Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,402 --> 00:01:36,845
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:45,614 --> 00:01:49,356
Episode Eighteen
4
00:01:50,243 --> 00:01:58,704
If he did steal from me and rob the people,
there must be traces to follow.
5
00:01:58,704 --> 00:02:00,130
I'll conduct an investigation right away.
6
00:02:04,125 --> 00:02:09,375
Although the assassin has escaped,
I know where he is. I know his name too.
7
00:02:09,459 --> 00:02:13,459
I'll conduct an examination to see
who's broken the law.
8
00:02:19,167 --> 00:02:21,792
General Ma, the wound
you are looking for is here.
9
00:02:27,792 --> 00:02:28,999
My dad's already bleeding so much.
10
00:02:29,042 --> 00:02:32,999
Why do you want to aggravate
his wound, General Ma?
11
00:02:33,083 --> 00:02:36,000
Ko Yiu On is a chess master.
He's addicted to playing chess.
12
00:02:36,083 --> 00:02:40,125
His conduct was improper,
but it's forgivable. This is my decision.
13
00:02:40,375 --> 00:02:44,292
Ko Yiu On has broken the rules. He'll be
dismissed from the post of chess master.
14
00:02:44,375 --> 00:02:45,501
He'll become a commoner.
15
00:02:45,584 --> 00:02:48,709
Your Majesty, Ko Yiu On has broken
the rules in the palace.
16
00:02:48,792 --> 00:02:51,792
He shouldn't be punished lightly.
He shows no respect for the law.
17
00:02:51,918 --> 00:02:53,209
He must be punished severely.
18
00:02:53,209 --> 00:02:55,918
He should be executed right away
to serve as a warning to others.
19
00:02:55,918 --> 00:02:58,125
Ko Yiu On's indulged in chess playing.
20
00:02:58,209 --> 00:03:00,501
He sneaked into Internal Services
to see the tribute.
21
00:03:00,626 --> 00:03:03,000
The Internal Services
hasn't suffered any loss.
22
00:03:03,083 --> 00:03:05,292
If he's sentenced to death,
it will be too harsh.
23
00:03:05,375 --> 00:03:08,918
Your Majesty, if the law isn't enforced,
people won't obey you.
24
00:03:08,999 --> 00:03:12,667
Ko Hin Yeung shows great justice
turning his father in.
25
00:03:12,751 --> 00:03:16,292
Your Majesty should sentence him
according to the law.
26
00:03:16,542 --> 00:03:18,375
Please do so, Your Majesty.
27
00:03:19,375 --> 00:03:22,667
Your Majesty, the ancient saints
said before that justice is selfless.
28
00:03:22,667 --> 00:03:23,792
Filial piety must be shown.
29
00:03:23,792 --> 00:03:26,250
I turned my father in in the hope that
30
00:03:26,417 --> 00:03:30,667
Your Majesty would have
mercy on him and forgive him.
31
00:03:30,751 --> 00:03:35,375
I'm willing to accept the punishment.
Please spare my life, Your Majesty.
32
00:03:35,751 --> 00:03:40,417
Your Majesty, Ko Yiu On did break the law.
He should be punished accordingly.
33
00:03:40,501 --> 00:03:45,083
But Guard Ko is selfless.
He turned his father in.
34
00:03:45,167 --> 00:03:46,876
This can be used to set off the guilt.
35
00:03:46,959 --> 00:03:50,709
Your Majesty can pass
a lenient sentence on him.
36
00:03:51,375 --> 00:03:55,375
As General Man has pleaded for Ko Yiu On,
I'll spare his life then.
37
00:03:55,459 --> 00:03:58,459
Lock him up in the imperial jail.
He'll be exiled to the border after Fall.
38
00:03:58,459 --> 00:03:59,999
Much obliged, Your Majesty.
39
00:04:04,792 --> 00:04:06,709
It was so close just now.
40
00:04:07,375 --> 00:04:10,250
I've failed to get the job done.
I was discovered by them.
41
00:04:10,375 --> 00:04:14,667
I even left my jade pendant there
and gave Ma Yuen Chi the chance.
42
00:04:14,751 --> 00:04:17,292
Don't be so harsh on yourself.
You've already done your best.
43
00:04:17,667 --> 00:04:21,667
I just want to know how you could
figure out turning your father in.
44
00:04:21,751 --> 00:04:24,542
Last night I went home wounded.
45
00:04:24,584 --> 00:04:26,876
When I was putting on the bandage,
my dad came in.
46
00:04:27,292 --> 00:04:29,083
How come you're injured?
47
00:04:29,792 --> 00:04:32,250
Ma Yuen Chi has embezzled the money
for the drought victims.
48
00:04:32,375 --> 00:04:35,334
I went to the Internal Services to look for
the evidence for His Majesty.
49
00:04:35,459 --> 00:04:38,083
But I was discovered and wounded.
50
00:04:38,209 --> 00:04:39,626
Did anyone see you?
51
00:04:39,751 --> 00:04:43,109
I masked myself.
They couldn't tell it's me...
52
00:04:44,208 --> 00:04:46,626
- Where's my jade pendant?
- Did you drop it in Internal Services?
53
00:04:48,209 --> 00:04:50,876
You and Ma Yuen Chi are the only people
who have this jade pendant.
54
00:04:50,959 --> 00:04:53,584
He will find out you did it for sure.
He won't let you go.
55
00:04:53,709 --> 00:04:55,649
I can't allow anything
bad to happen to you.
56
00:04:55,675 --> 00:04:57,442
I'll take up the responsibility for you.
57
00:04:57,501 --> 00:05:00,459
I'm wounded. Ma Yuen Chi can easily
find out by conducting an examination.
58
00:05:05,492 --> 00:05:06,542
Dad.
59
00:05:06,542 --> 00:05:10,867
This time your dad wounded himself
to stop Ma Yuen Chi for the time being.
60
00:05:12,241 --> 00:05:18,918
For my sake, not only you're wounded,
so did your father. I feel uneasy.
61
00:05:19,000 --> 00:05:20,876
Don't blame yourself for this,
Your Majesty.
62
00:05:20,876 --> 00:05:24,340
The root cause is actually
that villain, Ma Yuen Chi.
63
00:05:24,340 --> 00:05:27,651
He isn't just greedy, he's collected
a whole lot of gold and silver.
64
00:05:27,651 --> 00:05:31,834
He's even stolen from the imperial vault.
He's pocketed the tributes.
65
00:05:31,999 --> 00:05:35,459
The Cold and Warm Jade Chess
is only one of them.
66
00:05:37,417 --> 00:05:40,650
Ma Yuen Chi must be eliminated.
67
00:05:40,676 --> 00:05:43,692
Your dad is in jail.
We must save him too.
68
00:05:44,751 --> 00:05:47,417
I'll figure out a way to deal with
Ma Yuen Chi as soon as possible.
69
00:05:47,417 --> 00:05:49,459
I'll eliminate him and
restore peace in the country.
70
00:05:49,542 --> 00:05:51,283
Then we can deliver your father from jail.
71
00:05:53,167 --> 00:05:56,459
But given your current military power,
it's really hard to fight him.
72
00:05:56,542 --> 00:05:58,209
Even if we've got the evidence
73
00:05:58,292 --> 00:06:01,959
I'm afraid he will turn against you
immediately if he's exposed.
74
00:06:02,042 --> 00:06:05,459
He will team up with
his accomplices to fight you.
75
00:06:05,626 --> 00:06:08,167
We are really in a difficult position.
76
00:06:08,709 --> 00:06:10,751
Just now Man Kim Fung pleaded for your dad.
77
00:06:10,751 --> 00:06:14,250
Although he's Ma Yuen Chi's student,
he's a righteous person.
78
00:06:14,250 --> 00:06:17,959
We need to find out his stand.
I believe I can use him.
79
00:06:18,209 --> 00:06:23,076
If we get this able assistant
of Ma Yuen Chi to help us
80
00:06:23,076 --> 00:06:24,878
your chance of winning
will be greatly increased.
81
00:06:24,878 --> 00:06:28,528
At this stage, I can't ask Ma Yuen Chi
to surrender his military command.
82
00:06:28,528 --> 00:06:31,459
But I can make him return
the money and the tributes.
83
00:06:31,459 --> 00:06:32,876
What's your plan, Your Majesty?
84
00:06:35,584 --> 00:06:39,667
Right now the crops have failed in
Cizhou and Xizhou. People are in misery.
85
00:06:39,792 --> 00:06:43,876
The government should help
the victims right away.
86
00:06:44,083 --> 00:06:45,872
His Majesty doesn't come to the meetings.
87
00:06:45,898 --> 00:06:47,817
How will he understand
the people's plight?
88
00:06:48,501 --> 00:06:49,501
Amazing... Amazing.
89
00:06:49,501 --> 00:06:50,575
Come on.
90
00:06:57,125 --> 00:06:59,918
Your Majesty is really amazing.
91
00:07:00,626 --> 00:07:02,876
Hey General Ma, General Man,
come over here.
92
00:07:06,751 --> 00:07:08,375
Your Majesty.
93
00:07:08,501 --> 00:07:12,959
It's good you two have come. Play with me.
I hit the target every time.
94
00:07:13,000 --> 00:07:15,667
See who of you can defeat me.
Give them the arrows.
95
00:07:15,667 --> 00:07:16,742
Yes, Your Majesty.
96
00:07:17,667 --> 00:07:19,876
Your Majesty, I want to report something.
97
00:07:19,876 --> 00:07:20,918
Go ahead, General Man.
98
00:07:20,918 --> 00:07:25,125
The crops in Cizhou and Xizhou have failed
due to the drought. People are in misery.
99
00:07:25,209 --> 00:07:29,459
I hope Your Majesty will use the reserve
to help them.
100
00:07:30,542 --> 00:07:32,776
Some officials have already
filed a report earlier.
101
00:07:32,776 --> 00:07:34,375
They said there's a drought in Guanzhong.
102
00:07:34,375 --> 00:07:36,292
I've already given them
some money for the relief work.
103
00:07:36,292 --> 00:07:40,209
Tang is a big country. There isn't just
one place that's affected by the calamity.
104
00:07:40,209 --> 00:07:42,999
People's lives are in danger.
105
00:07:43,083 --> 00:07:48,459
I implore Your Majesty to open
the vault to help the victims.
106
00:07:49,292 --> 00:07:52,167
The drought is serious this year.
It's never happened before.
107
00:07:52,250 --> 00:07:57,709
Maybe God is unhappy with your
administration. He's giving you a warning.
108
00:07:57,834 --> 00:07:59,918
Your Majesty had better go to Mount Tai
109
00:07:59,918 --> 00:08:01,999
to make an offering to God
and pray for his blessing.
110
00:08:02,083 --> 00:08:03,209
To make an offering to God?
111
00:08:03,292 --> 00:08:05,709
It's so faraway.
It will waste a lot of money.
112
00:08:05,792 --> 00:08:09,834
General Ma, why do you make
such a proposal at this juncture?
113
00:08:10,000 --> 00:08:11,918
His Majesty fools around everyday.
114
00:08:11,999 --> 00:08:15,999
Making an offering to God will help to stop
people from criticizing His Majesty.
115
00:08:16,083 --> 00:08:20,250
The trip will be tough.
I'm afraid I can't manage.
116
00:08:20,375 --> 00:08:22,292
If Your Majesty doesn't want
to make an offering to God
117
00:08:22,292 --> 00:08:24,501
you should still open the vault
to help the victims.
118
00:08:24,626 --> 00:08:29,167
Right. The treasure in the vault
actually came from the people.
119
00:08:29,167 --> 00:08:33,542
Let's use them to help the victims.
It's from the people and for the people.
120
00:08:34,209 --> 00:08:36,999
But no stocktaking has been done
for the vault over the years.
121
00:08:37,042 --> 00:08:39,083
We don't know how much money there is.
122
00:08:39,209 --> 00:08:43,042
Why don't we take this opportunity
to take an inventory.
123
00:08:43,167 --> 00:08:44,918
There's much treasure in the vault.
124
00:08:45,000 --> 00:08:47,209
I'm afraid it can't be done
within a short period.
125
00:08:47,292 --> 00:08:48,751
I'm willing to assist Your Majesty
126
00:08:48,751 --> 00:08:50,867
in taking stock of the treasure
as soon as possible.
127
00:08:51,250 --> 00:08:55,292
Good. Then General Man and Guard Ko
will assess the inventory.
128
00:08:55,375 --> 00:08:58,083
Then we'll use the money
to help the victims.
129
00:08:58,209 --> 00:08:59,375
Yes, Your Majesty.
130
00:08:59,667 --> 00:09:02,584
The people will be saved.
I'm grateful to Your Majesty.
131
00:09:02,751 --> 00:09:07,167
I suddenly remember a Japanese envoy has
given me a set of Cold and Warm Jade Chess.
132
00:09:07,250 --> 00:09:08,667
It's kept in the vault too.
133
00:09:08,792 --> 00:09:11,476
When you two are taking the stock,
please get it for me.
134
00:09:11,502 --> 00:09:12,651
I want to play with it.
135
00:09:12,751 --> 00:09:13,959
Yes, Your Majesty.
136
00:09:16,584 --> 00:09:19,125
General, His Majesty wants to open
the vault to take stock.
137
00:09:19,209 --> 00:09:22,501
Shall I return the treasure
to the vault first?
138
00:09:22,626 --> 00:09:25,711
You do that. It's the
fault of Man Kim Fung.
139
00:09:25,737 --> 00:09:26,901
He's too honest.
140
00:09:26,959 --> 00:09:29,167
He asked His Majesty to open the vault.
141
00:09:29,292 --> 00:09:33,667
He gave a chance to Ko Hin Yeung
to make the request for stocktaking.
142
00:09:33,751 --> 00:09:37,250
Now I've got no choice
but to return the treasure.
143
00:09:37,417 --> 00:09:40,367
Actually if General Man can't
accommodate your wishes
144
00:09:40,393 --> 00:09:42,108
why do you still entertain him?
145
00:09:42,417 --> 00:09:49,417
This student is good at fighting
and tactics. He's gifted as a general.
146
00:09:49,626 --> 00:09:56,634
Besides, he's in command of the military.
I need him to strengthen my position.
147
00:09:56,634 --> 00:09:58,834
Why don't you tell
General Man what you want?
148
00:09:58,876 --> 00:10:01,626
Then you two can work hand in hand
against His Majesty.
149
00:10:01,709 --> 00:10:07,709
I know his character very well.
He's honest and righteous.
150
00:10:07,792 --> 00:10:15,567
He won't do anything unfaithful or immoral.
I can never tell him what's on my mind.
151
00:10:15,567 --> 00:10:17,292
So you'll return all the treasure...
152
00:10:17,292 --> 00:10:20,209
so they will be used to help
the drought victims?
153
00:10:20,792 --> 00:10:22,808
The delivery takes a long route.
154
00:10:22,808 --> 00:10:26,108
There may be landslides.
The bridges may collapse.
155
00:10:26,108 --> 00:10:29,876
There may be a detour. Who knows?
156
00:10:30,042 --> 00:10:36,125
The escort team will be our people.
You can tell them where to go.
157
00:10:37,417 --> 00:10:42,417
I don't care whether the money
is for Cizhou or Xizhou.
158
00:10:42,501 --> 00:10:50,042
In the end, most of them will only be
delivered to my hometown, Xunzhou.
159
00:10:53,083 --> 00:10:56,209
Your Majesty, General Man and I
have taken stock of the vault.
160
00:10:56,209 --> 00:10:59,232
Everything is recorded.
161
00:10:59,232 --> 00:11:03,044
There's so much treasure in the vault
over the years.
162
00:11:03,044 --> 00:11:04,694
They include the Warm
and Cold Jade Chess
163
00:11:04,720 --> 00:11:06,526
the Gold Unicorn Ball,
the Eight-Treasure Pot
164
00:11:06,526 --> 00:11:09,417
the Five Phoenix, and the Sun picture.
165
00:11:09,542 --> 00:11:13,501
There's also Ten Lucky
Gold Animal figures.
166
00:11:13,626 --> 00:11:15,959
As to the cash, there's
a total of five million taels.
167
00:11:16,042 --> 00:11:19,334
There's so much treasure and money
in the imperial vault.
168
00:11:19,459 --> 00:11:22,000
There are really so many
tributes over the years.
169
00:11:22,125 --> 00:11:26,250
Your Majesty has promised to use the money
in the vault to help the victims.
170
00:11:26,334 --> 00:11:33,000
I did say so. But we don't need to spend
so much money on helping the victims.
171
00:11:33,125 --> 00:11:37,501
You're showing hesitation, Your Majesty.
Do you want to break your promise?
172
00:11:37,626 --> 00:11:39,584
I just have some worries.
173
00:11:39,584 --> 00:11:42,626
Earlier there's a report saying that
the money for the victims
174
00:11:42,626 --> 00:11:46,125
were pocketed by a lot of
corrupt officials on the way.
175
00:11:46,209 --> 00:11:50,459
The actual amount the victims got after
the deductions was less than ten percent.
176
00:11:50,751 --> 00:11:53,375
It isn't the case that His Majesty
doesn't want to use the money.
177
00:11:53,417 --> 00:11:56,083
He's afraid the money will end up
in the wrong hands.
178
00:11:56,167 --> 00:11:58,751
The corrupt officials rob the people
for their personal gain.
179
00:11:58,834 --> 00:12:00,250
They should be executed.
180
00:12:00,375 --> 00:12:03,521
I'm a man who swears his words to heaven.
181
00:12:03,521 --> 00:12:09,025
I guarantee with my head that I'll
distribute every penny among the victims.
182
00:12:09,025 --> 00:12:10,444
There won't be a penny less.
183
00:12:11,125 --> 00:12:15,375
If I pocket any of it, I'm willing
to be torn apart by five horses.
184
00:12:17,834 --> 00:12:20,059
As you've given me your
guarantee, General Man.
185
00:12:20,059 --> 00:12:21,542
I won't worry about it anymore.
186
00:12:21,542 --> 00:12:23,773
- Let's open the vault right away.
- Yes, Your Majesty.
187
00:12:24,125 --> 00:12:27,834
I want to go with General Man to escort
the money as service to Your Majesty.
188
00:12:27,918 --> 00:12:31,083
As Guard Ko has made such a kind offer,
I'll make the decision as follows.
189
00:12:31,167 --> 00:12:34,083
General Man and Guard Ko will
work together to help the victims.
190
00:12:34,167 --> 00:12:35,501
Yes, Your Majesty.
191
00:12:45,918 --> 00:12:47,501
It's the Cold and Warm Jade Chess.
192
00:12:47,501 --> 00:12:50,167
His Majesty told me to bring it to you.
193
00:12:50,250 --> 00:12:56,209
Thanks to His Majesty. It's really warm
in my hands. It's so amazing.
194
00:12:57,167 --> 00:13:03,083
This time His Majesty is so clever
to make Ma Yuen Chi return the money
195
00:13:03,167 --> 00:13:04,959
to help the victims.
196
00:13:05,000 --> 00:13:08,459
My imprisonment is worth it.
197
00:13:08,626 --> 00:13:11,584
Although there's concrete evidence
to prove that Ma Yuen Chi is corrupt.
198
00:13:11,584 --> 00:13:12,921
His Majesty dare not make a move yet
199
00:13:12,921 --> 00:13:14,876
when his military strength
is still inferior to Ma's.
200
00:13:14,876 --> 00:13:19,876
He needs to be patient.
He mustn't make a reckless move.
201
00:13:19,999 --> 00:13:21,459
Don't worry, dad.
202
00:13:21,542 --> 00:13:26,542
His Majesty will figure out a way to save
you before you're exiled to the border.
203
00:13:26,626 --> 00:13:29,209
I have absolute confidence in both of you.
204
00:13:31,959 --> 00:13:34,148
Cousin, you must really help Po Yin.
205
00:13:34,174 --> 00:13:39,238
Last time she slapped Lady Lai.
His Majesty is still mad at her.
206
00:13:39,238 --> 00:13:41,401
He hasn't been to Fairy
Chamber for a long time.
207
00:13:41,401 --> 00:13:47,081
I notice His Majesty has ignored
Po Yin, but it's only been five day.
208
00:13:47,081 --> 00:13:48,287
It isn't too long.
209
00:13:48,287 --> 00:13:51,375
Now it's five days. Who can tell what's
going to happen in the days to come.
210
00:13:51,375 --> 00:13:54,267
Maybe ten days or twenty days.
211
00:13:54,267 --> 00:13:56,963
If this goes on, Po Yin will
be sent to the remote chamber.
212
00:13:56,963 --> 00:14:00,042
Cousin, you want her to grow old
and die lonely in the palace?
213
00:14:00,918 --> 00:14:03,300
How will she end up in
the remote chamber?
214
00:14:03,326 --> 00:14:05,817
I love Po Yin so much.
Will I just sit back?
215
00:14:05,876 --> 00:14:07,709
Will I allow her to suffer?
216
00:14:07,834 --> 00:14:09,667
Cousin, what's your plan then?
217
00:14:09,834 --> 00:14:13,999
Po Yin will become the queen.
It's a matter of time.
218
00:14:15,459 --> 00:14:18,626
Once I've made a decision,
no one can stop it from happening.
219
00:14:18,709 --> 00:14:20,542
You sound as if you've got a plan.
220
00:14:20,792 --> 00:14:26,042
I got the news today that after a long
period of drought in Cizhou and Xizhou
221
00:14:26,501 --> 00:14:28,125
it rained suddenly.
222
00:14:28,209 --> 00:14:31,667
Raining and Po Yin losing His Majesty's
favor are two different matters.
223
00:14:31,709 --> 00:14:33,999
Why do you mention it?
224
00:14:34,083 --> 00:14:41,792
Who says they aren't related?
The rain is something happy for Po Yin.
225
00:14:44,876 --> 00:14:47,667
Look. It's a magic stone over there.
226
00:14:47,751 --> 00:14:50,999
A magic stone? It's an ordinary stone.
227
00:14:51,334 --> 00:14:55,501
If I call it a magic stone,
then it is a magic stone.
228
00:14:59,375 --> 00:15:02,844
This is the magic stone you
want to give me, General Ma?
229
00:15:02,870 --> 00:15:04,025
Yes, Your Majesty.
230
00:15:04,250 --> 00:15:05,542
Where did it come from?
231
00:15:05,667 --> 00:15:08,375
I found it on the bridge of the
Heavenly Gate this morning.
232
00:15:08,459 --> 00:15:12,792
There's a word on it. It's something
natural. It's a sign of good luck.
233
00:15:14,999 --> 00:15:16,375
There's a word on the stone?
234
00:15:16,709 --> 00:15:19,709
It looks ordinary. But when I asked
someone to copy the pattern.
235
00:15:19,792 --> 00:15:25,834
I found a word carved on the stone.
236
00:15:26,417 --> 00:15:27,918
It's the word Yin?
237
00:15:27,959 --> 00:15:29,542
When the stone was found.
238
00:15:29,626 --> 00:15:32,834
there's rain in Cizhou and Xizhou
after a long period of drought.
239
00:15:32,959 --> 00:15:39,334
When the stone appeared, there was rain.
The stone brings good luck.
240
00:15:39,667 --> 00:15:44,542
The word Yin suggests that there's a
kind emperor on the throne.
241
00:15:44,626 --> 00:15:46,250
It's a blessing for the people.
242
00:15:46,459 --> 00:15:52,250
General Ma is right. If you look carefully
at the stone, there's really the word Yin.
243
00:15:52,334 --> 00:15:53,792
It's really a good sign.
244
00:15:53,876 --> 00:16:00,292
The word Yin also suggests
Lady Yin is a lucky person.
245
00:16:00,417 --> 00:16:02,999
She's the only person qualified
to become the queen.
246
00:16:03,042 --> 00:16:07,475
If she carries a child for Your Majesty,
you will get a successor.
247
00:16:07,475 --> 00:16:10,375
You don't need to worry anymore.
248
00:16:10,542 --> 00:16:14,000
So there is so much to learn
about this word Yin?
249
00:16:14,083 --> 00:16:17,751
Your Majesty should follow Heaven's will
and make Lady Yin the queen.
250
00:16:17,751 --> 00:16:22,125
Then you should build a Lady Yin Temple
for people to worship the magic stone.
251
00:16:22,250 --> 00:16:26,000
This will ensure that Tang's rule
will carry on for thousands of years.
252
00:16:26,125 --> 00:16:28,219
General Ma, you are so intelligent.
253
00:16:28,219 --> 00:16:30,918
You can figure out so many things
from just one word.
254
00:16:30,918 --> 00:16:32,924
Thank you for your compliment,
Your Majesty.
255
00:16:32,924 --> 00:16:37,203
But I think the word Yin on the stone
refers to something else.
256
00:16:37,203 --> 00:16:40,329
The word Yin reminds one of the word Chai.
There's the word Yin on the stone.
257
00:16:40,329 --> 00:16:44,352
When I see it, I think of the word Chai.
258
00:16:44,352 --> 00:16:46,876
Chai is on the east of Mount Tai Hang.
259
00:16:46,876 --> 00:16:50,584
It's in Henan. Mount Tai is situated there.
260
00:16:50,584 --> 00:16:53,083
You go to the peak of Mount Tai.
The whole world is under you.
261
00:16:53,083 --> 00:16:56,000
In ancient times, the emperors made
offerings on Mount Tai in Chai.
262
00:16:56,083 --> 00:17:00,889
I've received a report just now.
It says there's very good harvest in Chai.
263
00:17:00,889 --> 00:17:04,638
I feel so glad. Therefore, the word Yin
actually reminds me of Chai.
264
00:17:04,638 --> 00:17:06,599
I don't agree, Your Majesty.
265
00:17:06,599 --> 00:17:09,407
The Analects said when you meet
a virtuous man, you want to copy him.
266
00:17:09,407 --> 00:17:11,417
When you see a vicious man,
you will think about your own mistakes.
267
00:17:11,417 --> 00:17:14,667
It means when you see someone virtuous
you should learn from him.
268
00:17:14,751 --> 00:17:17,209
You model on him.
269
00:17:17,584 --> 00:17:21,250
This morning when I saw mom she
told me she had a dream last night.
270
00:17:21,250 --> 00:17:23,876
She saw an old man holding
a bunch of grains in his hand.
271
00:17:23,876 --> 00:17:25,584
He's giving them out to the people
from morning till night.
272
00:17:25,584 --> 00:17:28,000
But there isn't any grain less in his hand.
273
00:17:28,000 --> 00:17:31,334
The old man the Empress saw in her dream
must be the God of Grains.
274
00:17:31,334 --> 00:17:34,626
He's handing out grains to the people.
It suggests there will be good harvests.
275
00:17:34,626 --> 00:17:38,584
People will get enough food.
There won't be any drought again.
276
00:17:39,083 --> 00:17:42,918
People get enough food
as a blessing of God.
277
00:17:42,999 --> 00:17:46,940
Therefore, the word Chai
means I must go to Chai
278
00:17:46,940 --> 00:17:50,275
and make an offering
to God in Mount Tai.
279
00:17:50,542 --> 00:17:55,083
This is God's will. Now General Ma
has given me this magic stone too.
280
00:17:55,167 --> 00:17:56,999
I finally understood what it means.
281
00:17:56,999 --> 00:18:00,626
I've decided to send the magic stone
to the temple in Mount Tai.
282
00:18:00,626 --> 00:18:03,759
It will give its blessing to the people.
283
00:18:03,759 --> 00:18:08,626
But Your Majesty said before that it's a
waste of money to make offering to God.
284
00:18:08,709 --> 00:18:10,083
Now you've changed your mind?
285
00:18:10,083 --> 00:18:13,250
You're right. I don't want to
give people so much trouble.
286
00:18:13,250 --> 00:18:15,459
I want to send someone there on my behalf.
287
00:18:16,083 --> 00:18:20,334
Right now the only person who can
represent me is you, General Ma.
288
00:18:20,417 --> 00:18:23,501
So I would ask you to escort the
magic stone to Mount Tai on my behalf.
289
00:18:23,626 --> 00:18:27,584
You do the offering for me.
This is God's will. It's so important.
290
00:18:27,709 --> 00:18:31,692
You must hit the road right away.
Do you have any objection to it?
291
00:18:31,692 --> 00:18:33,459
Will do, Your Majesty.
292
00:18:36,000 --> 00:18:37,709
My lady, is this place faraway enough?
293
00:18:37,792 --> 00:18:38,856
Let's go farther away.
294
00:18:38,882 --> 00:18:41,734
There's more open space ahead.
The wind's stronger there.
295
00:18:41,734 --> 00:18:44,334
The kite can fly higher and farther.
296
00:18:44,834 --> 00:18:49,000
Right. Put all the unhappy things
on the kite and let it fly away.
297
00:18:49,501 --> 00:18:52,834
I don't mean the unhappy things.
I mean the things I treasure.
298
00:18:53,250 --> 00:18:57,125
I just hope His Majesty
would treasure me more.
299
00:18:57,417 --> 00:19:00,980
Right. Recently His Majesty
seldom came to Fairy Chamber...
300
00:19:02,287 --> 00:19:04,567
I've talked too much.
Please forgive me, my lady.
301
00:19:04,567 --> 00:19:09,883
I'm found guilty already. I want someone
to forgive me too. Forget it.
302
00:19:09,883 --> 00:19:12,783
I don't want to drive you away too.
303
00:19:17,999 --> 00:19:19,125
Come on out.
304
00:19:25,876 --> 00:19:27,125
What are you two doing?
305
00:19:28,667 --> 00:19:30,734
- Lady Yin.
- Lady Yin.
306
00:19:30,734 --> 00:19:32,469
What's going on?
307
00:19:32,469 --> 00:19:35,352
A rabbit went inside. It can't come out.
308
00:19:35,352 --> 00:19:37,600
We've done everything we could.
We still can't help it.
309
00:19:37,600 --> 00:19:41,498
The rabbit I'm carrying is wounded too.
I wanted to take it back for treatment.
310
00:19:41,498 --> 00:19:44,422
But it kept struggling as if
it didn't want to leave.
311
00:19:44,422 --> 00:19:45,934
Are these two rabbits together?
312
00:19:45,934 --> 00:19:51,375
I don't know. But their legs and eyes
suggest that they probably are.
313
00:19:51,459 --> 00:19:56,083
If they are, this one wouldn't
leave when the other one is inside.
314
00:19:56,250 --> 00:20:00,292
If the one inside dies,
this one won't live for long.
315
00:20:00,584 --> 00:20:01,709
Now what?
316
00:20:01,999 --> 00:20:04,542
To rescue the rabbit inside
we need to break the stone.
317
00:20:04,626 --> 00:20:08,083
No, my lady. This stone was placed
here by Emperor Tai Chung.
318
00:20:08,167 --> 00:20:10,167
People say he killed a monster here.
319
00:20:10,250 --> 00:20:12,959
Then he wrote on this stone
to commemorate this event.
320
00:20:13,000 --> 00:20:16,125
We mustn't damage it.
This is a serious offense.
321
00:20:16,292 --> 00:20:20,459
The stone is dead. The rabbit is alive.
What is more important than a life?
322
00:20:20,584 --> 00:20:24,667
The priority is so obvious.
Go get an axe from the guards.
323
00:20:24,667 --> 00:20:25,742
Yes, my lady.
324
00:20:32,459 --> 00:20:36,834
I've got a headache reading this book.
Is His Majesty coming or not?
325
00:20:38,292 --> 00:20:41,292
I've already given a red packet to
Master Bao as you instructed.
326
00:20:41,375 --> 00:20:44,083
He said His Majesty would be free today.
327
00:20:44,083 --> 00:20:46,167
There's a very good chance
he would come to Joy Chamber.
328
00:20:46,167 --> 00:20:49,542
He's taken my red packet.
He must make some contribution.
329
00:20:49,667 --> 00:20:51,334
Even if His Majesty doesn't come today
330
00:20:51,459 --> 00:20:55,417
he hasn't been to Fairy Chamber for half
a month either according to Master Bao.
331
00:20:55,501 --> 00:20:58,042
You should feel happy to hear this.
332
00:20:58,125 --> 00:21:01,866
I didn't slap Lady Yin
enough the other day.
333
00:21:01,866 --> 00:21:04,058
I should have slapped
her a few times more.
334
00:21:04,058 --> 00:21:06,734
Here comes His Majesty.
335
00:21:17,292 --> 00:21:20,125
- Your Majesty.
- At ease.
336
00:21:20,209 --> 00:21:21,459
Much obliged, Your Majesty.
337
00:21:21,634 --> 00:21:23,209
Have I interrupted
your writing practice?
338
00:21:23,209 --> 00:21:27,501
Your Majesty can teach me how to write.
How will you interrupt me?
339
00:21:27,709 --> 00:21:28,910
Her ladyship works so hard.
340
00:21:28,936 --> 00:21:31,025
She practices writing
once she gets the time.
341
00:21:31,025 --> 00:21:35,417
She said it's the duty of a lady to do so.
342
00:21:35,417 --> 00:21:36,901
Fei Yin.
343
00:21:36,901 --> 00:21:40,292
You are so hardworking,
Lady Lai, I feel so glad.
344
00:21:46,484 --> 00:21:50,125
It's the collection of Kuk Kong
and the collection of To Yuen Ming?
345
00:21:50,209 --> 00:21:53,913
The poem I love the most was
written by Cheung Kau Ling.
346
00:21:53,939 --> 00:21:55,108
Which poem is it?
347
00:21:55,292 --> 00:21:59,292
'There's the moon over the sea.
We are far apart at this hour.'
348
00:21:59,375 --> 00:22:00,917
'The lovers miss each other at night.'
349
00:22:00,943 --> 00:22:02,859
'They think of each other
for the whole night.'
350
00:22:06,792 --> 00:22:09,709
You just started? What are the words
that you want to write?
351
00:22:09,792 --> 00:22:12,459
I want to write
the words prudence and care.
352
00:22:12,709 --> 00:22:14,292
Why these two words?
353
00:22:14,959 --> 00:22:17,417
Recently, I read a lot about
what the saints said before.
354
00:22:17,501 --> 00:22:21,501
One of them said if you are prudent
and careful, you won't get into trouble.
355
00:22:21,584 --> 00:22:23,876
I felt enlightened when I read it.
356
00:22:23,999 --> 00:22:28,584
If I had learned that before, I wouldn't
have come into conflict with sis Yin.
357
00:22:28,584 --> 00:22:30,920
I wouldn't have put Your Majesty
in a difficult position.
358
00:22:30,920 --> 00:22:37,192
This is already over. You and Lady Yin
go to see my mom everyday as usual.
359
00:22:37,192 --> 00:22:42,676
I hope Your Majesty will treat sis
as you did before, then I'll feel relieved.
360
00:22:42,676 --> 00:22:48,209
You are so generous. The words prudence
and care are really meaningful.
361
00:22:48,292 --> 00:22:51,042
But I can't even hold the brush properly.
362
00:22:51,167 --> 00:22:55,709
I'm afraid it would take a long time
before I can write the words neatly.
363
00:22:58,042 --> 00:22:59,375
Let me teach you.
364
00:23:07,709 --> 00:23:11,459
You just need to practice more.
Then you can write neatly.
365
00:23:16,375 --> 00:23:19,242
Your Majesty, Lady Yin
ordered the guards to
366
00:23:19,268 --> 00:23:21,943
break the stone set
by Emperor Tai Chung.
367
00:23:23,776 --> 00:23:25,626
You mean Emperor Tai Chung's
Stone of Monster Slayer?
368
00:23:25,626 --> 00:23:26,626
Yes, Your Majesty.
369
00:23:26,709 --> 00:23:27,709
How dare she!
370
00:23:27,834 --> 00:23:30,626
Please don't get mad, Your Majesty.
Mind your health.
371
00:23:34,918 --> 00:23:37,375
His Majesty is so mad.
Lady Yin is in deep trouble this time.
372
00:23:49,709 --> 00:23:51,542
Here comes His Majesty.
373
00:23:54,417 --> 00:23:56,334
Your Majesty.
374
00:23:57,125 --> 00:24:00,167
Why did you break Emperor Tai Chung's
Stone of Monster Slayer?
375
00:24:00,250 --> 00:24:01,417
Your Majesty, it's because...
376
00:24:01,501 --> 00:24:04,792
Do you know Emperor Tai Chung
wrote on it personally
377
00:24:04,792 --> 00:24:06,959
to commemorate
his killing of the monster?
378
00:24:06,959 --> 00:24:07,999
I know that.
379
00:24:07,999 --> 00:24:10,876
You ordered someone to break it?
How dare you!
380
00:24:11,709 --> 00:24:14,751
I didn't do so recklessly,
I have a cause in doing so.
381
00:24:14,834 --> 00:24:17,959
The cause is you are spoiled.
You are untamed.
382
00:24:18,083 --> 00:24:22,501
Maybe you think I'm untamed and spoiled
383
00:24:22,584 --> 00:24:25,542
but will you please
listen to me first this time.
384
00:24:25,542 --> 00:24:26,696
Don't be prejudiced against me.
385
00:24:26,696 --> 00:24:29,292
Your track record is bad. You think
you've got someone to back you up.
386
00:24:29,292 --> 00:24:34,349
You are so arrogant. Your conduct is bad.
You don't follow the rules.
387
00:24:34,349 --> 00:24:38,727
Your Majesty, you've got
her ladyship wrong.
388
00:24:38,753 --> 00:24:41,317
Your Majesty, Lady Yin.
389
00:24:41,999 --> 00:24:43,083
Are they alright now?
390
00:24:43,542 --> 00:24:45,167
I've already given them some medicine.
391
00:24:45,209 --> 00:24:48,626
I'm afraid you might worry about them
so I've taken them here.
392
00:24:48,709 --> 00:24:52,626
I thank your ladyship for saving
the lives of these two rabbits.
393
00:24:52,959 --> 00:24:54,000
What about saving lives?
394
00:24:54,417 --> 00:24:58,375
This rabbit was trapped in the crack
of the stone today. It couldn't move.
395
00:24:58,459 --> 00:25:01,375
It's going to die. The other
one was slightly injured.
396
00:25:01,417 --> 00:25:04,459
But it wouldn't leave its companion.
It refused to leave.
397
00:25:04,626 --> 00:25:09,083
Her ladyship made the decision to break
the stone and rescue the rabbits.
398
00:25:09,209 --> 00:25:12,709
I know the late emperor
wrote on the stone before.
399
00:25:12,792 --> 00:25:15,017
But it can be fixed even
though it's broken.
400
00:25:15,043 --> 00:25:17,317
But if a life ends, you
can't bring it back.
401
00:25:17,375 --> 00:25:19,584
Her ladyship said the two rabbits
should be together.
402
00:25:19,667 --> 00:25:22,709
If the male rabbit died, the female rabbit
wouldn't survive either.
403
00:25:22,834 --> 00:25:25,876
Therefore, breaking the stone
could save two lives.
404
00:25:26,167 --> 00:25:29,209
As a woman, I do understand
this feeling well.
405
00:25:29,250 --> 00:25:32,500
It takes a companion
to form a couple.
406
00:25:32,526 --> 00:25:36,192
Without a companion,
one will be so lonely.
407
00:25:38,709 --> 00:25:41,658
I acted recklessly and
upset Your Majesty.
408
00:25:41,684 --> 00:25:43,734
Please punish me, Your Majesty.
409
00:25:43,999 --> 00:25:46,334
Her ladyship was moved by the love
between the rabbits.
410
00:25:46,375 --> 00:25:50,667
So she took the risk to help them.
She could tell right from wrong.
411
00:25:50,667 --> 00:25:53,417
She's decisive. I'm far from her match.
412
00:26:00,626 --> 00:26:02,792
Back then Emperor Tai Chung
killed the monster
413
00:26:02,918 --> 00:26:05,334
to keep the people
and animals safe from it.
414
00:26:05,459 --> 00:26:08,918
Today her ladyship broke the stone
and saved the lives of the rabbits.
415
00:26:08,918 --> 00:26:10,709
Both of them did so to help others.
416
00:26:10,792 --> 00:26:13,501
I hope Your Majesty will therefore
forgive her ladyship.
417
00:26:19,834 --> 00:26:20,992
Get up.
418
00:26:21,906 --> 00:26:25,651
Lady Yin did good deeds
and showed good will.
419
00:26:25,651 --> 00:26:30,000
I'll order someone to fix the stone.
I won't pursue this further.
420
00:26:30,125 --> 00:26:32,125
Thank you for your grace, Your Majesty.
421
00:26:32,209 --> 00:26:33,417
Much obliged, Your Majesty.
422
00:26:54,375 --> 00:26:56,250
Lady Lai.
423
00:26:56,375 --> 00:26:59,709
Hey you, it's just the two of us.
You still call me lady?
424
00:27:06,959 --> 00:27:10,000
I haven't used these for so long.
I'm not used to holding it in my hand now.
425
00:27:10,083 --> 00:27:12,792
This should be the case.
Now you are a lady.
426
00:27:12,876 --> 00:27:15,709
You don't need to care about
what you did before as a maid.
427
00:27:15,834 --> 00:27:19,918
Shall I forget my good sister before too?
428
00:27:19,999 --> 00:27:23,584
If your ladyship really want to forget me,
there's nothing I can do.
429
00:27:23,999 --> 00:27:28,484
You are so mean. I come to see you
since I'm unhappy. You still tease me?
430
00:27:28,484 --> 00:27:29,542
What's the matter?
431
00:27:30,042 --> 00:27:33,292
His Majesty went to Fairy Chamber
more often in the past couple of days.
432
00:27:33,334 --> 00:27:36,584
He's got the company of Lady Yin.
He doesn't need my company now.
433
00:27:37,459 --> 00:27:41,792
Thanks to you for talking Lady Yin
up before His Majesty.
434
00:27:41,959 --> 00:27:44,542
I just spoke my mind. I told the truth.
435
00:27:48,250 --> 00:27:51,083
I'm just kidding with you.
You're so nervous.
436
00:27:51,167 --> 00:27:53,125
I was afraid you would get me wrong.
437
00:27:53,250 --> 00:27:56,710
We're sisters,
I know your character well.
438
00:27:56,710 --> 00:27:59,114
You aren't like Ma Yuen Chi.
He's so tricky.
439
00:27:59,114 --> 00:28:01,723
He thought he could use a fake
magic stone to make His Majesty
440
00:28:01,749 --> 00:28:03,032
change his mind about Lady Yin.
441
00:28:03,058 --> 00:28:04,375
His plan didn't work out.
442
00:28:04,375 --> 00:28:08,250
What you said carried much more weight.
You've changed His Majesty's mind.
443
00:28:08,375 --> 00:28:12,292
Lady Yin is spoiled,
but her nature isn't bad.
444
00:28:12,292 --> 00:28:13,834
This time she rescued the rabbits
out of kindness.
445
00:28:13,834 --> 00:28:16,099
That's why His Majesty has changed
his view about her.
446
00:28:16,792 --> 00:28:19,542
If you get along with Lady Yin
447
00:28:19,584 --> 00:28:23,501
then His Majesty can focus on
national affairs.
448
00:28:24,459 --> 00:28:27,959
Fine, fine. I know what I should do.
My name is Yiu Sam Fun, right?
449
00:28:28,000 --> 00:28:31,334
I must make concession, make allowance,
and make way, right?
450
00:28:36,942 --> 00:28:39,584
Your ladyship told me to pick the flowers
so early in the morning.
451
00:28:39,584 --> 00:28:41,042
Do you want to use them to make
aromatic powder?
452
00:28:41,042 --> 00:28:47,542
I want to use them to make cakes.
Different flowers have different meanings.
453
00:28:48,292 --> 00:28:55,042
Lotus means being together. Pomegranate
means a lot of blessings and sons.
454
00:28:55,083 --> 00:28:58,125
I bet you want to be with His Majesty
455
00:28:58,209 --> 00:29:00,999
and carry a lot of sons for him
after eating the cakes.
456
00:29:03,209 --> 00:29:09,834
I don't make the cakes for myself.
I want to give them to sis.
457
00:29:10,501 --> 00:29:12,042
They are for Lady Yin?
458
00:29:12,834 --> 00:29:16,417
Master Bao said recently His Majesty
stayed in her place very often.
459
00:29:16,501 --> 00:29:19,083
Why do you still want to help her?
460
00:29:20,709 --> 00:29:26,751
Sis gets His Majesty's favor.
I should feel happy for her.
461
00:29:26,834 --> 00:29:32,734
Such an untamed Lady Yin could
become so kind and gentle.
462
00:29:32,792 --> 00:29:38,834
I'm always so generous and friendly.
How can I be defeated?
463
00:29:40,334 --> 00:29:42,292
Sis is so happy with His Majesty.
464
00:29:42,375 --> 00:29:47,667
Apart from giving her the cakes,
I want to give her some flowers too.
465
00:29:47,792 --> 00:29:49,125
You are so generous.
466
00:29:49,209 --> 00:29:53,667
His Majesty must think that you are
virtuous and that you have a large heart.
467
00:29:53,751 --> 00:29:57,522
In comparison,
you are better than Lady Yin.
468
00:29:57,548 --> 00:30:01,150
Tonight, I'll send them over for you then.
469
00:30:01,999 --> 00:30:05,334
The flowers and the cakes are the prelude.
470
00:30:05,459 --> 00:30:11,584
I want to give her another surprise
to show how sincere I am.
471
00:30:17,609 --> 00:30:18,642
Good.
472
00:30:23,876 --> 00:30:27,397
- Your Majesty, Lady Yin.
- Your Majesty, Lady Yin.
473
00:30:27,397 --> 00:30:31,167
Lady Lai told me to deliver
the cakes to Lady Yin.
474
00:30:31,626 --> 00:30:34,792
Lady Lai personally ordered the
Food Department to make the cakes.
475
00:30:34,876 --> 00:30:41,542
This is lotus cake. She wishes Your Majesty
and Lady Yin happily together.
476
00:30:42,000 --> 00:30:44,375
This is cinnamon cake with dates.
477
00:30:44,834 --> 00:30:49,667
She wishes Your Majesty and your ladyship
so sweet. This is chrysanthemum cake.
478
00:30:50,667 --> 00:30:53,125
She wishes you two a nice couple.
479
00:30:53,209 --> 00:30:54,792
Good. I like the magic.
480
00:30:54,876 --> 00:31:01,250
Lady Lai also ordered me to deliver you
the flowers... Where are they? Where?
481
00:31:01,709 --> 00:31:04,623
Peach makes the
dreams come true.
482
00:31:09,177 --> 00:31:11,859
Camellia preserves the memory.
483
00:31:18,459 --> 00:31:29,000
Last but not least... She wishes
Your Majesty good luck.
484
00:31:31,292 --> 00:31:32,667
Good. Very good.
485
00:31:32,751 --> 00:31:37,542
Lady Lai wishes Your Majesty and Lady Yin
a lot of blessings and everlasting love.
486
00:31:37,626 --> 00:31:39,209
She wishes you two happy forever.
487
00:31:39,334 --> 00:31:40,811
Lady Lai is really thoughtful.
488
00:31:40,837 --> 00:31:42,067
I'm so happy tonight.
489
00:31:42,167 --> 00:31:43,834
Lady Lai said if she can make
490
00:31:43,834 --> 00:31:47,542
Your Majesty and Lady Yin drink happily
that's her greatest wish.
491
00:31:47,667 --> 00:31:54,626
Lady Lai is so considerate and thoughtful.
You need to model on her.
492
00:31:54,751 --> 00:31:56,751
Yes, Your Majesty.
493
00:31:58,542 --> 00:32:02,167
I'll give Lady Lai two rolls of gold cloth
and two pots of fine wine from Liangzhou.
494
00:32:02,292 --> 00:32:03,334
Yes, Your Majesty.
495
00:32:03,417 --> 00:32:05,999
I'll say thanks to Your Majesty
on behalf of Lady Lai.
496
00:32:06,083 --> 00:32:08,667
Siu Shun, your magic is really amazing.
497
00:32:08,751 --> 00:32:11,959
In future, when I get the mood,
I'll summon you to perform for me again.
498
00:32:13,667 --> 00:32:15,459
Grateful for your grace, Your Majesty.
499
00:32:28,000 --> 00:32:31,042
Isn't it amazing?
I only had one silk handkerchief.
500
00:32:31,042 --> 00:32:32,792
But there are so many on the floor.
501
00:32:33,125 --> 00:32:37,250
Not really. You've become so thin
within a short while.
502
00:32:37,334 --> 00:32:40,459
That's even more amazing.
I know how you did it.
503
00:32:40,584 --> 00:32:43,745
You hid the handkerchiefs
around your waist.
504
00:32:43,771 --> 00:32:45,526
Your sleeve is so loose.
505
00:32:45,626 --> 00:32:47,834
You can pull the handkerchiefs out
from there.
506
00:32:48,792 --> 00:32:52,000
Even Master Po couldn't tell how I did it.
But I can't fool you.
507
00:32:52,083 --> 00:32:53,510
You shouldn't be so aggressive.
508
00:32:53,536 --> 00:32:56,067
I wouldn't notice it if you
didn't put so many there.
509
00:32:57,042 --> 00:33:00,959
Fine. After Master Po has returned,
I'll perform for you again.
510
00:33:00,959 --> 00:33:03,350
He's promised to buy me some
silk handkerchiefs from Suzhou.
511
00:33:03,350 --> 00:33:05,931
They are so small and thin.
512
00:33:06,331 --> 00:33:08,502
I know what's on your mind.
513
00:33:09,042 --> 00:33:11,834
Sam Ho has promised you to come.
She will come for sure.
514
00:33:11,876 --> 00:33:13,999
You don't need to keep checking the door.
515
00:33:14,042 --> 00:33:15,083
She's seldom late.
516
00:33:15,083 --> 00:33:17,334
You are leaving with General Man soon
to help the drought victims.
517
00:33:17,334 --> 00:33:20,417
Why wouldn't she grab the chance
to see you? Be patient.
518
00:33:21,292 --> 00:33:25,667
Actually you are so agile.
You are gifted in learning magic.
519
00:33:27,083 --> 00:33:29,542
I can't calm down.
I need to take a walk outside.
520
00:33:29,542 --> 00:33:30,928
See if I can come across her.
521
00:33:30,928 --> 00:33:33,542
Oh, if Sam Ho comes here later,
you ask her to wait for me.
522
00:33:36,209 --> 00:33:39,542
He's so impatient. It seems that
he isn't the material for learning magic.
523
00:33:40,292 --> 00:33:42,767
Emperor Tai Chung's Stone of
Monster Slayer has been fixed.
524
00:33:42,767 --> 00:33:46,959
If you are still unhappy with it,
I'll ask them to do it again.
525
00:33:56,334 --> 00:33:57,770
Sam Ho?
526
00:33:58,810 --> 00:34:02,496
Sam Ho, you look so pale.
What happened?
527
00:34:02,496 --> 00:34:05,292
Your Majesty, I'm bitten by a snake.
528
00:34:05,709 --> 00:34:07,492
- Get the imperial doctor.
- Yes, Your Majesty.
529
00:34:07,999 --> 00:34:11,876
Don't move. The poison will move along
your blood stream to your internal organs.
530
00:34:11,959 --> 00:34:13,209
You'll be in danger then.
531
00:34:23,167 --> 00:34:25,959
Sam Ho, I won't let anything bad
happen to you.
532
00:34:28,125 --> 00:34:31,709
No, Your Majesty. It's poisonous.
533
00:34:34,959 --> 00:34:36,209
You're fine now.
534
00:34:36,959 --> 00:34:40,250
I feel so cold. So cold.
535
00:34:55,083 --> 00:34:57,709
Don't worry. I won't let anything
bad happen to you.
536
00:35:05,999 --> 00:35:07,250
What are you holding?
537
00:35:07,375 --> 00:35:09,575
It's Officer Ko's jade pendant.
538
00:35:09,575 --> 00:35:15,359
It's his family treasure.
I've found it at last.
539
00:35:36,459 --> 00:35:37,834
Sam Ho.
540
00:35:38,667 --> 00:35:42,000
She's bitten by a poisonous snake.
The imperial doctor is on the way.
541
00:35:42,000 --> 00:35:44,083
Don't worry. She'll be fine.
542
00:35:56,542 --> 00:35:59,404
Thank God the poison
was removed in time.
543
00:35:59,404 --> 00:36:00,692
Now you're fine.
544
00:36:01,334 --> 00:36:04,125
His Majesty told you to rest
for a few days in this chamber.
545
00:36:04,125 --> 00:36:08,083
Let the poison be cleared first before
you return to the Jewels Department.
546
00:36:08,250 --> 00:36:13,000
I owe it to His Majesty for saving my life.
He sucked the poison out for me.
547
00:36:13,209 --> 00:36:16,626
He didn't care about his own safety
to save you.
548
00:36:17,042 --> 00:36:20,125
He's a kind emperor.
He wouldn't watch me die like that.
549
00:36:20,250 --> 00:36:26,918
Besides, he treats us as his good friends.
I can never forget his grace.
550
00:36:28,417 --> 00:36:32,000
Later when I get well,
let's go together to see His Majesty.
551
00:36:32,000 --> 00:36:34,834
I want to thank him for saving my life.
552
00:36:35,626 --> 00:36:38,250
Alright. You get some rest.
553
00:37:03,442 --> 00:37:04,459
Guard Ko.
554
00:37:04,459 --> 00:37:07,834
Master Bao, is His Majesty
in the imperial study?
555
00:37:07,834 --> 00:37:09,083
I want to see him for something.
556
00:37:09,083 --> 00:37:10,083
What a coincidence.
557
00:37:10,167 --> 00:37:13,359
His Majesty also told me to inform you
that he's holding a banquet
558
00:37:13,359 --> 00:37:15,000
at Wild Chinese Viburnum Terrace
in the imperial garden.
559
00:37:15,000 --> 00:37:16,999
He wants you to go there
to drink with him.
560
00:37:33,167 --> 00:37:34,626
Your Majesty.
561
00:37:35,292 --> 00:37:36,488
You've come?
562
00:37:38,792 --> 00:37:42,419
I'm holding a banquet in the pavilion.
Let's drink together tonight.
563
00:37:42,419 --> 00:37:43,833
Much obliged, Your Majesty.
564
00:37:44,334 --> 00:37:46,959
How's Sam Ho doing?
565
00:37:47,501 --> 00:37:49,999
The imperial doctor has treated her.
She's fine now.
566
00:37:50,042 --> 00:37:52,375
She said when she's recovered
567
00:37:52,375 --> 00:37:55,417
she would come with me to thank
Your Majesty for saving her life.
568
00:37:57,564 --> 00:37:59,733
It's good that she's fine now.
569
00:38:30,667 --> 00:38:37,375
The wind in spring is ruthless.
The flowers fall without making any sound.
570
00:38:38,125 --> 00:38:41,170
I remember meeting Sam Ho
for the first time
571
00:38:41,170 --> 00:38:43,776
under this wild Chinese viburnum tree.
572
00:38:44,334 --> 00:38:48,667
She was only six years old,
and I was ten.
573
00:38:50,417 --> 00:38:53,250
I met her much earlier than you did.
574
00:38:56,250 --> 00:39:01,667
Your Majesty, I have a bold request.
I hope you would grant me your permission.
575
00:39:08,167 --> 00:39:10,918
Tell me what it is first.
I'll consider it.
576
00:39:11,667 --> 00:39:16,459
I've promised Sam Ho that when Your Majesty
is in control of the administration again
577
00:39:16,542 --> 00:39:18,542
I'll ask for your permission to allow her
578
00:39:18,626 --> 00:39:20,918
to leave the palace and return
to Yangzhou for good.
579
00:39:20,999 --> 00:39:25,417
I even promised her to plant a lot of
wild Chinese viburnum trees
580
00:39:25,417 --> 00:39:27,125
outside our new home.
581
00:39:34,918 --> 00:39:39,417
Sam Ho is such a nice girl.
Every man in the world will fall for her.
582
00:39:39,626 --> 00:39:47,626
To be honest, I wish Sam Ho could stay
with me forever. I'm the emperor.
583
00:39:47,751 --> 00:39:55,000
I own everything. I have the power
to make a person stay for sure.
584
00:39:58,375 --> 00:40:03,584
But to drive away a brother for the sake
of a girl, I will never do that.
585
00:40:03,709 --> 00:40:06,792
I'm stupid. I don't get it.
586
00:40:07,209 --> 00:40:09,626
Today when Sam Ho was bitten
by the poisonous snake
587
00:40:09,709 --> 00:40:11,834
she's holding a jade pendant.
588
00:40:11,999 --> 00:40:13,375
What are you holding?
589
00:40:13,459 --> 00:40:17,667
It's Officer Ko's jade pendant.
It's his family treasure.
590
00:40:20,918 --> 00:40:22,501
If my conjecture is correct
591
00:40:22,584 --> 00:40:26,959
you gave this jade pendant to Sam Ho
as an engagement gift, right?
592
00:40:28,250 --> 00:40:30,918
I've fallen in love with Sam Ho
in breach of the rules.
593
00:40:30,959 --> 00:40:32,667
I beg for your forgiveness, Your Majesty.
594
00:40:34,334 --> 00:40:38,792
Of all the girls I've ever met,
Sam Ho's character is the best.
595
00:40:38,876 --> 00:40:46,375
To win her favor, every man
including me will risk their lives for her.
596
00:40:46,459 --> 00:40:47,584
Your Majesty.
597
00:40:51,083 --> 00:40:54,000
It's fate that puts you
and Sam Ho together.
598
00:40:54,042 --> 00:40:57,834
I remember when I was running for my life
599
00:40:57,959 --> 00:41:00,250
you and Sam Ho risked
your lives to save me.
600
00:41:00,459 --> 00:41:03,292
The three of us go a long way back.
601
00:41:03,417 --> 00:41:05,042
Without the help of you two
602
00:41:05,167 --> 00:41:08,792
I would have died long ago,
not to mention becoming the emperor.
603
00:41:09,125 --> 00:41:12,542
How will I forget the grace of you two?
604
00:41:13,834 --> 00:41:18,000
We just did what a servant should do.
Please don't mention it, Your Majesty.
605
00:41:21,083 --> 00:41:24,250
No one can take your place
in Sam Ho's heart.
606
00:41:24,334 --> 00:41:28,083
No one can take your place
in my heart either.
607
00:41:28,250 --> 00:41:31,167
It's my blessing to get
Your Majesty's trust.
608
00:41:31,250 --> 00:41:33,792
I've promised you two that
I'll be a righteous emperor.
609
00:41:33,876 --> 00:41:39,125
If the emperor is virtuous, the people
under his rule would be kind.
610
00:41:39,250 --> 00:41:44,792
I always remind myself that the country
and the people should always come first.
611
00:41:44,959 --> 00:41:50,167
I want to rule the country
with kindness and justice.
612
00:41:50,334 --> 00:41:54,918
My happiness depends
on the happiness of the people.
613
00:41:56,083 --> 00:42:02,959
Therefore, it's my wish
to see you and Sam Ho happy.
614
00:42:03,125 --> 00:42:06,334
It's a blessing for the people to have
such a kind emperor.
615
00:42:06,501 --> 00:42:09,792
It's my blessing to have
such a true friend.
616
00:42:10,250 --> 00:42:12,667
As friends, we understand
the mind of each other.
617
00:42:12,709 --> 00:42:17,056
As brothers, we are ready to give
our lives for each other. Trust me.
618
00:42:17,056 --> 00:42:20,292
If you or Sam Ho is in trouble,
I'll do my best to help you for sure.
619
00:42:20,292 --> 00:42:21,776
I'll even give my life for you two.
620
00:42:21,776 --> 00:42:24,209
Your Majesty is heroic. I do admire you.
621
00:42:24,334 --> 00:42:29,899
I hope I can help Your Majesty eliminate
evil and restore the administration.
622
00:42:29,899 --> 00:42:32,250
I promise you when
the administration is restored.
623
00:42:32,250 --> 00:42:34,294
I'll allow Sam Ho to leave the palace.
624
00:42:34,294 --> 00:42:36,667
I'll give you two the permission to return
to your hometown and get married.
625
00:42:36,667 --> 00:42:37,751
I won't break my promise.
626
00:42:37,751 --> 00:42:39,559
I'm grateful for your grace.
627
00:42:40,876 --> 00:42:43,834
Hey, as emperor and officer and as
brothers and true friends
628
00:42:43,918 --> 00:42:46,292
let's drink happily today
until we are drunk.
629
00:42:50,075 --> 00:42:55,075
Subtitles by TVB USA
56114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.