmother. 519 00:38:11,932 --> 00:38:14,911 Are you so naughty? You think your enemy is nice? 520 00:38:14,911 --> 00:38:16,209 You're fooled by her. 521 00:38:16,309 --> 00:38:20,476 You keep calling Mistress Yuen the enemy. What has she done to drive you so mad? 522 00:38:26,101 --> 00:38:28,175 She killed your godfather. 523 00:38:28,334 --> 00:38:29,659 What did you say? 524 00:38:30,392 --> 00:38:34,101 Kat Cheung knew her secret. She killed him to shut him up. 525 00:38:34,184 --> 00:38:38,037 - What secret? - Don't ask. 526 00:38:38,037 --> 00:38:40,476 First, I don't have any concrete evidence. 527 00:38:40,499 --> 00:38:44,518 Secondly, I don't want you to get into trouble. 528 00:38:44,599 --> 00:38:49,309 Anyway, don't ask so many questions. This woman isn't true to you. 529 00:38:49,434 --> 00:38:51,900 She did so many things. She gave you a gift. 530 00:38:51,900 --> 00:38:54,209 It's because you are Kat Cheung's godson. 531 00:38:54,267 --> 00:38:58,476 She feels guilty. She wants redemption. That's why she's so nice to you. 532 00:39:06,351 --> 00:39:08,600 [Sam Ching Temple] 533 00:39:16,767 --> 00:39:18,642 You've come, Siu Shun? 534 00:39:20,142 --> 00:39:21,600 What have you brought here? 535 00:39:22,184 --> 00:39:25,725 Some tributes. These are the fruits Master Bo liked. 536 00:39:26,599 --> 00:39:30,518 When did godfather tell you he liked pears? This isn't the right season. It's sour. 537 00:39:32,309 --> 00:39:36,518 This tangerine is even worse. It's rotten. You took these to offer to God? 538 00:39:36,599 --> 00:39:37,892 He won't take it. 539 00:39:37,975 --> 00:39:39,309 Why do you yell at me? 540 00:39:39,518 --> 00:39:41,226 Of course I've got my reason. 541 00:39:41,351 --> 00:39:43,392 Why don't you ask yourself the reason for being so nice to me. 542 00:39:43,518 --> 00:39:47,307 You must be up to something. Or maybe you feel guilty. 543 00:39:47,333 --> 00:39:48,917 You want to make it up. 544 00:39:50,767 --> 00:39:54,267 Take back your things. I don't want them. 545 00:39:55,599 --> 00:40:00,309 Siu Shun... Siu Shun... Siu Shun 546 00:40:00,434 --> 00:40:04,683 I warn you. Don't be so nice to me again. Don't bother me again. 547 00:40:04,809 --> 00:40:07,975 I don't mean to bother you. I just care about you. 548 00:40:08,101 --> 00:40:11,767 Find someone else to be with you. I'm a strong young man. Look at you. 549 00:40:11,892 --> 00:40:17,400 You're so old. Now you want a man? 550 00:40:17,400 --> 00:40:18,599 You... 551 00:40:18,642 --> 00:40:19,930 What? You can't slap me? 552 00:40:19,956 --> 00:40:22,584 Or you don't know how to do it? Let me show you. 553 00:40:23,600 --> 00:40:25,850 If I didn't happen to pass by and saw what happened 554 00:40:25,934 --> 00:40:29,184 I wouldn't believe a junior eunuch would do this. 555 00:40:30,434 --> 00:40:32,309 Let me take you to the Internal Services. 556 00:40:32,392 --> 00:40:35,975 I'll ask your supervisor how he taught you the rules in the palace. 557 00:40:36,059 --> 00:40:39,006 How can you insult a department head like that. 558 00:40:39,006 --> 00:40:41,725 - Go... Go! - No, please don't, General Man. 559 00:40:41,725 --> 00:40:42,767 - Go. - Let him go. 560 00:40:42,892 --> 00:40:46,017 Let him go? If I let him go now, he'll get bolder. 561 00:40:46,101 --> 00:40:48,309 He won't show respect for anyone. Go. 562 00:40:48,476 --> 00:40:52,109 General Man, please listen to me. Don't give him a hard time. 563 00:40:52,109 --> 00:40:53,555 Siu Shun, run. 564 00:40:56,142 --> 00:41:00,017 This junior eunuch is so rude. Why do you want to help him? 565 00:41:01,392 --> 00:41:04,226 - I owe him. - What do you owe him? 566 00:41:05,101 --> 00:41:07,725 I can't tell you. Don't make me say it. 567 00:41:07,850 --> 00:41:12,017 Fine, but if you are really in trouble, feel free to tell me. 568 00:41:12,142 --> 00:41:14,975 I'm your friend. I won't sit back. 569 00:41:19,975 --> 00:41:26,559 May God bless dad and father-in-law. Let them rest in peace. 570 00:41:57,392 --> 00:41:59,059 My royal son? 571 00:42:04,975 --> 00:42:07,059 It belongs to Kam Ling? 572 00:42:10,683 --> 00:42:16,017 My royal son died on the first day of February in the year of Kei Hoi. 573 00:42:16,559 --> 00:42:20,059 Died on the first day of February in the year of Kei Hoi? 574 00:42:20,184 --> 00:42:24,600 People say if you write your birth details on a piece of red paper 575 00:42:24,683 --> 00:42:28,351 and put it under the joss stick holder for six hours 576 00:42:28,434 --> 00:42:31,101 your wish will be granted then. 577 00:42:31,351 --> 00:42:36,226 I see... Your ladyship is sincere. Your thoughts are kind. 578 00:42:36,309 --> 00:42:38,600 God will bless you for sure You'll get good luck. 579 00:42:38,683 --> 00:42:41,642 Today is the eighth of February. It's the luckiest day in the year. 580 00:42:42,267 --> 00:42:43,934 I hope what you say will come true. 581 00:42:44,184 --> 00:42:45,434 What's the date for today? 582 00:42:45,434 --> 00:42:47,159 It's ninth of February, the Awakening Day. 583 00:42:47,159 --> 00:42:48,392 It's black magic? 584 00:42:48,476 --> 00:42:50,059 To practice black magic 585 00:42:50,059 --> 00:42:52,087 you need the birth details of the one who's cursed... 586 00:42:52,087 --> 00:42:53,934 - What happened? - My love. 587 00:42:53,934 --> 00:42:56,600 Our son is lost. 588 00:42:57,267 --> 00:43:02,101 Kam Ling miscarried on the ninth. How come she wrote the first day here? 589 00:43:02,309 --> 00:43:05,549 Did Kam Ling set up Mrs. Man? 590 00:43:07,564 --> 00:43:12,564 Subtitles by TVB USA 50672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.