All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x21]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by TVB USA 2 00:01:34,446 --> 00:01:36,698 [Beyond the Realm of Conscience] 3 00:01:45,769 --> 00:01:49,843 Episode Twenty-One 4 00:01:50,749 --> 00:01:51,837 It's you. 5 00:01:51,837 --> 00:01:54,409 When you delivered the medicated cream the other day, you had already known. 6 00:01:54,409 --> 00:01:56,242 But you kept quiet about it on purpose. 7 00:01:56,242 --> 00:01:58,075 Then you told someone to put the rag doll in my place to set me up. 8 00:01:58,159 --> 00:02:02,949 Suen Ka Bik is found guilty. She's sentenced to strangulation. 9 00:02:04,684 --> 00:02:09,033 I want Man Po Yin to know how painful it is to lose a family member. 10 00:02:09,033 --> 00:02:11,242 My mom's life is at stake. 11 00:02:11,284 --> 00:02:14,242 Even if the chance's slim, I'll still try my best. 12 00:02:14,242 --> 00:02:16,701 I know His Majesty will go to the Tortoise tomb the fifteenth of every month 13 00:02:16,701 --> 00:02:18,153 to pay respect to Sweet Lotus Seed. 14 00:02:18,153 --> 00:02:19,849 He never fails to go there. 15 00:02:19,850 --> 00:02:23,242 Will Your Majesty please teach me how to write a eulogy. 16 00:02:23,242 --> 00:02:26,983 I've got so many things to tell our son. 17 00:02:27,817 --> 00:02:29,167 Of course. 18 00:02:35,025 --> 00:02:36,831 My lady, it's so late. 19 00:02:36,857 --> 00:02:40,551 His Majesty isn't coming. Why don't we leave? 20 00:02:40,551 --> 00:02:42,900 I want to wait till I see His Majesty. 21 00:02:42,942 --> 00:02:45,359 You've been waiting since early this morning. 22 00:02:45,359 --> 00:02:47,942 You didn't eat or drink. You must be tired. 23 00:02:48,067 --> 00:02:51,401 I'm afraid if you carry on waiting, you'll collapse. 24 00:02:51,401 --> 00:02:56,613 Compared with the pain mom suffers in jail, this is nothing. 25 00:02:56,613 --> 00:03:00,156 I must see His Majesty. 26 00:03:06,109 --> 00:03:11,954 Heavenly Father, please help dad and godfather return to the palace 27 00:03:11,954 --> 00:03:14,942 as soon as possible to rescue mom. 28 00:03:22,401 --> 00:03:24,526 [Ezhou] 29 00:03:25,234 --> 00:03:28,818 General Man, the goods will be kept in the room. 30 00:03:28,859 --> 00:03:32,859 I've told them to take turns guarding the place. 31 00:03:34,150 --> 00:03:35,900 I went to the replenishment station already. 32 00:03:35,942 --> 00:03:40,526 Deputy Law is transporting the money along the major route to Cizhou. 33 00:03:40,526 --> 00:03:43,192 Everything is going on fine. It's believed that they would arrive two days later. 34 00:03:43,192 --> 00:03:45,484 We'll follow the plan and take the alternative route. 35 00:03:45,567 --> 00:03:47,880 It will only take one day to arrive at Cizhou. 36 00:03:47,880 --> 00:03:49,390 We'll meet Deputy Law there. 37 00:03:49,390 --> 00:03:50,832 You are so clever, General. 38 00:03:50,858 --> 00:03:53,509 We take two different routes as a distraction. 39 00:03:53,567 --> 00:03:56,192 No one knows we are transporting the money either. 40 00:03:56,275 --> 00:03:59,025 It's usually risky transporting government money. 41 00:03:59,109 --> 00:04:01,818 We'll easily become the target of bandits. 42 00:04:01,899 --> 00:04:04,734 Now Deputy Law transports stones instead of money. 43 00:04:04,776 --> 00:04:08,317 There won't be any loss even if they are robbed. 44 00:04:09,799 --> 00:04:12,983 This time we can transport the money without any problem 45 00:04:13,025 --> 00:04:15,526 all because of your clever plan, General. 46 00:04:15,609 --> 00:04:19,192 I want to propose a toast with tea instead of wine. 47 00:04:24,900 --> 00:04:28,609 I feel the most upset seeing people in misery. 48 00:04:28,651 --> 00:04:31,693 If all the officials share the same feeling 49 00:04:31,719 --> 00:04:34,759 it will really be a blessing for the people. 50 00:04:34,818 --> 00:04:37,025 Officials are supposed to work for people's interests. 51 00:04:37,109 --> 00:04:39,818 If they do their job well, people will benefit from it. 52 00:04:39,899 --> 00:04:43,067 The officials suffering a little brings about great benefits to the people. 53 00:04:43,109 --> 00:04:46,526 General, you are loyal and brave. I do admire you. 54 00:04:46,567 --> 00:04:49,776 Guard Ko, you put the country before everything. You are righteous. 55 00:04:49,776 --> 00:04:52,067 Last time, you tied up your father and took him to the assembly hall. 56 00:04:52,067 --> 00:04:54,694 I already found you so admirable then. 57 00:04:54,720 --> 00:04:57,044 - Cheers. - Cheers. 58 00:05:38,975 --> 00:05:41,859 There's sedative in the tea. 59 00:06:10,567 --> 00:06:13,900 General Man, General Man. Wake up. 60 00:06:15,234 --> 00:06:16,519 Guard Ko? 61 00:06:18,770 --> 00:06:19,917 The money downstairs! 62 00:06:26,484 --> 00:06:27,734 Lieutenant Suen. 63 00:06:28,692 --> 00:06:30,109 The money's gone. 64 00:06:30,234 --> 00:06:34,234 These monsters are so cold-blooded. They killed everyone. Who are they? 65 00:06:34,234 --> 00:06:38,526 Just now I saw a tiger tattoo on the server's arm. 66 00:06:38,526 --> 00:06:40,818 There's a lock of red hair on the tiger's head. It has a pair of wings too. 67 00:06:40,818 --> 00:06:43,085 Red hair? Wings? It's the Flying Tiger Gang. 68 00:06:43,111 --> 00:06:45,175 They are wicked. They plunder people's home. 69 00:06:45,234 --> 00:06:48,651 They hide in the mountain five miles north of the city. 70 00:06:48,734 --> 00:06:50,452 Let's liaise with Deputy Law right away. 71 00:06:50,452 --> 00:06:53,025 Ask him to take his troops here to meet us. 72 00:06:53,025 --> 00:06:55,899 Then we'll go to the bandits' hideout to get the government money back. 73 00:06:55,900 --> 00:06:57,859 We can't allow the robbers to take the money. 74 00:06:57,859 --> 00:07:01,317 We must eliminate them and get the money back. 75 00:07:02,676 --> 00:07:03,942 [Heyang] 76 00:07:03,983 --> 00:07:08,067 This is such a tiring trip. But you don't look weary at all, General. 77 00:07:08,067 --> 00:07:10,234 You are strong. 78 00:07:10,275 --> 00:07:16,025 I'm as strong as the emperor. I seldom get a chance to leave the palace. 79 00:07:16,234 --> 00:07:19,526 I feel great. 80 00:07:19,776 --> 00:07:22,025 You should feel happy, General. 81 00:07:22,150 --> 00:07:24,899 Man Kim Fung thought he could protect the government money 82 00:07:24,942 --> 00:07:27,025 by splitting up into two teams. 83 00:07:27,025 --> 00:07:29,526 How would he ever realize that you knew his plan all along? 84 00:07:29,609 --> 00:07:33,317 You even hired the Flying Tiger Gang to rob them. 85 00:07:33,359 --> 00:07:37,776 The money's mine. Now it's returned to its rightful owner. 86 00:07:37,818 --> 00:07:42,900 Too bad Ko Hin Yeung isn't killed. It's really a shame. 87 00:07:43,983 --> 00:07:47,567 General, there's an urgent letter from Lady Yin. 88 00:07:53,484 --> 00:07:54,753 Damn it. 89 00:07:54,753 --> 00:07:58,134 That lousy emperor wants to kill my cousin? Get me a horse right away. 90 00:07:58,192 --> 00:08:00,818 I need to hurry back to the palace to save my cousin. 91 00:08:02,359 --> 00:08:05,484 Po Yin. How's it? Is cousin back? 92 00:08:05,484 --> 00:08:06,734 I've received godfather's letter. 93 00:08:06,734 --> 00:08:09,472 He said he could be back before noon on the nineteenth. 94 00:08:09,498 --> 00:08:10,592 That will be great. 95 00:08:10,692 --> 00:08:15,442 You'll be fine. You'll get out of here for sure. 96 00:08:15,442 --> 00:08:21,275 I want to see you give birth to a prince. I want to see my grandson grow up. 97 00:08:21,359 --> 00:08:25,048 I want to see you become the queen. 98 00:08:25,048 --> 00:08:27,300 I've got so many unfulfilled wishes. 99 00:08:29,266 --> 00:08:31,942 I don't want to die yet. 100 00:08:32,025 --> 00:08:36,484 You'll be fine, mom. I won't let you die. 101 00:08:44,317 --> 00:08:45,776 [Village near Changan] 102 00:08:45,859 --> 00:08:48,899 There's only this tea stall around. I hope you won't mind, General. 103 00:08:48,899 --> 00:08:50,899 How long will it take before we arrive at the palace gate? 104 00:08:50,899 --> 00:08:52,651 You can get some rest after dinner. 105 00:08:52,734 --> 00:08:56,567 If we keep going at night, I believe we'll arrive by dawn. 106 00:08:56,651 --> 00:09:00,776 Good. We must hurry to the palace before noon tomorrow. 107 00:09:00,859 --> 00:09:05,609 Without my permission, even the emperor can't kill anyone under my protection. 108 00:09:06,951 --> 00:09:09,401 General. 109 00:09:09,484 --> 00:09:10,983 Why do you look so panicked? 110 00:09:10,983 --> 00:09:14,317 I've received the info that Man Kim Fung and Ko Hin Yeung have wiped out 111 00:09:14,401 --> 00:09:16,442 the Flying Tiger Gang and got all the government money back. 112 00:09:16,484 --> 00:09:17,983 They're now on the way to Cizhou to help the drought victims. 113 00:09:18,067 --> 00:09:19,409 Damn it. 114 00:09:19,435 --> 00:09:24,801 Man Kim Fung is so stupid to help Ko Hin Yeung work against me. 115 00:09:24,859 --> 00:09:27,359 Why did I get such a stupid student? 116 00:09:27,401 --> 00:09:29,192 Missus Man will be executed tomorrow. 117 00:09:29,192 --> 00:09:32,067 How is General Man still delivering the government money to Cizhou? 118 00:09:32,109 --> 00:09:38,401 Po Yin doesn't know they've split up into two teams to distract other people. 119 00:09:38,484 --> 00:09:42,275 I'm afraid her letter didn't reach him. 120 00:09:42,275 --> 00:09:46,526 In other words, you're the only person who can save Missus Man now, General? 121 00:09:51,173 --> 00:09:52,469 My head hurts so bad. 122 00:09:52,495 --> 00:09:58,037 Take me to the nearest inn right away. 123 00:09:58,063 --> 00:09:59,909 Now... Now! 124 00:10:00,109 --> 00:10:01,734 Yes, sir. 125 00:10:05,859 --> 00:10:08,581 [My son died on the first day of February in Year Kei Hoi.] 126 00:10:08,607 --> 00:10:09,967 [May God take him to heaven.] 127 00:10:10,067 --> 00:10:12,025 [Mother Yiu Kam Ling.] 128 00:10:26,734 --> 00:10:35,009 Son, I miss you so much... I'm useless. 129 00:10:35,009 --> 00:10:37,134 I can't bring you to this world. 130 00:10:40,776 --> 00:10:47,234 But your death won't be in vain. I want a life for a life. 131 00:10:47,567 --> 00:10:53,859 Forget this world. Just move on. 132 00:11:01,484 --> 00:11:06,609 Son, feel easy to go. I swear, I'll avenge your death. 133 00:11:23,734 --> 00:11:26,275 - My love. - Your Majesty. 134 00:11:26,275 --> 00:11:29,942 Why did you try to kill yourself? Thank God Fei Yin found you in time. 135 00:11:29,983 --> 00:11:31,234 Why are you so silly? 136 00:11:31,275 --> 00:11:36,484 I don't want to live. I feel so painful. 137 00:11:36,526 --> 00:11:41,657 I dream every night. I see our unborn son in my dreams. 138 00:11:41,657 --> 00:11:45,313 He's so cute and nice. 139 00:11:45,313 --> 00:11:47,626 He's a boy. 140 00:11:47,626 --> 00:11:52,050 He cries helplessly. He's so pitiful. 141 00:11:53,442 --> 00:11:58,240 He keeps asking me why I've abandoned him. 142 00:11:58,240 --> 00:12:03,175 Why let him hit the road alone. I'm guilty. 143 00:12:03,317 --> 00:12:05,401 I'm guilty. 144 00:12:05,484 --> 00:12:08,900 You aren't. That hateful woman. Suen Ka Bik is. 145 00:12:08,900 --> 00:12:12,530 I've sentenced her to strangulation. She will be executed tomorrow. 146 00:12:12,530 --> 00:12:15,202 I promise you I will make it up to you in the days to come 147 00:12:15,202 --> 00:12:17,369 and mend your broken heart. 148 00:12:17,942 --> 00:12:20,150 Your Majesty. 149 00:12:21,651 --> 00:12:24,484 Don't cry. I'll stay to keep you company tonight. 150 00:12:24,484 --> 00:12:28,859 No matter what happens, I'll be there for you. 151 00:12:41,201 --> 00:12:44,192 Cousin... Cousin, are you back? 152 00:12:44,192 --> 00:12:47,288 Honey, honey. I'm here, honey... 153 00:12:49,683 --> 00:12:51,092 What are you doing? 154 00:12:51,134 --> 00:12:55,526 My cousin and my husband are coming back. Don't come over. They're coming back. 155 00:12:55,609 --> 00:12:56,899 Don't come over. 156 00:12:57,192 --> 00:12:59,567 I want to see His Majesty. Get out of my way. 157 00:12:59,651 --> 00:13:03,025 Lady Lai is unwell. His Majesty is keeping her company inside. 158 00:13:03,109 --> 00:13:06,192 He's given order that no one is allowed to go in and disturb him. 159 00:13:06,192 --> 00:13:08,558 Is it really His Majesty's order? Or did you just make it up? 160 00:13:08,558 --> 00:13:10,899 If you don't believe it, I really can't help you. 161 00:13:10,899 --> 00:13:12,637 I must see His Majesty today. 162 00:13:12,663 --> 00:13:15,467 Master Bao, you inform His Majesty right away. 163 00:13:15,467 --> 00:13:17,651 Your ladyship, His Majesty did give the order 164 00:13:17,651 --> 00:13:20,609 that no one is allowed to go in unless summoned by him. 165 00:13:20,609 --> 00:13:21,776 Master Bao. 166 00:13:21,818 --> 00:13:23,567 My lady, you'd better leave. 167 00:13:23,651 --> 00:13:27,776 If I can't see His Majesty today, I won't leave. 168 00:13:28,234 --> 00:13:29,234 My lady. 169 00:13:29,317 --> 00:13:30,571 Be kind, Your Majesty. 170 00:13:30,571 --> 00:13:32,601 Spare my mother's life please. 171 00:13:36,027 --> 00:13:37,266 Be kind, Your Majesty. 172 00:13:37,266 --> 00:13:39,168 Don't execute my mother please. 173 00:13:41,679 --> 00:13:44,572 Be kind, Your Majesty. 174 00:13:49,484 --> 00:13:51,734 I beg for your mercy please. 175 00:13:52,651 --> 00:13:57,734 Let me go. Let me go. My cousin is coming back. He will rescue me. 176 00:13:57,818 --> 00:14:05,317 He will chop your hand off. Let me go. Let me go. Do you know who I am? 177 00:14:05,484 --> 00:14:11,942 I say let me go. Let me go. Do you know who my cousin is? 178 00:14:12,025 --> 00:14:15,276 He's Ma Yuen Chi. My husband is General Man. 179 00:14:15,302 --> 00:14:18,551 My daughter is a lady. Let me go. Let me go. 180 00:14:18,776 --> 00:14:20,275 They will kill all of you. 181 00:14:20,317 --> 00:14:22,776 It will be noon time soon. Make the prisoner sit down. 182 00:14:22,859 --> 00:14:26,275 When the joss stick is burned out. The execution will be carried out. 183 00:14:32,526 --> 00:14:37,192 Have mercy, Your Majesty. My mom is really innocent. 184 00:14:37,317 --> 00:14:40,792 His Majesty and Lady Lai are still sleeping. 185 00:14:40,818 --> 00:14:43,109 How will he hear your scream? 186 00:14:43,150 --> 00:14:45,818 Your Majesty, my mom is really innocent. 187 00:14:45,899 --> 00:14:47,609 It's almost noon... 188 00:14:47,651 --> 00:14:50,734 Why don't you go to see Missus Man one last time, my lady? 189 00:14:50,734 --> 00:14:55,484 If you go there late, I'm afraid you will never get a chance to see her again. 190 00:14:55,526 --> 00:14:58,317 Mom... Mom. 191 00:15:35,067 --> 00:15:37,899 My lady! My lady! 192 00:15:46,326 --> 00:15:48,900 Noon time. Execute the prisoner now. 193 00:15:48,942 --> 00:15:51,978 Mom... Mom! 194 00:15:52,004 --> 00:15:54,634 Mom... Mom. 195 00:16:04,150 --> 00:16:08,983 - My lady. - Mom. 196 00:16:10,900 --> 00:16:14,567 Mom... Mom. I'm sorry, mom. 197 00:16:40,526 --> 00:16:42,633 My lady. 198 00:16:43,972 --> 00:16:46,867 Please accept my condolences, my lady. 199 00:16:46,867 --> 00:16:48,865 Thank you, Sam Ho. 200 00:16:52,570 --> 00:16:56,234 Is this mom's hairpin? 201 00:16:56,234 --> 00:16:57,913 The gemstone came off. 202 00:16:57,913 --> 00:17:02,134 Missus Man had asked me to fix it for her. 203 00:17:02,134 --> 00:17:06,179 This was mom's dowry. 204 00:17:06,179 --> 00:17:13,467 She treasured it a lot. Now she's already gone. 205 00:17:13,467 --> 00:17:16,983 Everything is so different. 206 00:17:17,067 --> 00:17:20,067 Please mind your health, my lady. 207 00:17:22,846 --> 00:17:25,746 I'm making arrangement for my mom's funeral. 208 00:17:25,746 --> 00:17:30,681 I'll bury this hairpin with her. 209 00:17:31,651 --> 00:17:38,929 If mom sees it in heaven, she will feel so happy. 210 00:17:38,929 --> 00:17:40,597 Thank you, Sam Ho. 211 00:17:40,597 --> 00:17:44,532 Don't mention it, my lady. I'm just doing my job. 212 00:17:47,484 --> 00:17:50,076 My lady. Mistress Lau. 213 00:17:50,076 --> 00:17:54,234 - Have you gotten everything ready? - Yes. 214 00:17:54,234 --> 00:17:56,983 My lady, you want to pay respect to Missus Man at night? 215 00:17:56,983 --> 00:18:01,401 I know mom was a convict. I'm not allowed to pay respect to her. 216 00:18:01,484 --> 00:18:05,442 But she was badly tortured. Now she's dead. 217 00:18:05,526 --> 00:18:10,734 She's all alone without getting any offerings. I really feel ashamed. 218 00:18:10,759 --> 00:18:15,567 So I want to do something for her in the middle of the night. 219 00:18:16,275 --> 00:18:23,192 If you don't mind, my lady, I want to offer a joss stick to Missus Man too. 220 00:18:32,050 --> 00:18:38,109 I'm so sorry, mom. I can't give you a grand funeral. 221 00:18:39,192 --> 00:18:45,150 I can only give you a pot of wine. Please rest in peace. 222 00:18:49,025 --> 00:18:54,359 I've already fixed your hairpin, madam. I hope you like it. 223 00:18:54,734 --> 00:18:56,526 I told you to prepare some paper money. 224 00:18:56,526 --> 00:18:58,359 How come there are just gold and silver nuggets? 225 00:18:58,359 --> 00:19:01,776 There isn't any paper money at all. Do you remember what I told you? 226 00:19:01,859 --> 00:19:04,609 I do. Actually I asked the junior masters 227 00:19:04,692 --> 00:19:08,359 I'm acquainted with to get me the paper offerings from the Palace Matters Office. 228 00:19:08,359 --> 00:19:11,442 But they said there's a shortage of paper money. 229 00:19:11,526 --> 00:19:14,776 It won't be available until a few days. I've already done my best. 230 00:19:14,818 --> 00:19:22,609 No paper money? Then mom can't pay the toll on her way to heaven. 231 00:19:22,818 --> 00:19:25,275 She doesn't get the money to pay the ghost guards. 232 00:19:25,359 --> 00:19:28,900 When she walks pass Bridge of No Return, she doesn't even get the money 233 00:19:28,900 --> 00:19:31,899 to buy a bowl of tea from Madam Mang to help her forget her suffering in this life. 234 00:19:31,899 --> 00:19:34,526 I'm sorry, my lady. 235 00:19:34,651 --> 00:19:36,818 My lady, don't be so harsh on yourself. 236 00:19:36,818 --> 00:19:40,651 Although Madam doesn't get paper money, she still gets gold and silver nuggets. 237 00:19:40,734 --> 00:19:42,429 She was rich when she was alive. 238 00:19:42,429 --> 00:19:44,830 She can use the gold nuggets to pay the toll now she's dead 239 00:19:44,830 --> 00:19:47,067 and the silver nuggets to pay the ghost guards. 240 00:19:47,150 --> 00:19:52,234 She must feel so happy and proud. 241 00:19:52,526 --> 00:19:58,192 You're right, Sam Ho. Mom will be so happy on the way to heaven. 242 00:20:10,699 --> 00:20:15,359 Your ladyship's pulse is regular. You've completely recovered. 243 00:20:15,442 --> 00:20:18,651 I'll prescribe some replenishing herb for you. 244 00:20:18,692 --> 00:20:22,401 You can bear children for His Majesty again very soon. 245 00:20:22,442 --> 00:20:24,484 I hope so, doctor. 246 00:20:25,526 --> 00:20:28,275 My lady, my mother is seriously sick. 247 00:20:28,275 --> 00:20:32,317 I want to return to my hometown to take care of her. 248 00:20:32,484 --> 00:20:37,567 You want to quit? Do you really want to go home to take care of your mother? 249 00:20:37,651 --> 00:20:40,818 Or do you want to stay away from me? 250 00:20:40,859 --> 00:20:42,718 I dare not. I'm a coward. 251 00:20:42,718 --> 00:20:47,442 Ever since Missus Man was executed, I've felt so freaked out. 252 00:20:47,484 --> 00:20:48,571 I can't eat or sleep. 253 00:20:48,597 --> 00:20:50,900 I really can't serve your ladyship anymore. 254 00:20:50,900 --> 00:20:52,567 It's too heavy a burden. 255 00:20:52,609 --> 00:20:55,567 Here comes His Majesty. 256 00:20:56,109 --> 00:20:58,859 Let's talk about this later. 257 00:21:01,609 --> 00:21:03,818 - Your Majesty. - Your Majesty. 258 00:21:03,899 --> 00:21:05,342 At ease. 259 00:21:05,342 --> 00:21:08,426 Dr. Sze, is Lady Lai alright? 260 00:21:08,426 --> 00:21:12,651 Her ladyship is fine. I'll prescribe some replenishing herbs for her. 261 00:21:12,734 --> 00:21:13,942 Good. 262 00:21:14,025 --> 00:21:17,234 Your Majesty, I need to hurry back to the Pharmacy. May I be excused? 263 00:21:21,401 --> 00:21:23,526 Your Majesty is busy dealing with national affairs. 264 00:21:23,526 --> 00:21:26,900 I've specifically asked the Food Department to make some jellies for Your Majesty. 265 00:21:26,942 --> 00:21:28,240 Jellies are moderate. 266 00:21:28,266 --> 00:21:30,899 It suits Your Majesty the best. Fei Yin. 267 00:21:30,942 --> 00:21:33,067 No, thanks. My appetite is bad. 268 00:21:33,067 --> 00:21:36,900 Before Missus Man was executed, Lady Yin had asked to see me time and again. 269 00:21:36,942 --> 00:21:38,401 But every time I turned her down. 270 00:21:38,484 --> 00:21:42,818 Although Missus Man deserved to be executed, she was still Lady Yin's mother. 271 00:21:42,899 --> 00:21:47,899 It's understandable that she's grievous, so I want to give the jellies to her. 272 00:21:47,942 --> 00:21:51,692 What do you think? 273 00:21:51,818 --> 00:21:57,067 You care about sis so much. This is more meaningful to her than nice food. 274 00:21:57,109 --> 00:22:00,234 I'm glad that you aren't mad at Lady Yin. 275 00:22:00,317 --> 00:22:06,275 This is the only thing I can do. Missus Man practiced black magic. 276 00:22:06,359 --> 00:22:13,192 She's punished properly. But sis will think this happened because of me. 277 00:22:13,275 --> 00:22:18,275 I dare not get too close to her lest she will feel unhappy. 278 00:22:18,317 --> 00:22:22,317 Lady Yin is spoiled and untamed, but her nature is kind. 279 00:22:22,317 --> 00:22:24,776 She can tell what's right or wrong. 280 00:22:24,776 --> 00:22:25,983 I hope so. 281 00:22:26,025 --> 00:22:30,025 I'll feel relieved if you and Lady Yin can get along peacefully. 282 00:22:47,692 --> 00:22:52,025 My lady, I've already delivered the jellies to Fairy Chamber. 283 00:22:52,109 --> 00:22:55,401 Did Lady Yin enjoy it so much when she knew it's from His Majesty? 284 00:22:55,442 --> 00:22:58,150 She wore a broad smile. She's such a good actress. 285 00:22:58,150 --> 00:23:00,078 She pretends to be sad for the loss of her mother 286 00:23:00,078 --> 00:23:01,926 in front of His Majesty to win his sympathy. 287 00:23:01,926 --> 00:23:06,192 Let me give her some poison. See if she'll swallow it. 288 00:23:06,234 --> 00:23:09,484 Just now I saw some candles and paper offerings in Fairy Chamber. 289 00:23:09,567 --> 00:23:12,275 I bet she thought His Majesty would go see her. 290 00:23:12,275 --> 00:23:15,317 So she got those things ready to pretend that she would pay respect to her mom. 291 00:23:15,317 --> 00:23:17,692 She's doing to win His Majesty's favor. 292 00:23:17,734 --> 00:23:22,067 Suen Ka Bik was a convict. No one is allowed to pay respect to her. 293 00:23:22,317 --> 00:23:24,109 Why don't we report this to the empress? 294 00:23:24,109 --> 00:23:26,526 Let's tell her Lady Yin pays respect to her mom in violation of the rules. 295 00:23:26,609 --> 00:23:28,609 She should be punished. She's asked for it. 296 00:23:28,692 --> 00:23:32,275 No. The empress is too kind-hearted. She places much weight on filial piety. 297 00:23:32,359 --> 00:23:34,651 Even if she knows Lady Yin has paid respect to her mom 298 00:23:34,734 --> 00:23:38,484 she would still let her go if Lady Yin cries before her. 299 00:23:38,567 --> 00:23:41,899 If she really wants to pay respect to her mom, she will do it in secret. 300 00:23:41,900 --> 00:23:43,025 She won't do it in public. 301 00:23:43,025 --> 00:23:46,651 This month... Is there any celebration in the palace? 302 00:23:46,776 --> 00:23:49,776 Tomorrow is a lucky day. 303 00:23:49,818 --> 00:23:52,651 Even God is on my side. 304 00:23:52,692 --> 00:23:57,709 Lady Yin thinks she can eat so happily the jellies His Majesty gave her? 305 00:23:57,718 --> 00:24:03,609 I want her to know she has to pay for this. 306 00:24:04,234 --> 00:24:06,799 Today I'll go with you to worship the Fertility Guanyin. 307 00:24:06,800 --> 00:24:08,859 I hope you will carry a baby for His Majesty again. 308 00:24:08,859 --> 00:24:10,192 I hope so, Your Highness. 309 00:24:11,734 --> 00:24:15,609 Listen. The magpies are singing. 310 00:24:15,734 --> 00:24:18,848 Right... Look. The flowers blossom in pairs. 311 00:24:18,874 --> 00:24:21,717 Good things do come in pairs. Right. 312 00:24:22,275 --> 00:24:26,109 Your Highness, today is a lucky day. The magpies sing and the flowers blossom. 313 00:24:26,192 --> 00:24:28,192 This is a very lucky sign. 314 00:24:28,317 --> 00:24:32,104 Good. You're right. Today, Lady Lai will worship Guanyin. 315 00:24:32,104 --> 00:24:35,526 She'll ask God to give her a son. Her wish will definitely be granted. 316 00:24:35,609 --> 00:24:37,275 Her dream will come true. 317 00:24:37,442 --> 00:24:40,807 I hope God will be moved by my sincerity and give me a son. 318 00:24:40,807 --> 00:24:41,984 Right. 319 00:24:45,526 --> 00:24:48,150 All the joy is gone seeing something... so unlucky. 320 00:24:48,150 --> 00:24:50,212 How dare you, Fei Yin? Today is a lucky day. 321 00:24:50,212 --> 00:24:51,694 Don't talk nonsense. 322 00:24:51,694 --> 00:24:56,032 Who did this? Who threw paper money around in the palace? 323 00:24:56,032 --> 00:24:59,284 Fei Yin, you find out right away who did this. 324 00:24:59,567 --> 00:25:03,285 Who's so rude to offend Her Highness and make her so mad. 325 00:25:03,285 --> 00:25:04,295 Yes, my lady. 326 00:25:13,234 --> 00:25:16,859 Your Highness, my lady. I've checked with the Palace Matters Office. 327 00:25:16,900 --> 00:25:19,942 It's Lady Yin who paid respect to Missus Man at night. 328 00:25:20,025 --> 00:25:22,109 She asked the masters to give her the paper money. 329 00:25:22,150 --> 00:25:23,526 So it's Lady Yin who did this. 330 00:25:23,526 --> 00:25:27,150 Please don't be mad, Your Highness. I know Missus Man was guilty. 331 00:25:27,234 --> 00:25:31,295 No one is allowed to pay respect to her, but she was Lady Yin's mother after all. 332 00:25:31,295 --> 00:25:33,041 Will Your Highness please forgive sis. 333 00:25:33,041 --> 00:25:35,650 I understand she feels hurt losing her mom. 334 00:25:35,650 --> 00:25:37,925 It's understandable that Lady Yin wants to pay respect to her. 335 00:25:37,925 --> 00:25:42,109 If she did so in her bedroom or her backyard, I won't pursue it. 336 00:25:42,109 --> 00:25:44,317 But she threw paper money around in the imperial garden. 337 00:25:44,317 --> 00:25:47,234 This is in blatant breach of the law. She's shown no respect for the rules. 338 00:25:47,234 --> 00:25:49,734 Maybe sis doesn't know throwing paper money around will spoil 339 00:25:49,734 --> 00:25:52,942 Your Highness' mood and damage the feng shui of the palace. 340 00:25:52,983 --> 00:25:54,985 She should be able to tell right from wrong. 341 00:25:54,985 --> 00:25:56,275 She should mind her conduct. 342 00:25:56,275 --> 00:25:58,567 Today I went to worship Guanyin to pray for His Majesty. 343 00:25:58,567 --> 00:26:00,818 I want him to get a son who will succeed to his throne. 344 00:26:00,818 --> 00:26:04,067 Now she's made me feel so unhappy. It amounts to disrespect for His Majesty. 345 00:26:04,150 --> 00:26:07,818 The rules must be followed. The law must be enforced. 346 00:26:07,899 --> 00:26:10,401 Lady Yin's behavior is unruly. 347 00:26:10,484 --> 00:26:13,284 She must be punished severely to learn her lesson. 348 00:26:13,284 --> 00:26:14,567 This is my order. 349 00:26:14,609 --> 00:26:18,150 Lady Yin will be confined to her bedroom for half a year. 350 00:26:18,150 --> 00:26:20,900 Her stipend will be suspended too as a punishment. 351 00:26:21,467 --> 00:26:24,567 General, I was informed just now that General Man had learned 352 00:26:24,692 --> 00:26:26,919 about the execution of Missus Man 353 00:26:26,919 --> 00:26:29,267 while he's helping the victims in Cizhou. 354 00:26:29,267 --> 00:26:30,925 Now he's hurrying back to the capital. 355 00:26:30,925 --> 00:26:34,168 It's believed that he'll arrive by tomorrow night. 356 00:26:34,859 --> 00:26:37,526 Tomorrow is the seventh day of cousin's death. 357 00:26:37,609 --> 00:26:39,942 He can make it in time to offer her a joss stick. 358 00:26:39,983 --> 00:26:42,983 I'll quit rice and other food in the coming couple of days. 359 00:26:42,983 --> 00:26:44,567 I'll eat plain congee and vegetables instead. 360 00:26:44,567 --> 00:26:46,692 General, are you unwell? 361 00:26:46,818 --> 00:26:50,651 My cousin died just now. Of course I feel so down. 362 00:26:50,734 --> 00:26:53,567 How would I get the appetite for nice food? 363 00:26:53,651 --> 00:26:55,896 Besides, if I don't look thin and worn out 364 00:26:55,922 --> 00:26:58,217 how would people believe I fell sick earlier 365 00:26:58,275 --> 00:27:05,150 so that I couldn't hurry back to the palace in time to rescue my cousin? 366 00:27:06,692 --> 00:27:10,818 I hired the bandits to rob the escort team and get my money back. 367 00:27:10,900 --> 00:27:13,192 But Man Kim Fung and Ko Hin Yeung 368 00:27:13,234 --> 00:27:16,109 wiped out the Flying Tiger Gang and ruined my plan. 369 00:27:16,150 --> 00:27:19,442 Although he didn't make me suffer the financial loss intentionally 370 00:27:19,484 --> 00:27:23,900 I do intend to make him suffer the loss of his wife. 371 00:27:23,983 --> 00:27:25,900 On the one hand, it helps to vent my anger. 372 00:27:25,983 --> 00:27:29,942 On the other hand, it will make him hate the emperor. 373 00:27:29,983 --> 00:27:34,561 My cousin's life has brought me a lot of benefits. 374 00:27:34,561 --> 00:27:40,287 Her death is worth the while. 375 00:27:43,776 --> 00:27:50,359 I can't burn any offering for mom. I can only offer her the scent of flowers. 376 00:27:50,359 --> 00:27:56,859 Madam loved the fragrance of flowers. She would appreciate this for sure. 377 00:27:56,900 --> 00:28:00,609 I hope mom will rest in peace. 378 00:28:00,734 --> 00:28:05,442 She hits the road alone. I'm afraid it will be so tough for her. 379 00:28:05,484 --> 00:28:08,442 - Dad. - Po Yin. 380 00:28:08,484 --> 00:28:10,900 I'm sorry. I've failed to save mom. 381 00:28:10,942 --> 00:28:15,442 Don't blame yourself for this. Everything is predestined. 382 00:28:19,109 --> 00:28:26,692 Honey, I'm home. You can go in peace. 383 00:28:30,983 --> 00:28:33,192 - Po Yin. - My lady. 384 00:28:33,192 --> 00:28:36,859 Are you alright? How come your hands are so cold? 385 00:28:38,465 --> 00:28:43,066 Ever since madam was arrested her ladyship has lost her appetite. 386 00:28:43,820 --> 00:28:46,638 I know you love your mom deeply. 387 00:28:46,638 --> 00:28:50,801 It's really tough for you to face this alone. 388 00:28:50,801 --> 00:28:55,067 I'm fine. Don't worry, dad. 389 00:28:55,983 --> 00:28:59,900 She groveled till there's blood all over her face. How will she be fine? 390 00:29:00,526 --> 00:29:02,776 - Godfather. - Mentor. 391 00:29:04,776 --> 00:29:09,234 Kim Fung, today's the seventh day since cousin died. 392 00:29:09,234 --> 00:29:12,942 I knew you would come to Fairy Chamber when you're back. 393 00:29:13,067 --> 00:29:17,233 So I struggled to get off the bed to come see you. 394 00:29:17,259 --> 00:29:18,300 Thank you. 395 00:29:18,442 --> 00:29:24,442 Po Yin, you're ill. Don't exhaust yourself. Get some rest in your room. 396 00:29:24,776 --> 00:29:27,734 - Help her ladyship to her bedroom. - Yes, General. 397 00:29:27,776 --> 00:29:29,442 May I be excused? 398 00:29:30,234 --> 00:29:34,025 Po Yin kept begging His Majesty. 399 00:29:34,067 --> 00:29:37,192 She cried till her voice was coarse and her eyes swollen. 400 00:29:37,234 --> 00:29:39,942 But His Majesty wasn't moved at all. 401 00:29:42,275 --> 00:29:47,899 Once I got her letter, I immediately hurried back to the capital. 402 00:29:47,942 --> 00:29:51,899 But I suddenly fell sick on the way. 403 00:29:51,942 --> 00:29:56,532 I couldn't get to the palace in time to beg His Majesty. 404 00:29:56,558 --> 00:29:59,134 I failed to save cousin's life. 405 00:30:00,414 --> 00:30:03,660 It isn't your fault, mentor. 406 00:30:03,660 --> 00:30:05,672 My wife was sentenced to death. 407 00:30:05,672 --> 00:30:08,213 Even if you went to see His Majesty 408 00:30:08,213 --> 00:30:11,510 you still might not be able to change anything. 409 00:30:12,109 --> 00:30:17,442 Cousin was your wife and Po Yin's mom. 410 00:30:17,526 --> 00:30:22,442 Apart from considering the law, His Majesty should also consider family. 411 00:30:22,442 --> 00:30:25,776 I can't believe he's so cold-blooded and relentless. 412 00:30:29,776 --> 00:30:36,859 Kim Fung, I worried about you while you were escorting the government money. 413 00:30:36,900 --> 00:30:40,317 It's a dangerous job. There are bandits everywhere. 414 00:30:40,401 --> 00:30:45,776 If you made any mistake, His Majesty would hold you liable. 415 00:30:45,818 --> 00:30:49,818 Thank God you were so competent. The government money wasn't stolen. 416 00:30:51,818 --> 00:30:56,133 I've done everything to safeguard the money. 417 00:30:56,159 --> 00:30:59,801 But I've failed to safeguard my wife. 418 00:30:59,942 --> 00:31:02,192 His Majesty is cold-blooded. 419 00:31:02,275 --> 00:31:07,692 If you talked to him... I'm afraid even if I did so, it still wouldn't work. 420 00:31:09,359 --> 00:31:10,726 His Majesty rules the country according to the law. 421 00:31:10,726 --> 00:31:12,149 There's a basis for his every decision. 422 00:31:12,149 --> 00:31:14,901 If one makes a mistake, he should be punished. 423 00:31:14,901 --> 00:31:18,875 If a person is guilty, he must be executed. Of course His Majesty can be cold-blooded. 424 00:31:25,900 --> 00:31:29,395 - Your Majesty. - At ease. 425 00:31:29,395 --> 00:31:30,529 Much obliged, Your Majesty. 426 00:31:30,529 --> 00:31:34,234 Your Majesty, the government money has reached the affected places. 427 00:31:34,275 --> 00:31:36,942 It's distributed among the victims. There was some danger. 428 00:31:36,942 --> 00:31:38,359 But the mission's accomplished at last. 429 00:31:38,359 --> 00:31:41,275 Both of you have done a good job. I'll give you two a substantial reward. 430 00:31:41,275 --> 00:31:45,250 It's my duty to get the job done. I've got my pay already. 431 00:31:45,250 --> 00:31:47,741 I'm not entitled to receive further rewards. 432 00:31:48,541 --> 00:31:49,634 General Man. 433 00:31:49,634 --> 00:31:51,566 Your Majesty, if you want to give me money 434 00:31:51,566 --> 00:31:53,965 why don't you give it to the drought victims? 435 00:31:53,965 --> 00:31:55,692 They will say Long Live the King for sure. 436 00:31:55,692 --> 00:31:57,692 They will call you a kind emperor and a holy master. 437 00:31:57,692 --> 00:31:59,609 You'll be as nice as the late Tai Chung emperor. 438 00:31:59,651 --> 00:32:01,442 Your name will go down in history. 439 00:32:01,484 --> 00:32:04,442 Your Majesty, I followed General Man in fighting the bandits 440 00:32:04,442 --> 00:32:05,942 and getting the government money back. 441 00:32:05,942 --> 00:32:07,446 General Man was in total control of the situation. 442 00:32:07,446 --> 00:32:09,187 I'm really far from his match. 443 00:32:09,187 --> 00:32:11,025 I've worked as a general for years. 444 00:32:11,025 --> 00:32:12,899 Killing in the battlefield is but a piece of cake for me. 445 00:32:12,899 --> 00:32:14,859 The bandits didn't constitute any threats to me. 446 00:32:14,859 --> 00:32:16,942 General Man was so brave in leading the troops. 447 00:32:17,067 --> 00:32:19,359 That's why everyone in the troop supports him. 448 00:32:19,359 --> 00:32:22,983 As you won't accept any pecuniary reward, I'll give you some nice wine then. 449 00:32:23,025 --> 00:32:24,900 The soldiers will get a reward too. 450 00:32:24,983 --> 00:32:30,359 Someone in my family's dead. How am I in the mood to celebrate? 451 00:32:30,442 --> 00:32:33,651 It won't help even if Your Majesty give me the title of a duke. 452 00:32:33,734 --> 00:32:37,776 I don't care about fame and fortune. I don't crave for people's compliment. 453 00:32:37,859 --> 00:32:44,651 What would you like then, General Man? Maybe His Majesty will grant your wish. 454 00:32:45,109 --> 00:32:54,567 I'm afraid His Majesty is unable to do so. You can't make someone come alive again. 455 00:32:54,651 --> 00:32:59,192 Your Majesty, can you bring someone back to life after she's killed? 456 00:32:59,275 --> 00:33:05,673 My condolences for your loss, but you shouldn't harbor any hatred. 457 00:33:05,673 --> 00:33:07,859 Back then Missus Man committed a very serious offense. 458 00:33:07,859 --> 00:33:10,651 I just sentenced her according to the law. I didn't do anything wrong. 459 00:33:10,651 --> 00:33:13,526 You are in command of the military. You should understand an order is an order. 460 00:33:13,526 --> 00:33:15,192 The law must be enforced impartially. 461 00:33:15,275 --> 00:33:19,159 Even the emperor will be found guilty like a commoner if he ever breaks the law. 462 00:33:19,159 --> 00:33:21,234 Your Majesty passed the sentence according to Tang law. 463 00:33:21,317 --> 00:33:24,776 Of course you got a basis in doing so, but my wife didn't start a rebellion. 464 00:33:24,859 --> 00:33:26,234 She didn't do anything vicious. 465 00:33:26,317 --> 00:33:28,734 It's just the conflict between the women in the palace. 466 00:33:28,818 --> 00:33:31,899 According to the law, she should be sentenced to death. 467 00:33:31,900 --> 00:33:34,859 But you could spare her life on compassionate ground. 468 00:33:34,900 --> 00:33:38,859 Compassion must never exceed the law. I'm the emperor. I rule the country. 469 00:33:38,900 --> 00:33:41,234 If I don't follow the law, how can I convince the people? 470 00:33:41,317 --> 00:33:42,609 How can I rule the country? 471 00:33:42,609 --> 00:33:43,768 The ancient sage said that 472 00:33:43,768 --> 00:33:46,426 one must manage himself and his family before he can rule the country. 473 00:33:46,426 --> 00:33:49,826 Now Your Majesty can't even solve the conflicts in the palace. 474 00:33:49,826 --> 00:33:51,466 How can you rule the country then? 475 00:33:51,466 --> 00:33:53,384 To enforce the law diligently is the way to rule the country. 476 00:33:53,384 --> 00:33:55,067 There will be adverse effect if you cause complaints and hate. 477 00:33:55,067 --> 00:33:56,109 You're too stubborn, General. 478 00:33:56,109 --> 00:33:57,442 I just insist on what's right. 479 00:33:57,526 --> 00:33:58,651 General Man. 480 00:33:58,734 --> 00:34:03,359 Forget it. My wife's gone already. There's no point to argue further. 481 00:34:03,484 --> 00:34:08,317 It seems that if I stay for the banquet, I will only spoil Your Majesty's mood. 482 00:34:08,359 --> 00:34:11,275 I'd better leave. 483 00:34:11,317 --> 00:34:14,859 I thought I could celebrate with you. 484 00:34:14,899 --> 00:34:17,359 I didn't expect to upset you, General Man. 485 00:34:17,401 --> 00:34:19,609 I really can't bring anyone back to life again. 486 00:34:19,692 --> 00:34:22,734 But don't you get any other wishes that are within my power? 487 00:34:22,734 --> 00:34:24,313 My wife was executed for her wrongdoing. 488 00:34:24,313 --> 00:34:30,117 I would ask for Your Majesty's permission to take her body home for burial. 489 00:34:32,940 --> 00:34:39,159 This is the proper thing to do. Your request is fair enough. 490 00:34:39,217 --> 00:34:46,301 You love your wife deeply. Your request is granted. 491 00:34:51,467 --> 00:34:54,467 Much obliged, Your Majesty. 492 00:34:58,551 --> 00:35:02,467 You're really so kind, Sam Ho. You're nice to animals and birds too. 493 00:35:02,592 --> 00:35:03,634 You're back? 494 00:35:03,759 --> 00:35:05,600 Yes. 495 00:35:06,117 --> 00:35:08,255 I wanted to come see you earlier. 496 00:35:09,413 --> 00:35:11,644 It got windy last night. 497 00:35:11,644 --> 00:35:14,216 The nest was blown over. I happened to pass by. 498 00:35:14,216 --> 00:35:17,800 I'm just trying my best to help fix it. 499 00:35:18,883 --> 00:35:26,799 What happened in the palace was beyond my power. This is the only thing I can do. 500 00:35:26,925 --> 00:35:30,009 You mean Missus Man's case? 501 00:35:30,134 --> 00:35:34,799 Yes. Back then General Man's family moved in happily. 502 00:35:34,800 --> 00:35:37,842 Who would expect such a drastic change? 503 00:35:37,883 --> 00:35:42,759 Missus Man was executed. The Man's family is like this ruined nest. 504 00:35:42,925 --> 00:35:49,134 No one can ever stop bad things from happening. Just stay cool. 505 00:35:49,384 --> 00:35:54,217 No matter it's a blessing or a curse, just deal with it calmly. 506 00:35:54,634 --> 00:36:01,092 In future, no matter joy or sorrow, I'm willing to share it with you. 507 00:36:02,551 --> 00:36:10,467 Thank you. I'll ask you to do me a favor then, Officer Ko. 508 00:36:12,842 --> 00:36:17,551 Just now I went to visit dad. He's fine. He said you visited him everyday. 509 00:36:17,634 --> 00:36:21,842 You brought him nice food. He asked me to thank you. 510 00:36:22,301 --> 00:36:27,083 Uncle Ko is really kind. I wasn't of much help at all. 511 00:36:28,393 --> 00:36:32,442 I tried to play chess with him, but I'm really bad. 512 00:36:32,442 --> 00:36:36,480 He kept making concession for me. I wonder who's entertaining whom. 513 00:36:36,967 --> 00:36:39,175 Hey, there's more over here. 514 00:36:39,384 --> 00:36:42,967 Master Ngai, how come there's so much paper money? 515 00:36:43,009 --> 00:36:46,509 We've cleaned up a lot already. Earlier it was all over the river. 516 00:36:46,592 --> 00:36:49,634 Some are stuck between the stones. They keep drifting out. 517 00:36:49,759 --> 00:36:52,175 Who's so reckless to throw the paper money around? 518 00:36:52,217 --> 00:36:54,384 - Lady Yin did so. - Lady Yin? 519 00:36:54,509 --> 00:36:57,342 Missus Man was executed. Her ladyship paid respect to her mom at night. 520 00:36:57,426 --> 00:36:59,467 But she kept too high a profile. 521 00:36:59,551 --> 00:37:03,800 No wonder the empress was so angry to have her confined for half a year. 522 00:37:03,842 --> 00:37:07,759 It really isn't a severe punishment. There's more over there. Come on. 523 00:37:09,050 --> 00:37:12,759 Sam Ho, what's the matter? 524 00:37:13,217 --> 00:37:15,967 That night when Lady Yin paid respect to Missus Man, I was there too. 525 00:37:16,050 --> 00:37:17,824 We didn't have any paper money. 526 00:37:17,824 --> 00:37:22,342 It's impossible that she threw it into the river. This wasn't done by Lady Yin. 527 00:37:22,467 --> 00:37:25,012 First, Lady Yin lost her mom. 528 00:37:25,012 --> 00:37:26,661 Then she's punished for something she didn't do. 529 00:37:26,661 --> 00:37:28,067 She's so unlucky. 530 00:37:28,067 --> 00:37:32,747 I don't think this is a coincidence. Someone set her up. 531 00:37:32,747 --> 00:37:35,800 Who would do so in the palace? 532 00:37:42,759 --> 00:37:45,509 - Sam Ho. - Lady Lai. 533 00:37:45,551 --> 00:37:50,799 Great. His Majesty is throwing a party for the officials tonight. We can chat. 534 00:37:50,800 --> 00:37:53,259 I feel so bored. 535 00:37:54,134 --> 00:37:56,634 There are so many offerings? 536 00:37:56,718 --> 00:37:58,368 It will be the forty-ninth day of my son's death. 537 00:37:58,368 --> 00:38:00,130 I want to get prepared. 538 00:38:00,130 --> 00:38:03,227 Fei Yin, have you got the paper money and other paper stuff? 539 00:38:03,227 --> 00:38:04,383 Everything is set, my lady. 540 00:38:04,383 --> 00:38:07,010 When you make the offerings, you must be more careful 541 00:38:07,010 --> 00:38:09,248 lest the paper money will drop into the river again. 542 00:38:09,248 --> 00:38:11,925 - Someone will get punished for that. - Sam Ho, what do you mean? 543 00:38:11,967 --> 00:38:13,842 Lady Yin was set up. 544 00:38:13,842 --> 00:38:16,382 She was accused of throwing the paper money into the river four days ago 545 00:38:16,384 --> 00:38:17,842 when she paid respect to Missus Man. 546 00:38:17,842 --> 00:38:19,217 Yesterday was a lucky day. 547 00:38:19,259 --> 00:38:22,551 When the empress saw the paper money in the river, she was so angry. 548 00:38:22,592 --> 00:38:26,634 As a punishment, Lady Yin is grounded for half a year. Her stipend is suspended too. 549 00:38:26,718 --> 00:38:28,551 I heard about that too. 550 00:38:28,592 --> 00:38:31,925 You should know who set Lady Yin up. 551 00:38:32,009 --> 00:38:33,799 How would I know that? 552 00:38:33,842 --> 00:38:37,883 You do. I've checked with the Palace Matters Office. 553 00:38:37,909 --> 00:38:39,842 There had been a shortage of paper money earlier. 554 00:38:39,883 --> 00:38:42,551 The new stock was delivered to the palace only two days ago. 555 00:38:42,800 --> 00:38:45,175 But Lady Yin paid respect to Missus Man four days ago. 556 00:38:45,259 --> 00:38:48,718 Where did she get the paper money on that day to throw into the river? 557 00:38:48,718 --> 00:38:50,215 There wasn't any in the Palace Matters Office. 558 00:38:50,217 --> 00:38:52,259 It doesn't mean she couldn't get it somewhere else. 559 00:38:52,259 --> 00:38:54,718 She could send someone outside the palace to buy it. 560 00:38:54,799 --> 00:38:55,820 That's impossible. 561 00:38:55,846 --> 00:38:59,701 On the night Lady Yin paid respect to Missus Man, I was there too. 562 00:38:59,800 --> 00:39:03,050 She kept crying because there wasn't any paper money. 563 00:39:03,175 --> 00:39:06,925 I comforted her so she could carry on with the ceremony. 564 00:39:07,009 --> 00:39:10,134 Even so, it doesn't mean I know who did it. 565 00:39:10,134 --> 00:39:11,925 According to the masters in the Palace Matters Office 566 00:39:11,925 --> 00:39:15,467 from then till this morning, only you had sent Fei Yin to get paper money from them. 567 00:39:15,551 --> 00:39:18,384 Lady Yin is already so broken from losing her mother. 568 00:39:18,467 --> 00:39:22,134 Why do you want to hurt her further? 569 00:39:23,592 --> 00:39:27,384 Mistress Lau, please don't be mad at her ladyship. It's my fault. 570 00:39:27,384 --> 00:39:28,384 Fei Yin. 571 00:39:28,384 --> 00:39:31,342 My lady, I can't allow you to suffer this. Please let me talk. 572 00:39:31,342 --> 00:39:33,592 I was the one who threw the paper money into the river. 573 00:39:33,676 --> 00:39:35,217 Her lady wasn't involved in it. 574 00:39:35,259 --> 00:39:38,134 Lady Yin isn't your enemy. Why did you do so? 575 00:39:38,217 --> 00:39:40,092 Fei Yin did so only to even the score for me. 576 00:39:40,134 --> 00:39:42,092 So you knew it long ago? 577 00:39:42,175 --> 00:39:46,175 I found out the truth only after the empress had punished Lady Yin. 578 00:39:46,259 --> 00:39:48,426 But Fei Yin did so for my sake. 579 00:39:48,467 --> 00:39:51,217 Am I supposed to take her to the empress and have her punished? 580 00:39:51,301 --> 00:39:54,509 It was Missus Man who cursed you. Lady Yin wasn't involved. 581 00:39:54,634 --> 00:39:58,426 Even if Fei Yin wanted to help you, she shouldn't set Lady Yin up. 582 00:39:58,551 --> 00:40:02,050 Who set up whom? They practiced black magic first. 583 00:40:02,175 --> 00:40:06,007 I don't believe Lady Yin had no knowledge of it. 584 00:40:06,007 --> 00:40:08,301 Both of them were jealous right from the very beginning 585 00:40:08,384 --> 00:40:10,417 because I was carrying His Majesty's baby. 586 00:40:10,443 --> 00:40:11,576 They wanted to hurt me. 587 00:40:12,490 --> 00:40:16,023 This is just your conjecture. You don't have any evidence at all. 588 00:40:16,023 --> 00:40:19,342 Competing for favor is the norm in the palace. Who needs evidence? 589 00:40:19,426 --> 00:40:25,509 I've lost my baby. I get bad dreams every night. I feel so hurt. 590 00:40:25,676 --> 00:40:29,509 You say Fei Yin has crossed the line. Didn't they cross the line too? 591 00:40:29,634 --> 00:40:36,017 I admit I've spoiled Fei Yin. I didn't turn her in. 592 00:40:36,017 --> 00:40:38,062 But is this a serious crime? 593 00:40:38,062 --> 00:40:44,662 The two of them had my son killed. What I've done is nothing. 594 00:40:44,662 --> 00:40:45,932 My lady. 595 00:40:45,932 --> 00:40:48,989 Fei Yin hates to see them bully me time and again. 596 00:40:48,989 --> 00:40:53,156 She feels unfair that Lady Yin isn't punished. That's why she did so. 597 00:40:54,381 --> 00:40:59,676 Even a maid has done that for me. You are my good sister. 598 00:40:59,759 --> 00:41:05,723 But you didn't help me. Now you even reprimand me. 599 00:41:06,794 --> 00:41:14,134 Sam Ho, you've never been a mom before. You don't understand how painful it is. 600 00:41:15,718 --> 00:41:23,592 Ever since I was pregnant, I've planned everything for my son. 601 00:41:23,800 --> 00:41:30,799 I hoped someday he could call me mom. I hoped he could grow up. 602 00:41:31,967 --> 00:41:38,509 But... But my son didn't even get a chance to come to this world. 603 00:41:42,759 --> 00:41:49,925 I know you're righteous, Sam Ho. You want justice for Lady Yin. 604 00:41:50,134 --> 00:41:55,718 You want to do the right thing. Fine. Take the paper money. 605 00:41:55,759 --> 00:42:00,592 Tell the empress that I allowed Fei Yin to accuse Lady Yin wrongfully. 606 00:42:00,676 --> 00:42:02,749 Ask the empress to punish me. 607 00:42:02,749 --> 00:42:10,955 I've already lost my son. All my hopes are gone. 608 00:42:10,955 --> 00:42:13,633 I'm not afraid of dying. 609 00:42:14,997 --> 00:42:21,676 Son, I miss you so much. Son... Son. 610 00:42:39,267 --> 00:42:44,267 Subtitles by TVB USA 53066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.