Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,153 --> 00:01:36,590
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:45,558 --> 00:01:49,262
Episode Nineteen
4
00:01:50,575 --> 00:01:52,621
The Furnishings Department
will use red sandalwood
5
00:01:52,621 --> 00:01:54,439
as the skeleton for these four screens.
6
00:01:54,439 --> 00:01:57,322
We'll use the Tianzhu holy scorpion,
to decorate the four corners.
7
00:01:57,322 --> 00:02:01,029
Two of the screens will copy the
Frugality screen of Emperor Tai Chung.
8
00:02:01,029 --> 00:02:03,617
We'll carve the Wonderful Lotus Scripture
on the surface
9
00:02:03,617 --> 00:02:06,617
so that Her Highness can
read it all the time.
10
00:02:06,617 --> 00:02:09,717
The Jewels Department will also adopt
the Furnishings Department's design.
11
00:02:09,717 --> 00:02:13,559
The theme of the hairpin will be
scorpion playing on the lotus leaf.
12
00:02:13,559 --> 00:02:17,059
We'll use gold to make the scorpion
and emerald for the leaf.
13
00:02:17,059 --> 00:02:18,850
It stands for joy and luck.
14
00:02:18,850 --> 00:02:20,992
As lotus has the same pronunciation
as the word year
15
00:02:20,992 --> 00:02:22,826
so we'll call it Years of Joy.
16
00:02:22,826 --> 00:02:25,701
In Tianzhu, the holy scorpion is believed
to be the spirit of the river.
17
00:02:25,784 --> 00:02:26,909
It's the origin of life.
18
00:02:26,950 --> 00:02:30,950
The pattern you two have figured out
is really so creative and unique.
19
00:02:31,033 --> 00:02:34,784
It's because Mistress Yuen and Mistress Lau
have very good mutual understanding.
20
00:02:34,868 --> 00:02:36,742
That's why they can
create something novel.
21
00:02:36,742 --> 00:02:40,017
Mistress Lau, I heard that you were
bitten by a snake a few days ago.
22
00:02:40,017 --> 00:02:41,392
Has your leg got better now?
23
00:02:41,392 --> 00:02:43,868
Thank you for asking, Your Highness.
I'm fine now.
24
00:02:43,949 --> 00:02:48,100
Later I'll hold a banquet to eat
and drink with you three.
25
00:02:48,100 --> 00:02:50,242
Thank you very much, Your Highness.
26
00:02:50,325 --> 00:02:54,367
Chief Choi, under your able leadership,
there are so many talented people.
27
00:02:54,451 --> 00:02:56,409
You've done a good job.
28
00:02:56,534 --> 00:02:59,534
I owe it to Mistress Yuen and Mistress Lau.
29
00:02:59,659 --> 00:03:03,046
One is experienced...
30
00:03:05,111 --> 00:03:08,736
The other is creative. Both are gifted.
31
00:03:10,726 --> 00:03:13,017
Chief Choi, are you alright?
32
00:03:13,017 --> 00:03:19,000
Young people at twenty don't get sick.
People at forty get sick easily.
33
00:03:19,000 --> 00:03:22,476
Now I'm already seventy years old.
34
00:03:22,476 --> 00:03:24,972
You came to the palace
at the age of five.
35
00:03:24,972 --> 00:03:26,974
It's been many years already.
36
00:03:27,367 --> 00:03:29,267
It's over sixty years.
37
00:03:29,267 --> 00:03:32,659
My health is much worse than before.
38
00:03:32,950 --> 00:03:35,742
It's lucky that they can share my burden.
39
00:03:35,909 --> 00:03:39,392
so the Imperial Household Bureau
still runs smoothly.
40
00:03:39,392 --> 00:03:41,617
Chief Choi counts on you two.
41
00:03:41,617 --> 00:03:46,576
You must do your best to assist her
so that she can get more rest.
42
00:03:46,701 --> 00:03:48,075
Yes, Your Highness.
43
00:03:52,242 --> 00:03:54,033
Bureau Chief, how are you?
44
00:03:54,451 --> 00:03:57,701
Maybe I didn't sleep well lately.
My appetite is poor.
45
00:03:57,949 --> 00:03:59,968
Therefore, I keep coughing.
46
00:03:59,968 --> 00:04:03,050
In the past, I would get well after taking
several doses of medicine.
47
00:04:03,050 --> 00:04:05,225
I'm really old now.
48
00:04:05,225 --> 00:04:08,242
First the new emperor came to the throne.
Then two ladies were selected.
49
00:04:08,242 --> 00:04:14,200
The Imperial Household Bureau has been
so busy. You didn't get any rest at all.
50
00:04:14,200 --> 00:04:18,159
I'm in such a position.
How can I get any rest?
51
00:04:18,451 --> 00:04:23,849
Actually whenever I fall sick, I'll miss
the four-treasure congee at home.
52
00:04:23,849 --> 00:04:28,742
If I can eat it, I'll feel well
without taking any medicine.
53
00:04:28,742 --> 00:04:33,492
I hope I'll get a chance to visit
my hometown.
54
00:04:33,492 --> 00:04:34,992
Bureau Chief.
55
00:04:35,750 --> 00:04:41,892
I know. Even if I retire from the post of
Bureau Chief, I'm still a maid.
56
00:04:41,892 --> 00:04:43,950
I must stay in the palace
for the rest of my life
57
00:04:43,950 --> 00:04:47,826
unless the empress allows me to leave.
58
00:04:47,826 --> 00:04:52,242
Going home? It's just a dream for me.
59
00:04:52,242 --> 00:04:55,950
Bureau Chief, you've contributed so much.
The empress is kind.
60
00:04:56,075 --> 00:04:58,992
Maybe she'll make an exception for you
and allow you to leave the palace.
61
00:04:59,325 --> 00:05:05,409
The empress is kind to the servants.
Maybe you can really go home.
62
00:05:05,434 --> 00:05:07,492
I hope my dream will come true.
63
00:05:18,868 --> 00:05:21,451
Oh, it's you? I told Ying Ut
to bring it in for me.
64
00:05:21,451 --> 00:05:24,367
I've made four-treasure congee for you.
So I took it in as well.
65
00:05:24,492 --> 00:05:26,534
Alright. Let it cool first.
Then I'll drink it.
66
00:05:26,534 --> 00:05:28,909
Is this new furnishing for a bedroom?
67
00:05:28,992 --> 00:05:31,949
Someone in the Internal Services
wants to build a big house.
68
00:05:32,284 --> 00:05:34,826
So they asked me to make some comments.
69
00:05:34,826 --> 00:05:38,659
What's the big deal in building a house?
They want you to check it?
70
00:05:38,659 --> 00:05:41,242
This mansion must cost a lot, right?
71
00:05:41,267 --> 00:05:43,576
Why do you ask so many questions?
72
00:05:44,376 --> 00:05:47,949
Aunt, is that your house?
73
00:05:47,949 --> 00:05:51,826
You think I've built a house outside?
We are imperial maids.
74
00:05:51,826 --> 00:05:53,909
We can never leave the palace.
75
00:05:53,909 --> 00:05:57,409
If I buy land and houses outside,
who's going to live in it?
76
00:06:00,367 --> 00:06:04,617
Don't get so mad, aunt,
I'll massage your back.
77
00:06:04,992 --> 00:06:09,492
Aunt, you went to see the empress
this morning. She knew you're sick.
78
00:06:09,617 --> 00:06:12,325
Did she mention appointing
someone to assist you?
79
00:06:13,826 --> 00:06:17,075
Did you propose to her the selection
of a new Bureau Chief?
80
00:06:17,159 --> 00:06:21,075
I have no say in deciding who
the Bureau Chief will be.
81
00:06:21,075 --> 00:06:27,325
The empress will appoint a competent person
to take up the post. Look at you.
82
00:06:27,451 --> 00:06:30,117
You've failed to remove the almond seeds.
83
00:06:30,242 --> 00:06:34,242
Your work is superficial.
You have no novelty.
84
00:06:34,367 --> 00:06:38,451
You don't make changes. I'm so ill.
85
00:06:38,576 --> 00:06:41,075
I still have to stay in the post of
Bureau Chief for you.
86
00:06:41,117 --> 00:06:47,534
I've done so much already.
Will you please give me some performance?
87
00:06:47,659 --> 00:06:50,242
Enough, enough. Don't massage me anymore.
88
00:06:52,242 --> 00:06:55,492
Aunt, why don't you drink
the medicine first?
89
00:06:55,617 --> 00:06:58,742
Can't you see I'm eating congee?
I'll drink it when it's cool.
90
00:06:58,868 --> 00:07:00,949
I don't need you here. Get back to work.
91
00:07:00,992 --> 00:07:02,868
- I'll get out then.
- Alright.
92
00:07:10,726 --> 00:07:14,868
This cake is called Five Blessings.
There are five flavors and five colors.
93
00:07:14,950 --> 00:07:18,215
- What do you think, Mistress Tam?
- The name is nice.
94
00:07:18,241 --> 00:07:22,767
But it can't fool anyone. Look at it.
95
00:07:22,826 --> 00:07:25,659
The filling is either red bean,
sesame or peanut.
96
00:07:25,742 --> 00:07:28,909
Have you ever applied your mind to it?
There's no novelty at all.
97
00:07:29,534 --> 00:07:35,200
Look. Their sizes are irregular.
Your work is so superficial.
98
00:07:35,325 --> 00:07:38,142
It's so clumsily done.
You won't make any change.
99
00:07:38,142 --> 00:07:39,175
I...
100
00:07:39,175 --> 00:07:42,200
I really don't get it. Why does the
Bureau Chief favor the Jewels Department
101
00:07:42,284 --> 00:07:44,200
and the Furnishings Department so much?
102
00:07:44,200 --> 00:07:47,826
It isn't because I'm incompetent.
You guys are incompetent.
103
00:07:49,784 --> 00:07:51,284
Mistress Tam, we're in trouble.
104
00:07:51,367 --> 00:07:54,492
What's the matter? Why do you panic?
105
00:07:54,576 --> 00:07:56,159
Something is wrong with Missus Man.
106
00:07:56,200 --> 00:07:59,200
She got a stomachache and felt dizzy
after drinking the soup we delivered.
107
00:07:59,284 --> 00:08:00,701
She even threw up.
108
00:08:00,701 --> 00:08:02,659
These are the symptoms of eating chuen pei.
109
00:08:02,659 --> 00:08:04,117
But when Missus Man moved to the palace
110
00:08:04,117 --> 00:08:05,992
she told us clearly that
she couldn't eat chuen pei.
111
00:08:05,992 --> 00:08:08,033
She told us time and again
to pay attention to it.
112
00:08:08,075 --> 00:08:10,284
We've already deleted chuen pei
from her menu.
113
00:08:10,367 --> 00:08:13,159
Today we just delivered francolin
and papaya soup to her.
114
00:08:13,242 --> 00:08:18,159
This is so wrong. Francolins are fed with
chuen pei. You guys cook francolins.
115
00:08:18,242 --> 00:08:21,950
It's the same as cooking chuen pei.
You've really driven me so mad.
116
00:08:23,117 --> 00:08:24,950
General, how's Madam?
117
00:08:24,950 --> 00:08:28,451
The imperial doctor has checked her pulse.
She's fine for the time being.
118
00:08:28,451 --> 00:08:30,284
She'll get well after taking
several doses of medicine.
119
00:08:30,284 --> 00:08:32,659
The Food Department is negligent this time.
120
00:08:32,659 --> 00:08:34,836
It didn't occur to us that
there's chuen pei in francolins.
121
00:08:34,836 --> 00:08:36,590
We've made Madam fall sick.
122
00:08:37,534 --> 00:08:40,992
The Food Department's duty is
to remember everyone's diet restrictions.
123
00:08:41,159 --> 00:08:43,949
- You can't afford to make any mistake.
- No. We can't.
124
00:08:43,949 --> 00:08:47,451
If a person eats something wrong,
the consequence can be serious.
125
00:08:47,534 --> 00:08:50,659
She can get sick.
Her life may be in danger.
126
00:08:51,325 --> 00:08:54,949
Take Mistress Yuen for example.
Years ago she ate something wrong.
127
00:08:54,949 --> 00:08:57,950
Therefore she got the rashes and
was disqualified from leaving the palace.
128
00:08:57,950 --> 00:09:00,367
It really wasn't the Food Department's
fault that time.
129
00:09:00,451 --> 00:09:03,413
Mistress Chung deliberately gave her
some cakes with peanut inside.
130
00:09:03,439 --> 00:09:04,642
That's why she fell sick.
131
00:09:04,642 --> 00:09:06,133
Mistress Chung did that?
132
00:09:06,133 --> 00:09:07,617
You don't know that, General?
133
00:09:08,159 --> 00:09:09,409
You mean she did it on purpose?
134
00:09:09,451 --> 00:09:11,451
- Well.
- Why did she do that?
135
00:09:21,534 --> 00:09:23,265
General Man.
136
00:09:32,835 --> 00:09:34,473
I was so scared.
137
00:09:34,473 --> 00:09:36,307
So you wanted to kill the snake.
138
00:09:36,307 --> 00:09:39,492
I thought you wanted to kill me.
Thank you for saving my life.
139
00:09:39,576 --> 00:09:41,668
I didn't want to save you at all.
140
00:09:41,668 --> 00:09:44,534
But watching a person die
isn't proper conduct for a soldier.
141
00:09:44,534 --> 00:09:46,950
I had no choice but to save you.
142
00:09:47,601 --> 00:09:50,950
Did I offend you, General?
143
00:09:50,950 --> 00:09:52,117
Although a snake is poisonous
144
00:09:52,117 --> 00:09:53,949
you will still guard against it
because of its appearance.
145
00:09:53,949 --> 00:09:58,033
But you are different. You appear
to be kind. Actually, you are wicked.
146
00:09:58,033 --> 00:09:59,534
Many people failed
to take precaution of you.
147
00:09:59,534 --> 00:10:00,534
Why do you say so?
148
00:10:00,617 --> 00:10:04,242
Back then for your own benefit, you tricked
Mistress Yuen and made her get the rashes.
149
00:10:04,242 --> 00:10:07,100
As a result, she couldn't leave the palace.
That's her regret for life.
150
00:10:07,100 --> 00:10:08,784
General, please don't listen
to the nonsense of other people.
151
00:10:08,784 --> 00:10:12,437
You are wicked and sly.
I knew you wouldn't admit it.
152
00:10:12,437 --> 00:10:15,048
Take my advice.
153
00:10:15,048 --> 00:10:17,386
There's karma.
154
00:10:24,909 --> 00:10:32,075
Hey, you've come? Who's driven you mad?
155
00:10:32,125 --> 00:10:33,451
You did.
156
00:10:33,492 --> 00:10:35,492
What? Me? Why would I drive you mad?
157
00:10:35,492 --> 00:10:38,033
If I didn't need to think about
what to sew for you on your birthday
158
00:10:38,033 --> 00:10:39,784
I wouldn't go to the imperial garden.
159
00:10:39,784 --> 00:10:42,385
I wouldn't nearly have
been bitten by a snake.
160
00:10:42,385 --> 00:10:46,551
Then Man Kim Fung wouldn't save me.
161
00:10:46,609 --> 00:10:50,526
If he didn't save me, he wouldn't get
an excuse to scold me.
162
00:10:50,609 --> 00:10:53,150
General Man scolded you? Why?
163
00:10:53,150 --> 00:11:00,275
Why? He did so for his ex lover.
Yuen Tsui Wan is so mean.
164
00:11:00,275 --> 00:11:02,634
She claims that there's
nothing between them.
165
00:11:02,634 --> 00:11:06,442
But then she's complained to him
what happened back then.
166
00:11:06,442 --> 00:11:08,609
I really don't believe there's
nothing between them.
167
00:11:08,609 --> 00:11:13,442
What happened back then that drives
General Man so mad to scold you?
168
00:11:13,467 --> 00:11:16,899
It's the rashes peanut case.
169
00:11:16,983 --> 00:11:22,234
Yuen Tsui Wan still claims that I set her
up so she couldn't leave the palace.
170
00:11:22,259 --> 00:11:29,983
She said I broke them up.
My conscience is clean.
171
00:11:30,109 --> 00:11:33,609
She wants to ask her man to scare me.
I won't be scared.
172
00:11:33,734 --> 00:11:39,401
Oh, actually you were scolded
not because of me.
173
00:11:39,484 --> 00:11:40,942
I say it's because of you.
174
00:11:41,025 --> 00:11:43,484
Fine. It is.
175
00:11:43,509 --> 00:11:47,609
This happened because of you.
You won't get a gift on your birthday.
176
00:11:47,734 --> 00:11:52,238
Fine, fine. Never mind
if I don't get a gift.
177
00:11:52,264 --> 00:11:55,592
Just don't stare at me like that.
178
00:11:57,275 --> 00:12:00,651
It's my fault. It's my mistake.
179
00:12:00,692 --> 00:12:03,150
In the past, King Yau of the Chow period
lighted the beacon and tricked the allies
180
00:12:03,150 --> 00:12:05,192
so as to make his woman laugh.
181
00:12:05,275 --> 00:12:10,859
Now I'll copy that and give you
a pig head over hot pot.
182
00:12:12,900 --> 00:12:14,526
You do look like a pig head.
183
00:12:14,651 --> 00:12:20,900
Let's heat the wine with the hot pot.
Would you care to join me, Mistress Chung?
184
00:12:22,317 --> 00:12:28,025
I marinated the pork with pepper and chili.
It must be so tasty. Try it.
185
00:12:31,124 --> 00:12:32,255
It's so hot.
186
00:12:32,255 --> 00:12:34,942
Hot? Don't you like hot food?
Is it alright?
187
00:12:34,942 --> 00:12:36,900
Just now I was scolded,
but I didn't shed a tear.
188
00:12:36,900 --> 00:12:39,692
Now my tears keep rolling down
eating the food you prepared.
189
00:12:39,776 --> 00:12:45,818
Oh no, I thought I could make you laugh.
But now I've made you cry.
190
00:12:45,899 --> 00:12:48,726
Don't ever think it's alright
to make me feel happy again.
191
00:12:48,752 --> 00:12:50,067
You still won't get a gift.
192
00:12:50,067 --> 00:12:51,101
Never mind.
193
00:12:51,101 --> 00:12:53,526
What matters is for you to
feel happy and laugh again.
194
00:12:53,552 --> 00:12:56,367
Anyway, by then,
I don't know if I'll be free.
195
00:12:56,367 --> 00:12:59,234
Never mind whether you are free or not.
Tell me when you will be free.
196
00:12:59,317 --> 00:13:00,983
I'll make that date my birthday.
197
00:13:03,484 --> 00:13:09,592
Mother's day. Can you change mother's day?
How can you face your mom?
198
00:13:09,592 --> 00:13:14,859
I don't know who my mom is. I'm an orphan.
199
00:13:14,942 --> 00:13:20,150
My foster dad told me that when he took
me home, I didn't know how to talk yet.
200
00:13:20,275 --> 00:13:23,526
He said there's a war in my hometown.
201
00:13:23,609 --> 00:13:26,401
I probably got separated from my parents
when we fled the place.
202
00:13:26,526 --> 00:13:29,776
Thank God I ran into my foster dad.
I didn't starve to death.
203
00:13:29,776 --> 00:13:32,317
Then why did you come to the palace
to work as a eunuch?
204
00:13:32,442 --> 00:13:34,776
Do you know what my
foster dad did for a living?
205
00:13:34,899 --> 00:13:39,651
He sold kids to the palace
to work as eunuchs and maids.
206
00:13:39,818 --> 00:13:42,692
I don't know if you were lucky or unlucky.
207
00:13:43,799 --> 00:13:49,025
I survived. I was so lucky
I don't know who my parents are.
208
00:13:49,192 --> 00:13:53,484
I don't know when my birthday was either.
But I know my hometown is Zhengzhou.
209
00:13:53,651 --> 00:13:57,554
When I die in future,
I know where my spirit will return.
210
00:13:57,554 --> 00:13:58,925
That's good enough.
211
00:13:59,067 --> 00:14:00,942
You feel content so easily.
212
00:14:00,967 --> 00:14:04,442
Many people say orphans are pitiful.
Actually they aren't.
213
00:14:04,442 --> 00:14:09,567
As Sam Ho says, think positive.
You'll feel happy then. Look at me.
214
00:14:09,651 --> 00:14:13,442
I can decide my own birthday.
Isn't that great?
215
00:14:14,067 --> 00:14:20,067
You've talked so much. You haven't
eaten anything. Come on. Eat some pork.
216
00:14:22,945 --> 00:14:24,899
I can't eat hot food.
217
00:14:25,025 --> 00:14:27,651
Next time let's not eat hot pot.
218
00:14:27,983 --> 00:14:29,275
You don't like it?
219
00:14:29,401 --> 00:14:35,359
No. But I eat alone.
You can't eat anything. What's the point?
220
00:14:35,567 --> 00:14:39,234
It's happier to eat together, right?
221
00:14:41,025 --> 00:14:42,982
Right. Eat together. Right?
222
00:14:43,008 --> 00:14:46,342
That's happier, right?
I'll get another pot.
223
00:14:46,342 --> 00:14:48,234
Each of us has a pot. We'll eat together.
224
00:14:48,259 --> 00:14:50,192
How about Siu Shun?
Will you ask him to join us?
225
00:14:50,192 --> 00:14:52,611
Of course. We are family.
226
00:14:52,611 --> 00:14:58,592
Two pots. Three pairs of chopsticks.
It's a blessed home.
227
00:15:10,734 --> 00:15:12,508
You've waited for long?
228
00:15:12,534 --> 00:15:14,384
We'll depart tomorrow.
229
00:15:14,384 --> 00:15:16,899
I needed to handover some documents,
so I came late.
230
00:15:17,150 --> 00:15:21,818
I understand. You and General Man
will escort the money for the victims.
231
00:15:21,900 --> 00:15:23,899
Will there be any accident on the way?
232
00:15:24,025 --> 00:15:29,755
Don't worry. You know my martial arts.
I'm good at it.
233
00:15:29,781 --> 00:15:31,551
This is for you.
234
00:15:37,401 --> 00:15:40,442
The red box contains realgar powder.
The white box contains medicated cream.
235
00:15:40,567 --> 00:15:42,734
There are snakes during this season.
236
00:15:42,899 --> 00:15:46,192
You put some realgar powder on
your shoes everyday just in case.
237
00:15:46,217 --> 00:15:48,918
If you were really bitten by a snake
you put on the medicated cream.
238
00:15:48,918 --> 00:15:50,776
It will delay the poison from
entering your bloodstream.
239
00:15:50,776 --> 00:15:53,692
During my absence,
you must take care of yourself.
240
00:15:54,313 --> 00:15:56,900
I will. Thank you.
241
00:15:56,925 --> 00:15:59,359
I want you to do me a favor as well.
242
00:15:59,484 --> 00:16:04,942
I know. During your absence, I will go
to the jail more often to visit Uncle Ko.
243
00:16:05,983 --> 00:16:10,567
Whenever I think of dad being imprisoned
because of me, I feel so uneasy.
244
00:16:10,651 --> 00:16:14,692
Uncle Ko sacrificed himself to keep
you safe. He's chosen the lesser evil.
245
00:16:14,699 --> 00:16:17,567
He knows you and His Majesty will do
your best to save him for sure.
246
00:16:17,692 --> 00:16:22,025
His Majesty is witty.
He can eliminate Ma Yuen Chi for sure.
247
00:16:22,192 --> 00:16:27,317
When this is done, we'll leave the palace
with dad and Uncle Lau.
248
00:16:27,342 --> 00:16:29,025
We'll settle down in our hometown.
249
00:16:29,150 --> 00:16:33,192
If dad doesn't mind it,
we'll go to your hometown Yangzhou.
250
00:16:33,317 --> 00:16:38,275
It's a beautiful place there.
251
00:16:38,301 --> 00:16:40,959
You told me before that there are many
wild Chinese viburnum there.
252
00:16:40,983 --> 00:16:42,859
I bet the scenery must be so beautiful.
253
00:16:42,859 --> 00:16:45,167
I'll weave the cloth
and you'll go hunting.
254
00:16:45,193 --> 00:16:47,467
We work during daytime
and we rest at night.
255
00:16:47,467 --> 00:16:51,567
We'll live a quiet life.
We'll enjoy the serenity and peace.
256
00:16:52,384 --> 00:16:56,567
We'll plant your mom's favorite
wild Chinese viburnum trees in the garden.
257
00:16:56,734 --> 00:16:59,192
Uncle Lau will still be the gardener.
258
00:17:00,359 --> 00:17:05,692
There must be a chess board at home
so Uncle Ko can play chess.
259
00:17:05,942 --> 00:17:09,317
You'll make your favorite assorted quilt.
260
00:17:09,342 --> 00:17:12,234
We'll put your favorite candle stand
in the sitting room.
261
00:17:12,359 --> 00:17:15,484
There may be surplus handkerchiefs
after you've made the assorted quilt.
262
00:17:15,509 --> 00:17:20,192
We'll use them to make
assorted clothes for our babies.
263
00:17:21,025 --> 00:17:25,818
How many handkerchiefs do
we need to make four?
264
00:17:31,734 --> 00:17:33,776
Why are you here alone? Where's my aunt?
265
00:17:33,799 --> 00:17:38,150
She went to the library to read.
She'll be back soon.
266
00:17:38,150 --> 00:17:40,818
If she wants to read, she can
ask me to bring her the books.
267
00:17:40,818 --> 00:17:43,567
She shouldn't run around. How's she doing?
268
00:17:43,592 --> 00:17:46,135
She still coughs.
I've already made the medicine
269
00:17:46,135 --> 00:17:47,942
according to the
imperial doctor's instructions.
270
00:17:47,942 --> 00:17:49,609
Her condition still hasn't improved.
271
00:17:52,275 --> 00:17:56,526
Hey, the flowers were still blossoming
not long ago. What happened to them?
272
00:17:56,551 --> 00:18:01,150
They withered quickly.
I watered them as usual.
273
00:18:02,109 --> 00:18:08,401
Aunt has been ill for so long.
So are the flowers. It's such a bad sign.
274
00:18:09,651 --> 00:18:14,859
It's got a weird smell to. Throw it away.
Don't let aunt see it.
275
00:18:14,859 --> 00:18:17,276
Otherwise, she'll get
silly thoughts again.
276
00:18:17,276 --> 00:18:18,372
Sure.
277
00:18:18,372 --> 00:18:21,676
Hey, What's the matter?
278
00:18:24,217 --> 00:18:27,567
Did you personally serve aunt
the medicine when she drank it?
279
00:18:27,567 --> 00:18:28,775
No.
280
00:18:28,801 --> 00:18:33,634
She would say the medicine was hot.
She would let it cool first.
281
00:18:35,384 --> 00:18:37,484
- There's nothing further.
- Alright.
282
00:18:52,592 --> 00:18:55,567
Mom, you said you worried that
283
00:18:55,567 --> 00:18:59,651
I would be alone and that
there's no one to take care of me.
284
00:18:59,676 --> 00:19:04,671
Now I've found someone
who's nice to me at last.
285
00:19:04,697 --> 00:19:08,092
You don't need to worry about me.
286
00:19:13,025 --> 00:19:16,983
Today is your mom's death anniversary.
I came to offer her a joss stick.
287
00:19:17,442 --> 00:19:21,025
My mom didn't get her daughter
to see her off because of you.
288
00:19:21,150 --> 00:19:26,067
She won't take your joss stick.
Please leave.
289
00:19:27,317 --> 00:19:30,161
God is always watching us.
290
00:19:30,161 --> 00:19:33,175
The one who's alive won't
admit her mistake.
291
00:19:33,175 --> 00:19:35,859
But those who are dead would understand it.
292
00:19:35,983 --> 00:19:40,526
It can't be lighted. My mom won't take
your offering. Just quit.
293
00:19:40,651 --> 00:19:43,609
Your mom has already accepted
the joss stick just now.
294
00:19:43,634 --> 00:19:48,859
This one is for the Bureau Chief.
I hope she will get well soon.
295
00:19:48,942 --> 00:19:50,431
God is watching you.
296
00:19:50,431 --> 00:19:55,215
You can lie to other people,
but you can't fool the Heavens.
297
00:19:55,609 --> 00:19:57,659
I've already asked the empress
for her permission
298
00:19:57,659 --> 00:20:00,467
to let the Bureau Chief could return
to her hometown for rehabilitation.
299
00:20:00,467 --> 00:20:03,651
Both God and the empress know my intention.
300
00:20:03,776 --> 00:20:06,484
I don't need to make
an announcement about it.
301
00:20:07,234 --> 00:20:12,192
You sound so great. Once the Bureau Chief
has left, the post will be vacant.
302
00:20:12,317 --> 00:20:17,651
Who will feel the happiest then?
You said you pleaded for her.
303
00:20:17,776 --> 00:20:19,818
Actually you're doing so for yourself.
304
00:20:19,900 --> 00:20:23,275
We've argued for so many years.
You keep repeating the same stuff.
305
00:20:23,526 --> 00:20:24,983
Can you be quiet for a while please?
306
00:20:25,150 --> 00:20:26,776
Who repeats the same stuff?
307
00:20:26,776 --> 00:20:29,709
If you didn't tell tales before General Man
saying that I set you up so that
308
00:20:29,709 --> 00:20:32,359
you couldn't leave the palace,
how would he come to insult me?
309
00:20:32,359 --> 00:20:33,859
I haven't told him so.
310
00:20:33,859 --> 00:20:38,234
Keep lying. It's your forte.
311
00:20:38,259 --> 00:20:40,651
You are even worse.
You've done so many bad things.
312
00:20:40,651 --> 00:20:44,150
But now you still accuse me.
I'm really not your match.
313
00:20:44,275 --> 00:20:47,150
God's watching you.
Aren't you afraid God will punish you?
314
00:20:47,275 --> 00:20:49,526
God's fair.
Aren't you afraid you'll be cursed?
315
00:20:49,651 --> 00:20:53,692
Knock it off.
It isn't Mistress Yuen's fault
316
00:20:53,692 --> 00:20:58,734
I told General Man the conflicts
between you two by chance.
317
00:20:59,899 --> 00:21:02,714
Great. The truth's known now.
318
00:21:02,714 --> 00:21:05,145
You wanted to smear me right
from the very beginning.
319
00:21:05,145 --> 00:21:08,629
How about twenty years ago? You planted
stolen property in my room to set me up.
320
00:21:08,759 --> 00:21:09,767
How about that?
321
00:21:09,767 --> 00:21:13,899
I didn't. You're the one who set me up.
You put peanuts in the cakes deliberately.
322
00:21:13,942 --> 00:21:16,609
I didn't. I can't help it
if you don't believe it.
323
00:21:16,634 --> 00:21:19,651
Enough, enough.
She didn't cause you the rashes.
324
00:21:19,651 --> 00:21:22,082
You didn't put the gold and silver
threads in her room either.
325
00:21:22,082 --> 00:21:23,859
- It's because...
- Because what?
326
00:21:24,609 --> 00:21:27,075
It's because I know who did.
327
00:21:27,075 --> 00:21:28,484
Who did that?
328
00:21:31,025 --> 00:21:33,818
- Your Highness.
- At ease.
329
00:21:33,818 --> 00:21:35,646
Much obliged, Your Highness.
330
00:21:38,348 --> 00:21:43,048
You summoned me to come here.
What can I do for you?
331
00:21:43,048 --> 00:21:47,898
Chief Choi, you look great. Your illness?
332
00:21:47,898 --> 00:21:49,942
Thank you for asking, Your Highness.
333
00:21:50,067 --> 00:21:55,899
I've got much better in the past couple
of days, but still I can't fall asleep.
334
00:21:56,025 --> 00:21:59,983
This is common for old people.
My condition fluctuates. I can't help it.
335
00:22:00,109 --> 00:22:04,067
You manage the four departments.
You can't help but to work hard.
336
00:22:04,275 --> 00:22:08,651
If you can retire, then you will be
able to treat your illness properly.
337
00:22:09,192 --> 00:22:13,609
I wish I could serve
Your Highness all the time.
338
00:22:13,734 --> 00:22:16,651
But I know my strength is failing me.
339
00:22:16,676 --> 00:22:21,899
If someone competent can take my place.
I'll feel relieved then.
340
00:22:21,899 --> 00:22:28,067
How about retiring from the post and
returning to your hometown for good?
341
00:22:30,306 --> 00:22:31,983
A maid leaving the palace
and returning to her hometown?
342
00:22:31,983 --> 00:22:33,526
There isn't such a precedent,
Your Highness.
343
00:22:33,526 --> 00:22:36,397
You've spent most of your life serving
in the Imperial Household Bureau.
344
00:22:36,397 --> 00:22:39,481
You've done a very good job.
Besides, Mistress Yuen has pleaded for you.
345
00:22:39,481 --> 00:22:41,485
So I'll make it an exception.
346
00:22:41,485 --> 00:22:43,544
You're allowed to return
to your hometown for good.
347
00:22:43,544 --> 00:22:45,553
I'm so grateful, Your Highness.
348
00:22:45,553 --> 00:22:46,579
She can't leave.
349
00:22:58,900 --> 00:23:01,859
- Your Highness.
- At ease.
350
00:23:01,942 --> 00:23:03,401
Much obliged, Your Highness.
351
00:23:03,818 --> 00:23:06,025
Why did you guys say
Chief Choi can't leave?
352
00:23:06,150 --> 00:23:07,776
It's because she did something wicked.
353
00:23:07,859 --> 00:23:11,040
She's vicious. She isn't entitled
to Your Highness's favor.
354
00:23:11,040 --> 00:23:13,367
Why?
355
00:23:13,367 --> 00:23:17,526
Twenty years ago, Choi Chung Ping was
promoted to the post of Bureau Chief.
356
00:23:17,651 --> 00:23:21,692
She knew the skills of Mistress Chung
and mine were outstanding.
357
00:23:21,692 --> 00:23:25,776
It happened that there was a drought.
The emperor wanted to do something kind.
358
00:23:25,899 --> 00:23:27,983
I got selected to leave the palace.
359
00:23:28,109 --> 00:23:30,442
But Chief Choi was afraid
she would lose my assistance.
360
00:23:30,567 --> 00:23:34,109
She wanted to strengthen her position.
She knew I was allergic to peanuts.
361
00:23:34,192 --> 00:23:36,925
She put them in the cakes
Mistress Chung gave me.
362
00:23:36,925 --> 00:23:38,426
As a result, I got rashes.
363
00:23:38,426 --> 00:23:40,109
I lost my entitlement to leave the palace.
364
00:23:40,109 --> 00:23:42,734
Subsequently, I was allowed to
leave the palace in her place.
365
00:23:42,859 --> 00:23:45,899
I thought I could meet my mom
who was gravely ill.
366
00:23:45,942 --> 00:23:50,192
But Chief Choi played tricks again.
She wanted me to stay in the palace.
367
00:23:50,275 --> 00:23:55,025
So she planted some gold and silver
threads in my room to set me up.
368
00:23:55,275 --> 00:23:56,942
I was found guilty and punished.
369
00:23:57,067 --> 00:23:59,651
I also lost the entitlement
to leave the palace.
370
00:24:00,567 --> 00:24:03,859
I couldn't see my mom when she died.
371
00:24:03,859 --> 00:24:05,692
Is there any evidence for this?
372
00:24:06,484 --> 00:24:11,818
Your Highness, I can be a witness.
I knew what happened all along.
373
00:24:12,275 --> 00:24:16,442
But Chief Choi is my aunt,
so I didn't report it.
374
00:24:16,468 --> 00:24:18,634
I helped her to cover up.
375
00:24:18,734 --> 00:24:21,716
Mistress Chung and Mistress Yuen has
argued for twenty years.
376
00:24:21,742 --> 00:24:23,342
They aren't sisters anymore.
377
00:24:23,401 --> 00:24:26,401
My conscience pricks me,
so I told them the truth.
378
00:24:26,776 --> 00:24:31,734
I beg for your forgiveness, Your Highness.
Forgive me for not reporting this.
379
00:24:31,859 --> 00:24:33,825
Your Highness, I did no such things.
380
00:24:33,851 --> 00:24:36,676
Mistress Tam made up the
story to smear me only.
381
00:24:36,776 --> 00:24:40,331
Why are you doing this?
I'm your only family.
382
00:24:40,357 --> 00:24:42,134
Why did you set me up?
383
00:24:42,234 --> 00:24:46,567
Exactly, I'm your only family.
Why do you betray me?
384
00:24:46,859 --> 00:24:48,818
You've promised to make
me the Bureau Chief.
385
00:24:48,818 --> 00:24:50,234
But right from the very beginning
386
00:24:50,234 --> 00:24:53,192
you wanted to return to your
hometown yourself.
387
00:24:53,359 --> 00:24:54,526
You want to abandon me.
388
00:24:54,692 --> 00:24:57,526
I see, you think you can't
become the Bureau Chief.
389
00:24:57,692 --> 00:25:01,899
And you made up the story to smear me.
Your Highness, I'm innocent.
390
00:25:02,025 --> 00:25:05,942
I didn't lie about it.
Your Highness, everything I said is true.
391
00:25:06,109 --> 00:25:09,537
You keep saying that I set
up Mistress Yuen and Mistress Chung.
392
00:25:09,563 --> 00:25:11,092
Where is the evidence?
393
00:25:11,092 --> 00:25:14,859
You know whether you've done it.
God knows it too.
394
00:25:15,067 --> 00:25:21,025
Sam Ho, you aren't involved in this.
Please say something fair.
395
00:25:21,192 --> 00:25:23,942
There isn't any evidence.
It's hard to draw a conclusion.
396
00:25:25,818 --> 00:25:27,923
Her Highness is fair and just.
397
00:25:27,949 --> 00:25:31,175
How will she listen to
your one-sided story?
398
00:25:31,275 --> 00:25:32,469
There isn't any evidence.
399
00:25:32,495 --> 00:25:35,551
You think you can have me convicted
just by making lies up?
400
00:25:35,859 --> 00:25:38,776
Her Highness won't be
fooled by you so easily.
401
00:25:38,776 --> 00:25:40,150
Who says there isn't any evidence?
402
00:25:40,150 --> 00:25:43,192
I can't prove you poisoned me,
but you lied to Her Highness.
403
00:25:43,275 --> 00:25:44,776
Isn't that serious enough?
404
00:25:44,818 --> 00:25:49,317
Mistress Tam found the trace of medicine
in your flower pot.
405
00:25:49,442 --> 00:25:51,859
You poured the medicine into the pot.
406
00:25:52,150 --> 00:25:57,192
You aren't sick at all. You want to win
people's sympathy. Am I right?
407
00:25:57,192 --> 00:26:00,150
You just saw some almond seeds.
Then you say I'm faking my illness.
408
00:26:00,234 --> 00:26:02,651
Your lies are really unbelievable.
409
00:26:02,734 --> 00:26:06,083
We can summon the imperial
doctor to check her pulse.
410
00:26:06,083 --> 00:26:08,092
He can tell whether she's sick.
411
00:26:08,150 --> 00:26:11,567
Lying to Her Highness is already
a capital offense. You even took bribes.
412
00:26:11,651 --> 00:26:13,442
You are unforgivable.
413
00:26:13,526 --> 00:26:17,109
Mistress Tam found the drawings
of a mansion in her room.
414
00:26:21,776 --> 00:26:25,401
It looks so grand. It must be costly.
415
00:26:25,609 --> 00:26:30,234
Your salary for thirty years working as
Bureau Chief can't cover the cost at all.
416
00:26:30,442 --> 00:26:36,526
This shows you've taken
bribes in your post.
417
00:26:36,609 --> 00:26:42,275
I didn't. Your Highness, I really didn't.
That mansion belongs to a friend.
418
00:26:42,359 --> 00:26:46,609
It isn't mine. I'm clean.
I haven't taken any bribes.
419
00:26:46,609 --> 00:26:47,638
You still deny it?
420
00:26:47,638 --> 00:26:51,008
Mistress Tam also found the title deeds
of the mansion in your room.
421
00:26:51,067 --> 00:26:54,526
It's written clearly that the mansion
is owned by Choi Chung Ping.
422
00:27:04,067 --> 00:27:07,900
If you haven't taken bribes,
where did you get the money? Tell us.
423
00:27:07,900 --> 00:27:08,942
The money.
424
00:27:08,942 --> 00:27:10,359
You have no more excuses now?
425
00:27:10,442 --> 00:27:11,609
You can't explain it, right?
426
00:27:11,651 --> 00:27:15,192
What is this? You guys have
teamed up to make me confess?
427
00:27:17,401 --> 00:27:21,275
Mistress Tam, back then
your mom died early.
428
00:27:21,359 --> 00:27:25,567
If I didn't take care of you,
would you have food to eat?
429
00:27:26,818 --> 00:27:31,859
Back then if I hadn't protected
you two before Empress Kwok
430
00:27:31,900 --> 00:27:33,859
could you have survived?
431
00:27:33,900 --> 00:27:36,692
You guys are so ungrateful.
432
00:27:36,818 --> 00:27:39,150
You say you did everything for us.
433
00:27:39,275 --> 00:27:42,776
Actually, you were afraid
Madam Tsui would get your post.
434
00:27:42,799 --> 00:27:44,401
You did everything for yourself
435
00:27:44,484 --> 00:27:49,109
The Bureau Chief is guilty.
Will Your Highness please punish her.
436
00:27:49,192 --> 00:27:53,067
How dare you! You lied to me?
I thought you were kind and virtuous.
437
00:27:53,526 --> 00:27:56,234
Please forgive me, Your Highness.
Please forgive me.
438
00:27:59,899 --> 00:28:02,900
Don't pretend anymore.
Don't fake the illness anymore.
439
00:28:06,900 --> 00:28:07,918
Chief Choi.
440
00:28:07,918 --> 00:28:09,427
Don't pretend anymore
to win our sympathy.
441
00:28:09,427 --> 00:28:10,484
- Get up.
- Chief Choi.
442
00:28:10,567 --> 00:28:13,150
No one will believe you again. Get up.
443
00:28:14,734 --> 00:28:17,818
- Your Highness.
- Aunt.
444
00:28:26,025 --> 00:28:27,442
How's my condition?
445
00:28:28,484 --> 00:28:37,192
Your pulse is weak. You are seriously ill.
You have a lot of phlegm.
446
00:28:37,317 --> 00:28:40,317
These are the symptoms of liver disease.
447
00:28:40,442 --> 00:28:43,275
Liver disease? How come? No way.
448
00:28:43,359 --> 00:28:46,734
Doctor, please prescribe some medicine
for the Bureau Chief quickly.
449
00:28:46,818 --> 00:28:49,484
That won't be necessary at this stage.
450
00:28:49,567 --> 00:28:51,526
What do you mean?
451
00:28:52,317 --> 00:28:56,401
Bureau Chief, your illness is terminal.
452
00:29:02,067 --> 00:29:03,734
You guys are so naive.
453
00:29:04,994 --> 00:29:07,925
You've teamed up with the
imperial doctor to fool me?
454
00:29:07,925 --> 00:29:11,019
You think I would believe that?
455
00:29:11,045 --> 00:29:16,259
Are you saying I'm really sick?
God is punishing me?
456
00:29:16,317 --> 00:29:18,371
This is karma?
457
00:29:19,265 --> 00:29:22,300
Of course I won't believe it.
458
00:29:22,359 --> 00:29:25,401
Aunt, the doctor is telling you the truth.
459
00:29:25,484 --> 00:29:26,602
Go away.
460
00:29:27,593 --> 00:29:33,376
Sam Ho, you don't lie. Tell me.
461
00:29:33,376 --> 00:29:37,092
Did they team up with
the doctor to fool me?
462
00:29:37,092 --> 00:29:41,859
We aren't lying to you. You should
believe the doctor's diagnosis.
463
00:29:42,109 --> 00:29:45,025
It's really true, Bureau Chief.
464
00:29:45,484 --> 00:29:49,983
Sam Ho, even you have taken side with them?
You've teamed up with them to lie to me?
465
00:29:50,109 --> 00:29:54,401
Where are your three good principles?
Have you forgotten your mom's teaching?
466
00:29:54,484 --> 00:29:58,466
I know you guys want to say
this is poetic justice.
467
00:29:58,492 --> 00:30:00,175
This is karma, right?
468
00:30:00,234 --> 00:30:02,109
I won't believe it.
469
00:30:02,776 --> 00:30:07,834
Aunt... Let me help you.
470
00:30:07,860 --> 00:30:09,967
Go away.
471
00:30:10,025 --> 00:30:14,067
Bureau Chief, you mustn't get emotional.
You must stay calm.
472
00:30:14,150 --> 00:30:16,859
Otherwise your condition will get worse.
473
00:30:17,551 --> 00:30:18,692
Go away.
474
00:30:18,692 --> 00:30:22,192
No, aunt. Be good. Get back to the bed.
475
00:30:22,275 --> 00:30:24,109
- Go away.
- Aunt.
476
00:30:24,192 --> 00:30:27,569
I know you guys want to see how I go down.
477
00:30:27,595 --> 00:30:31,050
You want to see how God
punishes me, right?
478
00:30:31,234 --> 00:30:35,942
I won't give you guys a chance.
You won't see it. Get out.
479
00:30:36,025 --> 00:30:37,526
All of you get out. No, aunt.
480
00:30:37,609 --> 00:30:39,442
- Bureau Chief.
- Get out.
481
00:31:09,900 --> 00:31:12,234
Bureau Chief.
482
00:31:34,275 --> 00:31:40,109
It's cold and windy. If you come out,
you should wear a jacket.
483
00:31:41,067 --> 00:31:43,234
Don't pretend to be kind to me.
484
00:31:43,359 --> 00:31:44,484
Aunt.
485
00:31:44,983 --> 00:31:49,942
Don't call me so.
I don't have a niece like you.
486
00:31:50,442 --> 00:31:52,150
Don't be like this, aunt.
487
00:31:52,175 --> 00:31:57,025
Why do you cry? I'm not dead yet.
488
00:31:57,567 --> 00:32:03,401
You come to my tomb to cry
after my ashes are dropped into the well.
489
00:32:05,145 --> 00:32:12,526
Aunt, I really didn't know it would
end up like this. Please believe me.
490
00:32:12,609 --> 00:32:14,776
I really didn't know you would.
491
00:32:14,776 --> 00:32:17,870
What? Die?
492
00:32:17,870 --> 00:32:20,485
We are imperial maids.
493
00:32:20,485 --> 00:32:24,279
Our lives are worthless.
494
00:32:24,309 --> 00:32:28,355
I've been in the palace for so many years.
495
00:32:28,381 --> 00:32:32,426
I saw people die because
they were framed.
496
00:32:32,526 --> 00:32:39,192
I saw them commit suicide.
There were not less than fifty.
497
00:32:39,192 --> 00:32:44,942
Everyone knows the life
of a maid is cheap.
498
00:32:46,234 --> 00:32:53,651
Many people do their best to please
their masters to stay alive.
499
00:32:53,859 --> 00:32:59,776
I just wanted Tsui Wan
and Suet Ha to stay with me.
500
00:32:59,899 --> 00:33:05,942
I hoped they could assist me to run
the Imperial Household Bureau well.
501
00:33:06,067 --> 00:33:12,109
I used my own method to stay alive.
What's so wrong about it?
502
00:33:12,275 --> 00:33:19,707
You guys say I'm cunning
and calculating.
503
00:33:20,543 --> 00:33:23,843
But I paid for it.
504
00:33:23,900 --> 00:33:26,899
They got the benefits too.
505
00:33:27,484 --> 00:33:33,651
Why didn't you guys say
I was good at telling who's able?
506
00:33:39,442 --> 00:33:41,359
Mind your health.
507
00:33:41,692 --> 00:33:49,651
I admit, I did set them up,
but I didn't take their lives.
508
00:33:51,567 --> 00:33:59,442
My hands aren't tainted with blood.
Why is God doing this to me?
509
00:33:59,567 --> 00:34:02,609
Why must I die this way?
510
00:34:02,859 --> 00:34:04,317
Aunt.
511
00:34:04,651 --> 00:34:08,983
The Imperial Household Bureau
is running so well.
512
00:34:09,150 --> 00:34:14,341
Do you know how much
effort I've put in it?
513
00:34:14,367 --> 00:34:18,967
Do you know how nervous
I am everyday?
514
00:34:19,067 --> 00:34:20,442
Aunt.
515
00:34:20,776 --> 00:34:26,188
You say you want to
become the Bureau Chief.
516
00:34:26,214 --> 00:34:31,384
Given your quality,
can you really manage?
517
00:34:31,484 --> 00:34:33,025
Can you?
518
00:34:33,150 --> 00:34:39,484
I'm sorry, aunt. I'm stupid.
I don't know my own limitation.
519
00:34:39,609 --> 00:34:46,857
No, I'm stupid. I
wanted to leave you.
520
00:34:48,114 --> 00:34:51,342
You are my only family.
521
00:34:52,692 --> 00:34:54,651
Will you be mad at me?
522
00:34:54,734 --> 00:35:02,692
I'm not mad at you, aunt.
I'm not mad at you, aunt.
523
00:35:03,526 --> 00:35:15,109
I thought I got a lucky fortune stick.
King Chor returned to his hometown.
524
00:35:16,111 --> 00:35:18,612
I'm so silly.
525
00:35:19,811 --> 00:35:25,594
I've forgotten that he cut
his throat at River Wu.
526
00:35:25,594 --> 00:35:28,603
He died terribly.
527
00:35:31,259 --> 00:35:32,317
Aunt.
528
00:35:32,442 --> 00:35:39,818
The Heavens gave me a warning,
but I didn't listen.
529
00:35:42,359 --> 00:35:47,150
Aunt... Aunt.
530
00:36:17,818 --> 00:36:21,109
It's windy here. Why don't you go inside?
531
00:36:22,442 --> 00:36:27,150
I've been so stupid for years.
I want the wind to wake me up.
532
00:36:28,234 --> 00:36:31,851
Both you and Mistress Yuen were
set up by the Bureau Chief.
533
00:36:31,877 --> 00:36:34,776
Now the truth is known. You
two can become sisters again.
534
00:36:34,900 --> 00:36:41,317
We were influenced by others so easily
because we didn't trust anyone.
535
00:36:41,442 --> 00:36:42,900
We wouldn't forgive other people.
536
00:36:43,067 --> 00:36:48,234
It's good that you know it now.
Your hand is so cold.
537
00:36:48,234 --> 00:36:50,109
I'll make a pot of hot tea
for you to warm up.
538
00:36:50,109 --> 00:36:53,567
Don't leave. Stay here to keep me company.
539
00:37:00,192 --> 00:37:01,734
What are you looking at?
540
00:37:01,734 --> 00:37:03,351
I'm looking at the sky.
541
00:37:03,351 --> 00:37:09,273
A person really mustn't do bad things.
God is watching us.
542
00:37:20,526 --> 00:37:23,567
You've been here for a long time.
Why don't you return to your room?
543
00:37:25,651 --> 00:37:28,387
People in the palace are tricky.
544
00:37:28,387 --> 00:37:32,175
No one can be trusted.
I knew it long ago.
545
00:37:32,401 --> 00:37:36,692
But now I know who's the trickiest.
546
00:37:36,718 --> 00:37:38,442
The Bureau Chief?
547
00:37:41,818 --> 00:37:47,171
It's God. He's in control of everyone.
548
00:37:47,171 --> 00:37:51,342
The Bureau Chief has
planned so thoroughly.
549
00:37:51,442 --> 00:37:58,818
She wanted to leave the palace
and spend the rest of her life outside.
550
00:37:58,900 --> 00:38:02,382
But in the end, her plan didn't work out.
551
00:38:02,382 --> 00:38:07,057
Her destiny is this well.
552
00:38:10,317 --> 00:38:14,692
I implore Your Highness to allow
Maid Choi Chung Ping to leave the palace.
553
00:38:14,818 --> 00:38:19,776
Choi Chung Ping did something bad.
She should be punished, but she's sick.
554
00:38:19,776 --> 00:38:22,359
Therefore I just dismissed her
from her post. I'm already so kind to her.
555
00:38:22,359 --> 00:38:25,067
Now you still want me to let her leave?
556
00:38:25,234 --> 00:38:28,651
Your Highness, she has devoted
her life to the Imperial Household Bureau.
557
00:38:28,676 --> 00:38:32,317
This could set off her fault.
She's going to die soon.
558
00:38:32,442 --> 00:38:34,776
Her only dream is to die in her hometown.
559
00:38:34,776 --> 00:38:36,484
Will Your Highness give her
your special allowance?
560
00:38:36,484 --> 00:38:39,699
Her contribution to the Imperial
Household Bureau can't be denied.
561
00:38:39,699 --> 00:38:42,526
But it's also a fact that
her conduct is bad.
562
00:38:42,592 --> 00:38:46,651
Besides, the victims are
Mistress Yuen and Mistress Chung.
563
00:38:47,025 --> 00:38:50,109
Mistress Lau, you may be kind enough
to plead for her.
564
00:38:50,317 --> 00:38:53,734
But I don't think this is proper.
565
00:38:53,800 --> 00:38:57,109
I know I'm not a victim.
I don't know how hurt it is.
566
00:38:57,275 --> 00:39:01,234
I'm not entitled to judge the conduct
of Choi Chung Ping.
567
00:39:01,359 --> 00:39:04,067
I take the liberty to make the request
568
00:39:04,092 --> 00:39:06,899
because I've got the consent of both
Mistress Yuen and Mistress Chung.
569
00:39:06,899 --> 00:39:08,150
They will forgive her?
570
00:39:08,275 --> 00:39:12,401
They will forgive not only
Choi Chung Ping but also Mistress Tam.
571
00:39:12,526 --> 00:39:14,651
She didn't report the incident.
She's guilty too.
572
00:39:14,676 --> 00:39:16,942
But now Mistress Wu is already dead.
573
00:39:17,067 --> 00:39:19,609
Choi Chung Ping also suffers
from an incurable disease.
574
00:39:19,609 --> 00:39:21,762
The Imperial Household Bureau
is no longer how it was before.
575
00:39:21,776 --> 00:39:26,900
If Mistress Tam is demoted,
the Bureau will really break up.
576
00:39:27,025 --> 00:39:30,536
After this incident,
Mistress Tam has learned a lesson.
577
00:39:30,562 --> 00:39:32,924
She will behave herself in future.
578
00:39:32,983 --> 00:39:36,401
So I implore Your Highness
to do a good deed.
579
00:39:36,484 --> 00:39:40,734
Both Mistress Chung and Mistress Yuen
are enlightened.
580
00:39:40,859 --> 00:39:42,527
They don't harbor anymore hate.
581
00:39:42,553 --> 00:39:44,759
I implore Your Highness
to grant my request.
582
00:39:44,818 --> 00:39:47,609
One more good deed means
one less evil deed.
583
00:39:47,818 --> 00:39:53,651
As both of them have forgiven her,
I'll be lenient to her then.
584
00:39:53,818 --> 00:39:56,809
This is my order. As an exception.
585
00:39:56,809 --> 00:39:59,359
Choi Chung Ping is allowed to leave
the palace and return to her hometown.
586
00:39:59,359 --> 00:40:02,442
However, she did
so many bad deeds before.
587
00:40:02,442 --> 00:40:03,983
Therefore, all the wages she's earned
588
00:40:03,983 --> 00:40:06,150
including the mansion outside
the palace, will be forfeited.
589
00:40:06,150 --> 00:40:07,359
She isn't allowed to take any
personal properties with her
590
00:40:07,359 --> 00:40:08,776
when she leaves the palace.
591
00:40:08,776 --> 00:40:10,776
Her friends and colleagues
are not allowed to see her off.
592
00:40:10,776 --> 00:40:13,051
She isn't allowed to
leave by the main gate.
593
00:40:13,051 --> 00:40:14,634
She must exit by the side gate.
594
00:41:18,776 --> 00:41:22,192
So we've got nothing to talk about
when we don't quarrel.
595
00:41:23,275 --> 00:41:25,942
I wonder where the
Bureau Chief is right now.
596
00:41:27,609 --> 00:41:30,150
She spent most her life to plan this.
597
00:41:30,401 --> 00:41:33,234
She thought she could return
to her hometown as a rich lady.
598
00:41:34,192 --> 00:41:37,983
But in the end,
she has to hit the road alone.
599
00:41:38,109 --> 00:41:41,275
It seems that you sympathize
with her more than you hate her.
600
00:41:41,275 --> 00:41:46,952
Everyone in the palace
is cunning and tricky.
601
00:41:46,978 --> 00:41:51,050
Who dares to say she's innocent?
602
00:41:51,050 --> 00:41:56,899
Actually all of us have erred before.
It's a matter of degree only.
603
00:41:59,818 --> 00:42:05,983
I really can't believe
we can still talk so peacefully.
604
00:42:06,109 --> 00:42:10,401
I remember the last time we talked.
We did so here on the city wall.
605
00:42:10,567 --> 00:42:13,899
It's the day before you were
scheduled to leave the palace.
606
00:42:14,025 --> 00:42:17,651
We came here to look outside the palace.
607
00:42:17,818 --> 00:42:22,401
You gave me the box of cakes here.
608
00:42:22,609 --> 00:42:29,359
It's been twenty years in just a blink.
Time passes without our noticing it.
609
00:42:30,401 --> 00:42:38,692
It's a blessing to cry aloud.
It makes one feel better than sobbing.
610
00:42:45,864 --> 00:42:50,864
Subtitles by TVB USA
53033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.