All language subtitles for Better.Call.Saul.S03E05.720p.BRRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,738 --> 00:00:30,305 Found a phone! 2 00:00:31,492 --> 00:00:34,204 It looks like it's from 1967, but I think it'll work. 3 00:00:34,229 --> 00:00:35,891 Just a sec, Jimmy. 4 00:00:36,469 --> 00:00:38,764 Excellent. Thank you for being so careful. 5 00:00:38,800 --> 00:00:40,166 - Sir. - Hmm? 6 00:00:40,201 --> 00:00:42,134 - We have to get in your attic. - For what? 7 00:00:42,170 --> 00:00:43,454 Oh, the hook-up. 8 00:00:43,479 --> 00:00:44,645 Oh, no. That's all right. Don't bother. 9 00:00:44,670 --> 00:00:46,016 Oh, it won't take 20 minutes. 10 00:00:46,041 --> 00:00:47,609 Plus, you really can't use it if I don't do it. 11 00:00:47,634 --> 00:00:49,400 No, it's all right. We're not gonna... 12 00:00:49,436 --> 00:00:50,802 Uh, when you're done here, 13 00:00:50,837 --> 00:00:52,503 would you get some more lamps in the garage? 14 00:00:52,539 --> 00:00:53,771 Thanks. 15 00:00:55,208 --> 00:00:56,641 - So, we got a phone. - Yeah. 16 00:00:56,676 --> 00:00:57,866 The yard's half-mowed. 17 00:00:57,891 --> 00:01:00,011 Uh, the sockets and stuff are looking a-ok. 18 00:01:00,046 --> 00:01:02,113 I'm gonna check again just to make sure. 19 00:01:02,148 --> 00:01:03,414 We're almost there. 20 00:01:03,450 --> 00:01:04,482 Good. Good. 21 00:01:04,517 --> 00:01:06,951 Um, what do you think? 22 00:01:06,987 --> 00:01:09,320 On? Off? 23 00:01:09,356 --> 00:01:12,357 Ohh. I think... off. 24 00:01:12,392 --> 00:01:15,159 Yeah. You're right. Off it is. 25 00:01:15,195 --> 00:01:16,724 - Chuck. - Hmm? 26 00:01:16,749 --> 00:01:18,497 You sure this is the right play? 27 00:01:18,522 --> 00:01:19,831 I mean, in my experience, 28 00:01:19,866 --> 00:01:23,491 the bigger the lie, the harder it can be to dig out. 29 00:01:23,922 --> 00:01:26,491 I'll cross that bridge when I come to it. 30 00:01:30,273 --> 00:01:32,110 Hey, guys, think we're set with the lamps. 31 00:01:32,145 --> 00:01:35,446 Uh, could someone give me a hand with this phone? Gracias. 32 00:02:30,718 --> 00:02:32,010 Mmm. 33 00:02:50,256 --> 00:02:51,756 It's open! 34 00:03:00,774 --> 00:03:02,107 Rebecca. 35 00:03:02,132 --> 00:03:04,168 - Chuck. - You look lovely. 36 00:03:04,204 --> 00:03:06,370 - Oh, it's so good to see you. - And you. 37 00:03:07,454 --> 00:03:08,554 - Oh. - Hey, 38 00:03:08,579 --> 00:03:10,288 what's with the candles? 39 00:03:10,313 --> 00:03:11,632 Why you sittin' here in the dark? 40 00:03:11,657 --> 00:03:13,211 Ye, I was wondering the same thing. 41 00:03:13,246 --> 00:03:16,521 Oh, my God, the afternoon I've had. 42 00:03:16,546 --> 00:03:18,716 Two hours ago, I take the sea bass out. 43 00:03:18,741 --> 00:03:21,419 No sooner is it prepped and resting 44 00:03:21,444 --> 00:03:23,855 then, boom... power goes down. 45 00:03:23,890 --> 00:03:26,153 I get on the phone to the city. 46 00:03:26,178 --> 00:03:27,577 To make a long story short, 47 00:03:27,602 --> 00:03:30,795 those bozos at PNM mixed up my payment. 48 00:03:30,830 --> 00:03:33,698 The deadbeat at 512 San Cristobal 49 00:03:33,733 --> 00:03:35,466 hasn't been paying his bills. 50 00:03:35,502 --> 00:03:37,068 And, of course, I'm... 51 00:03:37,103 --> 00:03:39,896 - 215. Mm-hmm. Mm. - 215, exactly. 52 00:03:39,921 --> 00:03:42,039 They say they'll have it on again by tomorrow. 53 00:03:42,075 --> 00:03:45,476 In the meantime, I borrowed some camping gear from my neighbors. 54 00:03:45,512 --> 00:03:47,915 Hence, the rustic flair. 55 00:03:47,940 --> 00:03:49,147 - Jeez. - Oh, yeah. 56 00:03:49,182 --> 00:03:50,581 So, what do we do? 57 00:03:50,617 --> 00:03:52,797 Uh, get out of here and go to a restaurant? 58 00:03:52,822 --> 00:03:55,412 We could hit Seasons. Your treat. 59 00:03:55,437 --> 00:03:57,735 We could, yeah. 60 00:03:57,760 --> 00:04:00,124 But, um, you know, dinner's almost ready. 61 00:04:00,160 --> 00:04:02,393 And the fish... I would have just had to throw it out. 62 00:04:02,428 --> 00:04:04,061 All I have to do is toss it in a pan. 63 00:04:04,097 --> 00:04:05,797 How about we just rough it? 64 00:04:05,832 --> 00:04:07,131 Huh? You okay with that? 65 00:04:07,167 --> 00:04:08,933 Uh, um... 66 00:04:08,968 --> 00:04:12,003 Well... why not? It'll be fun. 67 00:04:12,038 --> 00:04:14,806 We'll do an haute-cuisine camp-out. 68 00:04:14,841 --> 00:04:17,600 Great! Then it's settled. Let me take that. Take your... 69 00:04:17,625 --> 00:04:18,871 - Oh, yeah, here. Oh, thank you. - Here, I'll take that. 70 00:04:18,896 --> 00:04:20,529 Mm-hmm. 71 00:04:23,234 --> 00:04:24,857 - Mmm. - Mmm. 72 00:04:24,882 --> 00:04:26,467 Oh, my God. 73 00:04:26,492 --> 00:04:28,859 I can't eat another bite. 74 00:04:30,790 --> 00:04:33,424 Cheers to the Galloping Gourmet. 75 00:04:33,449 --> 00:04:34,866 - Mm! - Ah. 76 00:04:34,891 --> 00:04:35,990 Yeah. 77 00:04:36,025 --> 00:04:37,525 Mm. 78 00:04:38,583 --> 00:04:40,116 The Calvados is perfect. 79 00:04:40,141 --> 00:04:42,196 Mm. You always liked it. 80 00:04:42,539 --> 00:04:43,867 Here. 81 00:04:43,892 --> 00:04:45,281 Uh, um... 82 00:04:45,306 --> 00:04:46,375 - Let me get this. - No, no, Jimmy. 83 00:04:46,400 --> 00:04:47,725 - You don't have to. - No, least I can do... 84 00:04:47,750 --> 00:04:49,435 - ... is the dishes. - Oh. 85 00:04:49,460 --> 00:04:51,030 Thank you. 86 00:04:51,055 --> 00:04:52,892 Thanks, Jimmy. 87 00:04:56,375 --> 00:04:58,836 This turned out better than I thought. 88 00:04:59,414 --> 00:05:01,959 Uh, I'm so... sorry about the lights. 89 00:05:01,984 --> 00:05:04,757 Oh, it's nice. Atmospheric. 90 00:05:05,354 --> 00:05:09,290 I mean, I still can't get over Jimmy being a lawyer. 91 00:05:09,325 --> 00:05:11,011 Neither can I. 92 00:05:11,036 --> 00:05:13,138 He's got his own shingle out and everything. 93 00:05:13,163 --> 00:05:14,849 I mean, a real, responsible citizen. 94 00:05:14,874 --> 00:05:16,664 I mean, who woulda thought? 95 00:05:16,699 --> 00:05:17,956 Yeah. 96 00:05:19,902 --> 00:05:21,401 Mm. 97 00:05:22,456 --> 00:05:24,371 This place is the same. 98 00:05:24,407 --> 00:05:26,473 I mean, I-I would've thought you'd... 99 00:05:28,403 --> 00:05:30,042 change things up. 100 00:05:30,067 --> 00:05:31,533 Move things around. 101 00:05:31,558 --> 00:05:34,259 You've got great taste. And if it ain't broke... 102 00:05:35,386 --> 00:05:36,850 How's the tour going? 103 00:05:36,886 --> 00:05:38,003 It's good. Good. 104 00:05:38,028 --> 00:05:39,828 - Um, the Far East this fall. - Oh. 105 00:05:39,853 --> 00:05:42,166 Uh, China, South Korea, and Vietnam. 106 00:05:42,191 --> 00:05:44,038 - That's gonna be exciting. - Yeah. 107 00:05:44,063 --> 00:05:46,514 And then, um, after Santa Fe this week, 108 00:05:46,539 --> 00:05:49,381 - uh, we're back to Central Europe. - And it's good? 109 00:05:49,467 --> 00:05:51,200 - Well, it's a lot of hotels. - Yeah. 110 00:05:51,246 --> 00:05:53,446 I mean, in Budapest, I think I saw mostly 111 00:05:53,481 --> 00:05:56,529 the inside of the concert hall and the Marriott. 112 00:05:56,554 --> 00:05:59,218 But, you know, I shouldn't complain. 113 00:05:59,254 --> 00:06:02,248 You're not complaining. You're observing. 114 00:06:05,593 --> 00:06:07,493 Did you finally get to see Salzburg? 115 00:06:07,529 --> 00:06:10,202 Not yet, but next month, after Vienna. 116 00:06:10,280 --> 00:06:12,799 Do you remember when we tried to go to Salzburg? 117 00:06:12,834 --> 00:06:15,234 And that crazy old lady on the scooter... 118 00:06:15,261 --> 00:06:18,029 - Oh, yes! Yes! - ... chased us out of the train station. 119 00:06:18,054 --> 00:06:19,718 Yeah! And then, um... 120 00:06:19,743 --> 00:06:21,255 and then we went and got, uh, 121 00:06:21,280 --> 00:06:24,841 it was a-a-a raspberry Linzer torte in Innsbruck? 122 00:06:24,866 --> 00:06:26,607 - Mm. - To make ourselves feel better? 123 00:06:26,632 --> 00:06:28,815 Mm. You said, "We'll never finish this!" 124 00:06:28,850 --> 00:06:30,023 And then we did. 125 00:06:33,359 --> 00:06:35,855 So, what's after Asia? Any plans for a stateside tour? 126 00:06:35,905 --> 00:06:38,304 Oh, you know, hopefully next year. 127 00:06:38,343 --> 00:06:41,160 You know, maybe a residency. Oh, that would be sweet. 128 00:06:41,196 --> 00:06:42,595 I mean, you know, I like the buses 129 00:06:42,630 --> 00:06:44,687 and trains and planes fine, 130 00:06:44,712 --> 00:06:46,234 but I, um... 131 00:06:46,788 --> 00:06:50,382 I miss having one... one place to hang my hat. 132 00:06:56,044 --> 00:06:58,211 Oh, God! 133 00:06:58,246 --> 00:07:00,847 I'm sorry. I-I-I hate that thing. 134 00:07:00,882 --> 00:07:04,017 I feel like I'm on a leash. Ugh! 135 00:07:04,648 --> 00:07:06,035 I'm sorry. 136 00:07:09,741 --> 00:07:11,841 Oh. Oh, it's my conductor. 137 00:07:11,866 --> 00:07:14,693 Um, I have to take this. I'm sorry. 138 00:07:14,718 --> 00:07:16,195 H-Hi, Andre. 139 00:07:16,231 --> 00:07:18,687 No, I'm just at dinner. What's up? 140 00:07:19,429 --> 00:07:20,833 Well, I can do that at rehearsal. 141 00:07:20,869 --> 00:07:23,029 Yeah, no problem. Yeah. 142 00:07:23,054 --> 00:07:26,339 No, I-I know that they're coming in late on bar 16. 143 00:07:26,374 --> 00:07:28,875 Y-Yeah. Got it. Got it. 144 00:07:28,910 --> 00:07:30,710 I will make sure that... 145 00:07:30,745 --> 00:07:32,545 Uh, c-c-can you hold on a second? 146 00:07:32,580 --> 00:07:34,277 Let me just get a pen. 147 00:07:34,302 --> 00:07:35,731 Mm-hmm. 148 00:07:36,692 --> 00:07:38,661 Yeah. No, I-I... 149 00:07:39,454 --> 00:07:41,487 Yeah, hold on one second. 150 00:07:41,523 --> 00:07:43,589 Yeah, I can do it... I mean, whatever you need. 151 00:07:43,625 --> 00:07:45,191 Mm-hmm. Okay. 152 00:07:45,226 --> 00:07:46,426 All right, shoot. 153 00:07:47,729 --> 00:07:49,662 Okay... 154 00:07:51,765 --> 00:07:52,830 Chuck? 155 00:07:53,380 --> 00:07:54,434 I'm all right. 156 00:07:54,469 --> 00:07:57,503 Well, do you want me to rehearse the cellists separately? 157 00:07:57,539 --> 00:07:59,005 Rebecca. Rebecca. 158 00:08:02,043 --> 00:08:04,944 Well, no, it's not just him. It's the whole section. 159 00:08:04,979 --> 00:08:06,622 Rebecca! 160 00:08:06,653 --> 00:08:07,880 Uh, no. 161 00:08:07,916 --> 00:08:09,903 T-That's fine. 162 00:08:09,928 --> 00:08:11,551 Yeah. 163 00:08:11,586 --> 00:08:13,747 Chuck, what the hell?! 164 00:08:16,783 --> 00:08:18,257 Andre? 165 00:08:18,293 --> 00:08:20,593 I-I-I have to... I'll have to call you back. 166 00:08:20,628 --> 00:08:22,104 I'm sorry. 167 00:08:23,798 --> 00:08:26,168 What is your problem? 168 00:08:28,618 --> 00:08:30,452 Say something. 169 00:08:34,604 --> 00:08:36,809 It is incredibly bad manners 170 00:08:36,845 --> 00:08:39,745 to answer a cellphone in company. 171 00:08:39,781 --> 00:08:41,766 It's very rude. 172 00:08:41,791 --> 00:08:44,962 Uh, I-I'm sorry. 173 00:08:44,987 --> 00:08:47,978 I-I didn't know that you felt that way. 174 00:08:48,003 --> 00:08:51,204 I... didn't mean to offend you, Chuck. 175 00:08:51,239 --> 00:08:53,373 I-I may have overreacted. 176 00:08:53,408 --> 00:08:55,455 - That was very abrupt. Uh.. - No. 177 00:08:55,480 --> 00:08:57,315 I understand. 178 00:08:59,518 --> 00:09:00,869 Uh... 179 00:09:01,658 --> 00:09:03,416 It's getting late. 180 00:09:03,451 --> 00:09:04,951 Thank you for a lovely dinner, 181 00:09:04,986 --> 00:09:07,354 but I should be getting back to the hotel. 182 00:09:07,379 --> 00:09:09,288 Just gimme a minute, and we can... 183 00:09:09,324 --> 00:09:11,457 No. Uh, um, I'll just get a cab. 184 00:09:11,493 --> 00:09:12,659 I don't want to put you out any more than I already... 185 00:09:12,684 --> 00:09:14,661 - Please, let me. - No, really. 186 00:09:14,696 --> 00:09:16,696 A cab is the easiest. 187 00:09:18,596 --> 00:09:20,279 You gotta do somethin'. 188 00:09:20,311 --> 00:09:22,070 Y-You can't let her leave like this. 189 00:09:22,095 --> 00:09:24,570 - Just tell her what's going on. - No. No. 190 00:09:24,606 --> 00:09:26,172 She'll understand. 191 00:09:26,207 --> 00:09:28,808 She'll... Would you rather she think you're a raging prick 192 00:09:28,843 --> 00:09:30,224 than know the truth? 193 00:09:30,249 --> 00:09:31,460 No. 194 00:09:32,036 --> 00:09:33,846 Look, if you won't tell her, then I will. 195 00:09:33,882 --> 00:09:35,748 No, no. No! 196 00:09:35,784 --> 00:09:37,429 You will not tell her. 197 00:09:38,019 --> 00:09:41,171 You... will not tell her. 198 00:09:41,929 --> 00:09:43,523 All right. 199 00:09:44,186 --> 00:09:46,646 Hi, Andre. Yes, I'm sorry about that. 200 00:09:46,671 --> 00:09:48,504 I dropped the phone. 201 00:09:58,148 --> 00:10:02,670 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 202 00:10:22,570 --> 00:10:24,109 Jesus. What're you doing, man? 203 00:10:24,134 --> 00:10:26,023 There's barely any oxygen in that bag. 204 00:10:26,048 --> 00:10:28,342 - You're suffocating her! - "Her"? 205 00:10:28,367 --> 00:10:30,452 Yeah, just because you don't see swingin' dicks 206 00:10:30,477 --> 00:10:33,411 doesn't mean you can't tell a boy fish from a girl fish. 207 00:10:33,872 --> 00:10:35,015 Oh, yeah, see. 208 00:10:35,040 --> 00:10:36,976 Now I can see the lipstick. 209 00:10:37,171 --> 00:10:40,518 This is a living creature. It's not a piece of furniture. 210 00:10:40,543 --> 00:10:42,510 So, after this, you take her home. 211 00:10:42,535 --> 00:10:45,042 You put her in a big bowl, at least a gallon. 212 00:10:45,067 --> 00:10:46,995 Get a good bubbler, 213 00:10:47,020 --> 00:10:48,565 maybe a plecostomus. 214 00:10:48,590 --> 00:10:50,260 And don't feed her too much. 215 00:10:50,285 --> 00:10:51,422 People get fat. 216 00:10:51,447 --> 00:10:53,648 Fish, they drown in leftover food. 217 00:10:53,673 --> 00:10:55,640 All right already, Jacques Cousteau. 218 00:10:55,675 --> 00:10:57,008 Point made. 219 00:10:57,043 --> 00:10:58,376 Good. 220 00:11:01,219 --> 00:11:03,982 I'm guessing our friend didn't refer you to me 221 00:11:04,017 --> 00:11:06,579 to get ichthyological advice. 222 00:11:07,110 --> 00:11:09,988 I'm looking for someone with a light touch. 223 00:11:10,023 --> 00:11:13,163 I'm not talking some teenager taking a five-finger discount 224 00:11:13,188 --> 00:11:14,692 on string cheese at the Stop 'N' Shop. 225 00:11:14,717 --> 00:11:17,062 I need highly skilled, 226 00:11:17,087 --> 00:11:19,653 high-end, discreet. 227 00:11:19,699 --> 00:11:21,249 A real pro. 228 00:11:22,015 --> 00:11:24,585 You gotta fit him in a tight space? 229 00:11:24,844 --> 00:11:26,611 I don't think so. 230 00:11:28,708 --> 00:11:30,811 I got just the guy, then. 231 00:11:48,860 --> 00:11:50,895 That's why I say golfing is a contact sport. 232 00:11:53,233 --> 00:11:56,234 Great job, Ms. Wexler. Very refreshing. 233 00:11:56,269 --> 00:11:59,204 Believe me, uh, we're happy to get this one off the docket. 234 00:11:59,229 --> 00:12:00,938 Not as happy as we are. 235 00:12:00,974 --> 00:12:02,440 Again, great job. 236 00:12:02,475 --> 00:12:04,423 Thank you. Thank you, sir. 237 00:12:08,448 --> 00:12:11,049 Ladies, dinner's on me. 238 00:12:12,166 --> 00:12:14,652 Kim, I knew you were good, but I didn't know you were this good. 239 00:12:14,688 --> 00:12:16,988 Oh, I'm glad you're happy. 240 00:12:17,023 --> 00:12:18,369 We couldn't have done it without you. 241 00:12:18,394 --> 00:12:19,853 And I hope you realize this means 242 00:12:19,878 --> 00:12:21,893 a whole lot a work comin' your way. 243 00:12:21,928 --> 00:12:24,641 Oh, that's... that's great. 244 00:12:25,498 --> 00:12:27,759 Well, you don't sound like it's great. 245 00:12:29,217 --> 00:12:30,819 I hate to be a buzzkill, but... 246 00:12:30,844 --> 00:12:33,738 there is something you need to hear before we get any deeper in. 247 00:12:33,773 --> 00:12:37,108 It's about your former attorney, Charles McGill. 248 00:12:37,135 --> 00:12:38,436 What about him? 249 00:12:38,461 --> 00:12:41,376 Charles has been making some very ugly allegations 250 00:12:41,401 --> 00:12:43,383 about his brother, Jimmy, 251 00:12:43,430 --> 00:12:45,817 with whom I happen to share an office space. 252 00:12:45,852 --> 00:12:48,891 Allegations? Of what? 253 00:12:49,969 --> 00:12:52,116 Charles thinks that Jimmy 254 00:12:52,141 --> 00:12:53,882 somehow took control of your documents 255 00:12:53,907 --> 00:12:55,243 while he was working on them at his home. 256 00:12:55,268 --> 00:12:58,029 He believes Jimmy transposed the address numbers. 257 00:12:58,064 --> 00:13:00,554 Transposed the numbers? 258 00:13:00,579 --> 00:13:02,934 How would he even do that? 259 00:13:03,422 --> 00:13:06,569 Charles contends that Jimmy took the documents 260 00:13:06,594 --> 00:13:07,839 pertaining to the Rosella branch 261 00:13:07,874 --> 00:13:10,288 and, while Charles was indisposed, 262 00:13:10,313 --> 00:13:12,710 photocopied and doctored them. 263 00:13:13,000 --> 00:13:15,713 That's pretty baroque. 264 00:13:15,749 --> 00:13:17,181 The important thing here 265 00:13:17,217 --> 00:13:19,671 is I think it could make some noise in public. 266 00:13:19,696 --> 00:13:20,985 Soon. 267 00:13:21,020 --> 00:13:22,946 I wanted to tell you this in the spirit of full disclosure. 268 00:13:22,971 --> 00:13:25,399 I thought it was better if you heard it from me. 269 00:13:27,620 --> 00:13:30,825 If you have any reservations at this point, or... 270 00:13:30,850 --> 00:13:33,664 if you are not comfortable staying with me, 271 00:13:33,700 --> 00:13:35,701 we can discuss options. 272 00:13:41,358 --> 00:13:43,004 If there's one thing I cannot abide, 273 00:13:43,029 --> 00:13:45,840 it's a man who won't own up to his mistakes. 274 00:13:46,007 --> 00:13:48,902 Now, whatever mud McGill is slinging 275 00:13:48,927 --> 00:13:51,356 he's not gonna screw me out of the best... 276 00:13:51,381 --> 00:13:54,082 outside counsel I've ever had. 277 00:13:56,014 --> 00:13:57,321 That's... 278 00:13:57,357 --> 00:13:58,973 I'm so glad to hear that. 279 00:13:58,998 --> 00:14:01,457 We appreciate the heads-up, but you can call this baby put to bed. 280 00:14:01,482 --> 00:14:03,327 Now the most important thing... dinner. 281 00:14:03,363 --> 00:14:05,371 7:00 good for you? 282 00:14:05,396 --> 00:14:07,365 - Uh, works for me. - Great. 283 00:14:07,400 --> 00:14:08,933 We'll talk strategy... 284 00:14:08,968 --> 00:14:11,643 We move on Colorado or Utah first? 285 00:14:11,668 --> 00:14:13,309 See ya at 7:00. 286 00:14:13,941 --> 00:14:15,770 This McGill thing. 287 00:14:15,795 --> 00:14:18,902 You're sure it's not gonna be a problem? 288 00:14:19,629 --> 00:14:21,012 I am. 289 00:14:21,386 --> 00:14:24,496 Mesa Verde isn't involved in any way, shape, or form. 290 00:14:26,045 --> 00:14:28,129 Okay. Good. 291 00:14:28,465 --> 00:14:30,188 Then, I'll see you tonight. 292 00:14:30,223 --> 00:14:32,168 Okay, great. See you then. 293 00:14:48,976 --> 00:14:50,500 Okay, this is it. 294 00:14:50,525 --> 00:14:53,240 We can run without lights and mics. 295 00:14:53,265 --> 00:14:54,498 We'll collect all cellphones 296 00:14:54,523 --> 00:14:56,380 and hold them for the duration of your testimony. 297 00:14:56,416 --> 00:14:58,583 The, uh, court reporter, would it be possible 298 00:14:58,618 --> 00:15:00,985 to move him or her farther from the witness stand? 299 00:15:01,020 --> 00:15:02,748 Um, yeah, I think we can arrange 300 00:15:02,773 --> 00:15:04,711 having them in the back of the court. 301 00:15:05,758 --> 00:15:08,125 I'm sorry. There's nothing I can do about the exit signs. 302 00:15:08,161 --> 00:15:09,327 It's code. 303 00:15:09,362 --> 00:15:12,096 I appreciate all you're doing. Thank you. 304 00:15:14,167 --> 00:15:16,256 Mr. Alley, I wonder if you'd give us a moment. 305 00:15:16,281 --> 00:15:17,984 I'd like to go over something with my colleague. 306 00:15:18,009 --> 00:15:20,320 No problem. I'll be outside when you're ready. 307 00:15:21,808 --> 00:15:23,244 Howard? 308 00:15:24,549 --> 00:15:26,444 How you feeling, Chuck? 309 00:15:27,535 --> 00:15:30,481 - I'll muddle through. - Because this is a lot to ask. 310 00:15:30,517 --> 00:15:33,484 And if you're not up to it... just throwing this out there... 311 00:15:33,520 --> 00:15:35,152 maybe you don't need to testify at all. 312 00:15:35,188 --> 00:15:36,299 No, I do. 313 00:15:36,324 --> 00:15:38,682 I'm the only person who can adequately explain 314 00:15:38,707 --> 00:15:40,090 the context of that tape. 315 00:15:40,115 --> 00:15:42,604 Otherwise, the defense'll tear it to shreds. 316 00:15:42,629 --> 00:15:44,262 It's already a solid case. 317 00:15:44,297 --> 00:15:47,246 We have Jimmy's statement from the Pre-Prosecution Diversion. 318 00:15:47,271 --> 00:15:49,867 There's my testimony and the private eye's. 319 00:15:50,434 --> 00:15:53,781 Maybe there's no need to put you through the wringer like this. 320 00:15:53,806 --> 00:15:56,841 This isn't about me or my health. 321 00:15:56,876 --> 00:15:59,004 This is about PR. 322 00:15:59,492 --> 00:16:01,492 We lost a client. 323 00:16:01,895 --> 00:16:05,650 That happened because, while you were... incapacitated, 324 00:16:05,685 --> 00:16:07,207 your brother accessed documents 325 00:16:07,232 --> 00:16:10,028 that should have been secured at HHM. 326 00:16:10,809 --> 00:16:13,879 What Jimmy did is unconscionable, yes... 327 00:16:14,051 --> 00:16:17,628 but one of my jobs is to safeguard the firm's reputation. 328 00:16:17,664 --> 00:16:20,262 This is not the time to worry about how we look. 329 00:16:20,287 --> 00:16:23,167 This is about what's right and what's wrong. 330 00:16:23,202 --> 00:16:25,369 I'm not gonna risk Jimmy getting, what? 331 00:16:25,405 --> 00:16:28,573 A year's suspension? Maybe two? 332 00:16:28,608 --> 00:16:32,543 He deserves disbarment, not some slap on the wrist. 333 00:16:32,598 --> 00:16:35,989 No, Howard. There's only one way forward. 334 00:16:36,883 --> 00:16:40,168 Let justice be done, though the heavens fall. 335 00:16:42,379 --> 00:16:44,889 Sorry to keep you waiting. This'll do nicely. 336 00:16:45,088 --> 00:16:47,589 Please extend my thanks to the Committee for their flexibility. 337 00:16:50,642 --> 00:16:53,680 Good morning. I'm Robert Alley for the State Bar. 338 00:16:54,408 --> 00:16:56,113 In the matter of James M. McGill, 339 00:16:56,138 --> 00:16:58,722 the State Bar intends to prove the following violations 340 00:16:58,747 --> 00:17:00,713 of the Ethical Code. 341 00:17:00,759 --> 00:17:03,340 16-102... 342 00:17:03,365 --> 00:17:06,529 engaging in conduct a lawyer knows is criminal. 343 00:17:06,554 --> 00:17:09,449 Mr. McGill certainly knew that breaking down his brother's door 344 00:17:09,474 --> 00:17:11,641 was criminal behavior. 345 00:17:11,859 --> 00:17:14,625 16-804... 346 00:17:14,650 --> 00:17:16,929 committing a criminal act that reflects adversely 347 00:17:16,954 --> 00:17:21,163 on the lawyer's honesty or trustworthiness as a lawyer. 348 00:17:21,780 --> 00:17:23,302 Any reasonable person would agree 349 00:17:23,337 --> 00:17:25,838 that assaulting another lawyer in his own home 350 00:17:25,873 --> 00:17:29,476 reflects badly on Mr. McGill's fitness as an attorney. 351 00:17:30,878 --> 00:17:33,125 16-304... 352 00:17:33,150 --> 00:17:35,714 unlawfully altering, destroying, 353 00:17:35,750 --> 00:17:39,852 or concealing material having potential evidentiary value. 354 00:17:39,887 --> 00:17:42,054 Mr. McGill broke into his brother's home 355 00:17:42,079 --> 00:17:43,922 and destroyed an audiocassette 356 00:17:43,958 --> 00:17:46,115 which contained a recording of a conversation 357 00:17:46,140 --> 00:17:49,590 between himself and his brother, Charles McGill. 358 00:17:49,654 --> 00:17:51,443 We will show that this recording was evidence 359 00:17:51,468 --> 00:17:53,544 in an ongoing legal case. 360 00:17:54,602 --> 00:17:55,868 The State Bar believes that, 361 00:17:55,893 --> 00:17:57,903 once we have presented the facts, 362 00:17:57,939 --> 00:18:00,639 the Committee will agree that disbarment is warranted 363 00:18:00,675 --> 00:18:02,657 for James McGill. 364 00:18:03,289 --> 00:18:05,039 Thank you very much. 365 00:18:05,758 --> 00:18:07,646 Thank you, Mr. Alley. 366 00:18:07,671 --> 00:18:09,336 Ms. Wexler? 367 00:18:14,344 --> 00:18:16,415 Thank you, Mr. Chairman. 368 00:18:17,158 --> 00:18:18,586 Good morning. 369 00:18:18,611 --> 00:18:21,149 I'm Kim Wexler, co-counsel with James McGill, 370 00:18:21,174 --> 00:18:22,428 for the defense. 371 00:18:22,463 --> 00:18:26,061 You've already read Mr. McGill's Pre-Prosecution Statement. 372 00:18:26,086 --> 00:18:29,034 We don't dispute he broke into his brother's house, 373 00:18:29,070 --> 00:18:31,063 an act he regrets... 374 00:18:31,745 --> 00:18:33,172 deeply. 375 00:18:33,207 --> 00:18:35,774 But there is another side to this story. 376 00:18:35,810 --> 00:18:38,681 One not about calculation... 377 00:18:38,706 --> 00:18:41,407 or ill intent, 378 00:18:41,716 --> 00:18:44,049 but about about two brothers, 379 00:18:44,399 --> 00:18:47,829 whose relationship, after years of strain, 380 00:18:48,364 --> 00:18:49,831 finally broke. 381 00:18:51,852 --> 00:18:54,860 We believe that, after you have the complete picture, 382 00:18:54,895 --> 00:18:57,633 you'll understand James McGill is an asset 383 00:18:57,665 --> 00:18:59,429 to our legal community. 384 00:18:59,454 --> 00:19:02,946 And he should remain a full member of it in good standing. 385 00:19:04,235 --> 00:19:05,883 Thank you. 386 00:19:07,375 --> 00:19:09,172 Thank you, Ms. Wexler. 387 00:19:12,852 --> 00:19:16,251 Okay, if, uh, everyone's ready to... 388 00:19:16,276 --> 00:19:18,102 begin testimony... 389 00:19:18,501 --> 00:19:20,319 Mr. Alley, call your witness. 390 00:19:20,354 --> 00:19:22,390 Bang! Bang! Bang! 391 00:19:22,415 --> 00:19:23,822 Then he kicked down the door. 392 00:19:23,858 --> 00:19:26,256 Jimmy was very agitated. He was shouting. 393 00:19:26,281 --> 00:19:28,081 He demanded Charles turn over 394 00:19:28,106 --> 00:19:30,091 - the evidence he'd been collecting... - Objection. 395 00:19:30,138 --> 00:19:33,433 We haven't established the tape is evidence of anything. 396 00:19:33,458 --> 00:19:35,768 The defense has only acknowledged it as a piece of property. 397 00:19:35,803 --> 00:19:37,810 Uh, allow me to rephrase. 398 00:19:38,773 --> 00:19:42,107 Jimmy demanded an audiocassette in Charles' possession, 399 00:19:42,143 --> 00:19:43,542 which Jimmy proceeded, 400 00:19:43,577 --> 00:19:46,378 with the help of an iron fireplace implement, 401 00:19:46,414 --> 00:19:48,793 to pry from Charles' desk. 402 00:19:48,818 --> 00:19:50,683 He then broke the cassette into pieces 403 00:19:50,708 --> 00:19:52,851 and went on to confront his brother. 404 00:19:52,887 --> 00:19:55,854 What happened after the defendant smashed this tape? 405 00:19:55,890 --> 00:19:57,289 Mr. Brightbill and I... 406 00:19:57,324 --> 00:19:59,591 That's the private investigator that Charles hired? 407 00:19:59,627 --> 00:20:01,360 That's correct. 408 00:20:01,395 --> 00:20:05,030 He and I were concerned that Jimmy might strike his brother. 409 00:20:05,452 --> 00:20:07,270 So that's when we stepped in. 410 00:20:07,295 --> 00:20:09,101 - Thank you, Mr. Hamlin. - Certainly. 411 00:20:09,136 --> 00:20:10,716 Nothing further at this time. 412 00:20:10,741 --> 00:20:12,571 Ms. Wexler? 413 00:20:13,908 --> 00:20:15,764 Thank you, Mr. Chairman. 414 00:20:23,366 --> 00:20:27,489 You testified you've known my client for some time. 415 00:20:27,514 --> 00:20:29,124 How long exactly? 416 00:20:29,149 --> 00:20:31,097 Nearly 10 years. 417 00:20:31,122 --> 00:20:33,114 How did you come to know him? 418 00:20:33,139 --> 00:20:36,061 His brother asked to hire him in the mail-room at our firm. 419 00:20:36,097 --> 00:20:38,014 - And you did. - Yes. 420 00:20:38,766 --> 00:20:40,811 What was your opinion of him then? 421 00:20:41,576 --> 00:20:43,991 I thought... 422 00:20:45,311 --> 00:20:47,473 he had a lot of get-up-and-go. 423 00:20:47,508 --> 00:20:48,741 He was a hard worker. 424 00:20:48,766 --> 00:20:51,045 You had a nickname for him, didn't you? 425 00:20:52,146 --> 00:20:53,412 "Charlie Hustle." 426 00:20:53,447 --> 00:20:55,053 "Charlie Hustle." 427 00:20:55,397 --> 00:20:58,016 How'd you feel when you found out he'd become a lawyer? 428 00:20:58,052 --> 00:20:59,284 Surprised. 429 00:20:59,320 --> 00:21:01,086 He'd put himself through law school 430 00:21:01,122 --> 00:21:03,786 and taken the Bar Exam without telling any of the partners. 431 00:21:03,811 --> 00:21:04,923 Even Charles. 432 00:21:04,959 --> 00:21:07,159 He bootstrapped his way into a law degree 433 00:21:07,194 --> 00:21:08,961 while working in your mail-room. 434 00:21:08,996 --> 00:21:11,530 Did you consider taking him on as an associate? 435 00:21:11,565 --> 00:21:12,811 We did. 436 00:21:13,545 --> 00:21:14,700 Briefly. 437 00:21:14,735 --> 00:21:17,226 Sounds like you didn't hire him. Why not? 438 00:21:17,251 --> 00:21:18,604 With that kind of grit. 439 00:21:18,639 --> 00:21:20,342 The partners decided it would be best 440 00:21:20,367 --> 00:21:22,881 to avoid the appearance of nepotism. 441 00:21:23,397 --> 00:21:26,561 We felt hiring Jimmy might damage morale. 442 00:21:27,314 --> 00:21:28,686 Nepotism. 443 00:21:29,250 --> 00:21:32,284 Your firm is "Hamlin, Hamlin, and McGill," right? 444 00:21:32,319 --> 00:21:34,051 Who's the other Hamlin? 445 00:21:36,572 --> 00:21:38,043 My father. 446 00:21:42,196 --> 00:21:45,924 Which partner was the most concerned with nepotism? 447 00:21:46,510 --> 00:21:48,174 Charles McGill. 448 00:21:48,602 --> 00:21:51,416 - So Jimmy's own brother blocked him. - Objection. 449 00:21:51,441 --> 00:21:54,840 How are the hiring practices of Hamlin, Hamlin, McGill relevant here? 450 00:21:54,875 --> 00:21:56,475 It's relevant to understand 451 00:21:56,510 --> 00:21:58,710 the relationship between these brothers. 452 00:22:00,004 --> 00:22:02,748 We'll, uh, give you some leeway, Ms. Wexler, 453 00:22:02,783 --> 00:22:04,516 but don't stray too far. 454 00:22:04,552 --> 00:22:06,885 Charles McGill is not the subject of this hearing. 455 00:22:06,921 --> 00:22:08,168 Thank you. 456 00:22:09,028 --> 00:22:11,112 Did Jimmy know his brother was the one 457 00:22:11,137 --> 00:22:12,825 that prevented you from hiring him? 458 00:22:12,860 --> 00:22:15,360 No. He did not. 459 00:22:16,246 --> 00:22:18,664 Eventually, he was hired by the firm of Davis & Main. 460 00:22:18,699 --> 00:22:21,684 I'd be happy to say more about that, if you'd like. 461 00:22:22,203 --> 00:22:24,837 No. Thank you. 462 00:22:24,872 --> 00:22:27,565 When Charles' condition appeared, 463 00:22:27,590 --> 00:22:29,074 Jimmy took care of him, didn't he? 464 00:22:29,109 --> 00:22:30,559 I believe so. 465 00:22:31,106 --> 00:22:33,570 Jimmy was struggling to build his solo law practice, 466 00:22:33,595 --> 00:22:36,008 and yet, every single day, without fail, 467 00:22:36,033 --> 00:22:39,008 he brought his brother food, supplies... 468 00:22:39,033 --> 00:22:41,362 even his favorite newspapers. Isn't that right? 469 00:22:41,387 --> 00:22:42,619 He did. 470 00:22:43,705 --> 00:22:47,072 Could you speak to the terms of Charles' leave of absence? 471 00:22:47,611 --> 00:22:49,095 You know I can't. 472 00:22:49,120 --> 00:22:52,992 It was an FMLA leave. Anything more is confidential. 473 00:22:53,017 --> 00:22:54,933 But you can confirm it was due to mental illness, correct? 474 00:22:54,969 --> 00:22:58,602 Objection! Charles McGill's mental health isn't at issue. 475 00:22:58,627 --> 00:23:01,235 This is a smear job on the State Bar's upcoming witness... 476 00:23:01,260 --> 00:23:02,508 nothing more. 477 00:23:02,533 --> 00:23:04,576 This is not a competency hearing, Ms. Wexler. 478 00:23:04,612 --> 00:23:07,024 Mr. Hamlin is not a psychiatric professional. 479 00:23:07,049 --> 00:23:08,611 Do you have any questions that would be more germane 480 00:23:08,636 --> 00:23:10,635 to his experience? 481 00:23:11,185 --> 00:23:12,580 No. 482 00:23:13,185 --> 00:23:14,985 I have nothing further. 483 00:23:15,331 --> 00:23:17,470 The witness is excused. 484 00:23:29,203 --> 00:23:30,903 At this time, the State Bar would like 485 00:23:30,928 --> 00:23:33,049 to enter Exhibit Five into evidence. 486 00:23:33,074 --> 00:23:35,140 We ask that Charles McGill's recording be played. 487 00:23:35,175 --> 00:23:36,808 I'm respectfully renewing my objection. 488 00:23:36,844 --> 00:23:38,577 The probative value of playing this Exhibit 489 00:23:38,612 --> 00:23:40,245 is outweighed by how prejudicial it is. 490 00:23:40,281 --> 00:23:41,489 All due respect to Ms. Wexler, 491 00:23:41,514 --> 00:23:44,016 but the State Bar feels this is fundamental to hear. 492 00:23:44,051 --> 00:23:45,317 We don't want to leave any question 493 00:23:45,342 --> 00:23:47,185 as to the intentions of both parties. 494 00:23:47,221 --> 00:23:49,321 Ms. Wexler, we already ruled this was fair game 495 00:23:49,356 --> 00:23:51,690 when we denied your motion to suppress. 496 00:23:51,725 --> 00:23:55,294 I'll add, the rough-and-tumble of your client's conduct aside, 497 00:23:55,329 --> 00:23:56,841 we need to know whether one lawyer 498 00:23:56,866 --> 00:23:59,341 attempted to tamper with another's evidence. 499 00:24:12,103 --> 00:24:13,275 Come here. 500 00:24:14,395 --> 00:24:15,547 What are you still doing here? 501 00:24:15,582 --> 00:24:18,050 - Flight's delayed. - How delayed? 502 00:24:18,085 --> 00:24:19,885 40 minutes, last I checked. 503 00:24:19,920 --> 00:24:23,188 Shit. Okay. Keep me posted. 504 00:24:25,225 --> 00:24:26,658 Um, yes. 505 00:24:26,709 --> 00:24:28,081 Here we go. 506 00:24:31,165 --> 00:24:32,531 Thank you for your patience. 507 00:24:32,566 --> 00:24:34,199 The State Bar is ready to proceed. 508 00:24:34,234 --> 00:24:35,632 Um, begging your pardon. 509 00:24:35,657 --> 00:24:39,944 Um, the defense requests a moment to review, if we could? 510 00:24:41,542 --> 00:24:42,975 All right. 511 00:24:43,010 --> 00:24:44,676 When you're ready. 512 00:24:44,712 --> 00:24:46,390 Thank you, Mr. Chairman. 513 00:24:53,156 --> 00:24:55,220 What are we doing? 514 00:24:55,255 --> 00:24:56,726 We're stalling. 515 00:24:58,625 --> 00:25:00,498 Yes. Yes. 516 00:25:00,523 --> 00:25:03,756 My brother has many admirable qualities. 517 00:25:03,781 --> 00:25:07,890 I-In some ways, I can say I admire him. 518 00:25:08,479 --> 00:25:10,079 Too cold. 519 00:25:11,554 --> 00:25:13,476 I love my brother. 520 00:25:14,208 --> 00:25:17,429 But Ted Kaczynski's brother loved him, too. 521 00:25:17,454 --> 00:25:19,511 And he wanted to help. 522 00:25:19,546 --> 00:25:22,447 That's sanctimonious. 523 00:25:22,483 --> 00:25:24,783 I love my brother. 524 00:25:24,818 --> 00:25:28,124 He's a good person. He has good in him. 525 00:25:28,956 --> 00:25:32,101 But the law is too important. 526 00:25:35,907 --> 00:25:36,962 Ah. 527 00:25:38,232 --> 00:25:40,194 Be right there, Howard! 528 00:25:46,173 --> 00:25:49,474 The law is too important. 529 00:25:49,910 --> 00:25:51,309 Hmm... 530 00:25:51,345 --> 00:25:54,793 I sure shit wouldn't be tellin' ya otherwise. 531 00:25:55,091 --> 00:25:56,668 But, yes... 532 00:25:57,147 --> 00:25:58,692 it's the truth. 533 00:25:59,620 --> 00:26:02,487 You'd go to such lengths to humiliate me? 534 00:26:02,523 --> 00:26:04,956 I did it for Kim! 535 00:26:04,981 --> 00:26:08,082 She worked her butt off to get Mesa Verde 536 00:26:08,107 --> 00:26:12,215 while you and Howard sat around sipping scotch and chortling. 537 00:26:12,240 --> 00:26:15,348 Hamlin, Hamlin, McGill... more like Scrooge and Marley! 538 00:26:15,373 --> 00:26:17,536 Kim deserves Mesa Verde... 539 00:26:17,561 --> 00:26:19,771 not you, not HHM. 540 00:26:19,807 --> 00:26:22,240 She earned it, and she needs it! 541 00:26:22,276 --> 00:26:24,142 I did it to help her, 542 00:26:24,178 --> 00:26:27,646 but I-I honestly didn't think it would hurt you so bad. 543 00:26:27,681 --> 00:26:30,348 I thought you'd just say, "Oh, crap, I made a mistake," 544 00:26:30,384 --> 00:26:32,818 and go on with your life, like a normal person! 545 00:26:32,853 --> 00:26:33,985 But, oh, no! 546 00:26:34,021 --> 00:26:36,054 Wishful thinking! 547 00:26:38,354 --> 00:26:40,959 So, can I, uh, tell Howard 548 00:26:40,994 --> 00:26:44,159 you're not quitting or retiring or whatever? 549 00:26:46,166 --> 00:26:49,468 And can we take all this shit down off the walls? 550 00:26:51,638 --> 00:26:54,037 I'm gonna go call Howard. 551 00:26:54,062 --> 00:26:55,562 Jimmy. 552 00:26:56,007 --> 00:26:59,773 You do realize you just confessed to a felony? 553 00:27:00,128 --> 00:27:01,749 I guess. 554 00:27:02,149 --> 00:27:04,148 But you feel better, right? 555 00:27:05,319 --> 00:27:08,132 Besides, it's your word against mine. 556 00:27:15,354 --> 00:27:17,520 Uh. Um. 557 00:27:19,199 --> 00:27:21,733 All right, uh, Mr. Alley, uh, 558 00:27:21,768 --> 00:27:24,732 we need to make accommodations for your next witness. 559 00:27:24,757 --> 00:27:26,562 - Is that correct? - Yes, Mr. Chairman. 560 00:27:26,587 --> 00:27:27,678 All right. 561 00:27:27,703 --> 00:27:30,876 For those who don't know, we need to prepare the room. 562 00:27:30,911 --> 00:27:33,979 Uh, the Clerk is going to collect your, uh, cellphones, 563 00:27:34,014 --> 00:27:36,515 watches, key fobs... anything electrical. 564 00:27:36,550 --> 00:27:39,779 If you prefer not to, please secure your items... 565 00:27:39,804 --> 00:27:41,253 - Thank you. - ... outside this room. 566 00:27:41,288 --> 00:27:43,188 Thank you for understanding. 567 00:27:43,223 --> 00:27:44,422 Your phone, sir? 568 00:27:44,458 --> 00:27:46,351 I left it in the car. 569 00:28:35,219 --> 00:28:37,108 - Oh. Excuse me. - Sorry. 570 00:28:37,144 --> 00:28:38,576 - That's yours. - Thanks. 571 00:28:52,274 --> 00:28:54,343 Please raise your right hand. 572 00:28:54,797 --> 00:28:57,665 Do you swear or affirm to tell the truth, the whole truth, 573 00:28:57,690 --> 00:28:59,256 and nothing but the truth? 574 00:28:59,281 --> 00:29:00,514 I do. 575 00:29:05,326 --> 00:29:06,834 Could you state your name? 576 00:29:06,859 --> 00:29:08,795 Charles L. McGill. 577 00:29:08,830 --> 00:29:12,927 I'm a senior partner at the law firm of Hamlin, Hamlin, McGill. 578 00:29:12,952 --> 00:29:14,785 Can the court reporter hear me? 579 00:29:14,810 --> 00:29:16,710 Yes, sir. I can hear you fine. 580 00:29:16,735 --> 00:29:18,671 Mr. McGill, I'll try to be brief. 581 00:29:18,706 --> 00:29:20,462 We don't need to dwell on the burglary 582 00:29:20,487 --> 00:29:22,221 or the assault that you suffered. 583 00:29:22,246 --> 00:29:23,714 Thank you. I appreciate that. 584 00:29:23,739 --> 00:29:26,063 What I would like to hear about is this tape. 585 00:29:26,088 --> 00:29:27,821 What compelled you to make it? 586 00:29:27,846 --> 00:29:30,890 I had a suspicion my brother had tampered with documents 587 00:29:30,915 --> 00:29:32,552 in a case I was working on. 588 00:29:32,587 --> 00:29:33,884 And why would he do that? 589 00:29:33,909 --> 00:29:36,075 Doesn't sound particularly brotherly. 590 00:29:36,100 --> 00:29:38,650 I believe it was his hope that the tainted documents 591 00:29:38,675 --> 00:29:41,227 would cause the client to become disillusioned 592 00:29:41,262 --> 00:29:43,029 with my representation 593 00:29:43,064 --> 00:29:44,978 and return to their previous attorney, 594 00:29:45,003 --> 00:29:46,140 Ms. Wexler. 595 00:29:46,165 --> 00:29:49,302 Which, I should note, is precisely what happened. 596 00:29:49,337 --> 00:29:50,657 Objection. 597 00:29:50,682 --> 00:29:53,220 I'm not saying Ms. Wexler knew what Jimmy was doing 598 00:29:53,245 --> 00:29:54,787 or had any involvement. 599 00:29:54,812 --> 00:29:56,993 I'm only stating that it happened. 600 00:29:57,407 --> 00:30:00,361 Did you have any evidence to support your suspicions about James? 601 00:30:00,386 --> 00:30:02,748 No. My brother, 602 00:30:02,784 --> 00:30:05,423 whatever else can be said of him, can be quite clever. 603 00:30:05,448 --> 00:30:07,753 Did an excellent job of covering his tracks. 604 00:30:07,789 --> 00:30:11,111 Objection. The witness has admitted there's no corroborating evidence 605 00:30:11,136 --> 00:30:13,150 this supposed crime even occurred. 606 00:30:13,175 --> 00:30:15,587 I'd like to hear what he has to say. 607 00:30:16,579 --> 00:30:18,231 We're going to continue. 608 00:30:18,266 --> 00:30:21,931 Uh, we'll extend you the same latitude on cross, Ms. Wexler. 609 00:30:22,837 --> 00:30:24,634 Go on, Mr. McGill. 610 00:30:24,659 --> 00:30:26,001 Without physical evidence, 611 00:30:26,026 --> 00:30:28,087 I felt that a recorded confession... 612 00:30:28,112 --> 00:30:30,576 if I could get one... was my best bet. 613 00:30:30,612 --> 00:30:33,040 On its own, I knew the tape would be somewhat flimsy, 614 00:30:33,095 --> 00:30:34,361 but it was a start. 615 00:30:34,397 --> 00:30:37,665 A foundation for a more ironclad case. 616 00:30:37,690 --> 00:30:40,149 I suppose that Jimmy must have felt 617 00:30:40,184 --> 00:30:42,202 the tape was decisive evidence on its own. 618 00:30:42,227 --> 00:30:44,193 Otherwise, he wouldn't have broken in to destroy it. 619 00:30:44,218 --> 00:30:46,057 Objection. More speculation. 620 00:30:46,082 --> 00:30:47,949 How can he know what was going on in Jimmy's head? 621 00:30:47,974 --> 00:30:51,081 Sustained. We just need to hear what happened, Mr. McGill. 622 00:30:51,106 --> 00:30:53,314 I-I apologize. 623 00:30:53,349 --> 00:30:56,291 I recorded my brother to build a case against him. 624 00:30:56,316 --> 00:30:57,504 And at the time, 625 00:30:57,529 --> 00:30:59,720 would you say that you were in possession of your faculties? 626 00:30:59,755 --> 00:31:01,221 All due respect, but... 627 00:31:01,257 --> 00:31:03,856 but you do sound somewhat unhinged on the recording. 628 00:31:03,881 --> 00:31:05,259 Yes, I understand that. 629 00:31:05,294 --> 00:31:07,594 But what you heard was theater. 630 00:31:07,630 --> 00:31:09,730 A performance, play-acting. 631 00:31:09,765 --> 00:31:13,128 I exaggerated the symptoms of my disease 632 00:31:13,153 --> 00:31:14,707 to extract the truth. 633 00:31:14,732 --> 00:31:16,904 Can we talk about your disease for a moment? 634 00:31:16,939 --> 00:31:19,386 I'd like everybody here to be on the same page about it. 635 00:31:19,411 --> 00:31:20,441 Of course. 636 00:31:20,476 --> 00:31:22,910 It is sometimes referred to as EHS, 637 00:31:22,945 --> 00:31:25,245 electromagnetic hypersensitivity. 638 00:31:25,281 --> 00:31:29,116 I describe it as an acute allergy to electromagnetism. 639 00:31:29,151 --> 00:31:31,660 It's not a common condition, is it? 640 00:31:31,685 --> 00:31:34,021 I know it sounds strange. I do. 641 00:31:34,056 --> 00:31:37,036 But 30 years ago, no one had heard of peanut allergies. 642 00:31:37,061 --> 00:31:39,093 But you admit that no one... 643 00:31:39,128 --> 00:31:41,692 uh, no doctor... has ever diagnosed you. 644 00:31:41,717 --> 00:31:45,653 AIDS was not identified properly until 1981. 645 00:31:45,678 --> 00:31:48,736 HIV wasn't known as the cause until '83. 646 00:31:48,771 --> 00:31:52,106 These things take time to unravel, even for doctors. 647 00:31:52,141 --> 00:31:53,538 Would you say that your illness 648 00:31:53,563 --> 00:31:55,576 affects your ability to think clearly? 649 00:31:55,611 --> 00:31:57,544 No. It affects me physically. 650 00:31:57,580 --> 00:32:01,075 It causes me great pain. However, I'm perfectly lucid. 651 00:32:01,106 --> 00:32:02,383 Thank you. 652 00:32:02,418 --> 00:32:05,819 Mr. McGill, I have only one more question for you. 653 00:32:07,281 --> 00:32:09,387 Do you hate your brother? 654 00:32:10,659 --> 00:32:12,692 Absolutely not. 655 00:32:13,411 --> 00:32:15,562 I love my brother. 656 00:32:15,598 --> 00:32:18,260 There's nothing malicious in Jimmy. 657 00:32:19,368 --> 00:32:21,690 He has a way of doing the worst things 658 00:32:21,715 --> 00:32:24,438 for reasons that sound almost noble. 659 00:32:26,033 --> 00:32:28,096 But what I know for sure is that the law 660 00:32:28,121 --> 00:32:30,837 is too important to be toyed with. 661 00:32:30,862 --> 00:32:33,329 It's mankind's greatest achievement... the Rule of Law, 662 00:32:33,354 --> 00:32:34,982 the idea that, no matter who you are, 663 00:32:35,017 --> 00:32:37,251 your actions have consequences. 664 00:32:38,788 --> 00:32:40,854 And the way my brother treats the law... 665 00:32:42,286 --> 00:32:44,158 it breaks my heart. 666 00:32:44,193 --> 00:32:46,878 That's why I did what I did. Not to hurt him, 667 00:32:46,903 --> 00:32:49,790 but to protect something that I hold sacred. 668 00:32:49,815 --> 00:32:51,632 Thank you, Mr. McGill. 669 00:32:51,667 --> 00:32:53,567 The State Bar rests. 670 00:32:57,236 --> 00:32:59,512 I think we need to put on the brakes. 671 00:33:02,853 --> 00:33:06,260 I'm sorry. My co-counsel and I need a moment to confer. 672 00:33:07,103 --> 00:33:08,949 Please be brief, Counselor. 673 00:33:08,984 --> 00:33:10,651 Yes, of course. 674 00:33:13,483 --> 00:33:15,172 She'll be here. 675 00:33:15,891 --> 00:33:18,073 Do you have anything for cross? 676 00:33:18,098 --> 00:33:20,379 Uh, can I look at your notes? 677 00:33:20,404 --> 00:33:21,745 Yeah, of course. 678 00:33:21,770 --> 00:33:22,996 Can we, um... 679 00:33:23,032 --> 00:33:24,832 Yeah. 680 00:33:35,110 --> 00:33:36,376 - Hey. - Hey. 681 00:33:36,412 --> 00:33:37,911 So glad you made it. 682 00:33:41,188 --> 00:33:43,317 Mr. Chairman, I'm sorry. 683 00:33:43,352 --> 00:33:47,087 Um, might I have a moment, uh, to get a breath? 684 00:33:47,122 --> 00:33:49,189 Oh, of course, Mr. McGill. 685 00:33:49,225 --> 00:33:52,092 Uh, folks, let's call this 15. 686 00:33:52,127 --> 00:33:56,263 Everybody, please be back and ready to go on the hour. 687 00:34:04,046 --> 00:34:06,343 - Rebecca. - Chuck. 688 00:34:06,742 --> 00:34:07,908 It's good to see you. 689 00:34:07,943 --> 00:34:10,911 I have to say, I'm a bit surprised. 690 00:34:10,946 --> 00:34:12,713 Did Jimmy subpoena you? 691 00:34:12,738 --> 00:34:15,435 You're not on the witness list. You don't have to testify. 692 00:34:15,460 --> 00:34:17,518 No, no, no, no. I'm not here for that. 693 00:34:17,553 --> 00:34:19,546 Well, what, then? 694 00:34:19,889 --> 00:34:22,405 Chuck, I wish you'd told me. 695 00:34:22,921 --> 00:34:26,193 I-I can't believe what you've been going through. 696 00:34:26,228 --> 00:34:27,861 How long has it been? 697 00:34:27,897 --> 00:34:29,278 Ah. 698 00:34:29,303 --> 00:34:30,964 You're here to help. 699 00:34:31,000 --> 00:34:33,300 Because all this is so stressful for me. 700 00:34:34,436 --> 00:34:36,028 Is that what Jimmy told you? 701 00:34:36,053 --> 00:34:37,404 He's worried about you, Chuck. 702 00:34:37,439 --> 00:34:39,706 In spite of everything that's happened between the two of you, 703 00:34:39,742 --> 00:34:40,774 he... he cares. 704 00:34:40,809 --> 00:34:41,975 What exactly did he say? 705 00:34:42,011 --> 00:34:44,378 Um, well, that you had been sick. 706 00:34:44,413 --> 00:34:46,211 Allergic to electricity? 707 00:34:46,236 --> 00:34:48,148 He sent me pictures of the house. 708 00:34:48,183 --> 00:34:50,408 Chuck, my God. 709 00:34:51,086 --> 00:34:53,053 Why didn't you tell me? 710 00:34:53,088 --> 00:34:55,122 I didn't want to upset you. 711 00:34:55,157 --> 00:34:57,157 Worry you unnecessarily. 712 00:34:58,928 --> 00:35:00,827 But now you're here. 713 00:35:00,863 --> 00:35:02,629 And now you know. 714 00:35:05,100 --> 00:35:07,502 I came because I thought it was the right thing. 715 00:35:07,527 --> 00:35:10,304 I thought... I don't know... that you'd want me to. 716 00:35:10,339 --> 00:35:13,940 But I guess that I'm more of a distraction. 717 00:35:13,965 --> 00:35:15,309 So, uh... 718 00:35:15,344 --> 00:35:17,344 I'm gonna be in town for a few days, 719 00:35:17,379 --> 00:35:20,647 and I would love to spend some time with you. 720 00:35:20,683 --> 00:35:22,619 But right now, I-I think I should go. 721 00:35:22,666 --> 00:35:24,651 No. No, no, please. I want you to stay. 722 00:35:24,687 --> 00:35:26,587 Really? You don't seem happy to see me. 723 00:35:26,622 --> 00:35:28,155 I am. 724 00:35:28,190 --> 00:35:30,793 Just surprised, that's all. 725 00:35:31,168 --> 00:35:33,527 Please, stay. 726 00:35:33,562 --> 00:35:34,754 Are you sure? 727 00:35:34,779 --> 00:35:36,473 Yes, I'm sure. 728 00:35:36,498 --> 00:35:39,266 You've been sold a bill of goods, Rebecca. 729 00:35:39,723 --> 00:35:42,043 I want you to see what's what. 730 00:35:51,012 --> 00:35:53,293 She's not what I expected. 731 00:35:54,550 --> 00:35:56,883 Oh, yeah? What'd you expect? 732 00:35:56,919 --> 00:35:58,738 I don't know. Just... 733 00:35:59,292 --> 00:36:00,831 not her. 734 00:36:05,062 --> 00:36:07,597 You know, she's gonna hate you when this is over. 735 00:36:09,044 --> 00:36:10,379 Yep. 736 00:36:21,954 --> 00:36:23,613 All right, uh, Mr. McGill, 737 00:36:23,649 --> 00:36:25,476 I'll remind you you're still under oath. 738 00:36:25,501 --> 00:36:26,784 I understand. 739 00:36:26,819 --> 00:36:29,457 At this time, I'd like to turn cross-examination over 740 00:36:29,482 --> 00:36:31,649 to my co-counsel, James McGill. 741 00:36:38,305 --> 00:36:40,530 Uh, well, there's been a lot of fuss about it, 742 00:36:40,555 --> 00:36:43,656 but you and I have never really talked about this tape you made. 743 00:36:43,691 --> 00:36:45,157 We lost the opportunity 744 00:36:45,193 --> 00:36:47,805 when you burglarized my house to destroy it. 745 00:36:47,830 --> 00:36:49,101 Fair enough. 746 00:36:49,126 --> 00:36:50,963 Um, and I was in the wrong there. 747 00:36:50,998 --> 00:36:54,300 But, still, I'd like to try and follow your story 748 00:36:54,335 --> 00:36:56,855 of why and how you recorded it. 749 00:36:56,880 --> 00:36:59,138 Oh, is this where you claim the tape is spurious? 750 00:36:59,173 --> 00:37:00,906 That it's not really your voice? 751 00:37:00,942 --> 00:37:03,231 No. That's me on the tape. 752 00:37:03,778 --> 00:37:06,153 But, still, I have some questions. Like, the recorder, 753 00:37:06,178 --> 00:37:09,606 it must've hurt like hell for you to touch that. 754 00:37:10,106 --> 00:37:12,485 There was a degree of discomfort, that's true. 755 00:37:12,520 --> 00:37:13,853 And where did you hide it? 756 00:37:13,888 --> 00:37:15,488 I mean, the sound's pretty clear, 757 00:37:15,523 --> 00:37:17,639 so it wasn't in the couch cushions, was it? 758 00:37:17,664 --> 00:37:20,192 Tucked under a space blanket. Out of sight. 759 00:37:20,228 --> 00:37:21,527 Wow. 760 00:37:21,562 --> 00:37:23,262 So there's no chance I would see it. 761 00:37:23,297 --> 00:37:24,563 Not with the state your place was in. 762 00:37:24,599 --> 00:37:26,499 - Isn't that right? - I suppose. 763 00:37:26,534 --> 00:37:29,305 Would you like to set the scene for the Disciplinary Committee? 764 00:37:29,330 --> 00:37:31,264 Tell them, you know, what your house looked like 765 00:37:31,289 --> 00:37:32,715 at the time of the recording. 766 00:37:32,740 --> 00:37:35,174 Objection. Relevance? 767 00:37:35,209 --> 00:37:38,711 Well, the circumstances of the recording are materially relevant. 768 00:37:38,746 --> 00:37:40,446 How can you know what the tape really means 769 00:37:40,481 --> 00:37:42,882 unless you know what was going on when it was recorded? 770 00:37:42,917 --> 00:37:45,431 Overruled. The witness can answer the question. 771 00:37:45,456 --> 00:37:49,688 I covered most of the walls with Foil-Scrim-Kraft insulation. 772 00:37:49,724 --> 00:37:52,729 I also hung a number of space blankets. 773 00:37:53,386 --> 00:37:55,376 Compact Mylar sheets. 774 00:37:55,401 --> 00:37:56,629 They insulate and protect 775 00:37:56,664 --> 00:37:59,667 against mild electromagnetic radiation. 776 00:38:00,067 --> 00:38:03,915 All right, so, shiny insulation and space blankets 777 00:38:03,940 --> 00:38:05,771 all over the walls and the ceiling. 778 00:38:05,807 --> 00:38:08,307 It was like being inside of a disco ball. 779 00:38:08,342 --> 00:38:10,268 Do you have a point? 780 00:38:11,018 --> 00:38:13,612 Well, um, I'm impressed 781 00:38:13,648 --> 00:38:16,115 by how much work went into entrapping me. 782 00:38:16,150 --> 00:38:17,216 You went all out. 783 00:38:17,251 --> 00:38:18,959 I didn't entrap you. 784 00:38:18,984 --> 00:38:21,720 I provoked an admission in adverse interest. 785 00:38:21,756 --> 00:38:23,489 That's not the same thing. 786 00:38:25,084 --> 00:38:27,960 How did you know it would work? 787 00:38:27,995 --> 00:38:29,395 What do you mean? 788 00:38:29,430 --> 00:38:32,398 How did you know your "provocation" would work? 789 00:38:32,423 --> 00:38:35,000 Why'd you think a bunch of shiny plastic 790 00:38:35,036 --> 00:38:37,178 would make me say anything? 791 00:38:37,623 --> 00:38:41,231 Isn't it because you knew that it was precisely the thing 792 00:38:41,256 --> 00:38:42,608 that would worry me so much 793 00:38:42,643 --> 00:38:44,810 that I'd say anything to talk you down? 794 00:38:44,846 --> 00:38:47,580 - Objection. - Okay. Withdrawn. 795 00:38:47,975 --> 00:38:50,649 Let's... let's get back to your house, 796 00:38:50,685 --> 00:38:53,770 every surface covered in tinfoil. 797 00:38:53,795 --> 00:38:55,754 Nothing crazy about that, huh? 798 00:38:55,779 --> 00:38:57,295 As I've said, 799 00:38:57,320 --> 00:39:00,682 I was playing up my condition. 800 00:39:00,728 --> 00:39:02,528 Usually, it's a perfectly normal house. 801 00:39:02,563 --> 00:39:04,096 You think your house is normal? 802 00:39:04,131 --> 00:39:07,111 Can I call your attention to Exhibit Nine? 803 00:39:11,572 --> 00:39:13,372 This is your house, right? 804 00:39:13,407 --> 00:39:14,707 Yes. 805 00:39:14,742 --> 00:39:17,205 So, exposed wires. 806 00:39:18,846 --> 00:39:21,385 There's a camp stove. 807 00:39:21,716 --> 00:39:24,950 There's a lantern on top of newspapers. 808 00:39:24,986 --> 00:39:26,218 You call this normal? 809 00:39:26,254 --> 00:39:28,621 I call them adaptations. 810 00:39:28,656 --> 00:39:32,057 A prophylactic measure for a physical, medical condition. 811 00:39:32,093 --> 00:39:34,338 Did the doctor who granted me guardianship for you 812 00:39:34,363 --> 00:39:36,978 - think this was a physical condition? - Objection. 813 00:39:37,003 --> 00:39:39,258 You can't introduce a TEG as evidence. 814 00:39:39,283 --> 00:39:41,049 Besides which, the panel has already ruled 815 00:39:41,074 --> 00:39:43,708 that Mr. McGill's mental health is not at issue. 816 00:39:43,733 --> 00:39:46,382 No, the State Bar opened the door to this on direct 817 00:39:46,407 --> 00:39:49,508 when the witness talked about his supposed "play-acting." 818 00:39:49,544 --> 00:39:52,578 Allowing me to follow up on cross is only reasonable. 819 00:39:52,613 --> 00:39:54,213 We discussed the physical allergy, 820 00:39:54,248 --> 00:39:55,314 not a mental disability. 821 00:39:55,349 --> 00:39:56,515 Potato, po-tah-to. 822 00:39:56,551 --> 00:39:58,404 It comes down to this... 823 00:39:58,429 --> 00:40:00,853 In order to understand what I was thinking, 824 00:40:00,888 --> 00:40:03,281 you need to see Chuck through my eyes. 825 00:40:03,306 --> 00:40:07,159 You need to know if I believed that tape was evidence. 826 00:40:07,194 --> 00:40:09,445 And I say it was evidence of only one thing... 827 00:40:09,508 --> 00:40:12,164 My brother hates me. 828 00:40:12,199 --> 00:40:16,235 Now, he claims that he lied to me to get me to tell the truth. 829 00:40:16,270 --> 00:40:17,670 And I'm telling you 830 00:40:17,705 --> 00:40:20,439 I lied to my brother to make him feel better. 831 00:40:20,474 --> 00:40:22,073 Which of us you believe 832 00:40:22,098 --> 00:40:26,066 depends on how we all understand the mind of Charles McGill. 833 00:40:28,034 --> 00:40:32,112 Well, we did promise the defense some leeway. 834 00:40:32,137 --> 00:40:33,603 You may proceed. 835 00:40:33,628 --> 00:40:36,433 - Thank you, Mr. Chairman. - But watch yourself. 836 00:40:43,444 --> 00:40:45,631 Chuck, I'd like to go back a little further, 837 00:40:45,666 --> 00:40:48,067 talk about when these symptoms first started. 838 00:40:48,102 --> 00:40:51,920 It was shortly after you were divorced, is that right? 839 00:40:53,678 --> 00:40:55,207 Yes. 840 00:40:55,242 --> 00:40:57,810 You think the stress of the divorce brought on the illness? 841 00:40:57,845 --> 00:41:00,262 I doubt it. It was an amicable split. 842 00:41:00,287 --> 00:41:02,592 My ex-wife and I are still on good terms. 843 00:41:02,617 --> 00:41:06,085 In fact, your ex-wife is present with us today, is she not? 844 00:41:06,120 --> 00:41:07,820 When was the last time you two saw each other? 845 00:41:07,855 --> 00:41:10,098 Objection. This is not family court. 846 00:41:10,123 --> 00:41:12,614 We're not here to re-litigate the witness' divorce. 847 00:41:12,639 --> 00:41:14,293 I can't see what purpose this serves. 848 00:41:14,328 --> 00:41:15,995 I can. 849 00:41:16,030 --> 00:41:19,398 I'll tell you why my brother brought my ex-wife to this hearing. 850 00:41:19,440 --> 00:41:21,837 4,000 miles she came, 851 00:41:21,862 --> 00:41:24,555 lured by concern for me. 852 00:41:24,961 --> 00:41:27,899 What Jimmy's driving at is the last time I saw her, 853 00:41:27,924 --> 00:41:29,600 I covered up my illness. 854 00:41:29,644 --> 00:41:32,111 I'd been suffering from it for some time, 855 00:41:32,146 --> 00:41:35,481 but I went to great lengths to conceal that fact from her. 856 00:41:37,218 --> 00:41:39,867 I'm sorry I deceived you, Rebecca. 857 00:41:42,123 --> 00:41:45,180 I didn't want you to think less of me. 858 00:41:46,994 --> 00:41:49,671 Now Jimmy has outed me in front of you. 859 00:41:49,696 --> 00:41:51,530 You know why? 860 00:41:51,565 --> 00:41:53,288 To rattle me. 861 00:41:53,313 --> 00:41:55,569 He knows I still have a... 862 00:41:55,594 --> 00:41:59,304 a lot of, feeling for my ex-wife. 863 00:41:59,340 --> 00:42:02,174 He's hoping this will break me down. 864 00:42:02,209 --> 00:42:03,555 Split me apart at the seams, 865 00:42:03,580 --> 00:42:07,110 like a murderer confessing on an episode of "Perry Mason." 866 00:42:08,249 --> 00:42:11,684 Well, I'm sorry to disappoint you, Jimmy. 867 00:42:13,521 --> 00:42:17,622 Have I answered your questions to your satisfaction? 868 00:42:17,934 --> 00:42:20,262 Do you have anything else? 869 00:42:21,829 --> 00:42:23,661 Yeah, I do. 870 00:42:24,067 --> 00:42:26,498 Earlier, you talked about other diseases. 871 00:42:26,534 --> 00:42:28,403 Physical conditions, you said. 872 00:42:28,428 --> 00:42:31,537 Uh, so, okay, if you'd had, um... I don't know... 873 00:42:31,572 --> 00:42:35,692 lung cancer, would you have told Rebecca then? 874 00:42:37,293 --> 00:42:40,345 If that had been the case, maybe. I might have. 875 00:42:40,381 --> 00:42:43,849 - So how is this different? - Mr. McGill. Move it along. 876 00:42:43,884 --> 00:42:45,154 You don't have to answer that. 877 00:42:45,179 --> 00:42:46,568 I want to get down to brass tacks. 878 00:42:46,593 --> 00:42:48,987 I want to be very, very specific here. 879 00:42:49,023 --> 00:42:51,597 This illness, what does it feel like? 880 00:42:51,622 --> 00:42:53,325 You mentioned it's painful. 881 00:42:53,360 --> 00:42:54,536 It is. 882 00:42:54,561 --> 00:42:56,779 There's a tightness in my chest, 883 00:42:56,804 --> 00:42:58,441 difficulty breathing, 884 00:42:58,466 --> 00:43:01,333 and pain, burning pain. 885 00:43:01,368 --> 00:43:03,502 The pain spreads everywhere. 886 00:43:03,537 --> 00:43:05,833 Sounds horrible. Does it hurt right now? 887 00:43:05,858 --> 00:43:08,957 There's always some discomfort, yes. 888 00:43:08,982 --> 00:43:11,347 Electricity is everywhere in the modern world. 889 00:43:12,713 --> 00:43:15,948 But I very much appreciate the indulgence of the panel 890 00:43:15,983 --> 00:43:18,013 for their accommodation here today. 891 00:43:18,038 --> 00:43:20,138 I can handle this fine. 892 00:43:23,657 --> 00:43:26,411 Right, so, with the lights out, you don't feel them? 893 00:43:26,451 --> 00:43:28,254 If the current's not flowing, no. 894 00:43:28,279 --> 00:43:30,195 Oh. Sorry about the exit signs. 895 00:43:30,231 --> 00:43:32,293 I guess they couldn't kill those for you. 896 00:43:32,318 --> 00:43:34,433 Well, they're not drawing much current, and they're far away. 897 00:43:35,770 --> 00:43:37,903 Intensity drops off with distance, 898 00:43:37,938 --> 00:43:39,471 per the inverse-square law. 899 00:43:39,507 --> 00:43:40,773 Okay, whoa! 900 00:43:40,808 --> 00:43:42,247 Inverse-square... I'm not a physicist. 901 00:43:42,272 --> 00:43:44,643 Could you dumb that down a shade for me? 902 00:43:44,678 --> 00:43:46,029 The farther away it is, 903 00:43:46,054 --> 00:43:48,891 the stronger the source needs to be to have an effect. 904 00:43:48,916 --> 00:43:50,216 Got it. Got it. 905 00:43:50,263 --> 00:43:53,152 So, if I had a small battery, say, from a watch or something, 906 00:43:53,187 --> 00:43:55,951 and I got it close to you, close to your skin, you'd know? 907 00:43:55,976 --> 00:43:57,557 I would feel it, yes. 908 00:43:57,591 --> 00:43:58,646 Can you feel more current 909 00:43:58,671 --> 00:44:01,261 coming from any particular direction right now? 910 00:44:01,286 --> 00:44:02,795 Uh, from that back wall 911 00:44:02,830 --> 00:44:05,330 or, uh, from over there 912 00:44:05,366 --> 00:44:06,965 or up through the floor? 913 00:44:07,001 --> 00:44:09,434 Can you tell us where the nearest source is 914 00:44:09,470 --> 00:44:10,969 right now? 915 00:44:14,775 --> 00:44:17,657 Jimmy, do you have something in your pocket? 916 00:44:19,399 --> 00:44:22,430 Yes, I do, as a matter of fact. 917 00:44:25,688 --> 00:44:27,288 My cellphone. 918 00:44:27,313 --> 00:44:31,089 From this distance, you should feel it, and you don't, do you? 919 00:44:31,125 --> 00:44:35,104 Mr. McGill, you were warned to leave your electronics outside. 920 00:44:35,129 --> 00:44:36,829 It's all right. 921 00:44:36,864 --> 00:44:38,462 It's all right. 922 00:44:39,179 --> 00:44:40,688 May I? 923 00:44:42,262 --> 00:44:43,587 Ah. 924 00:44:46,307 --> 00:44:48,072 Just as I thought. 925 00:44:48,097 --> 00:44:49,775 There's no battery in here. 926 00:44:49,810 --> 00:44:51,610 You removed the battery. 927 00:44:53,065 --> 00:44:56,381 That's a sorry little trick, isn't it? 928 00:44:56,417 --> 00:44:59,538 Yeah, you got me, Chuck. Dead to rights. 929 00:44:59,563 --> 00:45:01,787 I removed the battery. 930 00:45:01,822 --> 00:45:03,956 - Objection. - Sustained. 931 00:45:03,991 --> 00:45:06,024 Y-You've taken all the leeway you're getting, Mr. McGill. 932 00:45:06,060 --> 00:45:07,743 Wrap it up fast. 933 00:45:08,118 --> 00:45:09,813 God, Jimmy. 934 00:45:10,253 --> 00:45:12,741 Don't you know by now this is real? 935 00:45:12,766 --> 00:45:13,999 I feel this. 936 00:45:14,034 --> 00:45:16,301 It's a physical response to stimuli. 937 00:45:16,337 --> 00:45:18,501 It's not a quirk. 938 00:45:20,229 --> 00:45:22,741 What do I have to do to prove it to you? 939 00:45:23,268 --> 00:45:24,801 I don't know, Chuck. 940 00:45:25,391 --> 00:45:27,173 Could you reach into your breast pocket 941 00:45:27,198 --> 00:45:29,248 and tell me what's there? 942 00:45:30,680 --> 00:45:32,126 What now? 943 00:45:38,774 --> 00:45:41,259 Can you tell the court what that was? 944 00:45:43,430 --> 00:45:45,230 - A battery. - Mr. Chairman, please. 945 00:45:45,266 --> 00:45:46,865 Do you recognize that man in back? 946 00:45:46,901 --> 00:45:49,568 His name is Huell Babineaux. He's on our witness list. 947 00:45:49,603 --> 00:45:51,290 You bumped into him in the stairway. 948 00:45:51,315 --> 00:45:54,550 He'll testify he planted this fully charged battery on you 949 00:45:54,575 --> 00:45:56,174 over an hour and a half ago. 950 00:45:56,210 --> 00:45:57,609 Hour and 43 minutes ago. 951 00:45:57,645 --> 00:46:00,746 An hour and 43 minutes. Thank you, Mr. Babineaux. 952 00:46:00,771 --> 00:46:02,546 And you felt nothing. 953 00:46:02,571 --> 00:46:03,582 No, no, no. 954 00:46:03,617 --> 00:46:05,820 - No, no. It's a trick. It has to... - Enough is enough. 955 00:46:05,845 --> 00:46:09,087 I submit that Mr. McGill's mental illness is a non-issue. 956 00:46:09,123 --> 00:46:10,335 - If he were schizophrenic... - Schizo... 957 00:46:10,360 --> 00:46:11,617 ... it wouldn't take away from the fact... 958 00:46:11,642 --> 00:46:13,349 - ... that the defendant... - I am not crazy! 959 00:46:17,264 --> 00:46:19,197 I am not crazy. 960 00:46:19,865 --> 00:46:21,911 I know he swapped those numbers. 961 00:46:21,936 --> 00:46:24,202 I knew it was 1216. 962 00:46:24,238 --> 00:46:25,604 One after Magna Carta. 963 00:46:25,639 --> 00:46:27,365 As if I could ever make such a mistake. 964 00:46:27,390 --> 00:46:29,041 Never. Never! 965 00:46:29,076 --> 00:46:31,623 I just... I just couldn't prove it. 966 00:46:31,648 --> 00:46:33,162 H-H-He covered his tracks. 967 00:46:33,187 --> 00:46:35,824 He got that idiot at the copy shop to lie for him. 968 00:46:35,859 --> 00:46:37,670 Mr. McGill, please. You don't have to go in... 969 00:46:37,695 --> 00:46:38,943 You think this is something? 970 00:46:38,968 --> 00:46:41,887 You think this is bad, this... this chicanery? 971 00:46:41,922 --> 00:46:44,623 He's done worse. That billboard! 972 00:46:44,658 --> 00:46:47,659 Are you telling me that a man just happens to fall like that? 973 00:46:47,695 --> 00:46:49,623 No. He orchestrated it! 974 00:46:49,648 --> 00:46:51,021 Jimmy! 975 00:46:51,818 --> 00:46:55,200 He defecated through a sunroof! 976 00:46:55,225 --> 00:46:58,170 And I saved him, and I shouldn't have. 977 00:46:58,195 --> 00:47:00,544 I took him into my own firm. 978 00:47:00,569 --> 00:47:02,774 What was I thinking?! 979 00:47:02,810 --> 00:47:04,676 He'll never change. 980 00:47:04,712 --> 00:47:06,078 He'll never change. 981 00:47:06,113 --> 00:47:08,647 Ever since he was 9, always the same. 982 00:47:08,682 --> 00:47:11,450 Couldn't keep his hands out of the cash drawer. 983 00:47:11,485 --> 00:47:13,151 But not our Jimmy. 984 00:47:13,187 --> 00:47:15,587 Couldn't be precious Jimmy! 985 00:47:15,622 --> 00:47:17,834 Stealing them blind. 986 00:47:17,859 --> 00:47:19,992 And he gets to be a lawyer?! 987 00:47:20,027 --> 00:47:22,160 What a sick joke! 988 00:47:22,196 --> 00:47:24,997 I should have stopped him when I had the chance! 989 00:47:25,032 --> 00:47:26,798 And you... you have to stop him! 990 00:47:26,834 --> 00:47:28,333 You... 991 00:47:50,524 --> 00:47:52,270 I apologize. 992 00:47:54,537 --> 00:47:57,004 I lost my train of thought. 993 00:48:00,081 --> 00:48:02,314 I got carried away. 994 00:48:07,864 --> 00:48:09,597 Do you have anything else? 995 00:48:11,946 --> 00:48:13,447 No. 996 00:48:13,472 --> 00:48:15,204 Nothing further. 72366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.