All language subtitles for Better.Call.Saul.S04E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:19,586 --> 00:05:21,281 Can I make the call now? 2 00:05:34,167 --> 00:05:36,499 Gotta make it look real. 3 00:05:43,643 --> 00:05:46,612 Do it quick, before you pass out. 4 00:06:25,252 --> 00:06:26,514 And? 5 00:06:26,686 --> 00:06:29,348 What if I told you you could turn this into four grand? 6 00:06:29,522 --> 00:06:30,921 For each of us. 7 00:06:31,091 --> 00:06:32,752 Minimum. 8 00:06:32,926 --> 00:06:36,828 This little fella, he's called the Merry Wanderer. 9 00:06:36,997 --> 00:06:41,491 He's not much to look at, he's easy to find. I got this one at a pawnshop for 20 bucks. 10 00:06:41,668 --> 00:06:45,229 But he has a cousin called Bavarian Boy. 11 00:06:45,405 --> 00:06:46,599 Almost identical. 12 00:06:46,773 --> 00:06:49,606 Same umbrella, same swagger. 13 00:06:49,776 --> 00:06:52,540 That one is worth a boatload. 14 00:06:52,712 --> 00:06:56,045 And I gather you know where to find a Bavarian Boy? 15 00:06:56,216 --> 00:06:57,376 I do indeed. 16 00:06:57,550 --> 00:07:00,951 He's gathering dust on a shelf in an office up on San Mateo. 17 00:07:01,121 --> 00:07:04,955 He's been there for God knows how long. They have no idea what they got. 18 00:07:05,125 --> 00:07:09,619 To them, it's not Bavarian Boy, it's some junk Grandma gave me... 19 00:07:09,796 --> 00:07:12,697 I feel too guilty to get rid of. That's where you come in. 20 00:07:12,866 --> 00:07:16,267 This place, they're not exactly what you call security-conscious. 21 00:07:16,436 --> 00:07:18,427 There's no cameras whatsoever. 22 00:07:18,605 --> 00:07:21,540 There's an alarm on the door that I could probably bridge. 23 00:07:21,708 --> 00:07:25,303 And past that, you just pick a lock, walk over to the shelf... 24 00:07:25,478 --> 00:07:29,244 swap this Wanderer for that Boy, and it's five minutes, max. 25 00:07:29,416 --> 00:07:30,974 Warm up, gentlemen? 26 00:07:31,151 --> 00:07:32,709 Yeah, thanks, Fran. 27 00:07:32,886 --> 00:07:35,411 - Oh, thanks. - That's cute. 28 00:07:35,588 --> 00:07:37,385 Isn't it, though? 29 00:07:37,557 --> 00:07:40,048 Have your food up in a jiff, Mike. 30 00:07:41,261 --> 00:07:44,594 Look, they're not even gonna know it's gone. 31 00:07:44,764 --> 00:07:47,494 They look at the shelf, they see the same dumb tchotchke... 32 00:07:47,667 --> 00:07:49,601 they've been looking at for years. 33 00:07:49,769 --> 00:07:53,330 There's no serial number. These things are practically untraceable. 34 00:07:53,773 --> 00:07:56,469 You send Pryce or some other schlub to Dallas... 35 00:07:56,643 --> 00:07:58,736 Next week, they have a collectibles expo. 36 00:07:58,912 --> 00:08:01,403 Those people are hungry for Hummels. 37 00:08:01,581 --> 00:08:04,277 Their eyes are gonna pop when they see what we brung them. 38 00:08:04,451 --> 00:08:08,979 And they will pay through the nose, which we will split fifty-fifty. 39 00:08:09,155 --> 00:08:12,022 So it's perfect, right? 40 00:08:12,192 --> 00:08:14,285 We make some nice Hummel-loving lady happy... 41 00:08:14,461 --> 00:08:16,019 and we make a bundle. 42 00:08:16,196 --> 00:08:18,664 Let's do something beautiful here. 43 00:08:19,366 --> 00:08:23,962 And how did you come across this valuable wunderkind? 44 00:08:24,838 --> 00:08:28,171 - What difference does it make? - Guys in the office cross you? 45 00:08:28,341 --> 00:08:29,865 Done you wrong? 46 00:08:30,043 --> 00:08:31,635 What? 47 00:08:32,812 --> 00:08:36,475 You're missing the point. It's free money. 48 00:08:36,649 --> 00:08:40,779 You walk by a 20 on the sidewalk? No, you pick it up. 49 00:08:44,791 --> 00:08:47,055 - Pass. - What? Why? 50 00:08:47,227 --> 00:08:49,388 It's not for me. 51 00:08:49,996 --> 00:08:51,054 Not for you? 52 00:08:51,798 --> 00:08:56,360 Is there some problem I'm not seeing, like, with the swap or something? 53 00:08:56,536 --> 00:09:00,233 The plan's fine as far as it goes. It's just not for me. 54 00:09:00,407 --> 00:09:03,535 And I don't think it should be for you either. 55 00:09:05,745 --> 00:09:08,373 I'm sorry about your brother. 56 00:09:09,215 --> 00:09:12,673 Yeah, thanks. You're really not gonna do this? 57 00:09:12,852 --> 00:09:14,319 Sorry. 58 00:09:16,489 --> 00:09:18,423 - Eggs, easy. - Thanks, Fran. 59 00:09:18,591 --> 00:09:21,822 - Can I get you anything else? - No, I'm good. 60 00:09:21,995 --> 00:09:25,897 - Sure I can't get you anything? - No, I'm not hungry. Thanks. 61 00:09:29,602 --> 00:09:31,092 All right. 62 00:09:35,075 --> 00:09:38,044 If you don't want easy money, that's your business. 63 00:09:38,211 --> 00:09:42,204 I just thought I'd give you first crack at a golden opportunity. 64 00:09:43,716 --> 00:09:45,343 All right. See you around. 65 00:09:47,720 --> 00:09:49,847 You take it easy. 66 00:09:55,261 --> 00:09:56,285 Yes, hello. 67 00:09:56,463 --> 00:10:00,194 I was wondering if Dr. Caldera had any openings today? 68 00:10:00,366 --> 00:10:03,858 As soon as possible. I have a very sick fish. 69 00:11:57,750 --> 00:11:59,081 Who did this? 70 00:12:02,021 --> 00:12:03,545 Don't know. 71 00:12:04,691 --> 00:12:06,750 Drove a silver car. 72 00:12:07,327 --> 00:12:08,726 Firebird, maybe? 73 00:12:52,238 --> 00:12:54,934 Thanks. And thanks again for the lift. 74 00:12:55,108 --> 00:12:58,271 - It's outside your job description, I know. - It's no problem. 75 00:12:58,444 --> 00:12:59,911 So the acquisitions? 76 00:13:00,079 --> 00:13:03,378 Yes. We'll need to draft contracts for the target banks. 77 00:13:03,549 --> 00:13:06,950 The idea is to have the agreements ready to go while doing due diligence. 78 00:13:07,120 --> 00:13:09,782 You want me to start cracking on a draft when we're done? 79 00:13:09,956 --> 00:13:11,821 No, but thank you. 80 00:13:11,991 --> 00:13:16,587 - I'll do the first pass, then you can proof it. - Sure, whatever's best for you. 81 00:13:18,564 --> 00:13:21,158 Here's what I'm thinking, looking at the competition... 82 00:13:21,334 --> 00:13:22,767 one opportunity stands out. 83 00:13:22,935 --> 00:13:25,301 They don't have the market share, but... 84 00:13:25,471 --> 00:13:27,962 And this is a big deal. Walker Ridge is eager. 85 00:13:28,141 --> 00:13:29,233 I agree. 86 00:13:29,409 --> 00:13:33,277 They took a hit in the market adjustment. They're vulnerable and they know it. 87 00:13:33,446 --> 00:13:35,846 We should prepare a package for both with that... 88 00:13:36,015 --> 00:13:37,778 Is that Kim Wexler I hear? 89 00:13:38,484 --> 00:13:40,645 Kevin. It's good to see you. 90 00:13:40,820 --> 00:13:43,584 Heard you were here, wanted to say hi. Look at you. 91 00:13:43,756 --> 00:13:45,781 Baby bird with a broken wing. 92 00:13:45,958 --> 00:13:48,620 It's fine. It doesn't even hurt. Just a pain in the butt. 93 00:13:48,795 --> 00:13:51,491 Kevin, this is Viola Goto, my new paralegal. 94 00:13:51,695 --> 00:13:54,391 - Kevin Wachtell. Welcome to the team. - Nice to meet you. 95 00:13:54,667 --> 00:13:58,000 Listen, Kim, I just wanted to say how sorry I am about Charles McGill. 96 00:13:58,371 --> 00:14:00,703 It's no secret I had problems with the man... 97 00:14:00,873 --> 00:14:03,034 but no one should go like that. 98 00:14:03,209 --> 00:14:05,871 I just have to ask, how's James handling it? 99 00:14:06,346 --> 00:14:09,611 Oh, he's... he's getting through it. 100 00:14:09,782 --> 00:14:12,546 He and the family appreciated the arrangement you sent. 101 00:14:12,719 --> 00:14:16,018 - Good. Well, glad to hear. - Kevin, we're meeting the board at noon... 102 00:14:16,189 --> 00:14:19,955 - to go over Kim's recommendations, so... - No, no, no. I won't slow you down. 103 00:14:20,693 --> 00:14:23,787 Oh, one more thing. And this will just take a second. 104 00:14:24,330 --> 00:14:26,662 Kim, you have got to see the models. 105 00:14:27,800 --> 00:14:30,860 The models? 106 00:14:35,575 --> 00:14:37,736 Takes your breath away, doesn't it? 107 00:14:39,812 --> 00:14:40,836 Look at this. 108 00:14:41,013 --> 00:14:44,881 The whole side of this building is glass. And it's on a north-facing lot. 109 00:14:45,051 --> 00:14:47,815 I'm told that's energy-efficient, so I'm excited. 110 00:14:47,987 --> 00:14:50,046 This is Salt Lake City? 111 00:14:50,223 --> 00:14:52,714 After Provo, why not? 112 00:14:53,693 --> 00:14:57,322 And Cheyenne, Wyoming? 113 00:14:57,497 --> 00:14:58,759 Yep. 114 00:14:58,931 --> 00:15:01,263 Over here, North Platte, Nebraska. 115 00:15:02,068 --> 00:15:03,592 Now, these two you already know. 116 00:15:03,770 --> 00:15:05,863 This one's gonna be Ogden, Utah... 117 00:15:06,038 --> 00:15:08,199 this one here is Tucumcari. 118 00:15:08,608 --> 00:15:11,577 And over here on this side, you got a few new ones. 119 00:15:11,744 --> 00:15:14,577 Sedona. Pueblo, Colorado. 120 00:15:14,747 --> 00:15:17,682 And you know what? That's just the tip of the iceberg. 121 00:15:17,850 --> 00:15:21,718 After that, I figure, why not Las Vegas? Nevada, I mean. Reno too. 122 00:15:22,188 --> 00:15:23,621 Lubbock, Texas. 123 00:15:23,790 --> 00:15:27,089 Amarillo, San Antonio, El Paso. 124 00:15:27,260 --> 00:15:29,785 We're gonna get up to the Pacific Northwest. 125 00:15:29,962 --> 00:15:31,623 Boise. Bend, Oregon. 126 00:15:31,798 --> 00:15:34,926 Eugene, Salem, all the way up to Portland. 127 00:15:36,202 --> 00:15:38,602 Now, this one is real special. 128 00:15:38,771 --> 00:15:40,568 Denver. See here? 129 00:15:40,740 --> 00:15:42,970 We're gonna add more trees on the west side. 130 00:15:43,142 --> 00:15:45,576 That'll be great. And then, maybe... 131 00:15:45,745 --> 00:15:48,771 a bench or two on the outside. Kim, is there something wrong? 132 00:15:48,948 --> 00:15:50,643 No. No, no. 133 00:15:50,817 --> 00:15:52,614 No, it's just... 134 00:15:53,419 --> 00:15:57,788 It's a lot. It's a very fast, aggressive expansion. 135 00:15:57,957 --> 00:16:00,152 Kevin figures once we get a foothold in Utah... 136 00:16:00,326 --> 00:16:02,817 - then we'll file for federal charter. - Yeah. 137 00:16:02,995 --> 00:16:05,759 We're really building something here. 138 00:16:05,932 --> 00:16:07,991 All your hard work is making a difference. 139 00:16:08,167 --> 00:16:11,261 I mean, Kim, this is what it's all about. 140 00:16:12,104 --> 00:16:15,164 So I can get the notes to you by EOD, if that's okay. 141 00:16:15,341 --> 00:16:17,104 Oh, yeah. That's fine. 142 00:16:17,276 --> 00:16:20,643 Do you have a sense when I should expect your draft? 143 00:16:20,813 --> 00:16:22,747 I assume you're dictating it? 144 00:16:29,422 --> 00:16:31,856 Actually, you were right before. 145 00:16:32,024 --> 00:16:34,322 You take a stab at it, then I'll take a look. 146 00:16:34,494 --> 00:16:38,157 Great. That works. I'll start on that right after I get you home. 147 00:16:38,331 --> 00:16:41,926 Instead of taking me home, drop me off at the courthouse, would you? 148 00:16:42,101 --> 00:16:44,865 I didn't realize you had an appearance. I would've prepped. 149 00:16:45,037 --> 00:16:46,163 No, no. I don't. 150 00:16:46,339 --> 00:16:47,829 - You don't? - Nothing to prep. 151 00:16:48,007 --> 00:16:49,599 Don't worry about it. 152 00:16:52,278 --> 00:16:53,768 Yeah. 153 00:16:54,280 --> 00:16:55,804 No. 154 00:16:58,518 --> 00:17:00,884 No. Not quite. 155 00:17:01,053 --> 00:17:04,454 I've done business with him before, yeah. 156 00:17:04,624 --> 00:17:06,558 Once. Once. 157 00:17:06,726 --> 00:17:08,284 Just the once. 158 00:17:10,196 --> 00:17:13,893 Yeah. No. Yeah, I guess. 159 00:17:14,066 --> 00:17:16,125 - I don't know. He didn't say. - Well? 160 00:17:16,302 --> 00:17:17,735 Yeah, he's not into it. 161 00:17:17,904 --> 00:17:20,805 He's not into it or you're not into it? Give me that. 162 00:17:20,973 --> 00:17:23,737 Doesn't work that way. No direct contact, that's the point. 163 00:17:23,910 --> 00:17:25,571 Just give it to me. 164 00:17:26,979 --> 00:17:28,571 Hey, this is the interested party. 165 00:17:28,748 --> 00:17:32,240 I have one question for you. Do you shit gold? 166 00:17:32,418 --> 00:17:37,014 It's a simple yes or no. Do you shit gold? 167 00:17:37,657 --> 00:17:38,851 No? All right then. 168 00:17:39,025 --> 00:17:42,392 Because unless you currently have a gold nugget traversing your colon... 169 00:17:42,562 --> 00:17:44,689 this is the easiest money you'll ever make. 170 00:17:44,864 --> 00:17:48,493 How long does it take for you to pick a Yale three-pin? 171 00:17:48,901 --> 00:17:51,369 Then, in eight minutes, you're gonna make four grand. 172 00:17:51,537 --> 00:17:53,266 Ten minutes if you pick your nose. 173 00:17:53,439 --> 00:17:57,375 In, out, no one comes looking for you. Ever. How does that sound? 174 00:17:58,744 --> 00:18:01,770 Yeah, I know where that is. Here. Pen. 175 00:18:05,384 --> 00:18:07,045 In a half an hour. 176 00:18:07,219 --> 00:18:08,584 Yeah. 177 00:18:10,957 --> 00:18:14,688 Listen, I'm not trying to tell you how to do your job, but... 178 00:18:17,863 --> 00:18:20,696 - All right, Mr. McGill, you're all set. - Thank you very much. 179 00:18:20,866 --> 00:18:23,926 - See you next time. - I hope she feels better soon. 180 00:18:25,738 --> 00:18:27,262 Excuse me. 181 00:18:35,781 --> 00:18:36,941 Can I help you? 182 00:18:47,293 --> 00:18:48,988 Jesus. 183 00:18:49,595 --> 00:18:53,326 All right, not here. Let me go grab my bag and tell my staff. 184 00:18:54,233 --> 00:18:55,723 Jesus. 185 00:19:13,352 --> 00:19:17,015 Can you not hit every damn pothole, please? 186 00:19:37,309 --> 00:19:40,676 Careful. Careful. 187 00:19:44,116 --> 00:19:45,981 Up, up. 188 00:19:54,827 --> 00:19:57,887 You, ayuda. Come here. Help. 189 00:20:51,550 --> 00:20:53,916 Well, well. There he is. 190 00:20:56,222 --> 00:20:57,917 You woke up. 191 00:20:58,457 --> 00:21:00,721 That means my Spanish is good enough... 192 00:21:00,893 --> 00:21:03,191 and Yul Brynner here is actually O-negative. 193 00:21:03,529 --> 00:21:04,860 Okay. 194 00:21:05,030 --> 00:21:07,225 I had to leave a bullet in your shoulder. 195 00:21:07,399 --> 00:21:09,526 It might set off metal detectors from now on. 196 00:21:09,702 --> 00:21:14,036 Gave you a dose of broad-spectrum antibiotics. 197 00:21:14,206 --> 00:21:15,798 Let's see. 198 00:21:17,977 --> 00:21:22,778 Pulse is good. Now, sniff test says you probably didn't perforate your bowel. 199 00:21:22,948 --> 00:21:24,381 Probably. 200 00:21:24,550 --> 00:21:27,110 I can't be 100 percent sure you didn't get nicked. 201 00:21:27,286 --> 00:21:30,949 If this starts to leak, you're gonna get the worst infection of your life. 202 00:21:31,123 --> 00:21:34,650 It's gonna hurt like hell, and then you're gonna die. 203 00:21:34,827 --> 00:21:39,628 So I advise you to go see a doctor that has some imaging tech... 204 00:21:40,065 --> 00:21:43,762 in other words, one that's not working out of the back of a Jiffy Lube. 205 00:21:44,336 --> 00:21:47,396 Until then, keep these clean and dry. 206 00:21:47,573 --> 00:21:50,667 Change the bandages daily. 207 00:21:51,944 --> 00:21:53,844 You should be okay. 208 00:21:54,013 --> 00:21:55,310 You understand me? 209 00:21:59,185 --> 00:22:00,743 Good. 210 00:22:04,757 --> 00:22:07,021 Now, understand this. 211 00:22:07,193 --> 00:22:09,593 After I walk out of here... 212 00:22:09,762 --> 00:22:12,993 I never wanna see you again. 213 00:22:13,165 --> 00:22:14,325 Never. 214 00:22:14,500 --> 00:22:18,937 This cartel shit is too hot for me. 215 00:22:19,104 --> 00:22:20,935 You got it? 216 00:25:27,326 --> 00:25:28,452 It's me. 217 00:25:28,627 --> 00:25:30,356 Can we talk, please? 218 00:25:30,529 --> 00:25:33,498 I just wanna come home. 219 00:25:34,133 --> 00:25:36,829 Okay. Thank you. 220 00:25:37,336 --> 00:25:40,305 I just wanted to say... 221 00:25:40,472 --> 00:25:42,804 I'm sorry if you feel upset. 222 00:25:42,975 --> 00:25:48,971 It was not my intention for you to feel upset. 223 00:25:50,582 --> 00:25:53,551 My intention was for... 224 00:25:54,520 --> 00:25:58,752 Honey, it is top-of-the-line. 225 00:26:02,828 --> 00:26:04,227 Then, what is the point? 226 00:26:04,396 --> 00:26:07,661 You're saying I'm a thoughtless... That I don't care... 227 00:26:07,833 --> 00:26:13,772 but it is a very, very expensive vacuum. 228 00:26:15,240 --> 00:26:17,231 It never loses suction. 229 00:26:17,409 --> 00:26:19,843 What you're saying is, I gotta sleep in my office... 230 00:26:20,012 --> 00:26:22,572 because I got you a gift? 231 00:26:22,748 --> 00:26:24,238 Lynette? 232 00:26:25,751 --> 00:26:27,241 Lynette? 233 00:26:29,922 --> 00:26:31,617 Damn it. 234 00:26:48,707 --> 00:26:49,799 Hello. 235 00:26:49,975 --> 00:26:52,068 Are you still delivering? 236 00:26:53,979 --> 00:26:55,378 Okay. 237 00:27:00,752 --> 00:27:03,585 Yeah, just a large cheese. 238 00:27:03,922 --> 00:27:06,288 Yes, sliced, please. 239 00:27:06,458 --> 00:27:09,450 Could you also throw in some dipping sticks? 240 00:27:10,596 --> 00:27:13,326 Two ranch and one marinara. 241 00:27:41,326 --> 00:27:42,816 Hey. How'd it go? 242 00:27:43,695 --> 00:27:45,629 Listen. Listen. 243 00:27:45,797 --> 00:27:48,698 Look, the office guy. He's here. 244 00:27:48,867 --> 00:27:51,529 - What? - He's dug in for the night, man. 245 00:27:51,703 --> 00:27:54,194 Come get me or... Come get me. 246 00:28:10,622 --> 00:28:14,183 Now, if you take out the listener's guide that came with the program... 247 00:28:14,359 --> 00:28:17,123 you'll see a chart in there showing four quadrants... 248 00:28:17,296 --> 00:28:20,493 I call the time management matrix. 249 00:28:20,666 --> 00:28:24,796 The key words to understand are importance and urgency. 250 00:28:24,970 --> 00:28:28,462 Importance basically comes from within you. 251 00:28:28,640 --> 00:28:32,371 Importance is your value system, hopefully, based on principles. 252 00:28:32,911 --> 00:28:34,538 Importance is your mission. 253 00:28:34,713 --> 00:28:37,204 - Importance versus... - Your central strategy... 254 00:28:37,382 --> 00:28:39,373 to accomplish those high-priority goals. 255 00:28:39,551 --> 00:28:42,679 - Urgency. - And the plans to implement that strategy. 256 00:28:42,854 --> 00:28:46,346 Urgency comes from the environment. It presses upon you. 257 00:28:46,525 --> 00:28:51,189 It's proximate. It's right in front of you. And it's often very popular. 258 00:28:51,363 --> 00:28:53,524 It could be deep and... 259 00:29:43,148 --> 00:29:45,412 Son of a bitch. 260 00:30:23,088 --> 00:30:28,151 It's urgent has the appearance of requiring immediate attention. 261 00:30:28,327 --> 00:30:32,024 Now, you have to decide what is truly important in your life. 262 00:30:46,712 --> 00:30:49,180 Hey. Hey! 263 00:30:49,648 --> 00:30:50,876 Hey! 264 00:30:51,450 --> 00:30:52,940 Hey! Stop! 265 00:30:53,352 --> 00:30:54,683 Stop! No, no! 266 00:30:54,853 --> 00:30:56,013 No! 267 00:30:57,823 --> 00:31:00,656 Hey! No! No! Why? Why? Stop! Stop! 268 00:31:00,826 --> 00:31:03,192 No, stop! Stop! 269 00:31:13,905 --> 00:31:17,033 Hey, hey. So did you get it? 270 00:31:17,209 --> 00:31:19,643 Shitting gold. 271 00:31:19,811 --> 00:31:21,711 Yeah. Yeah, right? 272 00:31:21,880 --> 00:31:24,508 I didn't say it was easy. Car thing was pretty slick. 273 00:31:24,683 --> 00:31:26,548 Don't know how you pulled that off. 274 00:31:26,718 --> 00:31:28,185 Worked, didn't it? 275 00:31:28,353 --> 00:31:30,378 Yeah, guess so. 276 00:31:33,892 --> 00:31:35,018 Yes? 277 00:31:35,193 --> 00:31:36,922 The Salamancas were hit. 278 00:31:37,095 --> 00:31:39,393 Yesterday, on the way back from their pickup. 279 00:31:39,564 --> 00:31:40,929 Do we know who? 280 00:31:41,099 --> 00:31:45,092 Not yet. Varga survived, barely. But he couldn't see faces. 281 00:31:45,837 --> 00:31:48,397 - Someone knows our business. - Possibly. 282 00:31:48,573 --> 00:31:51,201 It resembled the attack on Hector's truck months ago. 283 00:31:51,376 --> 00:31:53,367 And they knew the Salamanca men were heavy. 284 00:31:53,545 --> 00:31:56,514 Don Juan, we are about to run another shipment. 285 00:31:56,681 --> 00:31:58,444 If you think we're compromised... 286 00:31:59,618 --> 00:32:01,518 Run dummy loads. 287 00:32:01,686 --> 00:32:05,520 We'll see what we see. No product crosses until we're certain. 288 00:32:05,690 --> 00:32:07,555 I'll take care of it. 289 00:32:08,260 --> 00:32:11,058 How long before our dealers run dry? 290 00:32:12,030 --> 00:32:13,224 No more than a week. 291 00:32:16,568 --> 00:32:18,593 This is a problem. 292 00:32:20,872 --> 00:32:24,137 Find a local supplier on your side of the border. 293 00:32:24,309 --> 00:32:25,867 Cut a deal. 294 00:32:26,044 --> 00:32:30,811 Don Juan, with all due respect, Don Eladio forbids buying from outsiders. 295 00:32:30,982 --> 00:32:34,748 - He's been very clear. - Let me worry about Eladio. 296 00:32:34,920 --> 00:32:37,320 Do it. Now. 297 00:33:31,309 --> 00:33:34,278 Mr. Fring. I wasn't expecting you. 298 00:33:34,446 --> 00:33:37,711 - That's not a problem, I hope? - No, not at all. 299 00:33:38,183 --> 00:33:40,151 I was tinkering with something. 300 00:33:40,318 --> 00:33:41,842 What's that? 301 00:33:42,020 --> 00:33:46,457 Oh, it's technical. I wouldn't wanna bore you. 302 00:33:46,625 --> 00:33:48,149 Oh, you wouldn't. 303 00:33:49,127 --> 00:33:53,359 Okay. You know when you put salt into water, it dissolves? 304 00:33:53,532 --> 00:33:56,865 If you stir the water, or heat it, you can add more salt... 305 00:33:57,035 --> 00:33:58,832 before it falls out of solution. 306 00:33:59,004 --> 00:34:02,132 I'm trying to create a solution like that... 307 00:34:02,307 --> 00:34:05,902 but with certain benzodiazepine precursor compounds. 308 00:34:06,077 --> 00:34:09,410 - That's fascinating. - It will be if I can get it to work. 309 00:34:13,318 --> 00:34:15,548 Oh, I tested your samples. 310 00:34:30,402 --> 00:34:33,200 They range from 39 percent to 58 percent pure. 311 00:34:33,371 --> 00:34:36,772 Except this one, which hovers around 67. 312 00:34:37,409 --> 00:34:40,173 Top of the class, so to speak. 313 00:34:40,345 --> 00:34:43,906 You should tell the chemist to check his or her cookware. 314 00:34:44,082 --> 00:34:47,677 It's introducing contamination, which would be easy to avoid. 315 00:34:47,852 --> 00:34:49,752 Well, thank you very much, Gale. 316 00:34:49,921 --> 00:34:52,014 That's very useful information. 317 00:34:52,958 --> 00:34:56,223 Well, I should let you get back to your work. 318 00:34:57,362 --> 00:34:58,954 Mr. Fring. 319 00:35:00,231 --> 00:35:05,259 I don't want to cast aspersions, but I have to tell you... 320 00:35:05,437 --> 00:35:08,133 these samples aren't great. 321 00:35:08,306 --> 00:35:10,399 In fact, they're... 322 00:35:10,809 --> 00:35:13,642 They're... They're not even good. 323 00:35:14,646 --> 00:35:18,241 Basically, they're dreck. I could do much better. 324 00:35:18,416 --> 00:35:20,577 - Gale... - Much higher-grade. 325 00:35:20,752 --> 00:35:23,721 I could make a kilo or more right here. No one would know. 326 00:35:23,888 --> 00:35:25,947 Wouldn't take more than a few days. 327 00:35:27,559 --> 00:35:29,720 I wouldn't want to interfere with your studies. 328 00:35:30,061 --> 00:35:32,086 These are my studies. 329 00:35:32,564 --> 00:35:35,829 Please, it's the least I can do. 330 00:35:36,334 --> 00:35:38,461 I wouldn't let you down. 331 00:35:38,803 --> 00:35:41,135 I'm certain that you wouldn't. 332 00:35:41,306 --> 00:35:44,833 But I'm afraid I can't allow it. Not yet. 333 00:35:45,010 --> 00:35:47,740 You were meant for better things. 334 00:35:48,113 --> 00:35:49,512 I'll see you soon, Gale. 335 00:35:50,615 --> 00:35:52,344 Bye, Mr. Fring. 336 00:36:29,954 --> 00:36:32,013 I was worried about the wording there. 337 00:36:32,190 --> 00:36:34,454 No. No, it's great. 338 00:36:35,160 --> 00:36:36,957 Really, really solid work. 339 00:36:37,128 --> 00:36:40,188 Just make the change to indicate the correct term... 340 00:36:40,365 --> 00:36:43,459 for the disbursement of funds, then we should be good to go. 341 00:36:44,002 --> 00:36:45,196 Don't mind me. 342 00:36:45,370 --> 00:36:48,396 I know it's a law office. 343 00:36:48,573 --> 00:36:50,905 Just walking around your law office. 344 00:36:51,676 --> 00:36:53,007 You slept late. 345 00:36:53,178 --> 00:36:54,509 Yeah. 346 00:36:54,679 --> 00:36:59,878 It took me a while to fall asleep, actually, but, man, once I did... 347 00:37:00,719 --> 00:37:02,152 You want some coffee, Viola? 348 00:37:02,520 --> 00:37:04,420 Oh, no, thanks. We're just finishing up. 349 00:37:04,589 --> 00:37:06,819 Unless there's something else you need from me? 350 00:37:06,991 --> 00:37:08,481 No, I think we're good. 351 00:37:08,660 --> 00:37:13,222 Maybe you could also start looking into federal charter regs. 352 00:37:13,398 --> 00:37:15,059 No rush. 353 00:37:15,233 --> 00:37:17,098 Got it. Will do. 354 00:37:17,268 --> 00:37:18,599 Bye, Jimmy. 355 00:37:18,770 --> 00:37:20,237 See you, Viola. 356 00:37:20,405 --> 00:37:21,838 Bye, thanks. 357 00:37:53,772 --> 00:37:55,399 What's up? 358 00:37:56,541 --> 00:38:00,739 Jimmy, there's just a couple of things from talking to Howard... 359 00:38:02,547 --> 00:38:04,742 that maybe we ought to go through. 360 00:38:05,116 --> 00:38:06,242 Oh, yeah. 361 00:38:06,417 --> 00:38:08,578 Okay. Let's get it over with. 362 00:38:08,753 --> 00:38:11,483 You know, rip the Band-Aid off, right? 363 00:38:11,656 --> 00:38:13,123 Yeah. 364 00:38:13,291 --> 00:38:15,953 This is a release. 365 00:38:16,127 --> 00:38:19,494 It says, basically, that you won't contest the will. 366 00:38:19,664 --> 00:38:23,498 - If I sign it, I get my share? - That's about the size of it. 367 00:38:24,169 --> 00:38:27,969 So how much do I get? 368 00:38:28,940 --> 00:38:30,908 Five thousand. 369 00:38:33,912 --> 00:38:35,573 Five K. 370 00:38:38,449 --> 00:38:41,612 I can pay off my Mastercard. 371 00:38:48,026 --> 00:38:49,323 What else you got? 372 00:38:52,764 --> 00:38:54,789 This is... 373 00:38:56,501 --> 00:38:59,959 It's from Chuck. Nobody knows for sure what's in it. 374 00:39:00,338 --> 00:39:02,306 You don't have to open it now, but... 375 00:39:02,473 --> 00:39:05,135 Let's see what the old boy has to say. 376 00:39:05,677 --> 00:39:07,338 Okay. I'll give you a minute alone. 377 00:39:07,512 --> 00:39:08,536 No, no, stay. 378 00:39:08,713 --> 00:39:10,271 It's fine. 379 00:39:11,382 --> 00:39:14,442 I mean, you wanna hear this, right? 380 00:39:14,619 --> 00:39:17,520 Yeah. If it's okay. 381 00:39:23,828 --> 00:39:25,955 It's undated. 382 00:39:26,130 --> 00:39:27,825 Okay, here it goes. 383 00:39:27,999 --> 00:39:29,830 Dear Jimmy... 384 00:39:30,001 --> 00:39:33,402 I have left many things unsaid in our relationship through the years. 385 00:39:33,571 --> 00:39:37,405 Rather than allow these unspoken thoughts to die with me... 386 00:39:37,575 --> 00:39:39,736 I've chosen to record them here for you. 387 00:39:39,911 --> 00:39:44,746 I hope you will take my words in the spirit in which they are intended. 388 00:39:47,752 --> 00:39:48,741 New paragraph. 389 00:39:48,920 --> 00:39:51,480 I remember the day you came home from the hospital. 390 00:39:51,656 --> 00:39:53,749 You can't imagine the joy on Mom's face. 391 00:39:53,925 --> 00:39:58,760 I can honestly say I never saw her happier than she was on that day. 392 00:39:58,930 --> 00:40:02,991 You brought a shine to her life nothing else ever did, and I'm glad of that. 393 00:40:03,167 --> 00:40:05,601 New paragraph. We have not always seen eye to eye... 394 00:40:05,770 --> 00:40:07,704 I expect that will continue to be so. 395 00:40:07,872 --> 00:40:11,899 However, nothing will change the fact that we are brothers, flesh and blood. 396 00:40:12,076 --> 00:40:14,840 Though we are very different, I want you to know how much I respect... 397 00:40:15,013 --> 00:40:17,846 what you have made of yourself in these last few years. 398 00:40:18,016 --> 00:40:20,246 You have taken the opportunity I gave you... 399 00:40:20,418 --> 00:40:23,785 and you have run with it, becoming a valued member of the HHM family. 400 00:40:23,955 --> 00:40:29,018 For all the problems in your past, I'm proud we share the name McGill. 401 00:40:30,228 --> 00:40:33,561 I sincerely admire your energy and resilience. 402 00:40:33,731 --> 00:40:36,962 I used to worry about you finding a place in the world... 403 00:40:37,135 --> 00:40:39,228 but I'm not worried about that anymore. 404 00:40:39,404 --> 00:40:41,770 I'm certain no matter what the future may bring... 405 00:40:41,940 --> 00:40:44,135 you'll land on your feet. I hope when you read this... 406 00:40:44,309 --> 00:40:46,573 you remember me not only as your brother... 407 00:40:46,744 --> 00:40:50,805 but as a person who was always in your corner. And he signed it just Chuck. 408 00:40:50,982 --> 00:40:54,975 Well, say what you want, the man could write a letter. 409 00:40:58,056 --> 00:41:00,251 - Sorry. - Hey. 410 00:41:00,425 --> 00:41:04,623 - No, I didn't mean to make it... - No. It's okay. It's a nice letter. 411 00:41:04,963 --> 00:41:07,158 - Hey. - No, just... 412 00:41:07,732 --> 00:41:11,668 Just... Just give me... Just give me a minute. 413 00:41:15,106 --> 00:41:16,767 Kim. 31457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.