All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x22]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by TVB USA 2 00:01:34,242 --> 00:01:36,626 [Beyond the Realm of Conscience] 3 00:01:45,827 --> 00:01:49,820 Episode Twenty-Two 4 00:01:50,451 --> 00:01:53,250 Old master, Mistress Yuen has come to see you. 5 00:01:53,525 --> 00:01:55,209 General Man. 6 00:01:55,250 --> 00:01:58,501 It's so late, Mistress Yuen. What's the matter? 7 00:01:58,501 --> 00:02:01,584 I heard that you're taking your wife back to her hometown. 8 00:02:01,584 --> 00:02:07,042 I came to give you a bottle of myrrh to help preserve her body. 9 00:02:08,909 --> 00:02:12,159 She minded her appearance very much when she's alive. 10 00:02:12,242 --> 00:02:16,868 She's never in lack of makeup. Now she's on the way to heaven. 11 00:02:16,949 --> 00:02:20,159 The makeup in the human world is no longer applicable. 12 00:02:20,200 --> 00:02:26,284 Your bottle of myrrh is exactly what she needs. Thank you. 13 00:02:26,409 --> 00:02:32,868 I've also made a mirror. Please put it next to Missus Man when she's buried. 14 00:02:32,949 --> 00:02:36,821 She can use it when putting on makeup in heaven. 15 00:02:36,847 --> 00:02:39,058 I hope she will go happily. 16 00:02:40,534 --> 00:02:44,659 Mistress Yuen, you're so thoughtful. You're really kind to my wife. 17 00:02:44,659 --> 00:02:49,492 General Man, please don't be so sad. You must mind your health. 18 00:02:49,576 --> 00:02:52,367 Don't make Missus Man worry about you in heaven. 19 00:02:52,451 --> 00:02:55,451 I've worked as a soldier for my whole life. 20 00:02:55,534 --> 00:02:59,784 I kill the enemies in battlefield to serve His Majesty and protect the country. 21 00:02:59,868 --> 00:03:05,409 I've never thought of spending some quality time with my wife and my daughter. 22 00:03:05,451 --> 00:03:08,451 Now she's gone already. 23 00:03:08,534 --> 00:03:11,367 Back then when I moved to the palace. 24 00:03:11,409 --> 00:03:17,200 I thought I could give her a stable and comfortable life. I came here happily. 25 00:03:17,284 --> 00:03:22,534 But now my wife will leave the palace and hit the road alone. 26 00:03:22,868 --> 00:03:26,742 How come the happy days are so short? 27 00:03:26,742 --> 00:03:31,701 General, you are so deeply in love with your wife. You're really admirable. 28 00:03:31,784 --> 00:03:36,200 People say a woman is the most beautiful if she dies before her husband does. 29 00:03:36,200 --> 00:03:42,826 Although Missus Man died early, I'm sure she will feel your love for her. 30 00:03:42,950 --> 00:03:48,200 - She won't have any regret. - I only hope. 31 00:03:48,200 --> 00:03:51,784 When are you leaving, General? 32 00:03:51,826 --> 00:03:58,617 His Majesty has given me permission to leave in three days. 33 00:03:58,659 --> 00:04:01,159 - You take care, General. - Thank you. 34 00:04:04,159 --> 00:04:06,942 She gave the myrrh to General Man so late at night? 35 00:04:06,942 --> 00:04:09,166 Mistress Yuen is busy. 36 00:04:09,166 --> 00:04:11,992 But she went there so late at night. It's suspicious. 37 00:04:12,075 --> 00:04:16,925 Right... Is their love rekindled? 38 00:04:16,925 --> 00:04:22,430 General Man's married before, but now his wife's dead. 39 00:04:22,430 --> 00:04:29,409 Given his current status, he can ask His Majesty to grant him the permission 40 00:04:29,492 --> 00:04:32,008 to marry Mistress Yuen if he does love her. 41 00:04:32,008 --> 00:04:36,157 Actually, General Man always cared about Mistress Yuen. 42 00:04:36,157 --> 00:04:40,426 But Missus Man picked on her, so General Man dare not cross the line. 43 00:04:40,509 --> 00:04:44,175 No wonder Mistress Yuen is so conscientious in helping General Man 44 00:04:44,175 --> 00:04:46,467 to take Missus Man's body to her hometown for burial. 45 00:04:46,467 --> 00:04:49,092 Between the two of them who loves whom more? 46 00:04:49,125 --> 00:04:53,209 You guys love talking nonsense more than working. 47 00:04:53,417 --> 00:04:55,209 Mistress Chung. 48 00:04:55,792 --> 00:04:57,792 You guys are so friendly talking about other people. 49 00:04:57,792 --> 00:04:59,209 Why aren't you so eager at work too? 50 00:04:59,209 --> 00:05:01,084 I'll get back to work right away. 51 00:05:01,167 --> 00:05:02,334 Bye, Mistress Chung. 52 00:05:02,417 --> 00:05:03,917 I'll deliver things to the empress. 53 00:05:08,750 --> 00:05:10,042 What are you two doing? 54 00:05:10,125 --> 00:05:13,125 We are... Be careful. Are you alright? 55 00:05:13,167 --> 00:05:14,376 I'm fine. 56 00:05:14,459 --> 00:05:18,209 I was really scared. My heart keeps pounding. 57 00:05:18,292 --> 00:05:22,750 Godfather, your sweetheart is standing right next to you. 58 00:05:23,125 --> 00:05:25,875 I'll go inside to get the pot and wine out. 59 00:05:25,917 --> 00:05:31,000 Go, go, go. What's the matter with you? Sit down. Why were you so careless? 60 00:05:31,000 --> 00:05:32,474 Were you thinking about something? 61 00:05:32,474 --> 00:05:34,590 Just now I passed by the Hundred Flowers Garden. 62 00:05:34,609 --> 00:05:38,109 I saw the Deputy Heads and some maids gossiping about Yuen Tsui Wan there. 63 00:05:38,151 --> 00:05:41,525 Were they talking about Mistress Yuen and General Man? 64 00:05:41,567 --> 00:05:43,115 You've heard about it too? 65 00:05:43,141 --> 00:05:46,567 I couldn't put up with them, so I reprimanded the maids. 66 00:05:46,609 --> 00:05:50,400 They must hate me for doing so, they are gossiping about me now. 67 00:05:50,442 --> 00:05:55,067 Dear guests, the food isn't ready yet. Why don't you use some wine first? 68 00:05:55,151 --> 00:05:57,068 Sure. 69 00:05:57,068 --> 00:06:00,746 What's the occasion today? There's hot pot and wine. 70 00:06:00,746 --> 00:06:03,202 Just now I performed magic for the empress and Lady Lai. 71 00:06:03,202 --> 00:06:07,059 Her Highness was so happy, she told me to learn some more tricks. 72 00:06:07,059 --> 00:06:09,386 She said she would ask me to perform for her again. 73 00:06:09,386 --> 00:06:11,118 It's really worth celebrating. 74 00:06:11,118 --> 00:06:15,251 I've trained my godson personally. He will become outstanding for sure. 75 00:06:15,292 --> 00:06:17,668 Actually I'm not the only one who should feel happy today. 76 00:06:17,749 --> 00:06:19,434 You should feel the same, Mistress Chung. 77 00:06:19,434 --> 00:06:24,229 - It's double happiness. - Why? 78 00:06:24,229 --> 00:06:29,254 I heard Lady Lai praise Mistress Chung before Empress Zheng. 79 00:06:29,254 --> 00:06:33,341 She said she's skillful and thoughtful. 80 00:06:33,349 --> 00:06:37,515 I guess it's very likely that she'll become the Bureau Chief. 81 00:06:37,515 --> 00:06:42,182 I guess not. Yuen Tsui Wan will become the Bureau Chief. 82 00:06:42,182 --> 00:06:45,390 The empress hasn't given the order yet. That means there still isn't a decision. 83 00:06:45,390 --> 00:06:47,932 The situation will change any time. 84 00:06:47,974 --> 00:06:54,139 The inauguration ceremony for the new Bureau Chief will officially begin now. 85 00:06:54,766 --> 00:07:00,058 - Chung Suet Ha. - Yes, Your Highness. 86 00:07:03,599 --> 00:07:05,682 The Imperial Household Bureau 87 00:07:05,766 --> 00:07:08,974 coordinates the four departments in serving the three palaces and six chambers. 88 00:07:09,058 --> 00:07:10,484 Its responsibilities are heavy. 89 00:07:10,510 --> 00:07:12,624 Chung Suet Ha, you are the Bureau Chief now. 90 00:07:12,682 --> 00:07:15,891 You must use your best endeavors to serve the government. 91 00:07:15,932 --> 00:07:18,349 You must work diligently. Do you understand? 92 00:07:18,349 --> 00:07:27,016 Yes, Your Highness. I will do my very best to serve in the palace wholeheartedly. 93 00:07:27,016 --> 00:07:31,390 Chung Suet Ha, I'll give you a gift. What would you like to get? 94 00:07:32,390 --> 00:07:33,978 Let me... 95 00:07:33,978 --> 00:07:38,687 Your Highness, I have a wish. 96 00:07:38,687 --> 00:07:39,745 What is it? 97 00:07:39,745 --> 00:07:42,552 Bo Kat Cheung is thoughtful and considerate. 98 00:07:42,578 --> 00:07:44,099 He's funny and optimistic. 99 00:07:44,140 --> 00:07:49,390 I would gratefully ask for your permission to be with him. 100 00:07:49,474 --> 00:07:51,891 I hope Your Highness will grant me this wish. 101 00:07:51,974 --> 00:07:54,099 Granted. Granted. Let's be together. 102 00:07:54,140 --> 00:07:55,474 - Be together. - Be together. 103 00:07:55,557 --> 00:07:59,432 Enough, are you two done? Get the pot out quickly and heat the water. 104 00:07:59,515 --> 00:08:01,313 Otherwise, we can't eat till the night. 105 00:08:01,313 --> 00:08:03,028 Let's eat... I'll throw you a banquet tonight. 106 00:08:03,028 --> 00:08:04,528 You are lucky. 107 00:08:04,528 --> 00:08:09,211 I won't be lucky just for tonight. You two are with me everyday. 108 00:08:09,211 --> 00:08:11,058 I'll get nice food everyday. 109 00:08:11,058 --> 00:08:12,307 This is great. 110 00:08:14,107 --> 00:08:16,182 Chief Choi has left the palace for a long time. 111 00:08:16,265 --> 00:08:19,557 The Bureau needs a Chief. The four departments need a leader. 112 00:08:19,641 --> 00:08:21,497 Today I summoned you all here 113 00:08:21,497 --> 00:08:23,985 to tell you who will become the new Bureau Chief. 114 00:08:23,985 --> 00:08:27,859 Mistress Chung, you've been in charge of the Embroideries Department for years. 115 00:08:27,859 --> 00:08:34,441 Your performance is outstanding. You're both thoughtful and skillful. 116 00:08:34,524 --> 00:08:37,158 In all these years, you've done your very best. 117 00:08:37,184 --> 00:08:39,049 You've trained a lot of students. 118 00:08:39,107 --> 00:08:45,482 Mistress Lau is the best example. This shows you're a very competent person. 119 00:08:45,524 --> 00:08:47,024 I'll rely heavily on you in future. 120 00:08:47,107 --> 00:08:51,773 Now I appoint you to take up the Furnishings Department as well. 121 00:08:51,815 --> 00:08:57,107 As to the post of Bureau Chief it will be taken up by Mistress Yuen. 122 00:08:59,690 --> 00:09:01,274 I'm grateful to Your Highness. 123 00:09:01,357 --> 00:09:03,337 I will do my very best to coordinate 124 00:09:03,337 --> 00:09:05,316 the four departments to serve Your Highness. 125 00:09:05,357 --> 00:09:08,977 The inauguration ceremony will be held on the fifth day of next month then. 126 00:09:08,977 --> 00:09:10,536 Congratulations. 127 00:09:10,536 --> 00:09:13,884 Congratulations, Mistress Yuen... No, I should say Chief Yuen. 128 00:09:13,884 --> 00:09:17,309 You're the best candidate to take up the post of Bureau Chief. Congratulations. 129 00:09:17,309 --> 00:09:18,333 Thank you. 130 00:09:18,333 --> 00:09:19,987 Congratulations, Mistress Yuen. 131 00:09:19,987 --> 00:09:22,757 Congratulations, Mistress Yuen. 132 00:09:22,757 --> 00:09:24,138 Thank you. 133 00:09:24,138 --> 00:09:25,906 Chief Yuen will be our leader. 134 00:09:25,906 --> 00:09:28,099 The four departments will be more united than before. 135 00:09:28,099 --> 00:09:30,278 We'll do a much better job. 136 00:09:30,278 --> 00:09:32,752 I'll count on everyone of you in future. 137 00:09:33,945 --> 00:09:35,563 In particular, I'll count on you, Mistress Chung. 138 00:09:35,563 --> 00:09:38,633 I believe the four departments will help and support each other. 139 00:09:38,633 --> 00:09:40,208 Our friendship will be more solid than before. 140 00:09:49,299 --> 00:09:51,550 I was going to the Furnishings Department to see you. 141 00:09:51,550 --> 00:09:53,857 What a coincidence? I want to see you too. 142 00:09:53,899 --> 00:09:55,728 Let's sit down. 143 00:09:56,877 --> 00:09:58,924 I've got a gift for you. 144 00:09:58,982 --> 00:10:02,232 Congratulations on your becoming the Bureau Chief. 145 00:10:02,566 --> 00:10:04,732 Look at this piece of pillow cloth. Do you think it's beautiful? 146 00:10:04,732 --> 00:10:06,689 It's so beautiful. It's peonies. 147 00:10:06,690 --> 00:10:11,024 Peonies are the champion among flowers. This matches you the best. 148 00:10:11,107 --> 00:10:13,440 It's made by you personally. 149 00:10:13,466 --> 00:10:17,299 It's a unique treasure. Thank you very much. 150 00:10:17,399 --> 00:10:20,524 I've got a gift for you too. 151 00:10:20,608 --> 00:10:22,649 A gift for me? 152 00:10:24,689 --> 00:10:28,689 Actually, I made it earlier for your birthday. 153 00:10:28,732 --> 00:10:30,982 But it happened that Empress Kwok had passed away. 154 00:10:30,982 --> 00:10:33,274 Empress Zheng gave the order to cancel all the celebrations. 155 00:10:33,274 --> 00:10:38,149 So I couldn't give it to you. It's better late than never. 156 00:10:38,441 --> 00:10:42,441 The craftsmanship is so delicate Thank you very much. 157 00:10:42,608 --> 00:10:45,857 This is the first time we exchange gifts 158 00:10:45,982 --> 00:10:50,649 ever since we were disqualified from leaving the palace. 159 00:10:51,232 --> 00:10:56,932 As you say, it's better late than never. 160 00:10:57,963 --> 00:10:59,857 Well, how about you and General Man? 161 00:10:59,857 --> 00:11:05,032 It isn't too late to start over again, right? 162 00:11:05,681 --> 00:11:08,444 Now Missus Man is dead. 163 00:11:08,444 --> 00:11:12,638 Is it really impossible for Man Kim Fung and you to start over again? 164 00:11:15,773 --> 00:11:22,316 General Man loves his wife deeply. No one can take her place. 165 00:11:22,399 --> 00:11:27,815 I've been through so much trouble. I really don't want to drag it on. 166 00:11:29,899 --> 00:11:32,441 My passion is dead already. 167 00:11:32,482 --> 00:11:36,107 I don't want to bring any harm to General Man's reputation either. 168 00:11:36,149 --> 00:11:41,689 As it didn't happen before, let it stay put then. 169 00:11:48,690 --> 00:11:52,566 Suet Ha, I've brought you your favorite tea. 170 00:11:52,608 --> 00:11:55,274 It's from Shouzhou. 171 00:11:55,441 --> 00:12:01,107 Is it your favorite or mine? What? You want me to make tea for you tomorrow? 172 00:12:01,399 --> 00:12:02,624 You think I would forget it? 173 00:12:02,650 --> 00:12:04,899 You want to remind me it's your birthday tomorrow? 174 00:12:04,940 --> 00:12:07,152 You don't need to say so expressly. 175 00:12:07,178 --> 00:12:10,455 What's the matter? You're so touchy today. 176 00:12:10,455 --> 00:12:13,982 Are you unhappy because you didn't become the Bureau Chief? 177 00:12:13,982 --> 00:12:21,481 At first I wasn't. It's your fault. You gave me hope. Now I feel disappointed. 178 00:12:22,292 --> 00:12:29,024 I hate to see you unhappy. How about this? You punish me. You'll feel pacified then. 179 00:12:29,107 --> 00:12:33,107 Punish what? You know my character. I just spill everything out. 180 00:12:33,191 --> 00:12:39,815 Then I'll be fine. I wish Tsui Wan would talk like I do. 181 00:12:39,940 --> 00:12:44,357 She keeps everything to herself. It's so painful. 182 00:12:44,482 --> 00:12:47,940 Is Mistress Yuen troubled? 183 00:12:48,065 --> 00:12:53,107 I talked to her just now. I can tell she still has feelings for General Man. 184 00:12:53,149 --> 00:12:54,732 But she won't admit it. 185 00:12:54,815 --> 00:12:59,649 She keeps saying that General Man is deeply in love with his deceased wife. 186 00:12:59,732 --> 00:13:03,024 She said she doesn't have the passion anymore. 187 00:13:03,107 --> 00:13:05,760 If this is true, she won't be so conscious of it. 188 00:13:05,760 --> 00:13:09,443 She tries to avoid it. 189 00:13:10,191 --> 00:13:16,857 She doesn't want to talk about Man Kim Fung lest his reputation be tainted. 190 00:13:16,940 --> 00:13:19,895 They are in love. 191 00:13:19,895 --> 00:13:22,268 But they can't allow it to happen. 192 00:13:22,268 --> 00:13:24,399 Is she still in love with General Man? 193 00:13:24,482 --> 00:13:26,561 So what? They are like a broken kite. 194 00:13:26,587 --> 00:13:29,049 It's been broken for more than twenty years. 195 00:13:29,149 --> 00:13:33,524 They can't get back together again. 196 00:13:33,566 --> 00:13:38,690 But, if they know the thread for the kite isn't broken 197 00:13:38,773 --> 00:13:44,357 and it's been there all the time, they can then be together again, right? 198 00:13:44,399 --> 00:13:46,689 What are you talking about? 199 00:13:53,649 --> 00:13:57,321 I know a secret about Mistress Yuen. 200 00:13:57,347 --> 00:14:00,299 It should be related to General Man. 201 00:14:02,065 --> 00:14:03,232 What secret? 202 00:14:03,316 --> 00:14:08,690 I dare not talk about it before, I didn't know what's on Mistress Yuen's mind? 203 00:14:08,773 --> 00:14:11,367 Besides, Missus Man was still alive back then. 204 00:14:11,393 --> 00:14:13,591 It's no good to ruin someone's family. 205 00:14:13,649 --> 00:14:17,596 But the situation is different now. Missus Man is already dead. 206 00:14:17,596 --> 00:14:19,815 There isn't an obstacle between them anymore. 207 00:14:19,815 --> 00:14:24,940 If I tell Mistress Yuen this secret, maybe they'll have a happy ending. 208 00:14:25,065 --> 00:14:30,690 If she becomes Missus Man, you'll get the post of Bureau Chief then. 209 00:14:30,815 --> 00:14:33,773 You've been babbling all the time. I don't know what you're talking about. 210 00:14:34,024 --> 00:14:36,940 Give me your ear. 211 00:14:42,274 --> 00:14:43,470 Is this true? 212 00:14:44,437 --> 00:14:47,633 This is so serious. You mustn't make it up. 213 00:14:47,689 --> 00:14:49,940 Sit down. Let me tell you the story in detail. 214 00:15:04,191 --> 00:15:06,024 What are you doing? 215 00:15:06,065 --> 00:15:07,441 You've scared me. 216 00:15:07,524 --> 00:15:12,482 You've scared me. Why do you look so nervous? What are you holding? 217 00:15:13,316 --> 00:15:16,065 I want to give your godfather a gift. 218 00:15:16,107 --> 00:15:17,482 Let me see what it is. 219 00:15:17,524 --> 00:15:23,689 No. I want him to open it personally. He'll be so happy. 220 00:15:23,732 --> 00:15:30,065 What will make godfather feel so happy? Give me some hints. 221 00:15:34,024 --> 00:15:37,274 Anyway, if he gets a family with the family members together 222 00:15:37,357 --> 00:15:40,732 he will feel happy then. 223 00:15:43,399 --> 00:15:46,982 Where is my happy godfather now? 224 00:15:50,857 --> 00:15:54,940 He's got something very important to do. He'll be back later. 225 00:15:55,024 --> 00:15:57,107 Very important? 226 00:15:57,399 --> 00:16:00,353 Yes. It's something nice. 227 00:16:02,683 --> 00:16:07,725 It's the tea from Shouzhou! I'll make tea for him. 228 00:16:11,815 --> 00:16:16,024 Oh no. Oh no. Mistress Chung. Something bad has happened to Master Bo. 229 00:16:16,399 --> 00:16:20,524 Hey, today is his birthday. Don't say anything unlucky. 230 00:16:20,608 --> 00:16:23,524 Master Bo tripped and bumped his head against a rock. 231 00:16:23,608 --> 00:16:24,732 What are you talking about? 232 00:16:24,815 --> 00:16:28,524 - Master Bo is dead. - Mistress Chung. 233 00:16:28,773 --> 00:16:34,316 Why? I want to celebrate his birthday with him. 234 00:17:03,357 --> 00:17:09,441 We are family. Two pots. Three pairs of chopsticks. It's a blessed family. 235 00:17:11,399 --> 00:17:19,566 Kat Cheung, you said you would come back. You told me to make tea for you. 236 00:17:19,649 --> 00:17:25,608 Why are you gone now? Today should be your birthday. 237 00:17:25,689 --> 00:17:28,815 How come it's become the day you died? 238 00:17:31,690 --> 00:17:34,149 Suet Ha. 239 00:17:34,357 --> 00:17:37,232 We came to offer a joss stick to Master Bo. 240 00:17:37,274 --> 00:17:39,399 Thank you. 241 00:17:42,732 --> 00:17:44,721 Don't be so sad. 242 00:17:44,747 --> 00:17:50,466 Master Bo would feel hurt to see you so sad. 243 00:17:57,399 --> 00:18:02,274 Kat Cheung went to see you. Did you see him? 244 00:18:03,065 --> 00:18:07,065 He came to see me? I didn't see him. 245 00:18:07,316 --> 00:18:14,690 That means it happened before he went to see you. 246 00:18:18,815 --> 00:18:23,107 Master Bo, you've taken care of me for so many years. 247 00:18:23,191 --> 00:18:25,815 Now I can't return your favor. 248 00:18:25,940 --> 00:18:29,857 I hope this joss stick will make you feel happy in heaven. 249 00:18:36,690 --> 00:18:41,675 Kat Cheung, your life shouldn't be so short. 250 00:18:42,603 --> 00:18:45,466 You should live a very long life. 251 00:19:08,441 --> 00:19:11,232 - Oh no... Are you alright? - I'm fine. 252 00:19:11,316 --> 00:19:15,232 I'm so scared. My heart keeps pounding. 253 00:19:17,524 --> 00:19:20,524 It's my fault. It's my mistake. 254 00:19:20,608 --> 00:19:24,899 In ancient times, Emperor Yau tricked his allies so as to make his woman laugh. 255 00:19:24,982 --> 00:19:30,566 Now I'll copy him. I'll trick the pig head. 256 00:19:35,524 --> 00:19:37,149 Mandarin ducks playing on water? 257 00:19:37,232 --> 00:19:38,899 Open it. 258 00:19:41,689 --> 00:19:45,690 We are the mandarin ducks? So I've got three members in the family. 259 00:19:45,773 --> 00:19:50,566 I've got a wife and a son. There's no regret in my life. 260 00:19:50,815 --> 00:19:54,732 What's the point for me to eat alone? You should join me. 261 00:19:54,815 --> 00:19:56,441 I'll feel happy then. 262 00:19:57,024 --> 00:20:01,732 Right. Eating together. It's happy to be together. I'll buy one more pot. 263 00:20:01,815 --> 00:20:04,608 One for each of us. We'll eat together. 264 00:20:05,024 --> 00:20:08,507 He's such a nice guy. 265 00:20:08,507 --> 00:20:16,025 But I didn't cherish him. I was so stupid. 266 00:20:17,107 --> 00:20:24,065 Kat Cheung, I've brought you a gift. We'll eat together. 267 00:20:26,674 --> 00:20:32,689 We need some beautiful bowls and chopsticks to eat together. 268 00:20:35,732 --> 00:20:43,107 Mistress Chung, we want to offer this to Master Bo. 269 00:20:43,191 --> 00:20:46,815 We knew you would come here to pay respect to him, so we've taken it here. 270 00:20:46,940 --> 00:20:48,107 Thank you. 271 00:20:48,316 --> 00:20:51,556 When I saw Master Bo today, he was fine. 272 00:20:51,582 --> 00:20:55,216 I can't believe it's the last time I saw him. 273 00:20:55,316 --> 00:20:58,441 You saw Master Bo? When? 274 00:20:58,689 --> 00:20:59,689 This afternoon. 275 00:20:59,715 --> 00:21:03,715 I had just delivered a hairpin to the empress in Ching Sz palace. 276 00:21:03,773 --> 00:21:07,316 I passed by the imperial garden. I saw him and Mistress Yuen together from a distance. 277 00:21:07,357 --> 00:21:08,399 What were they doing? 278 00:21:08,482 --> 00:21:12,399 I thought they were chatting. I didn't know what they were talking about. 279 00:21:12,608 --> 00:21:16,107 But Mistress Yuen looked very anxious. 280 00:21:16,191 --> 00:21:20,149 I got some other things to do at that time, so I just left. 281 00:21:22,690 --> 00:21:26,673 Kat Cheung went to see you. Did you see him? 282 00:21:26,815 --> 00:21:32,482 What? He came to see me? I didn't see him. 283 00:21:38,649 --> 00:21:44,357 Is this true? This is so serious. Don't make it up. 284 00:21:44,608 --> 00:21:48,399 Sit down. Let me tell you the story in detail. 285 00:21:48,773 --> 00:21:52,274 Mistress Yuen doesn't know I have knowledge of this secret. 286 00:21:52,357 --> 00:21:56,024 No one except me knows this secret. 287 00:21:57,274 --> 00:22:01,274 If this is made known, both of them will be executed. 288 00:22:27,815 --> 00:22:32,763 Suet Ha, why are you standing there? Come on in. 289 00:22:33,749 --> 00:22:35,924 Master Bo suddenly died. 290 00:22:35,924 --> 00:22:39,894 You must be heartbroken. You can't fall asleep? 291 00:22:39,894 --> 00:22:43,397 If I can't find out the truth, I will never fall asleep again. 292 00:22:46,443 --> 00:22:48,018 Tell me. 293 00:22:48,274 --> 00:22:54,566 Did you see Kat Cheung today? Tell me the truth. Don't lie to me. 294 00:22:55,940 --> 00:22:57,482 You've found out? 295 00:22:57,608 --> 00:23:00,689 If you don't want people to find out, don't do it then. 296 00:23:00,690 --> 00:23:03,191 Yes, I did see him. 297 00:23:03,232 --> 00:23:06,899 Then why did you lie to me when I asked you about it earlier? 298 00:23:06,982 --> 00:23:11,065 It's because... Today I asked Master Bo to give something to General Man for me. 299 00:23:11,149 --> 00:23:13,024 Just now everyone was there. 300 00:23:13,025 --> 00:23:15,065 If I told you what happened people might gossip. 301 00:23:15,149 --> 00:23:17,274 That's why I lied to you. 302 00:23:17,357 --> 00:23:23,399 That means you saw Kat Cheung, right? He told you everything, right? 303 00:23:24,940 --> 00:23:31,815 Master Bo didn't tell me anything. He said he wanted to talk to me. 304 00:23:31,982 --> 00:23:37,316 But back then General Man was about to leave the palace with Missus Man's casket. 305 00:23:37,399 --> 00:23:40,316 So I urged Master Bo to deliver the candle stand to him first. 306 00:23:40,399 --> 00:23:44,689 I said I would talk to him later, but I don't get the chance anymore. 307 00:23:46,107 --> 00:23:49,857 Are you done making up stories? What candle stand? 308 00:23:50,232 --> 00:23:53,982 What did you ask Kat Cheung to deliver for you? Where's the candle stand? 309 00:23:54,065 --> 00:23:56,608 How come I've never seen it before? 310 00:23:56,649 --> 00:23:58,232 I don't know why it's disappeared. 311 00:23:58,274 --> 00:24:00,982 Maybe Master Bo had given it to General Man already. 312 00:24:01,024 --> 00:24:03,399 Maybe he had asked someone to do the job for him. 313 00:24:03,482 --> 00:24:07,357 If you don't believe it, you can ask General Man when he returns to the palace. 314 00:24:07,441 --> 00:24:09,802 You are using a lie to cover up another lie. 315 00:24:09,828 --> 00:24:11,715 General Man is acquainted with you. 316 00:24:11,773 --> 00:24:15,232 He will help you, he will confirm whatever you say. 317 00:24:15,357 --> 00:24:17,232 You two can't fool me. 318 00:24:17,274 --> 00:24:22,566 Suet Ha, I know you're heartbroken because of Master Bo's death. 319 00:24:22,649 --> 00:24:25,689 But this is an accident. No one wants it to happen. 320 00:24:25,773 --> 00:24:28,274 Of course you want everyone to think it's an accident. 321 00:24:28,357 --> 00:24:30,689 You don't think I've killed Master Bo, do you? 322 00:24:30,773 --> 00:24:31,899 You admit it at last? 323 00:24:31,940 --> 00:24:34,940 I didn't. Why do you get such an idea? 324 00:24:35,024 --> 00:24:37,899 It's because Kat Cheung knew the secret between you two. 325 00:24:37,940 --> 00:24:40,940 You killed him for self-preservation. 326 00:24:41,274 --> 00:24:45,940 What secret? I don't know what you're talking about at all. 327 00:24:46,690 --> 00:24:49,689 I know Master Bo's death is a heavy blow to you. 328 00:24:49,732 --> 00:24:52,441 But you can't talk nonsense here to accuse me. 329 00:24:52,482 --> 00:24:56,690 I'm telling the truth. I know you still love General Man. 330 00:24:56,815 --> 00:25:01,232 You still care about him. You want to protect him. 331 00:25:01,399 --> 00:25:07,524 But you shouldn't kill my Kat Cheung for the sake of protecting him. 332 00:25:07,608 --> 00:25:12,191 If Master Bo died because of me, I'm so sorry. 333 00:25:12,274 --> 00:25:15,649 But I really didn't kill him. Why would I do that? 334 00:25:15,689 --> 00:25:19,815 It's because Kat Cheung knew your secret. You wanted to keep the secret. 335 00:25:19,899 --> 00:25:22,232 So you killed him. 336 00:25:22,316 --> 00:25:27,316 Do you know Kat Cheung had kept the secret for so many years. 337 00:25:27,399 --> 00:25:30,065 He wouldn't tell anyone at all. 338 00:25:30,107 --> 00:25:34,690 He went to see you because he wanted to tell you about it. 339 00:25:34,773 --> 00:25:39,399 He wanted you two to be happy. He didn't want you two to get killed. 340 00:25:39,482 --> 00:25:42,399 But then you killed him. 341 00:25:43,940 --> 00:25:46,441 You keep saying that I've killed someone. 342 00:25:46,482 --> 00:25:50,732 If you get the evidence, you can turn me in. I didn't do it. 343 00:25:50,982 --> 00:25:58,357 I know you're very sad right now. I understand why you talk nonsense. 344 00:25:58,399 --> 00:26:01,940 But I really don't want to quarrel with you at this juncture. Please leave. 345 00:26:02,065 --> 00:26:05,773 Return to your room to get some rest. 346 00:26:22,940 --> 00:26:26,649 Today is a big day for us. 347 00:26:27,982 --> 00:26:34,649 I, Chung Suet Ha, and Bo Kat Cheung will get married. 348 00:26:39,566 --> 00:26:47,399 You've kept me company all these years. 349 00:26:47,482 --> 00:26:51,608 Although we can't be together in the end... 350 00:26:51,689 --> 00:27:02,482 I'm sure I'll be with you till we grow old together in our after life. 351 00:27:10,608 --> 00:27:19,399 Kat Cheung, from now onward, I'm your wife and you're my husband. 352 00:27:19,773 --> 00:27:26,065 I will avenge your murder. 353 00:27:41,316 --> 00:27:44,149 The craftsmanship for the Bureau Chief's uniform is so delicate. 354 00:27:44,149 --> 00:27:47,649 Our Embroideries Department has put in a lot of effort. 355 00:27:49,399 --> 00:27:54,608 But don't ever think you will get the uniform. 356 00:27:54,649 --> 00:27:57,773 The bedroom for the Bureau Chief is so big and beautiful. 357 00:27:57,857 --> 00:28:01,566 You may not be the one who lives here. 358 00:28:01,773 --> 00:28:03,732 What do you want again? 359 00:28:12,357 --> 00:28:17,232 I want to wear this uniform. I want to live in this bedroom. 360 00:28:17,357 --> 00:28:19,815 I want to become the Bureau Chief. 361 00:28:22,857 --> 00:28:28,566 Kat Cheung knew very well that it's my objective to become the Bureau Chief. 362 00:28:28,649 --> 00:28:34,107 He wanted my dream to come true. Now he's gone. 363 00:28:34,191 --> 00:28:39,815 The only thing I can do for him is to keep working hard and fighting for this. 364 00:28:39,899 --> 00:28:42,232 I want to make our dream come true. 365 00:28:42,316 --> 00:28:46,321 It isn't our call to decide who will become the Bureau Chief. 366 00:28:46,347 --> 00:28:48,090 It isn't up to you at all. 367 00:28:48,191 --> 00:28:50,649 The Bureau Chief is appointed by the empress. 368 00:28:50,690 --> 00:28:52,689 No one can change her decision. 369 00:28:53,191 --> 00:28:55,649 - But you can do so. - How come? 370 00:28:55,732 --> 00:28:59,274 You can even kill. What else is too difficult for you? 371 00:28:59,357 --> 00:29:00,482 I told you I didn't kill... 372 00:29:00,524 --> 00:29:02,732 Let's not argue anymore. 373 00:29:05,399 --> 00:29:07,689 When you see this ... 374 00:29:07,732 --> 00:29:14,274 you will even get me the moon 375 00:29:19,649 --> 00:29:22,357 How come it's in your possession? 376 00:29:22,649 --> 00:29:27,857 You want an answer? No problem. Give me the post of the Bureau Chief. 377 00:29:28,065 --> 00:29:30,815 I'll tell you then. 378 00:29:41,689 --> 00:29:44,524 This screen uses the four seasons as the theme. 379 00:29:44,608 --> 00:29:46,357 The picture with the river and the clouds 380 00:29:46,399 --> 00:29:48,834 uses hawksbill turtle shells and pearls as ornaments. 381 00:29:48,860 --> 00:29:50,257 It's so elegant and beautiful. 382 00:29:50,316 --> 00:29:54,857 Mistress Yuen, your design is really unique. I like it so much. 383 00:29:54,857 --> 00:29:56,566 Thank you for your compliment, Your Highness. 384 00:29:56,566 --> 00:29:59,104 The inauguration ceremony for the new Bureau Chief will take place in two days. 385 00:29:59,107 --> 00:30:00,441 Is everything set? 386 00:30:00,524 --> 00:30:03,773 Your Highness, everything is set. 387 00:30:04,274 --> 00:30:08,040 Your Highness, may I talk about the ceremony? 388 00:30:08,066 --> 00:30:09,561 Go ahead. 389 00:30:09,561 --> 00:30:12,954 I'm grateful to your Highness for appointing me as the Bureau Chief. 390 00:30:12,954 --> 00:30:15,089 But I'm afraid I'm not good enough for the post. 391 00:30:15,089 --> 00:30:16,904 I hope Your Highness will withdraw the appointment 392 00:30:16,904 --> 00:30:18,107 and find someone able to take up the post. 393 00:30:18,107 --> 00:30:19,880 Mistress Yuen, why do you say so? 394 00:30:19,880 --> 00:30:21,475 Ever since Your Highness appointed me to take up the post 395 00:30:21,475 --> 00:30:23,494 I've been so worried about failing Your Highness. 396 00:30:23,494 --> 00:30:26,280 I get so nervous. I can't sleep every night. 397 00:30:26,280 --> 00:30:28,107 I'm afraid I can't take up such a great responsibility. 398 00:30:28,107 --> 00:30:29,898 Therefore I want to resign from the post. 399 00:30:29,898 --> 00:30:31,443 I hope Your Highness will approve my resignation. 400 00:30:31,443 --> 00:30:33,369 But ever since Chief Choi left the palace 401 00:30:33,369 --> 00:30:36,554 you've been in charge of everything in the Imperial Household Bureau. 402 00:30:36,554 --> 00:30:39,190 You've done a very good job, I'm happy with your performance. 403 00:30:39,190 --> 00:30:41,341 Why do you think you aren't good enough? 404 00:30:41,341 --> 00:30:44,856 Mistress Yuen, you are mature and able. Everyone knows that. 405 00:30:44,856 --> 00:30:46,302 How come you can't handle this? 406 00:30:46,302 --> 00:30:49,907 Mistress Yuen, are there some untold reasons that make you resign from the post? 407 00:30:49,907 --> 00:30:52,294 I know I'm not good enough. 408 00:30:52,294 --> 00:30:56,253 I implore Your Highness to relieve me from the duties of the Bureau Chief 409 00:30:56,253 --> 00:30:58,367 so I can sleep well at night. 410 00:30:58,367 --> 00:31:00,732 But the Imperial Household Bureau can't work without a leader. 411 00:31:00,732 --> 00:31:03,524 There are so many able persons in the four departments. 412 00:31:03,608 --> 00:31:05,657 In terms of ability and competence. 413 00:31:05,657 --> 00:31:08,482 I think Mistress Chung can do a better job than I 414 00:31:08,566 --> 00:31:10,482 if she takes up the post of Bureau Chief. 415 00:31:10,524 --> 00:31:14,357 Her skills are better than mine. She's got so many new ideas. 416 00:31:14,399 --> 00:31:18,815 Your Highness, she's the best candidate for the post of Bureau Chief. 417 00:31:18,899 --> 00:31:23,024 It's a blessing for the four departments if you appoint her to the post. 418 00:31:23,065 --> 00:31:25,316 You're right. In terms of competence and virtue 419 00:31:25,316 --> 00:31:27,982 Mistress Chung is really a very good candidate. 420 00:31:28,024 --> 00:31:31,940 - If so, Mistress Chung. - Yes, Your Highness. 421 00:31:32,024 --> 00:31:33,649 You'll become the Bureau Chief then. 422 00:31:33,649 --> 00:31:36,316 The inauguration ceremony will take place as scheduled. Is there a problem? 423 00:31:36,316 --> 00:31:39,107 Thank you for your grace, Your Highness. 424 00:31:39,191 --> 00:31:42,149 I will certainly do my very best to coordinate the four departments. 425 00:31:42,191 --> 00:31:45,551 I won't let you down, Your Highness. 426 00:31:45,551 --> 00:31:48,132 I won't fail Mistress Yuen either. 427 00:31:51,399 --> 00:31:54,274 I remember I sneaked into the palace when I was a kid. 428 00:31:54,357 --> 00:31:57,232 Master Bo took me to my mom. 429 00:31:57,316 --> 00:32:02,399 Then when mom died. Master Bo got me fruits to offer to her. 430 00:32:02,482 --> 00:32:06,232 In all these years Master Bo treated me like family. 431 00:32:06,689 --> 00:32:15,690 He's kind and jolly. But a person's life is predestined. There's nothing we can do. 432 00:32:15,940 --> 00:32:21,982 We can only cherish what we've got. 433 00:32:26,608 --> 00:32:31,024 Just now I went to Purple Bamboo Wood. The place is so clean. 434 00:32:31,107 --> 00:32:34,608 Siu Shun has kept the place very tidy. 435 00:32:34,689 --> 00:32:38,232 Siu Shun said Mistress Chung goes there everyday to tidy up the place. 436 00:32:38,316 --> 00:32:41,940 She's the most heartbroken person over Master Bo's death. 437 00:32:42,024 --> 00:32:44,649 Master Bo cared about Mistress Chung the most. 438 00:32:44,690 --> 00:32:46,357 Maybe he's given her his blessing 439 00:32:46,441 --> 00:32:51,065 so that she can replace Mistress Yuen as the Bureau Chief. Her dream has come true. 440 00:32:51,149 --> 00:32:55,732 I can't believe Mistress Yuen would quit suddenly. Maybe this really is destiny. 441 00:32:55,815 --> 00:32:57,649 There are so many surprises in life. 442 00:32:57,649 --> 00:32:59,940 Mistress Chung lost someone and gained something in less than ten days. 443 00:32:59,940 --> 00:33:03,690 Who would expect such a drastic change? 444 00:33:03,815 --> 00:33:07,524 I hope the post of Bureau Chief will give her some consolation. 445 00:33:18,007 --> 00:33:26,857 Kat Cheung, I've become the Bureau Chief now. 446 00:33:29,191 --> 00:33:36,566 I've become the Bureau Chief now. So what? You aren't here to share the joy with me. 447 00:33:39,815 --> 00:33:45,815 I've promised you that I won't cry. Let me cry this one last time. 448 00:33:46,065 --> 00:33:49,982 In future, the one who cries will be Yuen Tsui Wan. 449 00:33:50,065 --> 00:33:54,232 I won't allow her to live an easy life. 450 00:34:32,024 --> 00:34:34,149 Bureau Chief. 451 00:34:34,191 --> 00:34:38,232 From today onward, I'll be in charge of the four departments. 452 00:34:38,274 --> 00:34:44,024 I hope all of you will be united. Do your best to serve in the palace. 453 00:34:44,107 --> 00:34:46,940 Yes, Bureau Chief. 454 00:34:47,024 --> 00:34:52,689 By the order of the empress, Mistress Yuen will be in charge of two departments. 455 00:34:52,732 --> 00:34:55,441 It will be tough for you. 456 00:34:55,482 --> 00:34:58,024 I'll do my very best. 457 00:34:58,399 --> 00:35:04,065 I know you're competent. Why don't we start with the Embroideries Department. 458 00:35:04,149 --> 00:35:06,940 The empress will go on a picnic in the coming Cleansing Festival. 459 00:35:07,024 --> 00:35:09,857 We need to make a shawl for her. Do you get any idea? 460 00:35:09,857 --> 00:35:12,065 I've just taken up the duties in the Embroideries Department. 461 00:35:12,065 --> 00:35:13,940 I'm afraid I need to spend some time 462 00:35:14,065 --> 00:35:16,232 to get a more thorough understanding of needlework. 463 00:35:16,316 --> 00:35:17,608 Therefore, the design of the shawl... 464 00:35:17,649 --> 00:35:21,899 This is just an excuse. All four departments need creativity. 465 00:35:22,024 --> 00:35:26,024 How will there be any obstacles just because of the difference in the jobs? 466 00:35:26,065 --> 00:35:28,899 If you are competent, you can excel in any department. 467 00:35:29,024 --> 00:35:32,232 Unless you aren't really that competent. 468 00:35:32,689 --> 00:35:36,191 But the empress has appointed you to take charge of two departments at once. 469 00:35:36,274 --> 00:35:42,399 You must be more competent than others. How can a shawl be so difficult for you? 470 00:35:42,815 --> 00:35:46,316 The Cleansing Festival on the third day of March is the day 471 00:35:46,316 --> 00:35:48,857 when Goddess Nuwa differentiate the female from the male and fixes marriages. 472 00:35:48,857 --> 00:35:51,024 Men and women engage on that day. It's a happy day. 473 00:35:51,107 --> 00:35:53,608 We can use Chinese peonies as the theme for the robe. 474 00:35:53,608 --> 00:35:55,232 It's recorded in the Book of Poems that 475 00:35:55,232 --> 00:35:58,608 the gentlemen and the ladies chat happily and exchange Chinese peonies. 476 00:35:58,690 --> 00:36:01,024 Therefore, Chinese peonies are the flowers of love. 477 00:36:01,065 --> 00:36:03,982 Cut it out. Don't talk about birds and flowers anymore. 478 00:36:03,982 --> 00:36:06,065 Before, the Embroideries Department sewed a Hundred Birds Worshiping the Phoenix 479 00:36:06,065 --> 00:36:08,649 for Empress Kwok's sixtieth birthday. 480 00:36:08,690 --> 00:36:13,149 When Emperor Mo Chung came to the throne, they made the Thousand Flowers picture. 481 00:36:13,191 --> 00:36:17,107 During Man Chung's reign, they made The Eastern Sun. 482 00:36:17,232 --> 00:36:20,316 The Embroideries Department made all those things before. 483 00:36:20,399 --> 00:36:23,899 Although you worked in the Jewels Department back then 484 00:36:23,982 --> 00:36:28,441 didn't you pay attention to what the other departments made? 485 00:36:28,524 --> 00:36:33,149 Bureau Chief, back then Mistress Yuen wasn't promoted to the post of Head or Deputy yet. 486 00:36:33,232 --> 00:36:35,482 She had no authority to handle those things. 487 00:36:35,566 --> 00:36:39,441 Mistress Tam is so right. She can even tell you weren't the Deputy Head back then. 488 00:36:39,524 --> 00:36:46,024 She's so observant. Earlier Lady Wong was so sick. She got no appetite at all. 489 00:36:46,107 --> 00:36:49,562 Mistress Tam mixed the medicine in the food. 490 00:36:49,562 --> 00:36:52,174 She even made the food look like a picture. 491 00:36:52,232 --> 00:36:57,357 It's so mouthwatering. This is what I call creativity. 492 00:36:57,482 --> 00:36:59,982 - Cho Miu Fun. - Yes, Bureau Chief. 493 00:37:00,065 --> 00:37:02,773 Mistress Yuen thinks she doesn't get enough knowledge about this. 494 00:37:02,815 --> 00:37:04,188 You are the Deputy Head. 495 00:37:04,214 --> 00:37:07,132 What's the theme you will you use for this shawl? 496 00:37:07,441 --> 00:37:12,316 What? Eh... The Cleansing Festival is a time for men and women to date. 497 00:37:12,357 --> 00:37:16,232 Why don't we sew the sun or the moon? 498 00:37:16,274 --> 00:37:22,399 Good. The sun brings light and joy. Men and women work together as couples. 499 00:37:22,482 --> 00:37:28,316 The moon is so romantic. Men and women meet under the moonlight. 500 00:37:28,357 --> 00:37:32,857 It fits the image of goddess Nuwa fixing marriages. Very good. 501 00:37:34,191 --> 00:37:39,232 Mistress Yuen, this is exactly what I want. You aren't as good as a Deputy Head. 502 00:37:39,316 --> 00:37:43,399 Have you got no more tricks or are you incompetent? 503 00:37:43,482 --> 00:37:48,399 Bureau Chief, maybe Mistress Yuen are unwell recently. She's exhausted. 504 00:37:48,482 --> 00:37:52,065 She's never done any needlework before, so she can't master it yet. 505 00:37:52,065 --> 00:37:55,357 Maybe we can discuss this again after she's acquainted with the work in the department. 506 00:37:55,357 --> 00:37:59,149 I hope she's really tired as you said. 507 00:37:59,232 --> 00:38:03,316 Mistress Yuen, you must spend more time and effort on your work. 508 00:38:03,441 --> 00:38:07,982 Don't ever think you can get away by making excuses. 509 00:38:08,065 --> 00:38:10,524 Thank you for your teaching, Bureau Chief. 510 00:38:10,608 --> 00:38:14,357 To help you get acquainted with the work in the Embroideries Department 511 00:38:14,441 --> 00:38:17,815 I want you to use three days' time to make a list and classify all the products 512 00:38:17,857 --> 00:38:22,689 made by the Embroideries Department during the period of the late emperor Mo Chung. 513 00:38:22,690 --> 00:38:26,773 Then you can learn and improve. 514 00:38:26,982 --> 00:38:32,274 The period of Mo Chung lasted six years. I'm afraid there are over a thousand items. 515 00:38:32,316 --> 00:38:33,815 But she's only got three days. 516 00:38:33,857 --> 00:38:38,482 Look. Even Mistress Lau thinks you aren't competent enough to complete the job. 517 00:38:38,566 --> 00:38:41,940 Now everyone doubts your ability. 518 00:38:42,024 --> 00:38:45,671 You should grab this chance to prove your competence. 519 00:38:45,697 --> 00:38:47,924 Don't make them worry about you. 520 00:38:47,982 --> 00:38:51,232 I promise I will finish the job within time. 521 00:38:51,232 --> 00:38:52,316 You alone? 522 00:38:52,316 --> 00:38:56,566 Yes. I'll submit the list in three days. 523 00:39:06,107 --> 00:39:10,164 I knew you would come. But it's a bit early. 524 00:39:10,190 --> 00:39:12,689 Have you finished your job? 525 00:39:12,732 --> 00:39:17,149 Don't worry. I've given you my promise. I'll get it done. 526 00:39:17,191 --> 00:39:20,608 Now you are already the Bureau Chief. I've kept my promise. 527 00:39:20,649 --> 00:39:23,232 Now it's your turn to keep yours. 528 00:39:23,732 --> 00:39:27,608 Am I the Bureau Chief? How come no one bows to me? 529 00:39:28,566 --> 00:39:30,940 - Bureau Chief. - Yes. 530 00:39:32,065 --> 00:39:41,079 I hope you will keep your promise and tell me where you got this thing. 531 00:39:42,649 --> 00:39:49,345 Mistress Yuen, isn't this bell so cute? 532 00:39:49,345 --> 00:39:53,276 It looks like your handiwork. 533 00:39:53,690 --> 00:39:57,107 Where did you get the bell? 534 00:39:57,191 --> 00:39:59,899 Ring, ring, ring. Keep the baby healthy and safe. 535 00:39:59,940 --> 00:40:05,690 You want the baby to grow up healthily? It didn't work. 536 00:40:05,773 --> 00:40:10,441 The person who made it is cold-blooded. Of course the thing she made didn't work. 537 00:40:10,482 --> 00:40:11,899 What do you mean? 538 00:40:12,649 --> 00:40:15,316 I can't believe you're so concerned. 539 00:40:15,399 --> 00:40:21,566 Back then how could you be so cold-blooded to abandon the new born baby in the river? 540 00:40:21,649 --> 00:40:23,024 You were at the river that night? 541 00:40:23,024 --> 00:40:26,107 I wasn't. But Kat Cheung was there. 542 00:40:27,399 --> 00:40:30,732 He returned to the palace that day after he had finished his jobs outside. 543 00:40:30,815 --> 00:40:34,149 He passed by the river. He saw someone putting a wooden basin in the river. 544 00:40:34,524 --> 00:40:38,232 He felt curious. When that person had left 545 00:40:38,316 --> 00:40:44,811 he took the wooden basin and saw a baby inside with a bell tied to it. 546 00:40:44,811 --> 00:40:49,815 It was a baby boy. 547 00:40:51,977 --> 00:40:56,232 I know you and General Man were in love in breach of the rules. 548 00:40:56,316 --> 00:41:01,191 But I can't believe you even got pregnant. You thought you could leave the palace. 549 00:41:01,274 --> 00:41:05,982 But then Choi Chung Ping tricked you. You were disqualified. 550 00:41:06,024 --> 00:41:09,065 You were afraid that if people learned about your pregnancy 551 00:41:09,149 --> 00:41:10,899 both you and General Man would be executed. 552 00:41:10,982 --> 00:41:15,399 To stay alive, you abandoned your own son. You just left him in the river. 553 00:41:15,524 --> 00:41:18,940 You're such a cold-blooded mother. 554 00:41:19,024 --> 00:41:21,441 I don't know what you're talking about. 555 00:41:21,524 --> 00:41:25,566 I just want to know what Master Bo had done to the baby. Where is the baby now? 556 00:41:25,608 --> 00:41:28,065 Why do you yell at me? You want to kill me too? 557 00:41:28,191 --> 00:41:31,024 When Kat Cheung went to see you the other day. 558 00:41:31,065 --> 00:41:32,940 you pressed him for an answer like this? 559 00:41:33,065 --> 00:41:36,689 You were afraid he would expose you and get you two killed. 560 00:41:36,690 --> 00:41:39,274 Therefore, you killed Kat Cheung like how you abandoned your son 561 00:41:39,316 --> 00:41:41,107 in the river back then, right? 562 00:41:41,149 --> 00:41:44,857 I didn't kill Master Bo. He tripped! 563 00:41:44,899 --> 00:41:48,399 You want to kill me too, right? Tell you what. 564 00:41:48,482 --> 00:41:51,399 I've written down what Kat Cheung told me. 565 00:41:51,482 --> 00:41:56,316 If something bad happens to me someone will tell the secret. 566 00:41:56,441 --> 00:42:03,357 You and General Man can't get away. You two will be executed. 567 00:42:03,482 --> 00:42:06,808 Don't get General Man involved. 568 00:42:08,770 --> 00:42:11,704 You've given me the bell. 569 00:42:12,024 --> 00:42:16,648 Please also tell me whether the baby is still alive. 570 00:42:16,648 --> 00:42:18,626 I really want to know. 571 00:42:18,626 --> 00:42:21,010 I want Kat Cheung to come alive too. Is that possible? 572 00:42:21,010 --> 00:42:24,486 Let's not fight anymore. How can I make you tell me? 573 00:42:25,357 --> 00:42:27,899 If you can make me feel happy, I'll tell you then. 574 00:42:27,982 --> 00:42:33,486 You've become the Bureau Chief already. What else do you want me to do? 575 00:42:33,508 --> 00:42:37,574 I don't know yet. Don't look at me this way. 576 00:42:37,574 --> 00:42:38,936 I'll feel unhappy. 577 00:42:40,649 --> 00:42:46,441 Fine. If I can see the moon on the first day of the month, I'll tell you then. 578 00:42:52,882 --> 00:42:57,882 Subtitles by TVB USA 51306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.