All language subtitles for Beyond the Realm of Conscience [01x16]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by TVB USA 2 00:01:34,258 --> 00:01:36,957 [Beyond the Realm of Conscience] 3 00:01:45,746 --> 00:01:49,553 Episode Sixteen 4 00:01:58,957 --> 00:02:01,434 - Are you alright? - I'm fine. 5 00:02:07,834 --> 00:02:08,999 Thank you. 6 00:02:15,251 --> 00:02:17,167 Missus Man. 7 00:02:21,883 --> 00:02:27,050 You came at the wrong time, Mistress Yuen. My husband just went out. 8 00:02:27,134 --> 00:02:30,585 I came today to talk about how to make the mirror set. 9 00:02:30,611 --> 00:02:32,242 It's something for women. 10 00:02:32,301 --> 00:02:36,384 You can make the decision yourself, Madam, General Man needn't be present. 11 00:02:36,467 --> 00:02:41,883 I thought you would feel happier if my husband was here. 12 00:02:41,967 --> 00:02:45,050 Madam, let's talk about the design? 13 00:02:45,134 --> 00:02:46,301 Sure. 14 00:02:52,201 --> 00:02:54,301 - Madam, what do you think? - Do it again. 15 00:02:54,634 --> 00:02:56,050 What's the problem with the design? 16 00:02:56,050 --> 00:02:57,296 There are so many problems. 17 00:02:57,296 --> 00:03:01,492 The peonies around the surface are so cheap. 18 00:03:01,551 --> 00:03:04,731 The fish pattern for the legs are so commonplace. 19 00:03:04,731 --> 00:03:06,409 The mirror is even worse. 20 00:03:06,467 --> 00:03:12,718 Its bamboo pattern rims are so boring. The whole mirror set is poorly designed. 21 00:03:12,799 --> 00:03:15,750 Did you put any effort in it at all, Mistress Yuen? 22 00:03:15,776 --> 00:03:17,743 Or are you just lousy? 23 00:03:17,743 --> 00:03:21,301 If you aren't happy with it, madam. I can design it again. 24 00:03:21,384 --> 00:03:24,634 What I want is really simple. I don't want flowers, birds or fish. 25 00:03:24,718 --> 00:03:26,722 I don't want pine or bamboo. 26 00:03:26,748 --> 00:03:30,301 I just want it to be simple. Is it so difficult? 27 00:03:30,301 --> 00:03:34,883 It appears that you've got an idea already. Why don't you enlighten me? 28 00:03:34,967 --> 00:03:37,732 Right, you're a slave. 29 00:03:37,732 --> 00:03:40,825 You must act according to your master's will. 30 00:03:40,967 --> 00:03:44,098 Fine. I'll tell you then. 31 00:03:45,264 --> 00:03:50,659 Remember this, my husband is nice to me. 32 00:03:50,718 --> 00:03:53,799 He enjoys helping me wear makeup. 33 00:03:53,800 --> 00:03:58,800 So the theme for the mirror set must be something in pairs. 34 00:03:58,883 --> 00:04:04,718 This symbolizes our affection forever. 35 00:04:04,799 --> 00:04:08,148 As such, my husband will feel how deep our love is 36 00:04:08,174 --> 00:04:10,492 when he helps me put on the makeup. 37 00:04:10,551 --> 00:04:13,883 Do you understand, Mistress Yuen? 38 00:04:15,217 --> 00:04:20,034 You've stated it so clearly, madam. How will I get any confusion? 39 00:04:20,034 --> 00:04:21,707 It's good you don't. 40 00:04:21,733 --> 00:04:23,824 I hope this mirror set 41 00:04:23,883 --> 00:04:29,134 will be a testimony of the everlasting love between my husband and me. 42 00:04:29,217 --> 00:04:31,634 We'll grow old together. 43 00:04:31,634 --> 00:04:39,883 But I'm afraid that by then, you will be a lonely old maid with gray hair. 44 00:04:40,799 --> 00:04:45,301 Mistress Yuen, there's much for you to do, I won't keep you. 45 00:04:45,384 --> 00:04:47,718 Tung Hang, see the guest out. 46 00:04:47,799 --> 00:04:49,301 Yes, Madam. 47 00:05:02,467 --> 00:05:04,301 Mistress Yuen, will I be interrupting you? 48 00:05:04,718 --> 00:05:05,967 What's the matter, Sam Ho? 49 00:05:06,050 --> 00:05:08,626 I need your advice. 50 00:05:08,626 --> 00:05:11,824 I've studied the design you made for the empress's hairpin. 51 00:05:11,883 --> 00:05:16,551 This one uses a ruby in the middle. But the empress likes the color green. 52 00:05:16,551 --> 00:05:19,217 Is it more appropriate to replace it with emerald? 53 00:05:19,301 --> 00:05:22,050 If the hairpin was designed for Lady Zheng back then 54 00:05:22,134 --> 00:05:24,050 I would use emerald too. 55 00:05:24,134 --> 00:05:27,262 But now she's the empress. She's the Head of the palace. 56 00:05:27,288 --> 00:05:28,799 There's no more constraint. 57 00:05:28,799 --> 00:05:31,967 That's why I put a ruby there. It's so bright and dazzling. 58 00:05:31,967 --> 00:05:34,551 It makes her status as the empress stand out. 59 00:05:35,384 --> 00:05:39,301 The choice of jewels should vary according to a person's status. 60 00:05:39,384 --> 00:05:43,217 It shouldn't be inflexible. I get it now. 61 00:05:46,301 --> 00:05:48,883 Why are you still drawing the lotus in pairs? 62 00:05:48,883 --> 00:05:50,551 You completed the drawing day before yesterday already. 63 00:05:50,551 --> 00:05:52,050 You said you would show it to Mrs. Man. 64 00:05:52,050 --> 00:05:57,634 She said my drawings were bad. She wanted me to design it again. 65 00:05:57,718 --> 00:06:00,201 She picks on you deliberately. 66 00:06:00,201 --> 00:06:05,384 Maybe she's right. I can't see how deeply they are in love. 67 00:06:05,467 --> 00:06:08,301 It must be so tough for you to work for the Mans. 68 00:06:08,384 --> 00:06:09,811 Madam is right. 69 00:06:09,811 --> 00:06:11,710 We are maids. 70 00:06:11,710 --> 00:06:13,967 We need to work according to the masters' wills. 71 00:06:13,967 --> 00:06:18,384 If the masters aren't happy, we must work till they are happy. 72 00:06:18,467 --> 00:06:20,816 We must suffer the adversities. 73 00:06:20,816 --> 00:06:23,512 We are good at that. 74 00:06:23,512 --> 00:06:26,507 But, we are human beings too. 75 00:06:26,507 --> 00:06:28,675 We will get tired. 76 00:06:28,675 --> 00:06:36,551 I just want someone to tell me when this will be over, and when she will quit. 77 00:06:36,634 --> 00:06:39,467 I want to know when God will spare me. 78 00:06:39,551 --> 00:06:42,634 Don't draw anymore. Take a break. 79 00:06:42,718 --> 00:06:46,799 Even if I run away today. I still need to face it tomorrow. 80 00:06:46,800 --> 00:06:53,301 I know no matter how hard I try Missus Man still won't like it. 81 00:06:53,384 --> 00:06:56,050 It's because she holds a grudge. 82 00:06:56,301 --> 00:07:00,200 If so, how will she think my drawings are alright? 83 00:07:00,200 --> 00:07:02,824 How will she feel happy about it? 84 00:07:20,800 --> 00:07:26,134 Excuse me, General Man. I'm Lau Sam Ho of the Jewels Department. 85 00:07:26,217 --> 00:07:28,799 I need to ask you for a favor. 86 00:07:29,967 --> 00:07:33,634 Please tell Missus Man that Mistress Yuen's craftsmanship is bad. 87 00:07:33,718 --> 00:07:35,133 Her attitude is disrespectful. 88 00:07:35,133 --> 00:07:39,384 From now on, she needn't take care of the furnishings in your residence. 89 00:07:40,184 --> 00:07:44,967 People say you speak good words, do good deeds, and show goodwill. 90 00:07:45,050 --> 00:07:48,718 Why do you ask me to lie? 91 00:07:48,718 --> 00:07:56,467 Missus Man picks on Mistress Yuen because of your friendship with her back then. 92 00:07:56,551 --> 00:08:00,467 She's jealous. She wants to give Mistress Yuen a difficult time. 93 00:08:00,551 --> 00:08:04,050 Mistress Yuen already feels upset meeting you again. 94 00:08:04,050 --> 00:08:06,714 Now Missus Man picks on her too. 95 00:08:06,740 --> 00:08:10,799 She's really exhausted. I feel pity for her. 96 00:08:10,800 --> 00:08:12,967 That's why I take the liberty to make such a request. 97 00:08:12,967 --> 00:08:15,134 Mistress Lau, you're helping the wrong person. 98 00:08:15,301 --> 00:08:17,799 Twenty years ago, Mistress Yuen already drew a line with me. 99 00:08:17,799 --> 00:08:20,799 She didn't treat me as a friend. How should she feel upset now? 100 00:08:20,800 --> 00:08:24,301 Mistress Yuen is deeply devoted. Why do you say so, General Man? 101 00:08:24,467 --> 00:08:27,800 Back then I waited for her at the bridge, but she couldn't give up her post. 102 00:08:27,883 --> 00:08:29,800 She didn't come to see me. 103 00:08:29,883 --> 00:08:32,217 For the sake of getting the post of department head 104 00:08:32,301 --> 00:08:35,217 she gave up the chance to become my wife. 105 00:08:35,217 --> 00:08:38,134 I've got a letter as proof. 106 00:08:38,301 --> 00:08:40,967 Mistress Yuen didn't have a choice back then. 107 00:08:41,050 --> 00:08:43,634 Before she could leave the palace, she suddenly got rashes. 108 00:08:43,718 --> 00:08:45,883 She was forbidden from leaving the palace. 109 00:08:45,967 --> 00:08:47,883 That's why she didn't show up at the bridge. 110 00:08:47,967 --> 00:08:53,967 If so, why didn't she explain to me? She even sent me a breakup letter. 111 00:08:54,050 --> 00:08:56,551 She's so cold-blooded. 112 00:08:59,134 --> 00:09:01,967 A maid is predestined to grow old and die in the palace. 113 00:09:01,967 --> 00:09:07,301 It's so hard to leave the palace. Mistress Yuen missed the chance once. 114 00:09:07,384 --> 00:09:10,799 How would she dream about a second chance? 115 00:09:10,800 --> 00:09:13,800 She did so because she didn't want to be your liability. 116 00:09:13,883 --> 00:09:19,134 She hoped you could find another woman. The letter might appear to be cold-blooded. 117 00:09:19,217 --> 00:09:21,325 She said she wanted to break up with you. 118 00:09:21,351 --> 00:09:23,659 Actually, it's a testimony of boundless love. 119 00:09:23,718 --> 00:09:27,467 She's heartbroken for your sake. Now you get fame and fortune. 120 00:09:27,551 --> 00:09:31,634 You've got a wife and a daughter. That's what Mistress Yuen wanted. 121 00:09:31,718 --> 00:09:33,634 She cares about you in every respect. 122 00:09:33,718 --> 00:09:38,048 I implore you to do something for her in return. 123 00:09:38,048 --> 00:09:40,274 Help her solve this problem. 124 00:09:40,274 --> 00:09:43,633 Don't put her between you and Missus Man. 125 00:09:46,534 --> 00:09:50,551 I know what I should do. Thanks for telling me the truth. 126 00:09:50,634 --> 00:09:52,800 Otherwise, I would carry on with my mistake. 127 00:09:53,551 --> 00:09:56,467 Your name, Sam Ho, really describes your character well. 128 00:10:07,634 --> 00:10:12,883 You pray earnestly as you still love me, but you are lonely and sad. 129 00:10:12,967 --> 00:10:19,301 It's been twenty years. You've suffered much hardship for me. 130 00:10:20,551 --> 00:10:23,134 Mistress Lau has told me the truth. 131 00:10:23,217 --> 00:10:27,467 You never showed up at the bridge because you didn't have a choice. 132 00:10:27,551 --> 00:10:32,301 You've suffered so much for me, but I wasn't grateful at all. 133 00:10:32,301 --> 00:10:36,551 I was even angry at you. I'm so sorry. 134 00:10:37,599 --> 00:10:42,050 You didn't have any knowledge. You weren't at fault. 135 00:10:42,134 --> 00:10:48,634 Besides, I've already left the feelings behind. There isn't any hardship at all. 136 00:10:48,718 --> 00:10:52,467 General Man, don't be so harsh on yourself. 137 00:10:52,551 --> 00:10:53,883 You are lying. 138 00:10:53,883 --> 00:10:59,301 If you have really forgotten, how would you come today to worship and pray? 139 00:10:59,384 --> 00:11:01,397 Today is an ordinary day. 140 00:11:01,397 --> 00:11:04,576 It's no different from the first and fifteenth days. 141 00:11:04,634 --> 00:11:06,129 How come it isn't different? 142 00:11:06,129 --> 00:11:09,825 Other people may not know it, but I will never forget. 143 00:11:09,883 --> 00:11:14,883 Twenty odd years ago on the same date, I came to the palace to work as a guard. 144 00:11:14,967 --> 00:11:20,551 It's the date we met for the first time. 145 00:11:20,551 --> 00:11:25,634 It's all thanks to Sam Ho for telling me the hardship you've suffered. 146 00:11:25,718 --> 00:11:29,050 Why didn't you tell me when we met again? 147 00:11:29,050 --> 00:11:35,217 Even if you were told the truth, could you change anything? 148 00:11:35,301 --> 00:11:37,217 I owe you one. 149 00:11:40,201 --> 00:11:47,301 It's destiny. No one is at fault. This is the ending I want. 150 00:11:49,134 --> 00:11:52,718 Better for one person than two to suffer. 151 00:11:52,718 --> 00:11:53,967 Tsui Wan. 152 00:11:54,384 --> 00:11:57,050 Everyone in the palace calls me Mistress Yuen. 153 00:11:57,134 --> 00:11:59,050 General Man, you've got a wife and a daughter. 154 00:11:59,134 --> 00:12:03,799 You should cherish everything you've got. Don't break Missus Man's heart. 155 00:12:03,883 --> 00:12:08,391 I pray for you because of our friendship before. 156 00:12:08,417 --> 00:12:10,967 I hope your family is safe. 157 00:12:10,967 --> 00:12:16,799 I don't mean otherwise. Please don't get me wrong, General Man. 158 00:12:16,800 --> 00:12:20,217 I understand. 159 00:12:21,384 --> 00:12:22,934 Great. 160 00:12:22,960 --> 00:12:29,134 Heavenly Father, I'm glad to see that General Man and his family are so happy. 161 00:12:29,134 --> 00:12:33,543 My wish is granted. I'm grateful. 162 00:12:39,136 --> 00:12:41,159 Goodbye, General Man. 163 00:12:41,217 --> 00:12:42,799 Goodbye, Mistress Yuen. 164 00:12:52,117 --> 00:12:54,967 - Your Majesty. - At ease. 165 00:12:55,050 --> 00:12:56,301 Much obliged, Your Majesty. 166 00:12:57,134 --> 00:12:59,634 General Ma, you came so early to see me. What's the matter? 167 00:12:59,634 --> 00:13:01,800 Your Majesty, you haven't been to the meetings for ten days. 168 00:13:01,800 --> 00:13:07,799 The officials worry about your health. They want me to come see you. 169 00:13:07,883 --> 00:13:15,799 Just that? Please tell them I won't go to the morning meetings anymore. 170 00:13:15,800 --> 00:13:19,883 All decisions about national affairs will be made by you. 171 00:13:19,967 --> 00:13:24,134 It's alright for me to approve the documents or discuss general matters. 172 00:13:24,134 --> 00:13:26,050 But you must meet the envoys from other countries 173 00:13:26,050 --> 00:13:30,384 or hold the offering ceremonies personally. 174 00:13:33,134 --> 00:13:35,067 There isn't any envoy from other countries yet. 175 00:13:35,093 --> 00:13:36,743 It isn't time for the ceremonies either. 176 00:13:36,799 --> 00:13:38,384 Let's talk about it later. 177 00:13:38,467 --> 00:13:40,217 You've been evading the officials. 178 00:13:40,301 --> 00:13:46,134 There's a rumor that I'm holding you under my control. 179 00:13:46,217 --> 00:13:48,551 You always plan everything for me, General Ma. 180 00:13:48,634 --> 00:13:52,159 You even worry about the selection of the ladies. 181 00:13:52,159 --> 00:13:54,409 No one will doubt your loyalty. 182 00:13:54,467 --> 00:13:58,467 If your conduct is honest and proper why are you afraid of people's gossip? 183 00:13:58,467 --> 00:13:59,467 Your Majesty. 184 00:13:59,467 --> 00:14:04,634 Hold it. Don't say it further. Later, I'll go to garden with mom. 185 00:14:04,718 --> 00:14:07,799 Tonight, I'll try the new wine with beautiful girls. 186 00:14:07,883 --> 00:14:11,467 Anyway, you take care of the national affairs for me. 187 00:14:11,551 --> 00:14:14,217 Oh no, it's time to pay respect to Sweet Lotus Seed. 188 00:14:14,217 --> 00:14:16,551 General Ma, you're dismissed. 189 00:14:24,134 --> 00:14:30,634 You work against me for a maid. Women are really the source of trouble. 190 00:14:45,467 --> 00:14:47,050 Your Majesty. 191 00:14:47,217 --> 00:14:48,967 I thought you had left. 192 00:14:49,017 --> 00:14:50,883 There isn't much work in the Jewels Department today. 193 00:14:50,883 --> 00:14:55,217 I came to visit Sweet Lotus Seed. Later, I'll go see Kam Ling. 194 00:14:55,301 --> 00:14:58,217 The Bureau Chief wants her to resume duty in the department. 195 00:14:58,301 --> 00:15:02,217 Mom feels better now. Her headache has improved. 196 00:15:02,217 --> 00:15:04,093 The empress doesn't need Kam Ling to serve her. 197 00:15:04,093 --> 00:15:05,776 How about you, Your Majesty? 198 00:15:05,776 --> 00:15:07,525 Don't you need Kam Ling's company? 199 00:15:07,525 --> 00:15:10,551 Did you hear the rumor that recently I didn't go to the meetings? 200 00:15:10,551 --> 00:15:14,217 I went to places with Kam Ling all the time for fun. I just drank and played, right? 201 00:15:14,467 --> 00:15:17,050 Do you think I have changed? 202 00:15:17,134 --> 00:15:20,718 Do you think I'm now a lousy emperor who fools around only? 203 00:15:20,967 --> 00:15:25,676 You have really changed. You've become so silly. 204 00:15:28,829 --> 00:15:31,159 I met you when I was six. 205 00:15:31,217 --> 00:15:34,681 How would I fail to understand what kind of person you are? 206 00:15:34,681 --> 00:15:38,264 You are never lousy. 207 00:15:38,264 --> 00:15:41,229 I know you won't indulge in fooling around. 208 00:15:41,229 --> 00:15:46,138 Even though you go everywhere for fun, you won't forget national affairs. 209 00:15:46,138 --> 00:15:48,138 You won't forget the people. 210 00:15:48,138 --> 00:15:50,905 I say you're silly because you think 211 00:15:50,905 --> 00:15:54,384 I share the same thoughts like other people. 212 00:15:54,384 --> 00:15:56,047 You have such great confidence in me? 213 00:15:56,047 --> 00:16:00,217 Your Majesty suffered for twenty years. Your perseverance has no match. 214 00:16:00,301 --> 00:16:01,883 You are a good emperor. 215 00:16:01,883 --> 00:16:05,883 But I promised to make Kam Ling my lady. It still isn't done yet. 216 00:16:05,967 --> 00:16:07,301 Aren't you disappointed in me? 217 00:16:07,384 --> 00:16:09,841 It's because Ma Yuen Chi picks on Kam Ling. 218 00:16:09,841 --> 00:16:11,424 He's playing tricks. 219 00:16:13,351 --> 00:16:19,301 He's doing so against me. He wants me to know I'm completely under his control. 220 00:16:19,384 --> 00:16:23,967 If he doesn't give me the approval, I will never get what I want. 221 00:16:24,050 --> 00:16:29,384 But I want him to know even so it doesn't mean there's nothing I can do. 222 00:16:31,783 --> 00:16:32,958 Kam Ling. 223 00:16:32,958 --> 00:16:36,042 Sam Ho, it's great you've come. Take a look for me. 224 00:16:36,050 --> 00:16:38,024 Which of the flowers here is the most fragrant? 225 00:16:38,050 --> 00:16:39,242 Which is the most beautiful? 226 00:16:39,301 --> 00:16:40,467 What are they for? 227 00:16:40,551 --> 00:16:44,301 His Majesty wants me to drink with him tonight and look at the stars. 228 00:16:44,384 --> 00:16:47,634 I want to use the flowers to make some aromatic powder. 229 00:16:47,718 --> 00:16:50,416 I can also use it for bathing. 230 00:16:50,416 --> 00:16:52,058 Later, the camellia will blossom. 231 00:16:52,058 --> 00:16:53,799 Their fragrance is so fresh. 232 00:16:53,799 --> 00:16:56,883 If I use them to make the aromatic powder, His Majesty will like it for sure. 233 00:16:56,967 --> 00:16:59,967 Back then the empress transferred you to her chamber to help cure her headache. 234 00:16:59,967 --> 00:17:05,384 Now she's fine. Chief Choi wants you to resume duty in the department. 235 00:17:05,883 --> 00:17:10,050 This is her wishful thinking. His Majesty wants to make me his lady. 236 00:17:10,134 --> 00:17:11,907 How will he let me leave? 237 00:17:11,907 --> 00:17:14,134 I won't return to the Imperial Household Bureau. 238 00:17:14,134 --> 00:17:15,799 No matter how much a bully Ma Yuen Chi is 239 00:17:15,800 --> 00:17:18,799 he wouldn't dare refuse giving His Majesty what he wants. 240 00:17:18,883 --> 00:17:23,050 Ma Yuen Chi is cold-blooded and cruel. I'm afraid he will hurt you. 241 00:17:26,050 --> 00:17:29,301 General Ma wants Deputy Head Yiu to go see him. 242 00:17:32,883 --> 00:17:36,718 The garden is so beautiful. It's a pleasure to be here. 243 00:17:36,799 --> 00:17:42,467 No wonder the ancient people said you must pick the flowers while they blossom. 244 00:17:42,551 --> 00:17:49,551 Don't wait till they've withered. We must have fun while we can. 245 00:17:51,883 --> 00:17:55,134 - Your Majesty, Your Highness. - Your Majesty, Your Highness. 246 00:17:56,634 --> 00:17:58,951 I'm enjoying the scene with my mom here. 247 00:17:58,977 --> 00:18:01,576 I don't want to worry about national affairs. 248 00:18:01,634 --> 00:18:06,043 I came to talk to Your Majesty one last time. 249 00:18:06,043 --> 00:18:09,326 I hope you would work diligently. 250 00:18:09,467 --> 00:18:13,384 Don't indulge in women and ignore national affairs. 251 00:18:15,551 --> 00:18:19,134 General Ma, if you feel unhappy about something, you can talk to His Majesty. 252 00:18:19,217 --> 00:18:21,679 I'm afraid His Majesty won't heed my advice. 253 00:18:21,679 --> 00:18:25,258 He will carry on with his mistakes. 254 00:18:25,258 --> 00:18:26,830 What is my mistake? 255 00:18:26,830 --> 00:18:30,611 Getting a lady or listening to music? 256 00:18:30,611 --> 00:18:36,217 Yiu Kam Ling is cheap. She's a maid. She isn't qualified to be your spouse. 257 00:18:36,301 --> 00:18:39,967 I've already given up the idea of appointing a lady. 258 00:18:40,050 --> 00:18:42,634 But you fool around with Yiu Kam Ling all the time. 259 00:18:42,718 --> 00:18:44,967 The officials think this woman has a bad intention. 260 00:18:45,050 --> 00:18:48,217 She wants to seduce Your Majesty. She's made you neglect the administration. 261 00:18:48,301 --> 00:18:52,301 She's a threat to the country. Women mean trouble. 262 00:18:56,467 --> 00:18:58,718 Your Majesty, Your Highness. 263 00:18:58,800 --> 00:19:02,050 At ease. Sam Ho, why do you look so worried? 264 00:19:02,134 --> 00:19:05,800 Your Majesty, just now Master Hung said General Ma wanted to see Kam Ling. 265 00:19:05,883 --> 00:19:10,050 He took her away. I've waited for an hour. Yet Kam Ling didn't come back. 266 00:19:10,134 --> 00:19:12,217 I'm worried. 267 00:19:12,301 --> 00:19:15,467 General Ma, is this true? 268 00:19:15,551 --> 00:19:18,301 I did send someone to take Yiu Kam Ling away. 269 00:19:18,301 --> 00:19:19,799 What have you done to her? 270 00:19:19,800 --> 00:19:23,467 I want her to know she's a maid. 271 00:19:23,551 --> 00:19:26,883 It's against the rules in the palace for her to harass Your Majesty. 272 00:19:26,967 --> 00:19:29,384 She should be executed. 273 00:19:29,384 --> 00:19:31,301 You've killed her? 274 00:19:31,467 --> 00:19:35,467 She's just a woman. It's no big deal that she's dead. 275 00:19:35,718 --> 00:19:42,800 But as she's your love, how would I make you feel sad, Your Majesty? 276 00:19:43,634 --> 00:19:45,800 Your Majesty, Your Highness. 277 00:19:46,799 --> 00:19:51,883 Kam Ling, are you alright? I was so worried. 278 00:19:51,967 --> 00:19:53,799 I'm fine. 279 00:19:53,800 --> 00:19:55,799 Why did they take you away? 280 00:19:59,718 --> 00:20:02,301 It's because Lieutenant Chun Wai has no children. 281 00:20:02,384 --> 00:20:06,718 Yiu Kam Ling is clever and cute. So he wants to take her as his goddaughter. 282 00:20:06,799 --> 00:20:09,883 I've prepared the document for them to sign. 283 00:20:10,134 --> 00:20:14,217 Actually, it's no big deal that Your Majesty wants more ladies. 284 00:20:14,301 --> 00:20:20,551 Back then, I tried to intervene because of Kam Ling's background. 285 00:20:20,551 --> 00:20:22,799 But now she's the daughter of a lieutenant. 286 00:20:22,800 --> 00:20:28,134 If Your Majesty appoints her your lady, no one will gossip about it. 287 00:20:28,217 --> 00:20:32,967 You've planned so much for me, General Ma. 288 00:20:32,967 --> 00:20:35,050 No problem, Your Majesty. 289 00:20:39,384 --> 00:20:44,134 As General Ma has done me such a favor, I'll select my ladies again. 290 00:20:44,467 --> 00:20:46,551 How about my goddaughter? 291 00:20:46,718 --> 00:20:48,551 I'll appoint her my lady too. 292 00:20:48,634 --> 00:20:53,134 Are you happy with such an outcome, General Ma? 293 00:20:53,134 --> 00:20:54,967 Thank you, Your Majesty. 294 00:20:57,718 --> 00:21:00,849 In playing chess, one must be reserved and patient. 295 00:21:00,849 --> 00:21:05,350 Now Your Majesty is under pressure, but you can still remain calm. 296 00:21:05,350 --> 00:21:08,883 You aren't making any move. Your skill has improved a lot. 297 00:21:08,967 --> 00:21:14,634 We've played so many rounds. I've learned how to read the other party's mind. 298 00:21:14,634 --> 00:21:18,095 You have the confidence to turn the table and win? 299 00:21:18,121 --> 00:21:19,409 What do you think? 300 00:21:21,134 --> 00:21:27,217 I know you can plot very well. Your move is traceless. 301 00:21:28,217 --> 00:21:30,551 Back then you knew Ma Yuen Chi would go to Tai Sheung Temple 302 00:21:30,551 --> 00:21:32,799 to discuss the offering ceremony. 303 00:21:32,800 --> 00:21:35,467 He would pass by the corridor of the annex hall. 304 00:21:35,551 --> 00:21:37,384 So you put up a show for him 305 00:21:37,384 --> 00:21:40,634 to make him believe that you were indulged in fooling around with women. 306 00:21:40,634 --> 00:21:41,967 You've put him off-guard. 307 00:21:42,050 --> 00:21:45,134 He wants my authority and the control of the administration. 308 00:21:45,217 --> 00:21:51,134 I just play along so that he thinks his plan has worked out. 309 00:21:51,301 --> 00:21:56,134 He's so greedy. He wants to get the say in everything. 310 00:21:56,217 --> 00:22:00,883 He tries to make his goddaughter a lady. 311 00:22:00,967 --> 00:22:03,799 At the same time, he prevents Kam Ling from becoming a lady. 312 00:22:03,800 --> 00:22:07,718 He wants to isolate Your Majesty. So he keeps giving you pressure. 313 00:22:07,799 --> 00:22:10,799 I play along. I pretend to quit. 314 00:22:10,800 --> 00:22:16,050 He thinks I've neglected the national affairs for the sake of women. 315 00:22:16,134 --> 00:22:17,878 Ma Yuen Chi is desperate to win. 316 00:22:17,904 --> 00:22:20,409 He wants to reopen the selection for ladies. 317 00:22:20,467 --> 00:22:22,217 So he must make concession. 318 00:22:22,217 --> 00:22:29,134 To carry on with the show, I can't go soft. This is the most difficult move. 319 00:22:29,217 --> 00:22:32,050 But whether I'll win turns on it. 320 00:22:34,050 --> 00:22:37,217 You mean the drought in Guanzhong? 321 00:22:37,301 --> 00:22:40,217 I've read the reports. The drought is serious. 322 00:22:40,301 --> 00:22:43,967 If we use the reserve to help the victims, they can survive then. 323 00:22:44,050 --> 00:22:47,799 But I can't make such an order. 324 00:22:47,883 --> 00:22:53,217 Ma Yuen Chi wants to show off. He will deal with the drought for sure. 325 00:22:53,301 --> 00:22:58,551 He will think he can do anything he likes. He will be caught off-guard. 326 00:22:58,634 --> 00:22:59,799 There's an urgent task. 327 00:22:59,883 --> 00:23:03,384 I want you to leave the palace and rally support for me. 328 00:23:03,467 --> 00:23:07,050 To eliminate the bad guy, I'm willing to take the risk. 329 00:23:07,134 --> 00:23:11,967 You're really my good friend. You're making a dangerous move. 330 00:23:17,134 --> 00:23:20,635 Your Majesty's skills in chess have improved so much. 331 00:23:36,384 --> 00:23:41,883 I wish you a safe journey. We'll meet again when you're back. 332 00:23:46,050 --> 00:23:49,301 How long will it take before you're back? 333 00:23:49,384 --> 00:23:52,134 I have to go to different provinces. I don't have a return date yet. 334 00:23:53,634 --> 00:23:56,799 I'm afraid I can't return in time to appear in His Majesty's wedding ceremony. 335 00:23:56,883 --> 00:23:59,551 Please send my congratulations to His Majesty for me. 336 00:24:01,718 --> 00:24:06,217 You're going alone. You must be careful. You must take care. 337 00:24:07,967 --> 00:24:10,191 I will probably pass by Yangzhou. 338 00:24:10,191 --> 00:24:13,251 I'll bring some local products back for you. 339 00:24:13,251 --> 00:24:14,799 No thanks for the local products. 340 00:24:14,883 --> 00:24:17,319 But if possible, please buy me a handkerchief 341 00:24:17,345 --> 00:24:19,409 with wild Chinese viburnum sewn on it. 342 00:24:19,467 --> 00:24:21,551 The sewing skills of Yangzhou are so famous. 343 00:24:21,634 --> 00:24:24,799 They are really good at sewing wild Chinese viburnum. 344 00:24:24,800 --> 00:24:27,050 You are good at needlework too. 345 00:24:28,301 --> 00:24:31,551 I want a handkerchief from my hometown. 346 00:24:31,551 --> 00:24:33,967 I want to sew a silk handkerchief with flower patterns. 347 00:24:34,050 --> 00:24:39,467 I'll copy the technique for assorted quilt. I'll sew a quilt with a hundred flowers. 348 00:24:39,551 --> 00:24:42,551 There's a name for it. I want to call it Dream of Flowers. 349 00:24:42,634 --> 00:24:49,301 The name suggests that it's beautiful. It will be so warm. 350 00:24:49,384 --> 00:24:52,134 I want to use wild Chinese viburnum at the center of the quilt. 351 00:24:52,217 --> 00:24:56,217 Mom told me before that wild Chinese viburnum are the flowers of our hometown. 352 00:24:56,301 --> 00:24:59,301 Where there are the flowers there's our home. 353 00:25:00,634 --> 00:25:06,134 I will make your dream come true, Sam Ho. 354 00:25:06,217 --> 00:25:11,467 I wish you a safe trip. I hope you can be back sooner. 355 00:25:25,467 --> 00:25:27,718 Congratulations, my lady. 356 00:25:27,799 --> 00:25:30,050 Sam Ho, you want to tease me too? 357 00:25:30,134 --> 00:25:34,551 I dare not. I came specifically to congratulate you, Lady Lai. 358 00:25:35,134 --> 00:25:37,551 Come over here. I want to show you something. 359 00:25:37,634 --> 00:25:38,634 What is it? 360 00:25:38,800 --> 00:25:42,225 Look. His Majesty gave me this Dragon and Phoenix purse. 361 00:25:42,251 --> 00:25:43,992 It's for ladies exclusively. 362 00:25:43,992 --> 00:25:49,518 Of course. The dragon there is so vivid. It's His Majesty's exclusive symbol. 363 00:25:50,134 --> 00:25:52,134 - Kam Ling. - Yes? 364 00:25:52,217 --> 00:25:53,718 When His Majesty was still the prince 365 00:25:53,718 --> 00:25:56,551 you said you wished His Majesty would make you his lady. 366 00:25:56,551 --> 00:25:58,799 I can't believe your dream came true. 367 00:26:01,883 --> 00:26:03,799 I lost my parents when I was a kid. 368 00:26:03,883 --> 00:26:08,634 It's all thanks to Old Master and Madam, who took me in. 369 00:26:08,718 --> 00:26:14,050 Then I came to the palace. I've suffered so much hardship and difficulties. 370 00:26:14,134 --> 00:26:20,301 Thanks to Heavenly Father for his blessing. The difficult time is over. 371 00:26:20,384 --> 00:26:23,634 I've got a bright future now. 372 00:26:23,718 --> 00:26:25,384 Our wishes are granted. 373 00:26:25,467 --> 00:26:28,551 I'm now Head of the Jewels Department and you're a lady. 374 00:26:28,551 --> 00:26:30,718 If someone bullies you in future, you must let me know. 375 00:26:30,799 --> 00:26:32,467 I will stand up for you. 376 00:26:32,551 --> 00:26:36,967 What if you bully me? Will you stand up for me? Will you punish yourself? 377 00:26:37,551 --> 00:26:44,134 Sam Ho, although I'm a lady now our relationship will never change. 378 00:26:44,217 --> 00:26:46,301 We will forever be good sisters. 379 00:26:46,384 --> 00:26:51,050 I've promised Madam that we must support each other in the palace. 380 00:26:55,134 --> 00:27:00,718 Be careful. This is a gift from His Majesty to his ladies. Don't break it. 381 00:27:00,799 --> 00:27:04,050 Big deal. I don't want to be such a lady. 382 00:27:04,134 --> 00:27:07,551 Your dad is right about you. You are so untamed. 383 00:27:07,551 --> 00:27:09,723 Am I wrong in saying so? 384 00:27:09,749 --> 00:27:13,492 Yiu Kam Ling is a maid. She's illiterate. 385 00:27:13,551 --> 00:27:16,883 But she gets the same treatment like mine. She's a lady too. Does she deserve it? 386 00:27:16,967 --> 00:27:19,718 She's got a pair of chicken claws. She only knows manual works. 387 00:27:19,718 --> 00:27:21,384 She knows nothing about books or paintings. 388 00:27:21,467 --> 00:27:23,384 She lacks virtue and knowledge. 389 00:27:23,384 --> 00:27:25,967 But she can still win the favor of His Majesty and the empress. 390 00:27:26,134 --> 00:27:31,117 You can see how calculating she is. I do worry about you. 391 00:27:31,117 --> 00:27:32,883 In future, you two will serve His Majesty together. 392 00:27:32,883 --> 00:27:35,800 To win His Majesty's favor, she will take you as her enemy. 393 00:27:35,883 --> 00:27:37,967 You must guard against her. 394 00:27:38,050 --> 00:27:39,551 I'm not afraid of her. 395 00:27:39,634 --> 00:27:42,967 Godfather said before that even His Majesty must give him face. 396 00:27:42,967 --> 00:27:47,301 If she sets me up, Godfather won't spare her. 397 00:27:47,301 --> 00:27:50,634 I feel relieved to have our cousin as our backup. 398 00:27:50,718 --> 00:27:52,551 I don't believe I'll be defeated by the maid. 399 00:27:52,634 --> 00:27:59,384 I'll win His Majesty's favor for sure. I'll show her how a lady should behave. 400 00:29:31,467 --> 00:29:32,467 What time is it now? 401 00:29:32,551 --> 00:29:34,384 Your Majesty, it's already midnight. 402 00:29:34,467 --> 00:29:35,800 It's already so late? 403 00:29:36,799 --> 00:29:41,967 Are you going to Fairy Chamber? I mean Lady Yin's chamber. 404 00:29:42,050 --> 00:29:43,800 Where's Lady Lai? 405 00:29:43,883 --> 00:29:47,883 She's in Joy Chamber. But Lady Yin is General Ma's... 406 00:29:47,883 --> 00:29:49,908 Alright. I understand. 407 00:29:52,371 --> 00:29:56,301 But I'm not tired yet. I'll go to Fairy Chamber later. 408 00:29:56,301 --> 00:29:57,301 Yes, Your Majesty. 409 00:30:06,134 --> 00:30:08,384 I want you to treat me as the Lee Yi before. 410 00:30:08,467 --> 00:30:10,301 Give me your support and encouragement. 411 00:30:10,384 --> 00:30:13,301 Back then, you sewed sweet lotus seeds on the handkerchief. 412 00:30:13,384 --> 00:30:16,551 You told me to remember that there's sweetness in bitterness. 413 00:30:16,634 --> 00:30:19,467 Even in face of adversities, I mustn't give up. 414 00:30:19,551 --> 00:30:22,050 There will be sweetness when bitterness is over. 415 00:30:22,134 --> 00:30:24,134 How come there are sweet lotus seeds in the tea? 416 00:30:24,217 --> 00:30:25,883 It's Your Majesty's wedding day today. 417 00:30:25,883 --> 00:30:28,123 Therefore, they put sweet lotus seeds in the tea and the soup. 418 00:30:28,134 --> 00:30:35,799 It stands for getting a lot of sons. Is the tea cold? I'll get you another cup. 419 00:30:35,883 --> 00:30:38,718 Don't bother. I just feel tired. 420 00:30:38,799 --> 00:30:41,467 Are you going to Lady Yin's place now? 421 00:30:42,134 --> 00:30:43,551 Ask the escort team to stand down. 422 00:30:43,551 --> 00:30:45,813 I'll stay in Tai Wo Hall tonight to get some rest. 423 00:30:45,843 --> 00:30:47,799 - But... - All of you are dismissed. 424 00:30:48,799 --> 00:30:49,967 Yes, Your Majesty. 425 00:31:15,418 --> 00:31:19,384 My lady, it's time to go see the empress. Why don't I make the arrangement for you? 426 00:31:20,799 --> 00:31:22,384 I'll decide when to go. 427 00:31:36,634 --> 00:31:39,384 Shall I get you some water, my lady, so that you may wash your face? 428 00:32:12,950 --> 00:32:16,384 You think this is funny? You think you've won His Majesty's favor? 429 00:32:18,167 --> 00:32:19,334 Lady Yin. 430 00:32:20,883 --> 00:32:23,217 Don't ever think you can be proud 431 00:32:23,217 --> 00:32:26,067 because His Majesty went to Joy Chamber and slept with you last night. 432 00:32:28,883 --> 00:32:32,883 You were alone in your chamber. No wonder you're so mad. 433 00:32:32,967 --> 00:32:35,883 Don't ever think you can play dirty tricks to bewitch His Majesty. 434 00:32:35,883 --> 00:32:38,384 I won't let you do so. 435 00:32:38,467 --> 00:32:42,799 I complied with His Majesty's wish. He wanted to sleep with me. 436 00:32:42,799 --> 00:32:45,799 I couldn't stop him from doing so. 437 00:32:45,883 --> 00:32:47,380 Don't feel so proud yet. 438 00:32:47,380 --> 00:32:52,384 Don't forget the fact that you could become a lady because my godfather helped you. 439 00:32:52,467 --> 00:32:56,467 That's how you got a hometown. But you're still a maid. 440 00:32:56,467 --> 00:33:01,551 How competent are you? You want to compete with me? Bring it on. 441 00:33:03,718 --> 00:33:06,134 I will make your life difficult. 442 00:33:10,301 --> 00:33:12,050 My lady, are you alright? 443 00:33:14,551 --> 00:33:17,634 I'll slap you back sooner or later. 444 00:33:18,783 --> 00:33:19,799 Please have a seat. 445 00:33:19,800 --> 00:33:22,718 Thank you for your grace, Your Highness. 446 00:33:25,551 --> 00:33:28,217 His Majesty came early this morning to see me. 447 00:33:28,217 --> 00:33:30,634 Last night, he's troubled by national affairs. 448 00:33:30,634 --> 00:33:33,551 He didn't go to bed until daybreak. 449 00:33:33,718 --> 00:33:37,939 You two waited for him in your chambers in vain. 450 00:33:37,939 --> 00:33:39,492 I hope you don't mind that. 451 00:33:39,634 --> 00:33:44,217 His Majesty cares about the people. How will I mind that? 452 00:33:45,718 --> 00:33:47,634 I know His Majesty cares about national affairs. 453 00:33:47,718 --> 00:33:50,134 But he must still mind his health. 454 00:33:50,134 --> 00:33:52,551 I know you two are nice and gentle. 455 00:33:52,634 --> 00:33:56,718 In future, you will treat each other as sisters. You will get along in harmony. 456 00:33:56,799 --> 00:34:00,634 I feel relieved that you two will take care of His Majesty. 457 00:34:00,634 --> 00:34:02,134 Don't worry, Your Highness. 458 00:34:02,217 --> 00:34:06,050 I will get along with younger sis in harmony for sure. 459 00:34:06,050 --> 00:34:07,384 We'll serve His Majesty together. 460 00:34:07,467 --> 00:34:16,467 Actually I get my status all due to elder sis's blessing. I will model on her. 461 00:34:20,134 --> 00:34:24,718 In terms of appearance, you must learn more from Lady Yin. 462 00:34:24,799 --> 00:34:32,301 Her makeup today is so appropriate. But yours appear to be uneven. 463 00:34:32,384 --> 00:34:36,134 In particular, your left cheek appears to be red and swollen. 464 00:34:36,384 --> 00:34:42,301 Maybe I didn't sleep last night, so I look bad. My makeup is uneven. 465 00:34:42,384 --> 00:34:47,700 Sis, if you get the time, you really must teach me more often. 466 00:34:47,700 --> 00:34:48,799 No problem. 467 00:34:48,799 --> 00:34:50,301 Lady Yin is knowledgeable. 468 00:34:50,384 --> 00:34:52,582 If you get acquainted with her more often 469 00:34:52,608 --> 00:34:54,908 you will learn a lot for sure in due course. 470 00:34:54,967 --> 00:34:58,718 I will do my best to learn. I won't let you down, Your Highness. 471 00:34:58,718 --> 00:35:00,050 Thank you for your compliment, Your Highness. 472 00:35:00,050 --> 00:35:04,250 Actually younger sis is clever and modest. 473 00:35:04,276 --> 00:35:06,326 I'm not her match. 474 00:35:06,384 --> 00:35:09,467 Anyway, you two must help each other out. You need to complement each other. 475 00:35:09,467 --> 00:35:12,384 You must serve His Majesty diligently, understood? 476 00:35:12,384 --> 00:35:13,983 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 477 00:35:16,883 --> 00:35:22,134 - Your Highness, Lady Yin, Lady Lai. - Your Highness, Lady Yin, Lady Lai. 478 00:35:22,134 --> 00:35:24,883 - At ease. - Much obliged, Your Highness. 479 00:35:25,134 --> 00:35:28,883 I've ordered the Jewels Department to make two pieces of jewels for celebration. 480 00:35:28,883 --> 00:35:30,634 See which one you like. 481 00:35:44,467 --> 00:35:46,634 Sis is knowledgeable about jewels. 482 00:35:46,718 --> 00:35:49,551 I believe she can tell easily which one is of superior quality. 483 00:35:51,134 --> 00:35:53,967 All the products of the Jewels Department are so fine. 484 00:35:54,050 --> 00:35:55,718 Why don't you pick one first, sis? 485 00:35:55,799 --> 00:36:01,799 If so, I'll go first. I'll get... 486 00:36:20,050 --> 00:36:21,967 Sis, you like the bracelet too? 487 00:36:22,967 --> 00:36:25,967 You've picked it first. I won't compete with you. 488 00:36:26,050 --> 00:36:29,718 Your complexion is fair. The bracelet looks nice on you. 489 00:36:39,551 --> 00:36:42,467 The craftsmanship for this hairpin is really good. 490 00:36:42,551 --> 00:36:45,551 Sam Ho, your skills have become better and better. 491 00:36:45,718 --> 00:36:49,883 Your trick of distraction is even better. 492 00:36:50,217 --> 00:36:53,301 I knew you like the hairpin more than the bracelet. 493 00:36:53,301 --> 00:36:57,799 Yes. I knew she would take what I liked. So I played along. 494 00:36:57,800 --> 00:36:59,718 I gave her a chance to get it. 495 00:36:59,800 --> 00:37:02,967 Maybe Lady Yin doesn't really want to steal what you like. 496 00:37:03,050 --> 00:37:08,050 Maybe she's spoiled. Therefore, she's untamed. 497 00:37:08,134 --> 00:37:11,045 She loves face too. She wants to be number one. 498 00:37:11,045 --> 00:37:12,908 Both of us are ladies. 499 00:37:12,967 --> 00:37:17,634 Besides, I'm older than she is. She should call me elder sis. 500 00:37:17,718 --> 00:37:20,551 But she called me younger sis in the presence of the empress. 501 00:37:20,634 --> 00:37:24,967 She thinks she can insult me by calling me so. She's really so naive. 502 00:37:25,050 --> 00:37:29,707 As you said, it's just a title. Why bother? 503 00:37:29,733 --> 00:37:35,783 You are so clever. You can distract her easily. 504 00:37:35,783 --> 00:37:40,095 She may be untamed, but I know you can handle it. 505 00:37:40,095 --> 00:37:44,231 I can handle it if she talks sense, but she behaves like a kid. 506 00:37:44,231 --> 00:37:48,227 When she feels unhappy, she won't pay attention to etiquette. 507 00:37:48,227 --> 00:37:51,134 - She just hit me. - She hit you? 508 00:37:52,301 --> 00:37:54,974 Last night His Majesty stayed in Tai Wo Hall. 509 00:37:55,000 --> 00:37:56,743 He didn't go to our chambers. 510 00:37:56,799 --> 00:37:59,799 But Lady Yin thought he went to Joy Chamber. 511 00:37:59,800 --> 00:38:02,883 She smacked me when she saw me this morning. 512 00:38:02,967 --> 00:38:04,384 Didn't you explain it to her? 513 00:38:04,467 --> 00:38:08,050 What's the use? She's hit me already. 514 00:38:08,134 --> 00:38:12,301 Besides, this morning the empress told us to get along in harmony. 515 00:38:12,301 --> 00:38:15,799 How can I complain to His Majesty right after that? 516 00:38:15,800 --> 00:38:20,467 Moreover, Ma Yuen Chi is a bully. Even His Majesty must give him face. 517 00:38:20,718 --> 00:38:24,301 Even if Lady Yin is really at fault, His Majesty will forgive her. 518 00:38:24,384 --> 00:38:26,467 I have to put up with it anyway. 519 00:38:26,967 --> 00:38:29,384 I thought I wouldn't suffer anymore as a lady. 520 00:38:29,467 --> 00:38:31,301 But actually the competition in the palace 521 00:38:31,301 --> 00:38:34,199 is more difficult to handle than that in the Imperial Household Bureau. 522 00:38:34,199 --> 00:38:36,718 It really isn't easy to be a lady. 523 00:38:37,799 --> 00:38:42,301 It's reciprocal. If you are nice to others, they will be nice to you in return. 524 00:38:42,384 --> 00:38:45,718 Besides, you will feel happy if you are nice to others. 525 00:38:47,134 --> 00:38:52,718 I get it. Anyway, I must make concession make allowance and make way, right? 526 00:38:52,718 --> 00:38:56,050 You are Lau Sam Ho. I'll be Yiu Sam Fun, right? 527 00:39:09,384 --> 00:39:13,467 - Sam Ho. - Your Majesty. 528 00:39:13,551 --> 00:39:16,800 At ease. I know Uncle Lau has come to the palace today. 529 00:39:16,800 --> 00:39:18,112 You came so early to see him? 530 00:39:18,112 --> 00:39:22,134 Yes. But he's left already. You want to see him too? 531 00:39:22,134 --> 00:39:25,301 I want to ask him for advice on how to grow flowers and trees. 532 00:39:25,384 --> 00:39:27,522 So you love flowers too. 533 00:39:27,522 --> 00:39:31,308 What is your favorite flower, Your Majesty? 534 00:39:31,308 --> 00:39:35,578 There are so many flowers. They have their respective beauty. 535 00:39:36,308 --> 00:39:40,119 I remember dad told me before that all the flowers are the same. 536 00:39:40,119 --> 00:39:43,301 You just grow them well. They will look beautiful then. 537 00:39:43,384 --> 00:39:45,159 Plum blossoms are noble. 538 00:39:45,185 --> 00:39:48,039 Orchids are fresh. Peonies are elegant. 539 00:39:48,065 --> 00:39:50,017 Chrysanthemums are tough. 540 00:39:50,050 --> 00:39:53,050 If a gardener treats them with equal amounts of care 541 00:39:53,217 --> 00:39:55,883 they will show their respective beauty. 542 00:39:57,883 --> 00:40:01,301 I really hope Your Majesty will act as a good gardener. 543 00:40:01,384 --> 00:40:03,384 You want me to cherish the flowers in the palace? 544 00:40:03,384 --> 00:40:05,176 There are hundreds of flowers in the palace. 545 00:40:05,176 --> 00:40:06,467 Each of them has its own beauty. 546 00:40:06,467 --> 00:40:10,743 I implore Your Majesty to treat them fairly. 547 00:40:10,743 --> 00:40:12,075 Don't prejudice any of them. 548 00:40:12,134 --> 00:40:13,384 Are you referring to Lady Lai? 549 00:40:13,467 --> 00:40:16,217 Kam Ling doesn't have a noble background like Lady Yin. 550 00:40:16,301 --> 00:40:18,467 Her knowledge is, of course, insufficient. 551 00:40:18,551 --> 00:40:21,883 The servants and maids tend to make comparisons. 552 00:40:21,967 --> 00:40:25,967 I hope Your Majesty will be nicer to Kam Ling 553 00:40:26,050 --> 00:40:28,634 so that people won't look down upon her. 554 00:40:28,718 --> 00:40:30,718 I promise I'll be nice to Lady Lai. 555 00:40:30,799 --> 00:40:34,134 Even if I have to fail everyone, I will never fail you. 556 00:40:34,217 --> 00:40:37,217 Lady Lai is lucky. You are so nice to her. 557 00:40:37,217 --> 00:40:41,718 Lady Lai have you as her best friend. You always care about her. 558 00:40:41,799 --> 00:40:46,967 I do envy her. Don't worry. I will be the best gardener for your sake. 559 00:40:54,883 --> 00:41:00,551 This rabbit cake is sweet and fresh. I like it very much. 560 00:41:00,967 --> 00:41:03,799 Your Majesty invited me to look at the moon together tonight 561 00:41:03,883 --> 00:41:06,718 so I told the Food Department to prepare this. 562 00:41:07,217 --> 00:41:13,551 Even if it's cloudy tonight, we can still look at this rabbit. 563 00:41:13,718 --> 00:41:15,967 You are really so thoughtful, Lady Lai. 564 00:41:16,050 --> 00:41:19,332 I wish there was a flute so we could play a tune. 565 00:41:19,358 --> 00:41:20,908 It would be perfect then. 566 00:41:20,967 --> 00:41:25,718 A flute? I've got one. I know you like music. 567 00:41:25,799 --> 00:41:30,384 I've asked the Furnishings Department to make a new flute to give to Your Majesty. 568 00:41:30,551 --> 00:41:34,799 Why don't we return to Joy Chamber now so I can play a tune for you? 569 00:41:34,800 --> 00:41:36,718 Then, we'll enjoy the night together. 570 00:41:41,050 --> 00:41:45,384 Alright. I'll play a tune for you then. Let's spend the night together. 571 00:41:45,467 --> 00:41:46,718 Much obliged, Your Majesty. 572 00:41:47,050 --> 00:41:48,634 I'll go to Joy Chamber. 573 00:41:48,799 --> 00:41:51,384 His Majesty will go to Joy Chamber. 574 00:42:00,967 --> 00:42:03,217 - Your Majesty. - At ease. 575 00:42:03,301 --> 00:42:04,800 Much obliged, Your Majesty. 576 00:42:05,800 --> 00:42:07,967 Lady Yin, why do you come here so late at night? 577 00:42:08,050 --> 00:42:11,427 I know you and sis are looking at the moon tonight. 578 00:42:11,453 --> 00:42:13,075 I shouldn't disturb you. 579 00:42:13,134 --> 00:42:16,384 But this morning the Internal Services gave me a pot of epiphyllum. 580 00:42:16,384 --> 00:42:18,967 It's blossoming right now. Its aroma is so fragrant. 581 00:42:19,050 --> 00:42:24,967 I want to share it with you, Your Majesty. 582 00:42:25,050 --> 00:42:29,718 Epiphyllum blossoms for a very short moment only. It's a rare occasion. 583 00:42:29,799 --> 00:42:35,551 How can I miss it? This is so nice. Why don't you join us too, Lady Lai? 584 00:42:35,634 --> 00:42:36,967 I'm going too? 585 00:42:38,384 --> 00:42:41,301 Lady Yin, you don't mind this suggestion of mine, do you? 586 00:42:41,301 --> 00:42:46,301 No, I don't. The more the merrier. Of course it's good. 587 00:42:49,301 --> 00:42:52,217 It's really my blessing to get both of you as my ladies. 588 00:42:52,551 --> 00:42:53,883 Let's go to Fairy Chamber then. 589 00:42:53,967 --> 00:42:55,050 Yes, Your Majesty. 590 00:42:56,846 --> 00:43:01,846 Subtitles by TVB USA 51417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.