Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,415 --> 00:01:36,826
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:45,798 --> 00:01:49,688
Episode Seventeen
4
00:01:51,180 --> 00:01:56,274
These designs are for the things
to be made for the ladies.
5
00:01:56,274 --> 00:02:00,001
I've taken them here
for you to choose first.
6
00:02:00,084 --> 00:02:01,499
I'll choose first?
7
00:02:01,583 --> 00:02:05,459
Yes, my lady.
After that, it'll be Lady Lai's turn.
8
00:02:05,500 --> 00:02:08,565
Don't forget to put away those I've chosen.
9
00:02:08,565 --> 00:02:11,145
I don't want to share
the same design with others.
10
00:02:11,145 --> 00:02:12,573
Yes, my lady.
11
00:02:12,573 --> 00:02:18,105
If you have anything you like in mind,
or you want anything made for you
12
00:02:18,105 --> 00:02:19,683
please feel free to tell me.
13
00:02:20,794 --> 00:02:27,567
I want to make a pen stand,
and... a stamp box for dad.
14
00:02:27,692 --> 00:02:29,317
Will it be too troublesome?
15
00:02:29,317 --> 00:02:34,535
Not at all. Your ladyship
is kind and virtuous.
16
00:02:34,561 --> 00:02:36,843
I heard it long ago.
17
00:02:36,899 --> 00:02:41,983
Would you like to make something for
Missus Man as well?
18
00:02:41,983 --> 00:02:45,067
It's fine. Mom doesn't need any jewels.
19
00:02:45,150 --> 00:02:47,117
Will you please make her a
jewel box and a mirror?
20
00:02:47,117 --> 00:02:48,117
No problem.
21
00:02:48,117 --> 00:02:50,801
My lady, Mistress Tam
has come to see you.
22
00:02:50,899 --> 00:02:53,401
- My lady.
- At ease.
23
00:02:53,692 --> 00:02:55,234
Much obliged, your ladyship.
24
00:02:58,818 --> 00:03:04,609
I've made some golden sesame rolls
today for your ladyship.
25
00:03:04,859 --> 00:03:07,317
What's so special about it?
26
00:03:07,401 --> 00:03:11,734
The food for the four seasons are
different according to the climate.
27
00:03:11,818 --> 00:03:16,401
The objective is to keep people healthy.
Sesame is good for health.
28
00:03:16,484 --> 00:03:18,899
It has beautifying effect too.
It's good for the hair.
29
00:03:18,983 --> 00:03:22,140
I heard long ago that
Mistress Tam is skillful in cooking.
30
00:03:22,166 --> 00:03:23,217
It's really true.
31
00:03:23,317 --> 00:03:24,899
Thank you for your compliment, my lady.
32
00:03:24,983 --> 00:03:27,526
You know the food for the four seasons.
33
00:03:27,609 --> 00:03:30,109
I bet you know how to make
the four joyous candies.
34
00:03:30,275 --> 00:03:35,234
I'm new in serving your ladyship.
I don't know your taste yet.
35
00:03:35,234 --> 00:03:37,526
I would be grateful if you
would tell me expressly.
36
00:03:37,526 --> 00:03:39,612
The four joyous candies
I want must include
37
00:03:39,638 --> 00:03:42,692
four seasons, four intervals,
four orders, and four changes.
38
00:03:42,776 --> 00:03:44,859
The four colors are red,
yellow, black, and white.
39
00:03:44,859 --> 00:03:47,042
The four tastes are sweetness, sourness
bitterness, and saltiness.
40
00:03:47,042 --> 00:03:50,234
There must be four meat,
and four vegetables as well.
41
00:03:50,401 --> 00:03:54,075
Tomorrow I'll be looking at the
flowers with the empress.
42
00:03:54,101 --> 00:03:56,008
You send it to us by then.
43
00:03:56,109 --> 00:03:57,275
Yes, your ladyship.
44
00:04:01,401 --> 00:04:05,275
Aunt... Aunt, you must help me.
45
00:04:05,442 --> 00:04:09,442
I don't know the kind of candies
her ladyship talked about just now.
46
00:04:09,442 --> 00:04:11,167
She wants me to deliver them by tomorrow.
47
00:04:11,167 --> 00:04:14,526
If I fail to make them,
I'll be punished for sure.
48
00:04:14,942 --> 00:04:19,275
It's your fault. You think you're clever?
You went there to please her.
49
00:04:19,359 --> 00:04:20,942
You've asked for this.
50
00:04:21,067 --> 00:04:24,983
I was wrong. I really didn't know
it would end up like this.
51
00:04:24,983 --> 00:04:27,544
Lady Yin is really spoiled.
52
00:04:27,544 --> 00:04:30,717
She thinks she's educated.
She was trying to show off.
53
00:04:30,776 --> 00:04:34,734
What's so special about four seasons,
intervals, orders, and changes?
54
00:04:34,818 --> 00:04:36,848
It simply means spring,
summer, fall, and winter.
55
00:04:36,848 --> 00:04:37,875
What?
56
00:04:37,875 --> 00:04:41,150
What she said is recorded in
Food for Four Seasons.
57
00:04:41,192 --> 00:04:45,025
'Fine Food Handbook
and The Way to Cook.'
58
00:04:45,109 --> 00:04:46,192
What's so special about it?
59
00:04:46,317 --> 00:04:49,609
The Food Department has those books too.
I'll go read them right away.
60
00:04:49,609 --> 00:04:50,900
The problem will be solved then.
61
00:04:51,025 --> 00:04:53,734
Can you make it?
You have to deliver them by tomorrow.
62
00:04:53,859 --> 00:04:59,067
I guess I need to get my notes out.
You come get them later.
63
00:04:59,150 --> 00:05:00,899
You just follow the guidelines there.
64
00:05:00,899 --> 00:05:02,067
Thank you for saving me, aunt.
65
00:05:02,067 --> 00:05:05,150
If you didn't do so many stupid things,
I don't need to save you then.
66
00:05:05,734 --> 00:05:08,192
You should know your limitation.
67
00:05:08,234 --> 00:05:11,317
Of the four department heads,
you are the most stupid.
68
00:05:11,401 --> 00:05:16,983
You can't improvise at all.
Lau Sam Ho is focused and diligent.
69
00:05:17,109 --> 00:05:19,192
She would have read the books long ago.
70
00:05:19,484 --> 00:05:22,859
She doesn't need to ask
me for help like you do.
71
00:05:22,983 --> 00:05:27,275
Chung Suet Ha is eloquent.
She can rebut her for sure.
72
00:05:27,317 --> 00:05:32,900
Yuen Tsui Wan is flexible.
She can get a replacement easily.
73
00:05:33,025 --> 00:05:37,942
But you can't do anything.
You aren't smart. You aren't eloquent.
74
00:05:38,067 --> 00:05:40,776
You want to become the Bureau Chief?
75
00:05:40,859 --> 00:05:45,859
Given your competence, how can I feel
easy making you the Bureau Chief?
76
00:05:47,317 --> 00:05:48,484
I understand it.
77
00:05:49,150 --> 00:05:51,609
I'm not done yet. What do you understand?
78
00:05:51,692 --> 00:05:56,192
Right now, you must get along with the
other three department heads.
79
00:05:56,275 --> 00:06:00,567
Don't make further trouble.
I don't want any internal conflicts.
80
00:06:00,609 --> 00:06:04,067
- Do you understand?
- I will be more prudent in future.
81
00:06:04,317 --> 00:06:07,983
You'd better remember
what you've promised me. Let's go.
82
00:06:24,067 --> 00:06:27,147
I heard that you had left the
capital to inspect the defense.
83
00:06:27,147 --> 00:06:29,428
Was your trip tough?
84
00:06:29,428 --> 00:06:33,484
I've worked in the army for so many years.
I'm used to it already.
85
00:06:33,651 --> 00:06:37,734
I thought you guys were so busy that
you didn't care about national affairs.
86
00:06:37,734 --> 00:06:40,442
The four departments are making clothes
and wardrobes for the new ladies.
87
00:06:40,442 --> 00:06:43,175
The Bureau Chief has to discuss
with them from time to time.
88
00:06:43,175 --> 00:06:47,859
Lady Yin sometimes talks about
you and your wife.
89
00:06:48,150 --> 00:06:51,234
This time I passed by
your hometown Yangzhou.
90
00:06:51,359 --> 00:06:53,484
I know you like the homemade
sweetened plums the most.
91
00:06:53,567 --> 00:06:56,942
So I've bought some for you.
92
00:06:58,275 --> 00:07:06,317
Thanks and no thanks, General.
It's windy lately. My throat feels dry.
93
00:07:06,442 --> 00:07:11,317
I shouldn't eat anything sweet.
Why don't you give them to your wife?
94
00:07:12,651 --> 00:07:14,442
It's a petty gift only.
95
00:07:14,567 --> 00:07:20,776
Exactly. Those who don't understand
might think it means a lot.
96
00:07:20,859 --> 00:07:25,692
I don't want to cause any misunderstanding.
Please keep it for yourself, General.
97
00:07:25,899 --> 00:07:27,567
I understand it.
98
00:07:27,900 --> 00:07:35,109
If there's nothing further, I'll return
to my department to work then. Goodbye.
99
00:07:51,492 --> 00:07:54,451
- Mom, do you like it?
- Very much.
100
00:07:54,451 --> 00:07:56,818
I couldn't wait to give it to you.
101
00:07:56,818 --> 00:07:58,942
That's why I asked you
to come over so late at night.
102
00:07:59,025 --> 00:08:02,567
There are two pieces for dad.
See if he will like it.
103
00:08:03,025 --> 00:08:06,692
This is a stamp box.
There's also a pen stand.
104
00:08:07,484 --> 00:08:11,567
The pen stand is elegant. It's beautiful.
105
00:08:11,651 --> 00:08:14,526
I asked the Furnishings Department
to make it specifically for dad.
106
00:08:14,609 --> 00:08:15,900
The Furnishings Department?
107
00:08:16,025 --> 00:08:20,275
Mistress Yuen is really skillful.
She's done a very good job.
108
00:08:20,401 --> 00:08:24,109
Her craftsmanship is wonderful.
The pen stand looks like a stork.
109
00:08:24,192 --> 00:08:28,150
Dad likes drawing storks the most.
I bet he will like it for sure.
110
00:08:28,234 --> 00:08:33,401
She would know what your dad likes.
She's such a devil.
111
00:08:45,317 --> 00:08:48,275
- Damn it.
- What's the matter, mom?
112
00:08:49,526 --> 00:08:51,859
Mistress Yuen, last time you said
113
00:08:51,899 --> 00:08:56,651
you've found the drawings of the Indian
holy animal in some ancient records.
114
00:08:56,734 --> 00:08:58,651
The four departments can
use it as a reference.
115
00:08:58,734 --> 00:09:03,067
I've already copied the drawing.
Please take a look, Bureau Chief.
116
00:09:03,150 --> 00:09:04,275
Yuen Tsui Wan.
117
00:09:11,900 --> 00:09:14,651
- Lady Yin.
- Bitch.
118
00:09:16,818 --> 00:09:19,317
Missus Man, please calm down.
119
00:09:19,317 --> 00:09:23,484
What's there to talk about?
She's shameless to seduce my husband.
120
00:09:23,567 --> 00:09:26,567
You think no one will find out because
we've put the note in the box?
121
00:09:28,467 --> 00:09:29,512
I didn't.
122
00:09:29,512 --> 00:09:33,484
Of course you would say so.
It's written clearly on the note.
123
00:09:33,609 --> 00:09:38,776
'I miss you much. I can't fall asleep.
I want to see you.'
124
00:09:38,859 --> 00:09:41,150
'Meet me at the Hundred Flowers Pavilion
at four tonight.'
125
00:09:41,150 --> 00:09:43,259
My husband has forgotten you already.
126
00:09:43,259 --> 00:09:45,067
Why are you still so shameless
to harass him?
127
00:09:45,234 --> 00:09:48,719
You can't fall asleep without
the company of a man?
128
00:09:49,841 --> 00:09:53,025
Now there's concrete evidence.
You can't deny it, bitch.
129
00:09:53,025 --> 00:09:54,626
Missus Man, please mind your language.
130
00:09:55,401 --> 00:09:57,484
Maybe it's a misunderstanding.
131
00:09:57,899 --> 00:10:01,484
We must find out the truth before
we can handle it in a fair manner.
132
00:10:01,567 --> 00:10:04,900
I came to make sure that justice
is served for Missus Man.
133
00:10:05,818 --> 00:10:08,818
Yuen Tsui Wan, there's concrete evidence.
You are a department head.
134
00:10:08,900 --> 00:10:10,567
But you are immoral. Aren't you guilty?
135
00:10:10,692 --> 00:10:13,692
The so-called evidence is just this note?
136
00:10:13,818 --> 00:10:14,859
That's sufficient.
137
00:10:15,025 --> 00:10:18,234
It isn't signed. There isn't a name on it.
138
00:10:18,317 --> 00:10:22,567
How can you be sure that Mistress Yuen
wrote this to General Man?
139
00:10:22,651 --> 00:10:27,526
Mistress Chung, you told me they knew
each other long ago.
140
00:10:27,609 --> 00:10:30,526
All of you have knowledge of this.
141
00:10:31,401 --> 00:10:35,275
But you think Mistress Yuen did so
just because of a few words.
142
00:10:35,359 --> 00:10:37,484
It's a bit far-fetched.
143
00:10:37,609 --> 00:10:41,526
Although General Man and I were lovers
before, it's already history.
144
00:10:41,651 --> 00:10:48,234
I'm no longer in love now.
I'm not interested in it.
145
00:10:48,359 --> 00:10:49,459
Your plan has failed.
146
00:10:49,485 --> 00:10:52,259
Of course you won't admit
you wrote this note.
147
00:10:52,359 --> 00:10:55,150
My lady, how can you prove that it is
Mistress Yuen who wrote this?
148
00:10:55,234 --> 00:10:56,810
I came to the palace at the age of six.
149
00:10:56,810 --> 00:10:58,592
I know Mistress Yuen's
handwriting very well.
150
00:10:58,692 --> 00:11:02,150
This isn't written by Mistress Yuen.
151
00:11:04,859 --> 00:11:06,609
I don't think so either.
152
00:11:06,692 --> 00:11:08,188
Of course you would say so.
153
00:11:08,188 --> 00:11:10,259
All of you work in the
Imperial Household Bureau.
154
00:11:10,259 --> 00:11:12,009
Of course you will help each other.
155
00:11:12,009 --> 00:11:16,854
I don't blame you.
My husband is handsome and well-to-do.
156
00:11:16,854 --> 00:11:23,025
So many women admire him, not to
mention those who live in the palace.
157
00:11:23,109 --> 00:11:27,442
You seldom see a man.
Of course you feel tempted.
158
00:11:27,567 --> 00:11:29,317
Missus Man, please mind what you say.
159
00:11:29,651 --> 00:11:33,776
I just stated the fact.
Maybe someone wrote the note for her.
160
00:11:33,942 --> 00:11:36,818
Missus Man, where did you find the note?
161
00:11:36,899 --> 00:11:41,692
In the box she gave to my husband.
She used it as an excuse.
162
00:11:41,776 --> 00:11:43,401
She actually wants to seduce him.
163
00:11:43,651 --> 00:11:47,234
Everyone in the Imperial Household Bureau
knows you are a prudent person.
164
00:11:47,359 --> 00:11:52,776
No matter it's a dressing table or a
jewel box, you will examine it carefully.
165
00:11:53,025 --> 00:11:56,317
If Mistress Yuen really wanted
to seduce General Man
166
00:11:56,401 --> 00:12:01,275
how would she put a letter
inside the box for you to discover?
167
00:12:01,359 --> 00:12:03,025
Besides, all the things made this time
168
00:12:03,109 --> 00:12:06,484
would be delivered to Fairy Chamber
for Lady Yin's inspection first.
169
00:12:06,609 --> 00:12:10,484
If I really wanted to do so,
how would I be so high profiled?
170
00:12:10,609 --> 00:12:12,192
It's said on the note that
171
00:12:12,234 --> 00:12:13,734
they are going to meet at the
Hundred Flowers Pavilion tonight.
172
00:12:13,818 --> 00:12:15,776
However, General Man and General Ma
are holding a banquet tonight
173
00:12:15,859 --> 00:12:17,317
for the Commander of the military.
174
00:12:17,401 --> 00:12:18,651
Everyone knows that.
175
00:12:18,899 --> 00:12:24,150
If she really wants to meet General Man
how would she ask him to meet her tonight?
176
00:12:24,859 --> 00:12:29,317
Fine. If you guys say she didn't write it,
then who else did?
177
00:12:31,192 --> 00:12:36,150
We really don't know who wrote this,
but there are so many flaws for this note.
178
00:12:36,234 --> 00:12:40,651
Maybe someone planted it there
to set Mistress Yuen up.
179
00:12:40,776 --> 00:12:43,067
It seems that you've got many enemies.
180
00:12:43,359 --> 00:12:46,067
Someone has taken so much trouble
to set you up.
181
00:12:47,540 --> 00:12:52,234
It's clearly shown that Mistress Yuen
didn't write this note.
182
00:12:52,275 --> 00:12:55,109
I hope you won't hold
her liable anymore, Missus Man.
183
00:12:55,109 --> 00:12:59,275
Do you mean my mom is
making trouble deliberately?
184
00:12:59,567 --> 00:13:00,567
I dare not say so.
185
00:13:00,567 --> 00:13:03,359
My husband is a high ranking officer.
His Majesty trusts him so much.
186
00:13:03,359 --> 00:13:06,609
You guys are trapped in the palace.
You feel lonely.
187
00:13:06,692 --> 00:13:09,776
How surprising is it that some of you
want to have a higher status?
188
00:13:10,109 --> 00:13:11,442
We are imperial maids.
189
00:13:11,526 --> 00:13:15,442
In the palace we are under the
empress's jurisdiction like Lady Yin.
190
00:13:15,567 --> 00:13:17,439
If you are so worried, Missus Man
191
00:13:17,465 --> 00:13:19,925
why don't we ask the
empress to be the judge?
192
00:13:19,983 --> 00:13:24,983
How will I bother the empress
because of the aggression of a maid?
193
00:13:25,359 --> 00:13:29,234
I'll let you guys go this time.
You'd better watch out.
194
00:13:29,401 --> 00:13:34,776
That's right. We are noble.
There's no point to argue with them.
195
00:13:36,234 --> 00:13:40,109
I warn you. If you harbor
any undue dreams for my husband.
196
00:13:40,192 --> 00:13:41,651
I will teach you a lesson.
197
00:13:52,234 --> 00:13:55,025
I'm sorry for the trouble.
198
00:13:55,275 --> 00:13:59,359
I'll show you my handwriting right away.
Otherwise, you guys might think...
199
00:13:59,442 --> 00:14:02,317
Don't bother.
I haven't doubted you at all.
200
00:14:02,317 --> 00:14:04,216
Mistress Yuen has known
you for so many years.
201
00:14:04,216 --> 00:14:05,676
Of course she knows
your handwriting.
202
00:14:05,734 --> 00:14:09,658
I'm an honest person.
I've done nothing wicked. Look at you.
203
00:14:09,658 --> 00:14:11,053
Your cheek is still red.
204
00:14:11,079 --> 00:14:13,967
Rub it with a boiled egg.
You'll be fine then.
205
00:14:13,967 --> 00:14:15,025
You know how to do it.
206
00:14:16,899 --> 00:14:21,359
I'm in bad luck this time.
207
00:14:21,484 --> 00:14:26,651
I wonder who's caused us so much trouble.
208
00:14:29,401 --> 00:14:31,359
Let's not pursue this anymore.
209
00:14:31,442 --> 00:14:38,150
Maybe Missus Man made an excuse
to humiliate Tsui Wan.
210
00:14:38,234 --> 00:14:39,734
I think so too.
211
00:14:40,818 --> 00:14:41,983
You all must be tired.
212
00:14:41,983 --> 00:14:43,972
Why don't you return to your
rooms to get some rest.
213
00:14:43,972 --> 00:14:45,407
- Yes.
- Yes.
214
00:14:50,899 --> 00:14:52,776
Aunt, let me help you.
215
00:14:58,192 --> 00:15:01,526
What did you promise me?
You didn't listen to me.
216
00:15:01,609 --> 00:15:04,192
You even crossed the line,
aren't I right?
217
00:15:05,150 --> 00:15:06,401
I didn't.
218
00:15:06,484 --> 00:15:12,109
You didn't? You used your left hand
to write when you were a kid.
219
00:15:12,234 --> 00:15:15,109
I taught you to use your right hand.
220
00:15:15,234 --> 00:15:16,484
Just now when I saw the words.
221
00:15:16,567 --> 00:15:19,109
I could tell right away that
you wrote them with your left hand.
222
00:15:19,109 --> 00:15:20,567
- You still want to deny it?
- I...
223
00:15:20,692 --> 00:15:25,692
I told you to get along with
the other three heads.
224
00:15:25,776 --> 00:15:30,109
But you didn't listen to me.
Why do you make trouble all the time?
225
00:15:30,275 --> 00:15:35,442
You think I've got nothing to do
that you want to give me trouble?
226
00:15:36,484 --> 00:15:39,942
I saw Yuen Tsui Wan meeting
General Man alone.
227
00:15:40,067 --> 00:15:43,067
So I tried to give them a chance to meet.
228
00:15:43,150 --> 00:15:45,734
Then I would ask Missus Man
to catch them red-handed.
229
00:15:45,859 --> 00:15:48,526
What benefit will you get in doing so?
230
00:15:48,651 --> 00:15:50,150
Of course there are benefits.
231
00:15:50,150 --> 00:15:52,676
If they are caught,
there will be two possibilities.
232
00:15:52,676 --> 00:15:56,067
Missus Man either sucks it up
and pretends not to see it
233
00:15:56,150 --> 00:15:58,609
or she will take it to the empress.
234
00:15:58,609 --> 00:16:01,467
Then Yuen Tsui Wan will be dismissed.
235
00:16:01,467 --> 00:16:03,676
Missus Man will make a scene about it.
236
00:16:03,676 --> 00:16:05,900
Yuen Tsui Wan's reputation
will be ruined.
237
00:16:05,900 --> 00:16:07,968
She may even leave the
Imperial Household Bureau.
238
00:16:07,968 --> 00:16:11,899
Then I'll get one competitor less
for the post of Bureau Chief.
239
00:16:11,899 --> 00:16:13,192
Do you know what you did
240
00:16:13,234 --> 00:16:17,734
has brought the Imperial Household Bureau
into conflict with Missus Man?
241
00:16:17,734 --> 00:16:21,025
Lady Yin will help her mother for sure.
242
00:16:21,109 --> 00:16:23,484
This time the Imperial Household Bureau
is in trouble.
243
00:16:23,567 --> 00:16:25,692
I didn't know it will end up like this.
244
00:16:25,818 --> 00:16:30,609
Don't make trouble
if you aren't competent.
245
00:16:30,859 --> 00:16:36,692
This time you've got the
Imperial Household Bureau into trouble.
246
00:16:37,609 --> 00:16:42,275
You are so incompetent. Even if you can
become the Bureau Chief, so what?
247
00:16:42,359 --> 00:16:45,025
People can easily drag you down.
248
00:17:02,983 --> 00:17:08,695
Wait. I saw the handkerchief
in your sleeve.
249
00:17:08,695 --> 00:17:12,367
You must be careful.
Don't show the handkerchief.
250
00:17:12,367 --> 00:17:14,543
Alright, I'll do it once again.
251
00:17:14,543 --> 00:17:18,152
You'll perform before His Majesty later.
You mustn't screw up.
252
00:17:18,152 --> 00:17:20,406
I want to give him a surprise.
253
00:17:20,406 --> 00:17:27,692
Don't be so nervous. Don't frown.
You need to smile so as to look beautiful.
254
00:17:28,484 --> 00:17:31,899
This is exactly the surprise I want.
255
00:17:31,983 --> 00:17:35,442
Today is the hundredth day since
your wedding. I will do my best.
256
00:17:36,651 --> 00:17:41,900
Shall I ask the musicians to play
Full Moon at Night Along the River
257
00:17:41,983 --> 00:17:43,983
or The Colorful Feather Jacket?
258
00:17:45,192 --> 00:17:46,651
My lady.
259
00:17:46,776 --> 00:17:50,275
Master Bao, why did you come alone?
Where is His Majesty?
260
00:17:50,275 --> 00:17:51,983
He's still in Fairy Chamber.
261
00:17:52,818 --> 00:17:57,192
Lady Yin has thrown a birthday party
for Missus Man. It started at noon.
262
00:17:57,275 --> 00:17:59,609
Now it's already past six.
Isn't it over yet?
263
00:17:59,692 --> 00:18:03,009
The banquet was over.
But General Ma was so excited.
264
00:18:03,009 --> 00:18:05,818
He asked His Majesty to drink
with him tonight.
265
00:18:05,899 --> 00:18:07,983
So His Majesty asked me
to inform your ladyship
266
00:18:07,983 --> 00:18:11,983
that he couldn't come
drink with you tonight.
267
00:18:14,609 --> 00:18:17,899
All right. You can return
to His Majesty, Master Bao.
268
00:18:17,942 --> 00:18:19,401
May I be excused then.
269
00:18:21,317 --> 00:18:22,734
You guys are dismissed.
270
00:18:22,983 --> 00:18:24,275
Yes, your ladyship.
271
00:18:29,983 --> 00:18:32,567
I've made so much concession
for Lady Yin already.
272
00:18:32,609 --> 00:18:36,983
Why did she prevent me from seeing
His Majesty time and again?
273
00:18:37,109 --> 00:18:40,859
Every lady in the palace wants to win
His Majesty's favor.
274
00:18:40,900 --> 00:18:42,859
They want to be his exclusive one.
275
00:18:42,983 --> 00:18:46,442
To get what they want
they're going to be unscrupulous.
276
00:18:46,467 --> 00:18:51,983
I don't believe I can't see
the person I want to see.
277
00:18:57,734 --> 00:19:01,249
How's it? Is my makeup light enough?
278
00:19:01,275 --> 00:19:04,884
- Do I look sick?
- You do, my lady.
279
00:19:05,734 --> 00:19:10,109
But I still need to look beautiful
even though I'm sick.
280
00:19:10,109 --> 00:19:12,609
Then His Majesty will love me more.
281
00:19:12,818 --> 00:19:16,655
Sis, you are wearing makeup
so early for the show?
282
00:19:16,681 --> 00:19:17,884
It's you, sis?
283
00:19:17,942 --> 00:19:22,109
Dr. Sze told me you're sick.
Are you all right?
284
00:19:23,109 --> 00:19:24,851
Maybe it's windy last night.
285
00:19:24,877 --> 00:19:28,050
I've caught a cold.
I just feel tired and unwell.
286
00:19:28,109 --> 00:19:29,234
It's a minor ailment only.
287
00:19:29,401 --> 00:19:33,776
No wonder even Dr. Sze couldn't
tell what your illness is.
288
00:19:34,359 --> 00:19:36,082
Did you meet Dr. Sze?
289
00:19:36,082 --> 00:19:37,717
After he gave me a checkup
290
00:19:37,717 --> 00:19:41,134
he said he would leave the
palace to buy the medicine.
291
00:19:41,734 --> 00:19:45,484
I happened to see him in the imperial
garden. I talked to him for a while.
292
00:19:47,526 --> 00:19:51,150
Really? As you know I suffer
from a minor ailment only
293
00:19:51,234 --> 00:19:53,067
you needn't come to visit me.
294
00:19:53,192 --> 00:19:55,067
What's the matter? You are sick.
295
00:19:55,067 --> 00:19:57,259
You just want to see His Majesty?
296
00:19:57,259 --> 00:19:58,401
You don't want to see me?
297
00:19:58,567 --> 00:20:03,967
I didn't mean that. But you took the
trouble to come here. I feel uneasy.
298
00:20:03,967 --> 00:20:11,275
Don't worry, sis. I have a strong physique.
Back then you had to work hard everyday.
299
00:20:11,359 --> 00:20:14,818
But you didn't fall sick.
Now your life is much easier.
300
00:20:14,900 --> 00:20:19,025
You've become so weak.
This is really ironic, right?
301
00:20:20,734 --> 00:20:26,526
Now you look like Lady Mui during
the period of Emperor Yuen Chung.
302
00:20:26,609 --> 00:20:29,983
She's physically weak.
She always claimed to be sick.
303
00:20:30,025 --> 00:20:33,067
She thought by doing so, she could win
Emperor Yuen Chung's sympathy.
304
00:20:33,192 --> 00:20:34,983
But her plan didn't work out.
305
00:20:35,109 --> 00:20:38,234
In the end, Emperor Yuen Chung
favored Lady Yeung.
306
00:20:38,401 --> 00:20:40,983
He even put Lady Mui in
Sheung Yeung Chamber.
307
00:20:41,109 --> 00:20:45,776
She thought the Emperor would love her
out of sympathy. She ended up miserably.
308
00:20:45,899 --> 00:20:49,262
She's really so stupid, right, sis?
309
00:20:50,349 --> 00:20:53,092
Oh no, I must have disturbed you.
310
00:20:53,192 --> 00:20:56,900
You look so pale. Never mind.
311
00:20:57,025 --> 00:21:01,192
I've asked people to prepare some congee
and preserved vegetables for you.
312
00:21:01,317 --> 00:21:03,942
You are sick. Your diet must be light.
313
00:21:03,942 --> 00:21:05,478
Thank you for your concern, sis.
314
00:21:05,478 --> 00:21:10,603
Too bad you are sick. Otherwise,
you can eat something nice today.
315
00:21:10,651 --> 00:21:13,905
You can enjoy the wine
with His Majesty.
316
00:21:13,905 --> 00:21:15,662
You don't know it?
317
00:21:15,662 --> 00:21:19,359
Godfather said today His Majesty
would meet some foreign envoys.
318
00:21:19,359 --> 00:21:21,773
We're going to attend
the banquet with him.
319
00:21:21,773 --> 00:21:24,056
Oh, I bet godfather only told me so.
320
00:21:24,484 --> 00:21:27,734
He didn't inform you. But never mind...
321
00:21:27,859 --> 00:21:32,776
In the future, if godfather gets any news,
I'll inform you for sure.
322
00:21:32,859 --> 00:21:34,818
My lady, it's time to go to the banquet.
323
00:21:36,075 --> 00:21:40,355
I won't disturb you any longer.
324
00:21:42,967 --> 00:21:44,384
Oh, there's something more.
325
00:21:44,442 --> 00:21:47,067
Godfather said recently His Majesty
got a lot of work to do.
326
00:21:47,150 --> 00:21:49,192
He won't be coming to
Joy Chamber for a long time.
327
00:21:49,317 --> 00:21:51,776
You can feel at ease to rest.
328
00:22:07,899 --> 00:22:11,983
Actually your ladyship's needlework
and skills are so good.
329
00:22:12,234 --> 00:22:14,317
You don't need my guidance.
330
00:22:14,401 --> 00:22:18,734
It isn't easy to sew a phoenix vividly.
331
00:22:18,734 --> 00:22:20,759
Thanks to you for your
guidance, Mistress Chung.
332
00:22:20,859 --> 00:22:25,234
Otherwise, I won't know the gist at all.
333
00:22:25,401 --> 00:22:27,709
I just taught you the principles.
334
00:22:27,709 --> 00:22:30,924
But you're so clever to
figure everything out.
335
00:22:31,109 --> 00:22:33,401
How do you find this pair of phoenix?
336
00:22:34,734 --> 00:22:40,345
They are flying. It's so vivid.
The color is bright.
337
00:22:40,900 --> 00:22:43,033
It fits you perfectly.
338
00:22:44,609 --> 00:22:48,526
I want to give this handkerchief to sis.
339
00:22:48,651 --> 00:22:49,899
You mean Lady Yin?
340
00:22:51,109 --> 00:22:54,609
I'm a lady. My job is to make
His Majesty feel happy.
341
00:22:54,692 --> 00:23:00,234
If I fight Lady Yin all the time,
how can His Majesty feel peaceful?
342
00:23:00,317 --> 00:23:03,544
Your ladyship is so
generous and thoughtful.
343
00:23:03,544 --> 00:23:05,381
It's really a blessing for His Majesty.
344
00:23:05,381 --> 00:23:09,142
To mend the relationship,
someone needs to take the first step.
345
00:23:09,142 --> 00:23:10,813
Harmony should come first.
346
00:23:10,813 --> 00:23:13,626
We have to get along in the palace
for the years to come.
347
00:23:13,626 --> 00:23:18,776
Should we fight forever?
I want to live a happy life.
348
00:23:20,567 --> 00:23:21,734
Here comes the empress.
349
00:23:23,234 --> 00:23:26,192
- Your Highness.
- At ease.
350
00:23:26,275 --> 00:23:27,776
Much obliged, Your Highness.
351
00:23:28,942 --> 00:23:31,025
Can I take a look?
352
00:23:31,025 --> 00:23:32,109
Please, Your Highness.
353
00:23:34,025 --> 00:23:40,275
Lady Lai, your needlework has improved
a lot under the guidance of Mistress Chung.
354
00:23:40,359 --> 00:23:42,359
Thank you for your compliment,
Your Highness.
355
00:23:42,442 --> 00:23:44,943
Thank you, Your Highness.
356
00:23:44,943 --> 00:23:47,244
Her ladyship wants to
give this handkerchief
357
00:23:47,270 --> 00:23:49,092
to Lady Yin to show her goodwill.
358
00:23:49,092 --> 00:23:53,651
Of course I must do my best to teach her
so that I won't disappoint both ladies.
359
00:23:55,401 --> 00:23:58,811
You put Lady Yin before
you in everything you do.
360
00:23:58,811 --> 00:24:00,426
This is good. I do feel so glad.
361
00:24:00,484 --> 00:24:02,359
Oh yes, Painter Kwan has painted
a picture for you
362
00:24:02,359 --> 00:24:03,942
called Touring in
the Garden in Spring Time.
363
00:24:03,942 --> 00:24:09,153
See if you want to change anything.
How's it?
364
00:24:09,900 --> 00:24:12,676
I think it needs some amendments.
365
00:24:12,676 --> 00:24:14,651
Do you think you don't look
good enough in the picture?
366
00:24:14,734 --> 00:24:18,776
It isn't about me.
I think it isn't good enough for sis.
367
00:24:18,899 --> 00:24:25,359
She's so elegant like a fairy, but the
person in the picture looks stiff and dumb.
368
00:24:25,484 --> 00:24:28,899
It doesn't look like her.
It lacks a touch of elegance.
369
00:24:29,983 --> 00:24:33,442
Painter Kwan, you make the
necessary amendments for Lady Yin
370
00:24:33,526 --> 00:24:35,899
until Lady Lai feels happy.
371
00:24:35,942 --> 00:24:36,942
Yes, Your Highness.
372
00:24:38,442 --> 00:24:44,899
After the picture is amended, you look
much more beautiful and elegant, sis.
373
00:24:44,900 --> 00:24:48,234
It's really so vivid.
374
00:24:48,818 --> 00:24:51,317
It's just so-so. I'm so elegant.
375
00:24:51,401 --> 00:24:54,150
How can the painter paint it easily?
376
00:24:54,234 --> 00:24:57,317
On the contrary, you are so commonplace.
377
00:24:57,343 --> 00:25:00,801
The painter has covered
up your shortcomings.
378
00:25:00,801 --> 00:25:03,401
You look better in the picture
than the real person.
379
00:25:05,109 --> 00:25:09,609
Oh, did you sew this handkerchief for me?
380
00:25:09,734 --> 00:25:12,109
Yes, I know you like phoenix. So...
381
00:25:12,192 --> 00:25:16,651
Phoenix? You call this bird phoenix?
It's so badly sewn.
382
00:25:16,734 --> 00:25:20,776
It looks more like a wild chicken.
Are you trying to mock at me?
383
00:25:20,859 --> 00:25:22,942
Or do you want to remind yourself that
384
00:25:23,067 --> 00:25:25,331
a wild chicken will turn
into a phoenix someday?
385
00:25:25,331 --> 00:25:26,717
Oh, I nearly forgot.
386
00:25:26,859 --> 00:25:32,025
You've got a pair of chicken claws.
Of course you would sew a wild chicken.
387
00:25:33,526 --> 00:25:35,983
Lady Yin, Lady Lai.
388
00:25:36,567 --> 00:25:38,734
I came to visit sis. Why do you disturb us?
389
00:25:38,818 --> 00:25:41,609
The Embroideries Department
is delivering some clothes for Lady Lai.
390
00:25:46,359 --> 00:25:50,899
This is called embroidery
Why bother sewing a phoenix?
391
00:25:50,983 --> 00:25:56,025
If you get the time, you'd better make
some custom gold. It fits you the best.
392
00:25:56,484 --> 00:26:01,900
The outside is gold, but the inside
is actually bronze.
393
00:26:01,983 --> 00:26:08,317
The outside is a master, but the inside
is actually... You slapped me?
394
00:26:08,442 --> 00:26:10,818
Yes, I did. And I'll do it again.
395
00:26:19,776 --> 00:26:21,109
I'll go tell godfather.
396
00:26:25,025 --> 00:26:28,109
You follow her.
Don't let her take anyone over here.
397
00:26:28,109 --> 00:26:29,199
Yes.
398
00:26:32,109 --> 00:26:35,234
Cousin, honey. You must help me.
399
00:26:35,317 --> 00:26:36,484
What happened?
400
00:26:36,567 --> 00:26:38,900
Someone hit our daughter.
401
00:26:38,900 --> 00:26:39,900
His Majesty did so?
402
00:26:40,150 --> 00:26:45,651
It's Lady Lai. She slapped our daughter
not just once but twice.
403
00:26:46,025 --> 00:26:47,192
Let me see.
404
00:26:50,317 --> 00:26:53,567
Godfather, you must help me.
405
00:26:53,651 --> 00:26:58,734
Damn it. Let's go to see the empress
and His Majesty. I want her dead.
406
00:26:59,317 --> 00:27:02,651
I told Your Majesty to select your ladies
carefully right from the very beginning.
407
00:27:02,734 --> 00:27:04,900
But Your Majesty insisted
on appointing her.
408
00:27:05,275 --> 00:27:08,275
I won't jump to a conclusion basing
on a one-sided story only.
409
00:27:08,317 --> 00:27:11,234
But if Lady Lai is really guilty,
I won't give her allowance either.
410
00:27:11,567 --> 00:27:14,526
Here comes His Majesty.
411
00:27:17,150 --> 00:27:19,776
Your Majesty, Your Highness.
412
00:27:19,859 --> 00:27:22,150
- At ease.
- I dare not.
413
00:27:22,442 --> 00:27:24,651
You dare not? You dare hit my daughter.
414
00:27:25,317 --> 00:27:29,234
Lady Lai, get up. His Majesty will
find out what happened for sure.
415
00:27:29,317 --> 00:27:30,401
Yes, Your Highness.
416
00:27:39,899 --> 00:27:41,983
Lady Lai, what's happened to you?
417
00:27:47,734 --> 00:27:48,942
Sis hit me.
418
00:27:49,025 --> 00:27:53,067
This isn't true. I didn't hit her.
Only she hit me.
419
00:27:53,651 --> 00:27:56,698
I did, but I was slapped by sis.
420
00:27:56,724 --> 00:28:01,008
I only defended myself.
I know I was wrong.
421
00:28:01,692 --> 00:28:04,567
Will Your Highness and Your Majesty
please punish me.
422
00:28:05,818 --> 00:28:09,401
What are you doing? You pretend to be
pitiful to win His Majesty's sympathy?
423
00:28:09,484 --> 00:28:12,317
You're crying? My daughter should
be the one who's crying.
424
00:28:12,692 --> 00:28:15,484
You two get along so well.
Why did Lady Yin slap you?
425
00:28:15,609 --> 00:28:18,818
I didn't, Your Highness. She slapped me.
426
00:28:18,899 --> 00:28:21,109
I'm asking Lady Lai, not you.
427
00:28:22,651 --> 00:28:25,420
Please don't ask any further,
Your Highness.
428
00:28:25,446 --> 00:28:26,651
I know I was wrong.
429
00:28:26,692 --> 00:28:29,025
Please punish me, Your Majesty.
430
00:28:29,109 --> 00:28:32,109
I'll decide whether to punish you after
I've found out what happened.
431
00:28:32,234 --> 00:28:35,942
- You. How did you get hurt?
- I...
432
00:28:36,067 --> 00:28:37,609
I'm here. Don't be afraid to talk.
433
00:28:37,859 --> 00:28:40,359
Just now I delivered
the dresses to Joy Chamber.
434
00:28:40,442 --> 00:28:45,442
I heard Lady Yin say Lady Lai
didn't sew a phoenix but a wild chicken.
435
00:28:45,526 --> 00:28:48,692
She said Lady Lai was a wild chicken
that had turned into a phoenix.
436
00:28:50,699 --> 00:28:51,734
And then...
437
00:28:51,859 --> 00:28:56,442
She said Lady Lai was a master outside,
but inside she's actually a maid.
438
00:28:56,526 --> 00:29:00,442
Lady Lai couldn't hold her tears back.
Lady Yin said she's pretending.
439
00:29:00,567 --> 00:29:02,692
Then she slapped her several times.
440
00:29:02,776 --> 00:29:04,067
You've twisted the fact.
441
00:29:04,234 --> 00:29:09,150
It's my fault. I shouldn't slap sis back.
442
00:29:09,234 --> 00:29:11,150
You are still pretending? You shut up.
443
00:29:17,384 --> 00:29:18,401
Your Majesty.
444
00:29:20,883 --> 00:29:21,899
What happened after that?
445
00:29:21,899 --> 00:29:27,317
As no one dared to stop Lady Yin,
I tried to pull Lady Lai away.
446
00:29:27,609 --> 00:29:30,983
But then Lady Yin beat me up too.
447
00:29:31,109 --> 00:29:33,753
When I was in the
Imperial Household Bureau
448
00:29:33,779 --> 00:29:35,692
Fei Yin and I were like sisters.
449
00:29:35,734 --> 00:29:39,401
I couldn't tolerate Fei Yin being hit.
So I argued with sis.
450
00:29:39,567 --> 00:29:44,899
I got so mad that I hit her back.
I know I was wrong.
451
00:29:44,942 --> 00:29:47,609
You lied. You're the one who hit me.
452
00:29:47,692 --> 00:29:50,150
Now you tell His Majesty
and Her Highness that I hit you?
453
00:29:50,234 --> 00:29:52,192
Po Yin... Don't be so rude.
454
00:29:52,275 --> 00:29:53,734
She did hit me.
455
00:29:54,234 --> 00:29:55,661
There were eye witnesses back then.
456
00:29:55,687 --> 00:29:57,509
Why don't you ask other
people, Your Majesty.
457
00:29:59,025 --> 00:30:01,651
You serve Lady Lai. Tell us what happened.
458
00:30:01,776 --> 00:30:03,900
Your Highness, I saw what happened.
459
00:30:03,983 --> 00:30:07,567
It's true that back then Lady Yin
didn't like the embroidery.
460
00:30:07,609 --> 00:30:09,734
But she didn't hit anyone.
461
00:30:09,818 --> 00:30:13,025
Tsau Kuk, why did you lie about it?
462
00:30:13,109 --> 00:30:18,317
Lady Lai suddenly slapped Lady Yin.
Then Lady Yin left in a rage.
463
00:30:18,401 --> 00:30:20,900
The maid from the
Embroideries Department lied.
464
00:30:21,067 --> 00:30:22,734
Why do you smear me?
465
00:30:22,859 --> 00:30:24,067
I just told the truth.
466
00:30:24,192 --> 00:30:28,526
I know you work for Lady Yin in secret.
467
00:30:28,609 --> 00:30:31,776
How many red packets have you taken
from her? How many gifts?
468
00:30:32,192 --> 00:30:37,067
You're telling the truth? I saw Tsau Kuk
wearing a piece of nice jade before.
469
00:30:37,109 --> 00:30:40,234
An ordinary imperial maid
can never afford it.
470
00:30:40,401 --> 00:30:42,150
If Your Highness don't believe it
471
00:30:42,150 --> 00:30:44,025
you can send someone to search
Tsau Kuk's bedroom.
472
00:30:44,109 --> 00:30:48,900
I'm sure you will find a lot of ornaments
and money to prove that she's bribed.
473
00:30:49,192 --> 00:30:51,359
She's untrustworthy.
474
00:30:52,275 --> 00:30:54,192
Is what Lady Lai said true?
475
00:30:54,692 --> 00:30:56,526
I'm sorry. I know I was wrong.
476
00:30:56,609 --> 00:31:00,983
Even if Lady Yin gave some rewards
to a maid in exchange of some news
477
00:31:01,067 --> 00:31:02,651
it's no big deal.
478
00:31:02,734 --> 00:31:05,818
You can't say she smeared
Lady Lai because of that.
479
00:31:06,234 --> 00:31:10,861
I was a maid before,
so people look down upon me.
480
00:31:10,887 --> 00:31:13,384
They frame me and slap me.
481
00:31:13,442 --> 00:31:17,417
But still I have to say thanks to them.
482
00:31:17,418 --> 00:31:19,818
Lady Lai learned sewing and knitting
from Mistress Chung for days
483
00:31:19,818 --> 00:31:22,859
because she wanted to make you
a handkerchief to show her goodwill.
484
00:31:22,900 --> 00:31:24,250
You didn't appreciate it.
485
00:31:24,276 --> 00:31:26,759
You even picked on her.
I'm not blind to it.
486
00:31:26,759 --> 00:31:29,275
You liked the bracelet.
Lady Lai made a concession for you.
487
00:31:29,359 --> 00:31:34,192
She thought the painting wasn't good enough
not because she didn't look beautiful.
488
00:31:34,275 --> 00:31:37,101
She thought the painter had
failed to paint your elegance.
489
00:31:37,101 --> 00:31:38,467
She's done so much for you.
490
00:31:38,567 --> 00:31:40,234
- But you don't appreciate it at all.
- I...
491
00:31:40,317 --> 00:31:42,900
If people say you bully Lady Lai,
I believe it's possible.
492
00:31:42,942 --> 00:31:45,567
But if you say Lady Lai bullies you,
I will never believe it.
493
00:31:46,899 --> 00:31:50,983
Lady Lai has admitted that
she did hit Lady Yin.
494
00:31:51,067 --> 00:31:54,734
According to the rules in the palace,
the offender must be punished.
495
00:31:54,818 --> 00:31:57,692
Your Majesty shouldn't protect her,
You must enforce the rules.
496
00:31:57,859 --> 00:32:01,526
The offender must be punished.
Both ladies are injured.
497
00:32:01,567 --> 00:32:04,401
I don't care who's right or wrong.
Both must be punished.
498
00:32:04,526 --> 00:32:07,484
I punish you two to copy the
Buddhist scripture for the empress.
499
00:32:07,567 --> 00:32:08,900
Then put them in the Buddhist temple
500
00:32:08,900 --> 00:32:10,859
so as to bring about peace
to the country and the people.
501
00:32:10,900 --> 00:32:13,692
Grateful to Your Highness
and Your Majesty.
502
00:32:13,776 --> 00:32:14,942
Grateful, Your Majesty.
503
00:32:15,025 --> 00:32:17,899
I don't want this to happen again.
That's it.
504
00:32:18,275 --> 00:32:20,734
His Majesty is leaving.
505
00:32:50,567 --> 00:32:52,275
Thank you for the reward, Lady Lai.
506
00:32:52,359 --> 00:32:54,401
You've earned it.
507
00:32:54,484 --> 00:32:57,317
Your ladyship is so nice to me.
508
00:32:57,401 --> 00:33:00,567
Of course I must return your favor
in serving your ladyship diligently.
509
00:33:00,651 --> 00:33:03,692
Too bad you have to suffer the injury.
510
00:33:03,818 --> 00:33:11,317
It's only a minor injury.
I did feel hurt to hit your face so hard.
511
00:33:11,442 --> 00:33:15,567
Last time Lady Yin slapped me
the day after the wedding.
512
00:33:15,734 --> 00:33:18,484
I promised I would slap her back.
513
00:33:18,484 --> 00:33:22,109
You've put up for her for so long
till the right moment came.
514
00:33:22,234 --> 00:33:24,776
Lady Yin isn't your match at all.
515
00:33:25,109 --> 00:33:28,234
I pretend to please and flatter her
in the presence of other people
516
00:33:28,234 --> 00:33:30,734
so that everyone thinks I'm bullied by her.
517
00:33:30,899 --> 00:33:38,201
Today when Lady Yin said I slapped her
twice, no one believed her.
518
00:33:38,201 --> 00:33:40,899
Your ladyship is so clever.
You know what to do at the right time.
519
00:33:40,900 --> 00:33:43,734
In future, I'm sure you can assist
the empress in managing the palace.
520
00:33:43,734 --> 00:33:45,609
Now Tsau Kuk is transferred somewhere else.
521
00:33:45,609 --> 00:33:48,317
Your ladyship needs someone
whom you can trust to serve you, right?
522
00:33:48,442 --> 00:33:52,818
You want to work for me? Your job in the
Embroideries Department is quite good.
523
00:33:52,899 --> 00:34:00,275
I'm only a maid. Deputy Head Cho is
above me. Mistress Chung doesn't like me.
524
00:34:00,401 --> 00:34:06,099
I don't get any prospect.
525
00:34:06,099 --> 00:34:10,342
As a maid, I want to serve a good master.
526
00:34:10,401 --> 00:34:13,651
At least, I can be proud of myself then.
527
00:34:13,776 --> 00:34:17,317
Alright. Tomorrow I'll ask
the empress to transfer you here
528
00:34:17,401 --> 00:34:19,899
so you can work for me.
529
00:34:20,409 --> 00:34:21,734
Thank you so much, your ladyship.
530
00:34:23,401 --> 00:34:26,122
You look so worn out.
You must be exhausted.
531
00:34:26,122 --> 00:34:27,330
It's really tough for you.
532
00:34:27,330 --> 00:34:30,881
It's my honor to work for Your Majesty.
533
00:34:32,206 --> 00:34:35,942
I've already liaised with the governors
in Guangzhou, Liangzhou, and Shangzhou.
534
00:34:36,025 --> 00:34:40,067
All of them are unhappy with Ma Yuen Chi.
They've promised to serve you diligently.
535
00:34:40,150 --> 00:34:45,067
Besides, many other generals will
work together to eliminate him.
536
00:34:48,192 --> 00:34:50,317
- Please have a seat.
- Much obliged, Your Majesty.
537
00:34:51,109 --> 00:34:53,859
Good. As everyone share the same view
538
00:34:53,900 --> 00:34:57,009
I believe we can eliminate this evil
and restore the administration.
539
00:34:58,009 --> 00:34:59,692
But before I left the palace
540
00:34:59,692 --> 00:35:02,651
there were already reports from
Guanzhong about the drought.
541
00:35:02,734 --> 00:35:03,983
This time I passed by the place.
542
00:35:03,983 --> 00:35:05,942
The people still felt discontent
as the imperial court
543
00:35:05,942 --> 00:35:08,317
still hadn't assigned
any money to help them.
544
00:35:08,442 --> 00:35:09,776
They still lived in misery.
545
00:35:09,899 --> 00:35:11,942
No, Ma Yuen Chi reported to me that
546
00:35:12,025 --> 00:35:14,359
he had already used the reserve
to help the victims.
547
00:35:14,899 --> 00:35:19,900
He must have pocketed the money.
548
00:35:20,025 --> 00:35:23,692
He's really too much. He lied to you
and ignored the misery of the people.
549
00:35:23,818 --> 00:35:32,859
If he did steal from me and rob the people,
there must be traces to follow.
550
00:35:33,109 --> 00:35:36,776
It's such a big fortune.
He needs to hide it somewhere.
551
00:35:36,899 --> 00:35:38,968
I'll conduct an investigation right away.
552
00:35:38,994 --> 00:35:41,259
I'll find out where he's
hiding the treasure.
553
00:35:47,109 --> 00:35:49,942
Dad, you asked Sam Ho to come
to dinner tonight?
554
00:35:50,150 --> 00:35:58,150
Can't I? You two are in love anyway.
You want to marry her.
555
00:35:58,317 --> 00:35:59,734
You've even promised her that
556
00:35:59,818 --> 00:36:02,401
you would ask His Majesty
to grant you the permission later.
557
00:36:02,401 --> 00:36:03,534
You know that too?
558
00:36:03,534 --> 00:36:05,776
I asked Sam Ho. She told me everything.
559
00:36:06,526 --> 00:36:09,401
You two will become a
couple sooner or later.
560
00:36:09,427 --> 00:36:11,551
It just isn't the right time yet.
561
00:36:11,734 --> 00:36:15,234
I don't want people to gossip about it.
562
00:36:15,275 --> 00:36:18,609
You'd better meet at home
than meeting outside.
563
00:36:18,734 --> 00:36:22,930
The chess master hosts a
banquet for Mistress Lau.
564
00:36:22,956 --> 00:36:24,384
It's so proper.
565
00:36:24,442 --> 00:36:27,526
I guess no one will gossip about it.
566
00:36:27,692 --> 00:36:31,317
Thank you, dad.
You're really thoughtful.
567
00:36:38,734 --> 00:36:43,109
We can meet tonight all due to dad's
kind arrangement.
568
00:36:44,067 --> 00:36:48,025
Uncle Ko is so nice to me.
I can tell he loves you so much.
569
00:36:48,275 --> 00:36:55,609
He does.
I want to give him a gift in return.
570
00:36:55,899 --> 00:36:57,067
What's the gift?
571
00:36:57,150 --> 00:37:00,383
A daughter-in-law.
572
00:37:01,642 --> 00:37:04,259
This piece of white jade has been
passed on for three generations.
573
00:37:04,359 --> 00:37:08,150
When my mom married my dad,
my grandma gave it to her.
574
00:37:08,234 --> 00:37:12,359
Just now dad took it out
and asked me to give it to you.
575
00:37:14,942 --> 00:37:18,776
Dad gave me the jade pendant,
I've found him a nice daughter-in-law.
576
00:37:18,942 --> 00:37:21,899
I'm sure dad will like
this gift very much.
577
00:37:22,651 --> 00:37:26,651
This jade pendant is so meaningful.
I will keep it in my safe custody for sure.
578
00:37:26,734 --> 00:37:31,941
After His Majesty eliminates Ma Yuen Chi
and takes control of the administration
579
00:37:31,967 --> 00:37:35,175
I'll ask for his permission
to get married with you.
580
00:37:36,192 --> 00:37:38,567
Sam Ho, you must wait for me.
581
00:38:06,942 --> 00:38:08,734
The General loves playing chess.
582
00:38:08,818 --> 00:38:11,275
This set of Cold and Warm Jade Chess
is right for him.
583
00:38:11,401 --> 00:38:13,983
If the General asks me to play with him
584
00:38:14,067 --> 00:38:18,733
then I may get a chance to
look at this treasure...
585
00:38:18,759 --> 00:38:19,924
Who's there?
586
00:38:27,899 --> 00:38:29,734
- There's an assassin.
- There's an assassin.
587
00:38:29,900 --> 00:38:32,223
There's an assassin.
588
00:38:34,281 --> 00:38:36,983
- Where's the assassin?
- I'm useless. He's got away.
589
00:38:37,067 --> 00:38:40,234
You idiot! Did you see his face?
590
00:38:40,651 --> 00:38:43,442
It happened all of a sudden. Besides, he's
covering his face. I couldn't see it.
591
00:38:43,442 --> 00:38:44,442
Damn it.
592
00:38:44,442 --> 00:38:46,067
I threw a knife at him
and hurt his shoulder.
593
00:38:46,067 --> 00:38:50,234
Besides, I found a piece of jade pendant.
I guess it belongs to him.
594
00:38:53,900 --> 00:38:55,067
Ko Hin Yeung?
595
00:38:55,150 --> 00:38:57,818
He works for His Majesty.
Did he come to investigate our...
596
00:38:58,359 --> 00:38:59,942
It seems His Majesty is restless.
597
00:39:00,401 --> 00:39:04,192
I don't care whether Ko Hin Yeung
had entered the secret chamber.
598
00:39:04,275 --> 00:39:06,651
Remove the money
and the treasure right away.
599
00:39:06,734 --> 00:39:11,472
Tomorrow morning I'll
go to see His Majesty.
600
00:39:12,359 --> 00:39:14,551
I want him killed this time.
601
00:39:15,284 --> 00:39:18,900
- Long live Your Majesty.
- At ease.
602
00:39:18,983 --> 00:39:20,692
Much obliged, Your Majesty.
603
00:39:23,150 --> 00:39:26,148
General Ma, what's so urgent?
604
00:39:26,148 --> 00:39:27,614
You want me to come to
the meeting so early?
605
00:39:27,614 --> 00:39:33,359
Your Majesty, last night an assassin
was found in the Internal Services.
606
00:39:33,359 --> 00:39:35,859
- Really?
- Was the assassin caught?
607
00:39:35,942 --> 00:39:40,509
- He escaped.
- Did you see his face?
608
00:39:40,509 --> 00:39:42,217
He covered his face.
609
00:39:42,217 --> 00:39:43,900
We don't know his intention.
610
00:39:44,025 --> 00:39:46,025
I think we need to tighten up
611
00:39:46,025 --> 00:39:47,818
the security of the imperial city
to ensure that His Majesty is safe.
612
00:39:47,899 --> 00:39:49,343
That isn't necessary.
613
00:39:49,369 --> 00:39:53,217
Although the assassin has
escaped, I know where he is.
614
00:39:53,275 --> 00:39:55,442
- I know who he is.
- Who is it then?
615
00:39:55,526 --> 00:39:58,692
It's the armed imperial guard Ko Hin Yeung.
616
00:39:59,067 --> 00:40:02,234
General Ma, you say Ko is the assassin.
Do you get any evidence?
617
00:40:02,317 --> 00:40:05,150
Of course I do. Last night,
when the assassin was trying to escape
618
00:40:05,275 --> 00:40:08,859
he left this piece of jade pendant
at the scene.
619
00:40:09,109 --> 00:40:11,609
Back then I recommended Ko Hin Yeung
620
00:40:11,692 --> 00:40:15,734
to play a chess game with a
Japanese chess player Onizuka Kojiro.
621
00:40:15,776 --> 00:40:22,234
In the end, it's a draw.
Emperor Mo Chung was so glad.
622
00:40:22,442 --> 00:40:27,305
He gave two identical pieces of
jade pendants to Ko and me.
623
00:40:27,331 --> 00:40:29,426
Here's the one I've got.
624
00:40:31,692 --> 00:40:34,526
There's no doubt that Ko Hin Yeung
is the assassin.
625
00:40:34,609 --> 00:40:38,567
I would ask Your Majesty to give
the order for his arrest.
626
00:40:38,651 --> 00:40:40,150
He should be sentenced to death.
627
00:40:41,150 --> 00:40:44,150
Your Majesty, armed imperial guard
Ko Hin Yeung has asked to see you.
628
00:40:44,234 --> 00:40:45,259
Send him in.
629
00:41:12,942 --> 00:41:14,983
Your Majesty.
630
00:41:15,025 --> 00:41:17,776
Guard Ko, why did you tie up your dad?
631
00:41:18,067 --> 00:41:21,859
Last night my dad came home late.
I asked him why.
632
00:41:21,900 --> 00:41:26,771
He admitted sneaking into
the Internal Services.
633
00:41:26,797 --> 00:41:30,131
He's broken the law. He's guilty.
634
00:41:30,131 --> 00:41:34,859
I have no choice but to arrest him and
take him to Your Majesty for punishment.
635
00:41:35,609 --> 00:41:38,317
I know I was wrong.
Please punish me, Your Majesty.
636
00:41:38,317 --> 00:41:41,442
Guard Ko, you said your father
sneaked into the Internal Services.
637
00:41:41,484 --> 00:41:47,359
Then how come your jade pendant
was found there?
638
00:41:47,359 --> 00:41:51,317
Right. Emperor Mo Chung
gave me the jade pendant.
639
00:41:51,359 --> 00:41:54,692
But my dad loves jade very much.
He's borrowed it from me.
640
00:41:54,776 --> 00:41:56,658
I believe he left it in
the Internal Services
641
00:41:56,684 --> 00:41:57,925
when he went there last night.
642
00:41:58,025 --> 00:42:00,484
Why did you sneak into Internal Services?
643
00:42:00,651 --> 00:42:06,192
I went there as I wanted to see the
Cold and Warm Jade Chess from Japan.
644
00:42:06,275 --> 00:42:12,275
Nonsense. It's a tribute from Japan.
In theory, it's kept in the imperial vault.
645
00:42:12,359 --> 00:42:14,359
How will it be found in Internal Services?
646
00:42:14,442 --> 00:42:18,692
Do you mean General Ma
has embezzled the tribute?
647
00:42:18,899 --> 00:42:23,983
Your Majesty, General Ma is an honest
and loyal officer. He isn't corrupted.
648
00:42:24,025 --> 00:42:26,859
Ko Yiu On is trying to defame him.
649
00:42:26,900 --> 00:42:31,651
I didn't mean to smear General Ma.
I was so dumb to believe the rumor.
650
00:42:31,651 --> 00:42:34,434
People say the Cold and Warm Jade Chess
is hidden in Internal Services.
651
00:42:34,434 --> 00:42:38,275
My dad only wanted to take a look at it.
Please have mercy on him, Your Majesty.
652
00:42:38,526 --> 00:42:42,692
I'll conduct an examination to find out
who's broken the law.
653
00:42:42,776 --> 00:42:45,692
I've already made a confession.
Why do you want to conduct an examination?
654
00:42:45,818 --> 00:42:51,776
Last night the assassin was injured
by the knife of my subordinate.
655
00:42:55,808 --> 00:43:00,808
Subtitles by TVB USA
56596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.