Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by TVB USA
2
00:01:34,258 --> 00:01:36,957
[Beyond the Realm of Conscience]
3
00:01:45,746 --> 00:01:49,553
Episode Sixteen
4
00:01:58,957 --> 00:02:01,434
- Are you alright?
- I'm fine.
5
00:02:07,834 --> 00:02:08,999
Thank you.
6
00:02:15,251 --> 00:02:17,167
Missus Man.
7
00:02:21,883 --> 00:02:27,050
You came at the wrong time, Mistress Yuen.
My husband just went out.
8
00:02:27,134 --> 00:02:30,585
I came today to talk about
how to make the mirror set.
9
00:02:30,611 --> 00:02:32,242
It's something for women.
10
00:02:32,301 --> 00:02:36,384
You can make the decision yourself,
Madam, General Man needn't be present.
11
00:02:36,467 --> 00:02:41,883
I thought you would feel happier
if my husband was here.
12
00:02:41,967 --> 00:02:45,050
Madam, let's talk about the design?
13
00:02:45,134 --> 00:02:46,301
Sure.
14
00:02:52,201 --> 00:02:54,301
- Madam, what do you think?
- Do it again.
15
00:02:54,634 --> 00:02:56,050
What's the problem with the design?
16
00:02:56,050 --> 00:02:57,296
There are so many problems.
17
00:02:57,296 --> 00:03:01,492
The peonies around the
surface are so cheap.
18
00:03:01,551 --> 00:03:04,731
The fish pattern for the
legs are so commonplace.
19
00:03:04,731 --> 00:03:06,409
The mirror is even worse.
20
00:03:06,467 --> 00:03:12,718
Its bamboo pattern rims are so boring.
The whole mirror set is poorly designed.
21
00:03:12,799 --> 00:03:15,750
Did you put any effort
in it at all, Mistress Yuen?
22
00:03:15,776 --> 00:03:17,743
Or are you just lousy?
23
00:03:17,743 --> 00:03:21,301
If you aren't happy with it, madam.
I can design it again.
24
00:03:21,384 --> 00:03:24,634
What I want is really simple.
I don't want flowers, birds or fish.
25
00:03:24,718 --> 00:03:26,722
I don't want pine or bamboo.
26
00:03:26,748 --> 00:03:30,301
I just want it to be simple.
Is it so difficult?
27
00:03:30,301 --> 00:03:34,883
It appears that you've got an idea already.
Why don't you enlighten me?
28
00:03:34,967 --> 00:03:37,732
Right, you're a slave.
29
00:03:37,732 --> 00:03:40,825
You must act according
to your master's will.
30
00:03:40,967 --> 00:03:44,098
Fine. I'll tell you then.
31
00:03:45,264 --> 00:03:50,659
Remember this, my husband
is nice to me.
32
00:03:50,718 --> 00:03:53,799
He enjoys helping me wear makeup.
33
00:03:53,800 --> 00:03:58,800
So the theme for the mirror set
must be something in pairs.
34
00:03:58,883 --> 00:04:04,718
This symbolizes our affection forever.
35
00:04:04,799 --> 00:04:08,148
As such, my husband will
feel how deep our love is
36
00:04:08,174 --> 00:04:10,492
when he helps me put on the makeup.
37
00:04:10,551 --> 00:04:13,883
Do you understand, Mistress Yuen?
38
00:04:15,217 --> 00:04:20,034
You've stated it so clearly, madam.
How will I get any confusion?
39
00:04:20,034 --> 00:04:21,707
It's good you don't.
40
00:04:21,733 --> 00:04:23,824
I hope this mirror set
41
00:04:23,883 --> 00:04:29,134
will be a testimony of the everlasting love
between my husband and me.
42
00:04:29,217 --> 00:04:31,634
We'll grow old together.
43
00:04:31,634 --> 00:04:39,883
But I'm afraid that by then, you will be
a lonely old maid with gray hair.
44
00:04:40,799 --> 00:04:45,301
Mistress Yuen, there's much for
you to do, I won't keep you.
45
00:04:45,384 --> 00:04:47,718
Tung Hang, see the guest out.
46
00:04:47,799 --> 00:04:49,301
Yes, Madam.
47
00:05:02,467 --> 00:05:04,301
Mistress Yuen, will I be interrupting you?
48
00:05:04,718 --> 00:05:05,967
What's the matter, Sam Ho?
49
00:05:06,050 --> 00:05:08,626
I need your advice.
50
00:05:08,626 --> 00:05:11,824
I've studied the design you
made for the empress's hairpin.
51
00:05:11,883 --> 00:05:16,551
This one uses a ruby in the middle.
But the empress likes the color green.
52
00:05:16,551 --> 00:05:19,217
Is it more appropriate
to replace it with emerald?
53
00:05:19,301 --> 00:05:22,050
If the hairpin was designed
for Lady Zheng back then
54
00:05:22,134 --> 00:05:24,050
I would use emerald too.
55
00:05:24,134 --> 00:05:27,262
But now she's the empress.
She's the Head of the palace.
56
00:05:27,288 --> 00:05:28,799
There's no more constraint.
57
00:05:28,799 --> 00:05:31,967
That's why I put a ruby there.
It's so bright and dazzling.
58
00:05:31,967 --> 00:05:34,551
It makes her status as
the empress stand out.
59
00:05:35,384 --> 00:05:39,301
The choice of jewels should vary
according to a person's status.
60
00:05:39,384 --> 00:05:43,217
It shouldn't be inflexible. I get it now.
61
00:05:46,301 --> 00:05:48,883
Why are you still drawing
the lotus in pairs?
62
00:05:48,883 --> 00:05:50,551
You completed the drawing
day before yesterday already.
63
00:05:50,551 --> 00:05:52,050
You said you would show it to Mrs. Man.
64
00:05:52,050 --> 00:05:57,634
She said my drawings were bad.
She wanted me to design it again.
65
00:05:57,718 --> 00:06:00,201
She picks on you deliberately.
66
00:06:00,201 --> 00:06:05,384
Maybe she's right.
I can't see how deeply they are in love.
67
00:06:05,467 --> 00:06:08,301
It must be so tough for you
to work for the Mans.
68
00:06:08,384 --> 00:06:09,811
Madam is right.
69
00:06:09,811 --> 00:06:11,710
We are maids.
70
00:06:11,710 --> 00:06:13,967
We need to work according
to the masters' wills.
71
00:06:13,967 --> 00:06:18,384
If the masters aren't happy,
we must work till they are happy.
72
00:06:18,467 --> 00:06:20,816
We must suffer the adversities.
73
00:06:20,816 --> 00:06:23,512
We are good at that.
74
00:06:23,512 --> 00:06:26,507
But, we are human beings too.
75
00:06:26,507 --> 00:06:28,675
We will get tired.
76
00:06:28,675 --> 00:06:36,551
I just want someone to tell me when this
will be over, and when she will quit.
77
00:06:36,634 --> 00:06:39,467
I want to know when God will spare me.
78
00:06:39,551 --> 00:06:42,634
Don't draw anymore. Take a break.
79
00:06:42,718 --> 00:06:46,799
Even if I run away today.
I still need to face it tomorrow.
80
00:06:46,800 --> 00:06:53,301
I know no matter how hard I try
Missus Man still won't like it.
81
00:06:53,384 --> 00:06:56,050
It's because she holds a grudge.
82
00:06:56,301 --> 00:07:00,200
If so, how will she think
my drawings are alright?
83
00:07:00,200 --> 00:07:02,824
How will she feel happy about it?
84
00:07:20,800 --> 00:07:26,134
Excuse me, General Man.
I'm Lau Sam Ho of the Jewels Department.
85
00:07:26,217 --> 00:07:28,799
I need to ask you for a favor.
86
00:07:29,967 --> 00:07:33,634
Please tell Missus Man that
Mistress Yuen's craftsmanship is bad.
87
00:07:33,718 --> 00:07:35,133
Her attitude is disrespectful.
88
00:07:35,133 --> 00:07:39,384
From now on, she needn't take care of
the furnishings in your residence.
89
00:07:40,184 --> 00:07:44,967
People say you speak good words,
do good deeds, and show goodwill.
90
00:07:45,050 --> 00:07:48,718
Why do you ask me to lie?
91
00:07:48,718 --> 00:07:56,467
Missus Man picks on Mistress Yuen because
of your friendship with her back then.
92
00:07:56,551 --> 00:08:00,467
She's jealous. She wants to give
Mistress Yuen a difficult time.
93
00:08:00,551 --> 00:08:04,050
Mistress Yuen already feels upset
meeting you again.
94
00:08:04,050 --> 00:08:06,714
Now Missus Man picks on her too.
95
00:08:06,740 --> 00:08:10,799
She's really exhausted.
I feel pity for her.
96
00:08:10,800 --> 00:08:12,967
That's why I take the liberty to make
such a request.
97
00:08:12,967 --> 00:08:15,134
Mistress Lau, you're
helping the wrong person.
98
00:08:15,301 --> 00:08:17,799
Twenty years ago, Mistress Yuen
already drew a line with me.
99
00:08:17,799 --> 00:08:20,799
She didn't treat me as a friend.
How should she feel upset now?
100
00:08:20,800 --> 00:08:24,301
Mistress Yuen is deeply devoted.
Why do you say so, General Man?
101
00:08:24,467 --> 00:08:27,800
Back then I waited for her at the bridge,
but she couldn't give up her post.
102
00:08:27,883 --> 00:08:29,800
She didn't come to see me.
103
00:08:29,883 --> 00:08:32,217
For the sake of getting
the post of department head
104
00:08:32,301 --> 00:08:35,217
she gave up the chance to become my wife.
105
00:08:35,217 --> 00:08:38,134
I've got a letter as proof.
106
00:08:38,301 --> 00:08:40,967
Mistress Yuen didn't
have a choice back then.
107
00:08:41,050 --> 00:08:43,634
Before she could leave the palace,
she suddenly got rashes.
108
00:08:43,718 --> 00:08:45,883
She was forbidden
from leaving the palace.
109
00:08:45,967 --> 00:08:47,883
That's why she didn't
show up at the bridge.
110
00:08:47,967 --> 00:08:53,967
If so, why didn't she explain to me?
She even sent me a breakup letter.
111
00:08:54,050 --> 00:08:56,551
She's so cold-blooded.
112
00:08:59,134 --> 00:09:01,967
A maid is predestined to grow
old and die in the palace.
113
00:09:01,967 --> 00:09:07,301
It's so hard to leave the palace.
Mistress Yuen missed the chance once.
114
00:09:07,384 --> 00:09:10,799
How would she dream
about a second chance?
115
00:09:10,800 --> 00:09:13,800
She did so because she didn't
want to be your liability.
116
00:09:13,883 --> 00:09:19,134
She hoped you could find another woman.
The letter might appear to be cold-blooded.
117
00:09:19,217 --> 00:09:21,325
She said she wanted to break up with you.
118
00:09:21,351 --> 00:09:23,659
Actually, it's a testimony
of boundless love.
119
00:09:23,718 --> 00:09:27,467
She's heartbroken for your sake.
Now you get fame and fortune.
120
00:09:27,551 --> 00:09:31,634
You've got a wife and a daughter.
That's what Mistress Yuen wanted.
121
00:09:31,718 --> 00:09:33,634
She cares about you in every respect.
122
00:09:33,718 --> 00:09:38,048
I implore you to do something
for her in return.
123
00:09:38,048 --> 00:09:40,274
Help her solve this problem.
124
00:09:40,274 --> 00:09:43,633
Don't put her between you and Missus Man.
125
00:09:46,534 --> 00:09:50,551
I know what I should do.
Thanks for telling me the truth.
126
00:09:50,634 --> 00:09:52,800
Otherwise, I would carry
on with my mistake.
127
00:09:53,551 --> 00:09:56,467
Your name, Sam Ho, really describes
your character well.
128
00:10:07,634 --> 00:10:12,883
You pray earnestly as you still love me,
but you are lonely and sad.
129
00:10:12,967 --> 00:10:19,301
It's been twenty years.
You've suffered much hardship for me.
130
00:10:20,551 --> 00:10:23,134
Mistress Lau has told me the truth.
131
00:10:23,217 --> 00:10:27,467
You never showed up at the bridge
because you didn't have a choice.
132
00:10:27,551 --> 00:10:32,301
You've suffered so much for me,
but I wasn't grateful at all.
133
00:10:32,301 --> 00:10:36,551
I was even angry at you. I'm so sorry.
134
00:10:37,599 --> 00:10:42,050
You didn't have any knowledge.
You weren't at fault.
135
00:10:42,134 --> 00:10:48,634
Besides, I've already left the feelings
behind. There isn't any hardship at all.
136
00:10:48,718 --> 00:10:52,467
General Man, don't be
so harsh on yourself.
137
00:10:52,551 --> 00:10:53,883
You are lying.
138
00:10:53,883 --> 00:10:59,301
If you have really forgotten, how would
you come today to worship and pray?
139
00:10:59,384 --> 00:11:01,397
Today is an ordinary day.
140
00:11:01,397 --> 00:11:04,576
It's no different from
the first and fifteenth days.
141
00:11:04,634 --> 00:11:06,129
How come it isn't different?
142
00:11:06,129 --> 00:11:09,825
Other people may not know it,
but I will never forget.
143
00:11:09,883 --> 00:11:14,883
Twenty odd years ago on the same date,
I came to the palace to work as a guard.
144
00:11:14,967 --> 00:11:20,551
It's the date we met for the first time.
145
00:11:20,551 --> 00:11:25,634
It's all thanks to Sam Ho for telling me
the hardship you've suffered.
146
00:11:25,718 --> 00:11:29,050
Why didn't you tell me
when we met again?
147
00:11:29,050 --> 00:11:35,217
Even if you were told the truth,
could you change anything?
148
00:11:35,301 --> 00:11:37,217
I owe you one.
149
00:11:40,201 --> 00:11:47,301
It's destiny. No one is at fault.
This is the ending I want.
150
00:11:49,134 --> 00:11:52,718
Better for one person than two to suffer.
151
00:11:52,718 --> 00:11:53,967
Tsui Wan.
152
00:11:54,384 --> 00:11:57,050
Everyone in the palace
calls me Mistress Yuen.
153
00:11:57,134 --> 00:11:59,050
General Man, you've got
a wife and a daughter.
154
00:11:59,134 --> 00:12:03,799
You should cherish everything you've got.
Don't break Missus Man's heart.
155
00:12:03,883 --> 00:12:08,391
I pray for you because of
our friendship before.
156
00:12:08,417 --> 00:12:10,967
I hope your family is safe.
157
00:12:10,967 --> 00:12:16,799
I don't mean otherwise.
Please don't get me wrong, General Man.
158
00:12:16,800 --> 00:12:20,217
I understand.
159
00:12:21,384 --> 00:12:22,934
Great.
160
00:12:22,960 --> 00:12:29,134
Heavenly Father, I'm glad to see that
General Man and his family are so happy.
161
00:12:29,134 --> 00:12:33,543
My wish is granted. I'm grateful.
162
00:12:39,136 --> 00:12:41,159
Goodbye, General Man.
163
00:12:41,217 --> 00:12:42,799
Goodbye, Mistress Yuen.
164
00:12:52,117 --> 00:12:54,967
- Your Majesty.
- At ease.
165
00:12:55,050 --> 00:12:56,301
Much obliged, Your Majesty.
166
00:12:57,134 --> 00:12:59,634
General Ma, you came so early to see me.
What's the matter?
167
00:12:59,634 --> 00:13:01,800
Your Majesty, you haven't been to
the meetings for ten days.
168
00:13:01,800 --> 00:13:07,799
The officials worry about your health.
They want me to come see you.
169
00:13:07,883 --> 00:13:15,799
Just that? Please tell them I won't go
to the morning meetings anymore.
170
00:13:15,800 --> 00:13:19,883
All decisions about national affairs
will be made by you.
171
00:13:19,967 --> 00:13:24,134
It's alright for me to approve
the documents or discuss general matters.
172
00:13:24,134 --> 00:13:26,050
But you must meet the envoys
from other countries
173
00:13:26,050 --> 00:13:30,384
or hold the offering
ceremonies personally.
174
00:13:33,134 --> 00:13:35,067
There isn't any envoy
from other countries yet.
175
00:13:35,093 --> 00:13:36,743
It isn't time for the
ceremonies either.
176
00:13:36,799 --> 00:13:38,384
Let's talk about it later.
177
00:13:38,467 --> 00:13:40,217
You've been evading the officials.
178
00:13:40,301 --> 00:13:46,134
There's a rumor that I'm holding
you under my control.
179
00:13:46,217 --> 00:13:48,551
You always plan everything
for me, General Ma.
180
00:13:48,634 --> 00:13:52,159
You even worry about the
selection of the ladies.
181
00:13:52,159 --> 00:13:54,409
No one will doubt your loyalty.
182
00:13:54,467 --> 00:13:58,467
If your conduct is honest and proper
why are you afraid of people's gossip?
183
00:13:58,467 --> 00:13:59,467
Your Majesty.
184
00:13:59,467 --> 00:14:04,634
Hold it. Don't say it further.
Later, I'll go to garden with mom.
185
00:14:04,718 --> 00:14:07,799
Tonight, I'll try the new wine
with beautiful girls.
186
00:14:07,883 --> 00:14:11,467
Anyway, you take care of
the national affairs for me.
187
00:14:11,551 --> 00:14:14,217
Oh no, it's time to pay respect
to Sweet Lotus Seed.
188
00:14:14,217 --> 00:14:16,551
General Ma, you're dismissed.
189
00:14:24,134 --> 00:14:30,634
You work against me for a maid.
Women are really the source of trouble.
190
00:14:45,467 --> 00:14:47,050
Your Majesty.
191
00:14:47,217 --> 00:14:48,967
I thought you had left.
192
00:14:49,017 --> 00:14:50,883
There isn't much work in the
Jewels Department today.
193
00:14:50,883 --> 00:14:55,217
I came to visit Sweet Lotus Seed.
Later, I'll go see Kam Ling.
194
00:14:55,301 --> 00:14:58,217
The Bureau Chief wants her
to resume duty in the department.
195
00:14:58,301 --> 00:15:02,217
Mom feels better now.
Her headache has improved.
196
00:15:02,217 --> 00:15:04,093
The empress doesn't need
Kam Ling to serve her.
197
00:15:04,093 --> 00:15:05,776
How about you, Your Majesty?
198
00:15:05,776 --> 00:15:07,525
Don't you need Kam Ling's company?
199
00:15:07,525 --> 00:15:10,551
Did you hear the rumor that recently
I didn't go to the meetings?
200
00:15:10,551 --> 00:15:14,217
I went to places with Kam Ling all the time
for fun. I just drank and played, right?
201
00:15:14,467 --> 00:15:17,050
Do you think I have changed?
202
00:15:17,134 --> 00:15:20,718
Do you think I'm now a lousy emperor
who fools around only?
203
00:15:20,967 --> 00:15:25,676
You have really changed.
You've become so silly.
204
00:15:28,829 --> 00:15:31,159
I met you when I was six.
205
00:15:31,217 --> 00:15:34,681
How would I fail to understand
what kind of person you are?
206
00:15:34,681 --> 00:15:38,264
You are never lousy.
207
00:15:38,264 --> 00:15:41,229
I know you won't indulge in fooling around.
208
00:15:41,229 --> 00:15:46,138
Even though you go everywhere for fun,
you won't forget national affairs.
209
00:15:46,138 --> 00:15:48,138
You won't forget the people.
210
00:15:48,138 --> 00:15:50,905
I say you're silly because you think
211
00:15:50,905 --> 00:15:54,384
I share the same thoughts
like other people.
212
00:15:54,384 --> 00:15:56,047
You have such great confidence in me?
213
00:15:56,047 --> 00:16:00,217
Your Majesty suffered for twenty years.
Your perseverance has no match.
214
00:16:00,301 --> 00:16:01,883
You are a good emperor.
215
00:16:01,883 --> 00:16:05,883
But I promised to make Kam Ling my lady.
It still isn't done yet.
216
00:16:05,967 --> 00:16:07,301
Aren't you disappointed in me?
217
00:16:07,384 --> 00:16:09,841
It's because Ma Yuen Chi
picks on Kam Ling.
218
00:16:09,841 --> 00:16:11,424
He's playing tricks.
219
00:16:13,351 --> 00:16:19,301
He's doing so against me. He wants me
to know I'm completely under his control.
220
00:16:19,384 --> 00:16:23,967
If he doesn't give me the approval,
I will never get what I want.
221
00:16:24,050 --> 00:16:29,384
But I want him to know even so
it doesn't mean there's nothing I can do.
222
00:16:31,783 --> 00:16:32,958
Kam Ling.
223
00:16:32,958 --> 00:16:36,042
Sam Ho, it's great you've come.
Take a look for me.
224
00:16:36,050 --> 00:16:38,024
Which of the flowers here
is the most fragrant?
225
00:16:38,050 --> 00:16:39,242
Which is the most beautiful?
226
00:16:39,301 --> 00:16:40,467
What are they for?
227
00:16:40,551 --> 00:16:44,301
His Majesty wants me to drink with him
tonight and look at the stars.
228
00:16:44,384 --> 00:16:47,634
I want to use the flowers to make
some aromatic powder.
229
00:16:47,718 --> 00:16:50,416
I can also use it for bathing.
230
00:16:50,416 --> 00:16:52,058
Later, the camellia will blossom.
231
00:16:52,058 --> 00:16:53,799
Their fragrance is so fresh.
232
00:16:53,799 --> 00:16:56,883
If I use them to make the aromatic powder,
His Majesty will like it for sure.
233
00:16:56,967 --> 00:16:59,967
Back then the empress transferred you
to her chamber to help cure her headache.
234
00:16:59,967 --> 00:17:05,384
Now she's fine. Chief Choi wants you
to resume duty in the department.
235
00:17:05,883 --> 00:17:10,050
This is her wishful thinking.
His Majesty wants to make me his lady.
236
00:17:10,134 --> 00:17:11,907
How will he let me leave?
237
00:17:11,907 --> 00:17:14,134
I won't return to the
Imperial Household Bureau.
238
00:17:14,134 --> 00:17:15,799
No matter how much a bully Ma Yuen Chi is
239
00:17:15,800 --> 00:17:18,799
he wouldn't dare refuse giving
His Majesty what he wants.
240
00:17:18,883 --> 00:17:23,050
Ma Yuen Chi is cold-blooded and cruel.
I'm afraid he will hurt you.
241
00:17:26,050 --> 00:17:29,301
General Ma wants Deputy Head Yiu
to go see him.
242
00:17:32,883 --> 00:17:36,718
The garden is so beautiful.
It's a pleasure to be here.
243
00:17:36,799 --> 00:17:42,467
No wonder the ancient people said you must
pick the flowers while they blossom.
244
00:17:42,551 --> 00:17:49,551
Don't wait till they've withered.
We must have fun while we can.
245
00:17:51,883 --> 00:17:55,134
- Your Majesty, Your Highness.
- Your Majesty, Your Highness.
246
00:17:56,634 --> 00:17:58,951
I'm enjoying the scene
with my mom here.
247
00:17:58,977 --> 00:18:01,576
I don't want to worry
about national affairs.
248
00:18:01,634 --> 00:18:06,043
I came to talk to
Your Majesty one last time.
249
00:18:06,043 --> 00:18:09,326
I hope you would work diligently.
250
00:18:09,467 --> 00:18:13,384
Don't indulge in women
and ignore national affairs.
251
00:18:15,551 --> 00:18:19,134
General Ma, if you feel unhappy about
something, you can talk to His Majesty.
252
00:18:19,217 --> 00:18:21,679
I'm afraid His Majesty
won't heed my advice.
253
00:18:21,679 --> 00:18:25,258
He will carry on with his mistakes.
254
00:18:25,258 --> 00:18:26,830
What is my mistake?
255
00:18:26,830 --> 00:18:30,611
Getting a lady or listening to music?
256
00:18:30,611 --> 00:18:36,217
Yiu Kam Ling is cheap. She's a maid.
She isn't qualified to be your spouse.
257
00:18:36,301 --> 00:18:39,967
I've already given up the idea of
appointing a lady.
258
00:18:40,050 --> 00:18:42,634
But you fool around with
Yiu Kam Ling all the time.
259
00:18:42,718 --> 00:18:44,967
The officials think this woman
has a bad intention.
260
00:18:45,050 --> 00:18:48,217
She wants to seduce Your Majesty.
She's made you neglect the administration.
261
00:18:48,301 --> 00:18:52,301
She's a threat to the country.
Women mean trouble.
262
00:18:56,467 --> 00:18:58,718
Your Majesty, Your Highness.
263
00:18:58,800 --> 00:19:02,050
At ease. Sam Ho,
why do you look so worried?
264
00:19:02,134 --> 00:19:05,800
Your Majesty, just now Master Hung said
General Ma wanted to see Kam Ling.
265
00:19:05,883 --> 00:19:10,050
He took her away. I've waited for an hour.
Yet Kam Ling didn't come back.
266
00:19:10,134 --> 00:19:12,217
I'm worried.
267
00:19:12,301 --> 00:19:15,467
General Ma, is this true?
268
00:19:15,551 --> 00:19:18,301
I did send someone
to take Yiu Kam Ling away.
269
00:19:18,301 --> 00:19:19,799
What have you done to her?
270
00:19:19,800 --> 00:19:23,467
I want her to know she's a maid.
271
00:19:23,551 --> 00:19:26,883
It's against the rules in the palace
for her to harass Your Majesty.
272
00:19:26,967 --> 00:19:29,384
She should be executed.
273
00:19:29,384 --> 00:19:31,301
You've killed her?
274
00:19:31,467 --> 00:19:35,467
She's just a woman.
It's no big deal that she's dead.
275
00:19:35,718 --> 00:19:42,800
But as she's your love, how would I
make you feel sad, Your Majesty?
276
00:19:43,634 --> 00:19:45,800
Your Majesty, Your Highness.
277
00:19:46,799 --> 00:19:51,883
Kam Ling, are you alright?
I was so worried.
278
00:19:51,967 --> 00:19:53,799
I'm fine.
279
00:19:53,800 --> 00:19:55,799
Why did they take you away?
280
00:19:59,718 --> 00:20:02,301
It's because Lieutenant Chun Wai
has no children.
281
00:20:02,384 --> 00:20:06,718
Yiu Kam Ling is clever and cute.
So he wants to take her as his goddaughter.
282
00:20:06,799 --> 00:20:09,883
I've prepared the document
for them to sign.
283
00:20:10,134 --> 00:20:14,217
Actually, it's no big deal that
Your Majesty wants more ladies.
284
00:20:14,301 --> 00:20:20,551
Back then, I tried to intervene
because of Kam Ling's background.
285
00:20:20,551 --> 00:20:22,799
But now she's the daughter
of a lieutenant.
286
00:20:22,800 --> 00:20:28,134
If Your Majesty appoints her your lady,
no one will gossip about it.
287
00:20:28,217 --> 00:20:32,967
You've planned so much for me,
General Ma.
288
00:20:32,967 --> 00:20:35,050
No problem, Your Majesty.
289
00:20:39,384 --> 00:20:44,134
As General Ma has done me such a favor,
I'll select my ladies again.
290
00:20:44,467 --> 00:20:46,551
How about my goddaughter?
291
00:20:46,718 --> 00:20:48,551
I'll appoint her my lady too.
292
00:20:48,634 --> 00:20:53,134
Are you happy with such
an outcome, General Ma?
293
00:20:53,134 --> 00:20:54,967
Thank you, Your Majesty.
294
00:20:57,718 --> 00:21:00,849
In playing chess, one must be
reserved and patient.
295
00:21:00,849 --> 00:21:05,350
Now Your Majesty is under pressure,
but you can still remain calm.
296
00:21:05,350 --> 00:21:08,883
You aren't making any move.
Your skill has improved a lot.
297
00:21:08,967 --> 00:21:14,634
We've played so many rounds. I've learned
how to read the other party's mind.
298
00:21:14,634 --> 00:21:18,095
You have the confidence to
turn the table and win?
299
00:21:18,121 --> 00:21:19,409
What do you think?
300
00:21:21,134 --> 00:21:27,217
I know you can plot very well.
Your move is traceless.
301
00:21:28,217 --> 00:21:30,551
Back then you knew Ma Yuen Chi
would go to Tai Sheung Temple
302
00:21:30,551 --> 00:21:32,799
to discuss the offering ceremony.
303
00:21:32,800 --> 00:21:35,467
He would pass by the corridor
of the annex hall.
304
00:21:35,551 --> 00:21:37,384
So you put up a show for him
305
00:21:37,384 --> 00:21:40,634
to make him believe that you were
indulged in fooling around with women.
306
00:21:40,634 --> 00:21:41,967
You've put him off-guard.
307
00:21:42,050 --> 00:21:45,134
He wants my authority
and the control of the administration.
308
00:21:45,217 --> 00:21:51,134
I just play along so that he thinks
his plan has worked out.
309
00:21:51,301 --> 00:21:56,134
He's so greedy.
He wants to get the say in everything.
310
00:21:56,217 --> 00:22:00,883
He tries to make his goddaughter a lady.
311
00:22:00,967 --> 00:22:03,799
At the same time, he prevents Kam Ling
from becoming a lady.
312
00:22:03,800 --> 00:22:07,718
He wants to isolate Your Majesty.
So he keeps giving you pressure.
313
00:22:07,799 --> 00:22:10,799
I play along. I pretend to quit.
314
00:22:10,800 --> 00:22:16,050
He thinks I've neglected the
national affairs for the sake of women.
315
00:22:16,134 --> 00:22:17,878
Ma Yuen Chi is desperate to win.
316
00:22:17,904 --> 00:22:20,409
He wants to reopen the
selection for ladies.
317
00:22:20,467 --> 00:22:22,217
So he must make concession.
318
00:22:22,217 --> 00:22:29,134
To carry on with the show, I can't go soft.
This is the most difficult move.
319
00:22:29,217 --> 00:22:32,050
But whether I'll win turns on it.
320
00:22:34,050 --> 00:22:37,217
You mean the drought in Guanzhong?
321
00:22:37,301 --> 00:22:40,217
I've read the reports.
The drought is serious.
322
00:22:40,301 --> 00:22:43,967
If we use the reserve to help the victims,
they can survive then.
323
00:22:44,050 --> 00:22:47,799
But I can't make such an order.
324
00:22:47,883 --> 00:22:53,217
Ma Yuen Chi wants to show off.
He will deal with the drought for sure.
325
00:22:53,301 --> 00:22:58,551
He will think he can do anything he likes.
He will be caught off-guard.
326
00:22:58,634 --> 00:22:59,799
There's an urgent task.
327
00:22:59,883 --> 00:23:03,384
I want you to leave the palace
and rally support for me.
328
00:23:03,467 --> 00:23:07,050
To eliminate the bad guy,
I'm willing to take the risk.
329
00:23:07,134 --> 00:23:11,967
You're really my good friend.
You're making a dangerous move.
330
00:23:17,134 --> 00:23:20,635
Your Majesty's skills in chess
have improved so much.
331
00:23:36,384 --> 00:23:41,883
I wish you a safe journey.
We'll meet again when you're back.
332
00:23:46,050 --> 00:23:49,301
How long will it take before you're back?
333
00:23:49,384 --> 00:23:52,134
I have to go to different provinces.
I don't have a return date yet.
334
00:23:53,634 --> 00:23:56,799
I'm afraid I can't return in time to appear
in His Majesty's wedding ceremony.
335
00:23:56,883 --> 00:23:59,551
Please send my congratulations
to His Majesty for me.
336
00:24:01,718 --> 00:24:06,217
You're going alone. You must be careful.
You must take care.
337
00:24:07,967 --> 00:24:10,191
I will probably pass by Yangzhou.
338
00:24:10,191 --> 00:24:13,251
I'll bring some local
products back for you.
339
00:24:13,251 --> 00:24:14,799
No thanks for the local products.
340
00:24:14,883 --> 00:24:17,319
But if possible, please
buy me a handkerchief
341
00:24:17,345 --> 00:24:19,409
with wild Chinese
viburnum sewn on it.
342
00:24:19,467 --> 00:24:21,551
The sewing skills of
Yangzhou are so famous.
343
00:24:21,634 --> 00:24:24,799
They are really good at sewing
wild Chinese viburnum.
344
00:24:24,800 --> 00:24:27,050
You are good at needlework too.
345
00:24:28,301 --> 00:24:31,551
I want a handkerchief from my hometown.
346
00:24:31,551 --> 00:24:33,967
I want to sew a silk handkerchief
with flower patterns.
347
00:24:34,050 --> 00:24:39,467
I'll copy the technique for assorted quilt.
I'll sew a quilt with a hundred flowers.
348
00:24:39,551 --> 00:24:42,551
There's a name for it.
I want to call it Dream of Flowers.
349
00:24:42,634 --> 00:24:49,301
The name suggests that it's beautiful.
It will be so warm.
350
00:24:49,384 --> 00:24:52,134
I want to use wild Chinese viburnum
at the center of the quilt.
351
00:24:52,217 --> 00:24:56,217
Mom told me before that wild Chinese
viburnum are the flowers of our hometown.
352
00:24:56,301 --> 00:24:59,301
Where there are the flowers
there's our home.
353
00:25:00,634 --> 00:25:06,134
I will make your dream come true, Sam Ho.
354
00:25:06,217 --> 00:25:11,467
I wish you a safe trip.
I hope you can be back sooner.
355
00:25:25,467 --> 00:25:27,718
Congratulations, my lady.
356
00:25:27,799 --> 00:25:30,050
Sam Ho, you want to tease me too?
357
00:25:30,134 --> 00:25:34,551
I dare not. I came specifically
to congratulate you, Lady Lai.
358
00:25:35,134 --> 00:25:37,551
Come over here.
I want to show you something.
359
00:25:37,634 --> 00:25:38,634
What is it?
360
00:25:38,800 --> 00:25:42,225
Look. His Majesty gave me this
Dragon and Phoenix purse.
361
00:25:42,251 --> 00:25:43,992
It's for ladies exclusively.
362
00:25:43,992 --> 00:25:49,518
Of course. The dragon there is so vivid.
It's His Majesty's exclusive symbol.
363
00:25:50,134 --> 00:25:52,134
- Kam Ling.
- Yes?
364
00:25:52,217 --> 00:25:53,718
When His Majesty was still the prince
365
00:25:53,718 --> 00:25:56,551
you said you wished
His Majesty would make you his lady.
366
00:25:56,551 --> 00:25:58,799
I can't believe your dream came true.
367
00:26:01,883 --> 00:26:03,799
I lost my parents when I was a kid.
368
00:26:03,883 --> 00:26:08,634
It's all thanks to Old Master and Madam,
who took me in.
369
00:26:08,718 --> 00:26:14,050
Then I came to the palace. I've suffered
so much hardship and difficulties.
370
00:26:14,134 --> 00:26:20,301
Thanks to Heavenly Father for his blessing.
The difficult time is over.
371
00:26:20,384 --> 00:26:23,634
I've got a bright future now.
372
00:26:23,718 --> 00:26:25,384
Our wishes are granted.
373
00:26:25,467 --> 00:26:28,551
I'm now Head of the Jewels Department
and you're a lady.
374
00:26:28,551 --> 00:26:30,718
If someone bullies you in future,
you must let me know.
375
00:26:30,799 --> 00:26:32,467
I will stand up for you.
376
00:26:32,551 --> 00:26:36,967
What if you bully me? Will you stand up
for me? Will you punish yourself?
377
00:26:37,551 --> 00:26:44,134
Sam Ho, although I'm a lady now
our relationship will never change.
378
00:26:44,217 --> 00:26:46,301
We will forever be good sisters.
379
00:26:46,384 --> 00:26:51,050
I've promised Madam that we must
support each other in the palace.
380
00:26:55,134 --> 00:27:00,718
Be careful. This is a gift from
His Majesty to his ladies. Don't break it.
381
00:27:00,799 --> 00:27:04,050
Big deal. I don't want to be such a lady.
382
00:27:04,134 --> 00:27:07,551
Your dad is right about you.
You are so untamed.
383
00:27:07,551 --> 00:27:09,723
Am I wrong in saying so?
384
00:27:09,749 --> 00:27:13,492
Yiu Kam Ling is a maid.
She's illiterate.
385
00:27:13,551 --> 00:27:16,883
But she gets the same treatment like mine.
She's a lady too. Does she deserve it?
386
00:27:16,967 --> 00:27:19,718
She's got a pair of chicken claws.
She only knows manual works.
387
00:27:19,718 --> 00:27:21,384
She knows nothing
about books or paintings.
388
00:27:21,467 --> 00:27:23,384
She lacks virtue and knowledge.
389
00:27:23,384 --> 00:27:25,967
But she can still win the favor of
His Majesty and the empress.
390
00:27:26,134 --> 00:27:31,117
You can see how calculating she is.
I do worry about you.
391
00:27:31,117 --> 00:27:32,883
In future, you two will serve
His Majesty together.
392
00:27:32,883 --> 00:27:35,800
To win His Majesty's favor,
she will take you as her enemy.
393
00:27:35,883 --> 00:27:37,967
You must guard against her.
394
00:27:38,050 --> 00:27:39,551
I'm not afraid of her.
395
00:27:39,634 --> 00:27:42,967
Godfather said before that even
His Majesty must give him face.
396
00:27:42,967 --> 00:27:47,301
If she sets me up,
Godfather won't spare her.
397
00:27:47,301 --> 00:27:50,634
I feel relieved to have
our cousin as our backup.
398
00:27:50,718 --> 00:27:52,551
I don't believe
I'll be defeated by the maid.
399
00:27:52,634 --> 00:27:59,384
I'll win His Majesty's favor for sure.
I'll show her how a lady should behave.
400
00:29:31,467 --> 00:29:32,467
What time is it now?
401
00:29:32,551 --> 00:29:34,384
Your Majesty, it's already midnight.
402
00:29:34,467 --> 00:29:35,800
It's already so late?
403
00:29:36,799 --> 00:29:41,967
Are you going to Fairy Chamber?
I mean Lady Yin's chamber.
404
00:29:42,050 --> 00:29:43,800
Where's Lady Lai?
405
00:29:43,883 --> 00:29:47,883
She's in Joy Chamber.
But Lady Yin is General Ma's...
406
00:29:47,883 --> 00:29:49,908
Alright. I understand.
407
00:29:52,371 --> 00:29:56,301
But I'm not tired yet.
I'll go to Fairy Chamber later.
408
00:29:56,301 --> 00:29:57,301
Yes, Your Majesty.
409
00:30:06,134 --> 00:30:08,384
I want you to treat me
as the Lee Yi before.
410
00:30:08,467 --> 00:30:10,301
Give me your support and encouragement.
411
00:30:10,384 --> 00:30:13,301
Back then, you sewed sweet lotus seeds
on the handkerchief.
412
00:30:13,384 --> 00:30:16,551
You told me to remember that
there's sweetness in bitterness.
413
00:30:16,634 --> 00:30:19,467
Even in face of adversities,
I mustn't give up.
414
00:30:19,551 --> 00:30:22,050
There will be sweetness
when bitterness is over.
415
00:30:22,134 --> 00:30:24,134
How come there are
sweet lotus seeds in the tea?
416
00:30:24,217 --> 00:30:25,883
It's Your Majesty's wedding day today.
417
00:30:25,883 --> 00:30:28,123
Therefore, they put sweet lotus seeds
in the tea and the soup.
418
00:30:28,134 --> 00:30:35,799
It stands for getting a lot of sons.
Is the tea cold? I'll get you another cup.
419
00:30:35,883 --> 00:30:38,718
Don't bother. I just feel tired.
420
00:30:38,799 --> 00:30:41,467
Are you going to Lady Yin's place now?
421
00:30:42,134 --> 00:30:43,551
Ask the escort team to stand down.
422
00:30:43,551 --> 00:30:45,813
I'll stay in Tai Wo Hall
tonight to get some rest.
423
00:30:45,843 --> 00:30:47,799
- But...
- All of you are dismissed.
424
00:30:48,799 --> 00:30:49,967
Yes, Your Majesty.
425
00:31:15,418 --> 00:31:19,384
My lady, it's time to go see the empress.
Why don't I make the arrangement for you?
426
00:31:20,799 --> 00:31:22,384
I'll decide when to go.
427
00:31:36,634 --> 00:31:39,384
Shall I get you some water, my lady,
so that you may wash your face?
428
00:32:12,950 --> 00:32:16,384
You think this is funny?
You think you've won His Majesty's favor?
429
00:32:18,167 --> 00:32:19,334
Lady Yin.
430
00:32:20,883 --> 00:32:23,217
Don't ever think you can be proud
431
00:32:23,217 --> 00:32:26,067
because His Majesty went to Joy Chamber
and slept with you last night.
432
00:32:28,883 --> 00:32:32,883
You were alone in your chamber.
No wonder you're so mad.
433
00:32:32,967 --> 00:32:35,883
Don't ever think you can play
dirty tricks to bewitch His Majesty.
434
00:32:35,883 --> 00:32:38,384
I won't let you do so.
435
00:32:38,467 --> 00:32:42,799
I complied with His Majesty's wish.
He wanted to sleep with me.
436
00:32:42,799 --> 00:32:45,799
I couldn't stop him from doing so.
437
00:32:45,883 --> 00:32:47,380
Don't feel so proud yet.
438
00:32:47,380 --> 00:32:52,384
Don't forget the fact that you could become
a lady because my godfather helped you.
439
00:32:52,467 --> 00:32:56,467
That's how you got a hometown.
But you're still a maid.
440
00:32:56,467 --> 00:33:01,551
How competent are you?
You want to compete with me? Bring it on.
441
00:33:03,718 --> 00:33:06,134
I will make your life difficult.
442
00:33:10,301 --> 00:33:12,050
My lady, are you alright?
443
00:33:14,551 --> 00:33:17,634
I'll slap you back sooner or later.
444
00:33:18,783 --> 00:33:19,799
Please have a seat.
445
00:33:19,800 --> 00:33:22,718
Thank you for your grace, Your Highness.
446
00:33:25,551 --> 00:33:28,217
His Majesty came early
this morning to see me.
447
00:33:28,217 --> 00:33:30,634
Last night, he's troubled by
national affairs.
448
00:33:30,634 --> 00:33:33,551
He didn't go to bed until daybreak.
449
00:33:33,718 --> 00:33:37,939
You two waited for him in
your chambers in vain.
450
00:33:37,939 --> 00:33:39,492
I hope you don't mind that.
451
00:33:39,634 --> 00:33:44,217
His Majesty cares about the people.
How will I mind that?
452
00:33:45,718 --> 00:33:47,634
I know His Majesty cares about
national affairs.
453
00:33:47,718 --> 00:33:50,134
But he must still mind his health.
454
00:33:50,134 --> 00:33:52,551
I know you two are nice and gentle.
455
00:33:52,634 --> 00:33:56,718
In future, you will treat each other
as sisters. You will get along in harmony.
456
00:33:56,799 --> 00:34:00,634
I feel relieved that you two
will take care of His Majesty.
457
00:34:00,634 --> 00:34:02,134
Don't worry, Your Highness.
458
00:34:02,217 --> 00:34:06,050
I will get along with younger sis
in harmony for sure.
459
00:34:06,050 --> 00:34:07,384
We'll serve His Majesty together.
460
00:34:07,467 --> 00:34:16,467
Actually I get my status all due to
elder sis's blessing. I will model on her.
461
00:34:20,134 --> 00:34:24,718
In terms of appearance, you must
learn more from Lady Yin.
462
00:34:24,799 --> 00:34:32,301
Her makeup today is so appropriate.
But yours appear to be uneven.
463
00:34:32,384 --> 00:34:36,134
In particular, your left cheek
appears to be red and swollen.
464
00:34:36,384 --> 00:34:42,301
Maybe I didn't sleep last night,
so I look bad. My makeup is uneven.
465
00:34:42,384 --> 00:34:47,700
Sis, if you get the time,
you really must teach me more often.
466
00:34:47,700 --> 00:34:48,799
No problem.
467
00:34:48,799 --> 00:34:50,301
Lady Yin is knowledgeable.
468
00:34:50,384 --> 00:34:52,582
If you get acquainted
with her more often
469
00:34:52,608 --> 00:34:54,908
you will learn a lot for
sure in due course.
470
00:34:54,967 --> 00:34:58,718
I will do my best to learn.
I won't let you down, Your Highness.
471
00:34:58,718 --> 00:35:00,050
Thank you for your compliment,
Your Highness.
472
00:35:00,050 --> 00:35:04,250
Actually younger sis
is clever and modest.
473
00:35:04,276 --> 00:35:06,326
I'm not her match.
474
00:35:06,384 --> 00:35:09,467
Anyway, you two must help each other out.
You need to complement each other.
475
00:35:09,467 --> 00:35:12,384
You must serve His Majesty
diligently, understood?
476
00:35:12,384 --> 00:35:13,983
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
477
00:35:16,883 --> 00:35:22,134
- Your Highness, Lady Yin, Lady Lai.
- Your Highness, Lady Yin, Lady Lai.
478
00:35:22,134 --> 00:35:24,883
- At ease.
- Much obliged, Your Highness.
479
00:35:25,134 --> 00:35:28,883
I've ordered the Jewels Department to make
two pieces of jewels for celebration.
480
00:35:28,883 --> 00:35:30,634
See which one you like.
481
00:35:44,467 --> 00:35:46,634
Sis is knowledgeable about jewels.
482
00:35:46,718 --> 00:35:49,551
I believe she can tell easily
which one is of superior quality.
483
00:35:51,134 --> 00:35:53,967
All the products of the
Jewels Department are so fine.
484
00:35:54,050 --> 00:35:55,718
Why don't you pick one first, sis?
485
00:35:55,799 --> 00:36:01,799
If so, I'll go first. I'll get...
486
00:36:20,050 --> 00:36:21,967
Sis, you like the bracelet too?
487
00:36:22,967 --> 00:36:25,967
You've picked it first.
I won't compete with you.
488
00:36:26,050 --> 00:36:29,718
Your complexion is fair.
The bracelet looks nice on you.
489
00:36:39,551 --> 00:36:42,467
The craftsmanship for this hairpin
is really good.
490
00:36:42,551 --> 00:36:45,551
Sam Ho, your skills have become
better and better.
491
00:36:45,718 --> 00:36:49,883
Your trick of distraction is even better.
492
00:36:50,217 --> 00:36:53,301
I knew you like the hairpin
more than the bracelet.
493
00:36:53,301 --> 00:36:57,799
Yes. I knew she would take what I liked.
So I played along.
494
00:36:57,800 --> 00:36:59,718
I gave her a chance to get it.
495
00:36:59,800 --> 00:37:02,967
Maybe Lady Yin doesn't really
want to steal what you like.
496
00:37:03,050 --> 00:37:08,050
Maybe she's spoiled.
Therefore, she's untamed.
497
00:37:08,134 --> 00:37:11,045
She loves face too.
She wants to be number one.
498
00:37:11,045 --> 00:37:12,908
Both of us are ladies.
499
00:37:12,967 --> 00:37:17,634
Besides, I'm older than she is.
She should call me elder sis.
500
00:37:17,718 --> 00:37:20,551
But she called me younger sis
in the presence of the empress.
501
00:37:20,634 --> 00:37:24,967
She thinks she can insult me
by calling me so. She's really so naive.
502
00:37:25,050 --> 00:37:29,707
As you said, it's just a title.
Why bother?
503
00:37:29,733 --> 00:37:35,783
You are so clever.
You can distract her easily.
504
00:37:35,783 --> 00:37:40,095
She may be untamed,
but I know you can handle it.
505
00:37:40,095 --> 00:37:44,231
I can handle it if she talks sense,
but she behaves like a kid.
506
00:37:44,231 --> 00:37:48,227
When she feels unhappy,
she won't pay attention to etiquette.
507
00:37:48,227 --> 00:37:51,134
- She just hit me.
- She hit you?
508
00:37:52,301 --> 00:37:54,974
Last night His Majesty
stayed in Tai Wo Hall.
509
00:37:55,000 --> 00:37:56,743
He didn't go to our chambers.
510
00:37:56,799 --> 00:37:59,799
But Lady Yin thought
he went to Joy Chamber.
511
00:37:59,800 --> 00:38:02,883
She smacked me when
she saw me this morning.
512
00:38:02,967 --> 00:38:04,384
Didn't you explain it to her?
513
00:38:04,467 --> 00:38:08,050
What's the use? She's hit me already.
514
00:38:08,134 --> 00:38:12,301
Besides, this morning the empress told us
to get along in harmony.
515
00:38:12,301 --> 00:38:15,799
How can I complain to His Majesty
right after that?
516
00:38:15,800 --> 00:38:20,467
Moreover, Ma Yuen Chi is a bully.
Even His Majesty must give him face.
517
00:38:20,718 --> 00:38:24,301
Even if Lady Yin is really at fault,
His Majesty will forgive her.
518
00:38:24,384 --> 00:38:26,467
I have to put up with it anyway.
519
00:38:26,967 --> 00:38:29,384
I thought I wouldn't
suffer anymore as a lady.
520
00:38:29,467 --> 00:38:31,301
But actually the competition in the palace
521
00:38:31,301 --> 00:38:34,199
is more difficult to handle than that
in the Imperial Household Bureau.
522
00:38:34,199 --> 00:38:36,718
It really isn't easy to be a lady.
523
00:38:37,799 --> 00:38:42,301
It's reciprocal. If you are nice to others,
they will be nice to you in return.
524
00:38:42,384 --> 00:38:45,718
Besides, you will feel happy
if you are nice to others.
525
00:38:47,134 --> 00:38:52,718
I get it. Anyway, I must make concession
make allowance and make way, right?
526
00:38:52,718 --> 00:38:56,050
You are Lau Sam Ho.
I'll be Yiu Sam Fun, right?
527
00:39:09,384 --> 00:39:13,467
- Sam Ho.
- Your Majesty.
528
00:39:13,551 --> 00:39:16,800
At ease. I know Uncle Lau
has come to the palace today.
529
00:39:16,800 --> 00:39:18,112
You came so early to see him?
530
00:39:18,112 --> 00:39:22,134
Yes. But he's left already.
You want to see him too?
531
00:39:22,134 --> 00:39:25,301
I want to ask him for advice on
how to grow flowers and trees.
532
00:39:25,384 --> 00:39:27,522
So you love flowers too.
533
00:39:27,522 --> 00:39:31,308
What is your favorite flower,
Your Majesty?
534
00:39:31,308 --> 00:39:35,578
There are so many flowers.
They have their respective beauty.
535
00:39:36,308 --> 00:39:40,119
I remember dad told me before that
all the flowers are the same.
536
00:39:40,119 --> 00:39:43,301
You just grow them well.
They will look beautiful then.
537
00:39:43,384 --> 00:39:45,159
Plum blossoms are noble.
538
00:39:45,185 --> 00:39:48,039
Orchids are fresh.
Peonies are elegant.
539
00:39:48,065 --> 00:39:50,017
Chrysanthemums are tough.
540
00:39:50,050 --> 00:39:53,050
If a gardener treats them with
equal amounts of care
541
00:39:53,217 --> 00:39:55,883
they will show their respective beauty.
542
00:39:57,883 --> 00:40:01,301
I really hope Your Majesty will act
as a good gardener.
543
00:40:01,384 --> 00:40:03,384
You want me to cherish
the flowers in the palace?
544
00:40:03,384 --> 00:40:05,176
There are hundreds of
flowers in the palace.
545
00:40:05,176 --> 00:40:06,467
Each of them has its own beauty.
546
00:40:06,467 --> 00:40:10,743
I implore Your Majesty
to treat them fairly.
547
00:40:10,743 --> 00:40:12,075
Don't prejudice any of them.
548
00:40:12,134 --> 00:40:13,384
Are you referring to Lady Lai?
549
00:40:13,467 --> 00:40:16,217
Kam Ling doesn't have
a noble background like Lady Yin.
550
00:40:16,301 --> 00:40:18,467
Her knowledge is,
of course, insufficient.
551
00:40:18,551 --> 00:40:21,883
The servants and maids tend
to make comparisons.
552
00:40:21,967 --> 00:40:25,967
I hope Your Majesty will
be nicer to Kam Ling
553
00:40:26,050 --> 00:40:28,634
so that people won't
look down upon her.
554
00:40:28,718 --> 00:40:30,718
I promise I'll be nice to Lady Lai.
555
00:40:30,799 --> 00:40:34,134
Even if I have to fail everyone,
I will never fail you.
556
00:40:34,217 --> 00:40:37,217
Lady Lai is lucky.
You are so nice to her.
557
00:40:37,217 --> 00:40:41,718
Lady Lai have you as her best friend.
You always care about her.
558
00:40:41,799 --> 00:40:46,967
I do envy her. Don't worry.
I will be the best gardener for your sake.
559
00:40:54,883 --> 00:41:00,551
This rabbit cake is sweet and fresh.
I like it very much.
560
00:41:00,967 --> 00:41:03,799
Your Majesty invited me to look at
the moon together tonight
561
00:41:03,883 --> 00:41:06,718
so I told the Food Department
to prepare this.
562
00:41:07,217 --> 00:41:13,551
Even if it's cloudy tonight,
we can still look at this rabbit.
563
00:41:13,718 --> 00:41:15,967
You are really so thoughtful, Lady Lai.
564
00:41:16,050 --> 00:41:19,332
I wish there was a flute so
we could play a tune.
565
00:41:19,358 --> 00:41:20,908
It would be perfect then.
566
00:41:20,967 --> 00:41:25,718
A flute? I've got one.
I know you like music.
567
00:41:25,799 --> 00:41:30,384
I've asked the Furnishings Department to
make a new flute to give to Your Majesty.
568
00:41:30,551 --> 00:41:34,799
Why don't we return to Joy Chamber now
so I can play a tune for you?
569
00:41:34,800 --> 00:41:36,718
Then, we'll enjoy the night together.
570
00:41:41,050 --> 00:41:45,384
Alright. I'll play a tune for you then.
Let's spend the night together.
571
00:41:45,467 --> 00:41:46,718
Much obliged, Your Majesty.
572
00:41:47,050 --> 00:41:48,634
I'll go to Joy Chamber.
573
00:41:48,799 --> 00:41:51,384
His Majesty will go to Joy Chamber.
574
00:42:00,967 --> 00:42:03,217
- Your Majesty.
- At ease.
575
00:42:03,301 --> 00:42:04,800
Much obliged, Your Majesty.
576
00:42:05,800 --> 00:42:07,967
Lady Yin, why do you come
here so late at night?
577
00:42:08,050 --> 00:42:11,427
I know you and sis are
looking at the moon tonight.
578
00:42:11,453 --> 00:42:13,075
I shouldn't disturb you.
579
00:42:13,134 --> 00:42:16,384
But this morning the Internal Services
gave me a pot of epiphyllum.
580
00:42:16,384 --> 00:42:18,967
It's blossoming right now.
Its aroma is so fragrant.
581
00:42:19,050 --> 00:42:24,967
I want to share it with you, Your Majesty.
582
00:42:25,050 --> 00:42:29,718
Epiphyllum blossoms for a very short
moment only. It's a rare occasion.
583
00:42:29,799 --> 00:42:35,551
How can I miss it? This is so nice.
Why don't you join us too, Lady Lai?
584
00:42:35,634 --> 00:42:36,967
I'm going too?
585
00:42:38,384 --> 00:42:41,301
Lady Yin, you don't mind
this suggestion of mine, do you?
586
00:42:41,301 --> 00:42:46,301
No, I don't. The more the merrier.
Of course it's good.
587
00:42:49,301 --> 00:42:52,217
It's really my blessing to get
both of you as my ladies.
588
00:42:52,551 --> 00:42:53,883
Let's go to Fairy Chamber then.
589
00:42:53,967 --> 00:42:55,050
Yes, Your Majesty.
590
00:42:56,846 --> 00:43:01,846
Subtitles by TVB USA
51417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.