All language subtitles for Better.Call.Saul.S03E03.720p.BRRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,511 --> 00:02:24,045 Yeah. 2 00:02:24,047 --> 00:02:27,381 May I assume that you are armed? 3 00:02:27,383 --> 00:02:28,916 Yes. 4 00:02:28,918 --> 00:02:31,486 I do not wish to see your gun. 5 00:02:31,488 --> 00:02:32,987 And if I don't, 6 00:02:32,989 --> 00:02:35,523 I promise you won't see mine. 7 00:02:35,525 --> 00:02:37,525 Are we in agreement? 8 00:02:37,527 --> 00:02:39,927 We are. 9 00:02:39,929 --> 00:02:42,130 Expect two cars momentarily. 10 00:03:47,963 --> 00:03:51,132 You care to elaborate? 11 00:03:52,134 --> 00:03:57,305 It's not in my interest for Hector salamanca to die... 12 00:03:57,307 --> 00:03:59,173 At this time. 13 00:03:59,175 --> 00:04:00,608 Who is he to you? 14 00:04:00,610 --> 00:04:03,311 An associate of an associate. 15 00:04:03,313 --> 00:04:04,612 Mm. 16 00:04:04,614 --> 00:04:07,281 How very specific. 17 00:04:07,283 --> 00:04:10,051 Who is he to you? 18 00:04:11,053 --> 00:04:12,620 We had a disagreement. 19 00:04:12,622 --> 00:04:14,488 He threatened my family. 20 00:04:14,490 --> 00:04:16,624 I'm not gonna let that go. 21 00:04:16,626 --> 00:04:19,627 But you had let it go. 22 00:04:19,629 --> 00:04:22,029 You'd taken his money. 23 00:04:22,031 --> 00:04:24,899 Your family was no longer in danger. 24 00:04:24,901 --> 00:04:27,635 And yet, still, you robbed his truck. 25 00:04:27,637 --> 00:04:30,404 Shouldn't that have settled the matter? 26 00:04:30,406 --> 00:04:33,307 Most men would have walked away, 27 00:04:33,309 --> 00:04:35,343 but instead... 28 00:04:35,345 --> 00:04:39,647 You made an attempt on his life. 29 00:04:39,649 --> 00:04:41,515 Why? 30 00:04:45,220 --> 00:04:49,657 I understand that a civilian found the driver 31 00:04:49,659 --> 00:04:53,094 after you robbed the truck. 32 00:04:54,062 --> 00:04:58,432 Hector murdered this civilian, correct? 33 00:05:05,440 --> 00:05:08,242 He wasn't in the game. 34 00:05:09,244 --> 00:05:12,446 I can't allow you to kill Hector. 35 00:05:12,448 --> 00:05:15,583 However, I am not completely unsympathetic to your... 36 00:05:15,585 --> 00:05:18,119 Sense of justice. 37 00:05:18,121 --> 00:05:21,989 You hurt Hector when you robbed that truck. 38 00:05:21,991 --> 00:05:24,225 You hurt his business, 39 00:05:24,227 --> 00:05:25,559 his pride. 40 00:05:25,561 --> 00:05:27,328 Quite effectively. 41 00:05:27,330 --> 00:05:32,400 And if you were to hurt him in the same manner again, 42 00:05:32,402 --> 00:05:35,569 I would not stand in your way. 43 00:05:35,571 --> 00:05:38,572 You want me to rob another truck. 44 00:05:38,574 --> 00:05:41,409 If you feel so inclined. 45 00:05:41,411 --> 00:05:44,178 I'm done with that. 46 00:05:45,580 --> 00:05:48,416 Then our business here is finished. 47 00:05:48,418 --> 00:05:49,717 That's it? 48 00:05:49,719 --> 00:05:51,185 That's it. 49 00:05:51,187 --> 00:05:52,420 No more tracker, 50 00:05:52,422 --> 00:05:55,256 no more of your minions following me? 51 00:05:55,258 --> 00:05:57,091 Just like that? 52 00:05:57,093 --> 00:05:58,960 Just like that. 53 00:05:58,962 --> 00:06:00,428 Of course... 54 00:06:00,430 --> 00:06:04,732 I trust that you are done with Hector salamanca? 55 00:06:16,713 --> 00:06:20,614 Goodbye, Mr. ehrmantraut. 56 00:06:20,616 --> 00:06:23,617 Wait. 57 00:06:25,220 --> 00:06:28,289 You want his trucks hit 58 00:06:28,291 --> 00:06:32,093 because you want to disrupt his supply line. 59 00:06:32,095 --> 00:06:35,463 Hector's your competition. 60 00:06:35,465 --> 00:06:37,531 Why do you ask? 61 00:06:38,533 --> 00:06:42,303 Because I'm not done with Hector salamanca. 62 00:06:56,319 --> 00:06:58,652 Offices of Jimmy mcgill. How may I help you today? 63 00:06:58,654 --> 00:07:01,222 - Hey. It's me. - Oh, hey, Jimmy. 64 00:07:01,224 --> 00:07:05,159 Listen, um, something's come up, and, uh, I need you 65 00:07:05,161 --> 00:07:07,661 to reschedule all my appointments for tomorrow. 66 00:07:07,663 --> 00:07:09,163 Oh, okay. 67 00:07:09,165 --> 00:07:10,798 When do you want me to reschedule for? 68 00:07:10,800 --> 00:07:13,801 Let's talk about it tomorrow. 69 00:07:13,803 --> 00:07:15,202 Sure thing. 70 00:07:15,204 --> 00:07:17,271 Oh, and, uh, do me a favor... 71 00:07:17,273 --> 00:07:19,807 Tell Kim I won't be back in tonight. 72 00:07:19,809 --> 00:07:21,442 Will do. 73 00:07:23,445 --> 00:07:27,214 Okay. That's it. 74 00:07:27,216 --> 00:07:28,649 Have a great night! 75 00:07:28,651 --> 00:07:30,684 Mm. 76 00:07:57,846 --> 00:08:01,615 You know you can wait inside. 77 00:08:02,818 --> 00:08:04,785 You won't want to hear it, 78 00:08:04,787 --> 00:08:06,787 but this is for the best. 79 00:08:08,857 --> 00:08:10,758 Please, Jimmy... 80 00:08:12,761 --> 00:08:14,528 Whatever you think of me, 81 00:08:14,530 --> 00:08:15,863 whatever colorful names 82 00:08:15,865 --> 00:08:18,766 you're calling me in your head right now, 83 00:08:18,768 --> 00:08:21,635 please understand I'm trying to help you. 84 00:08:23,239 --> 00:08:25,506 Here's what's going to happen. 85 00:08:26,508 --> 00:08:28,209 The police will arrest you, 86 00:08:28,211 --> 00:08:30,578 and I'm sorry, but I will be pressing charges. 87 00:08:30,580 --> 00:08:33,414 I told you there would be consequences. 88 00:08:33,416 --> 00:08:35,749 But I have to believe 89 00:08:35,751 --> 00:08:38,219 that you'll face those consequences 90 00:08:38,221 --> 00:08:41,255 and you'll come out the other side a better man. 91 00:08:41,257 --> 00:08:43,491 I know it's hard to see right now, 92 00:08:43,493 --> 00:08:45,793 but, Jimmy, this is an opportunity. 93 00:08:45,795 --> 00:08:47,695 That's why I'm doing this. 94 00:08:47,697 --> 00:08:48,896 Not to punish you. 95 00:08:48,898 --> 00:08:52,433 To show you... Truly show you... 96 00:08:52,435 --> 00:08:56,871 That you have to make a change before it's too late. 97 00:08:56,873 --> 00:08:59,874 Before you destroy yourself... 98 00:08:59,876 --> 00:09:01,542 Or someone else. 99 00:09:01,544 --> 00:09:04,612 And I believe you can change. 100 00:09:04,614 --> 00:09:07,181 You'll find your path. 101 00:09:07,183 --> 00:09:09,250 And when you're ready, 102 00:09:09,252 --> 00:09:12,653 I will be there to help you walk that path. 103 00:09:16,391 --> 00:09:19,293 Here's what's gonna happen. 104 00:09:19,295 --> 00:09:23,297 One day, you're gonna get sick... Again. 105 00:09:23,299 --> 00:09:25,933 One of your employees is gonna find you curled up 106 00:09:25,935 --> 00:09:29,904 in that space blanket, take you to the hospital, 107 00:09:29,906 --> 00:09:36,744 hook you up to those machines that beep and whir and... Hurt. 108 00:09:36,746 --> 00:09:39,780 And this time, it'll be too much. 109 00:09:39,782 --> 00:09:44,718 And you will... Die there. 110 00:09:44,720 --> 00:09:46,353 Alone. 111 00:09:52,961 --> 00:09:56,263 There's my ride. 112 00:09:56,265 --> 00:09:57,932 โ™ช hurry โ™ช 113 00:09:59,468 --> 00:10:05,272 โ™ช Down โ™ช 114 00:10:05,274 --> 00:10:12,680 โ™ช hurry down, sun โ™ช 115 00:10:12,682 --> 00:10:14,949 โ™ช hurry down โ™ช 116 00:10:14,951 --> 00:10:16,684 Sir, I need all your personal property... 117 00:10:16,686 --> 00:10:20,621 Belts, ties, phone, rings, wallet. 118 00:10:20,623 --> 00:10:29,763 โ™ช I said, sun, won't you hurry on... On down? โ™ช 119 00:10:29,765 --> 00:10:31,498 โ™ช Struggling โ™ช 120 00:10:31,500 --> 00:10:33,634 need your socks and shoes placed in that bag. 121 00:10:35,438 --> 00:10:37,638 โ™ช If someday my kids are laughing together โ™ช 122 00:10:37,640 --> 00:10:39,773 put these on your feet. 123 00:10:39,775 --> 00:10:43,644 โ™ช And having things that I never own โ™ช follow me this way. 124 00:10:43,646 --> 00:10:45,646 Turn to the right. 125 00:10:45,648 --> 00:10:47,881 โ™ช So bring on that new day โ™ช 126 00:10:47,883 --> 00:10:50,351 Turn to the left. 127 00:10:51,654 --> 00:10:54,255 Face me. 128 00:10:54,257 --> 00:10:55,589 Left hand. 129 00:10:55,591 --> 00:10:58,559 โ™ช A great tomorrow is on its way โ™ช 130 00:10:58,561 --> 00:11:00,361 โ™ช hurry, sundown โ™ช 131 00:11:00,363 --> 00:11:03,831 โ™ช hurry down, sundown โ™ช 132 00:11:03,833 --> 00:11:05,866 โ™ช hurry, sundown โ™ช 133 00:11:05,868 --> 00:11:07,768 โ™ช hurry down, sundown โ™ช 134 00:11:09,405 --> 00:11:12,706 Right hand. Ho. Ly. Hell. 135 00:11:12,708 --> 00:11:15,676 I thought they were bullshitting me. 136 00:11:15,678 --> 00:11:17,978 How the mighty have fallen. 137 00:11:17,980 --> 00:11:20,514 What the hell happened, man? 138 00:11:20,516 --> 00:11:22,883 Nothing. Just family trouble. 139 00:11:22,885 --> 00:11:25,419 You're married? 140 00:11:25,421 --> 00:11:27,721 No. Disagreement with my brother. 141 00:11:27,723 --> 00:11:29,390 Here. That hardass? 142 00:11:29,392 --> 00:11:30,591 I don't blame ya. 143 00:11:30,593 --> 00:11:32,393 So who you got representing you? 144 00:11:32,395 --> 00:11:34,395 I'll be representing myself. 145 00:11:34,397 --> 00:11:36,030 Sign here. Moron. 146 00:11:36,032 --> 00:11:37,798 'Course, I knew that 147 00:11:37,800 --> 00:11:40,901 when you left that sa-weet Davis & main gig. 148 00:11:40,903 --> 00:11:42,436 This way. 149 00:11:42,438 --> 00:11:43,771 Hey, speaking of... 150 00:11:43,773 --> 00:11:45,906 They, uh, still trying to replace you over there? 151 00:11:45,908 --> 00:11:47,474 Arms out. 152 00:11:47,476 --> 00:11:49,710 How's, uh, Omar? 153 00:11:49,712 --> 00:11:51,679 Why? You looking to make a change? 154 00:11:51,681 --> 00:11:53,847 Well, leave all this glamour behind? 155 00:11:53,849 --> 00:11:55,582 Hey, who do you think's gonna catch this? 156 00:11:55,584 --> 00:11:57,384 Eh, it depends on who's available when it comes in. 157 00:11:57,386 --> 00:11:59,053 Face me. You think you might be available? 158 00:11:59,055 --> 00:12:00,754 Run your hands through your hair, please. C'mon. 159 00:12:00,756 --> 00:12:02,489 Don't you wanna 160 00:12:02,491 --> 00:12:04,325 throw the book at me for old times' sake? Mm. 161 00:12:04,327 --> 00:12:06,026 Mmm, I'll see if I can work some magic... 162 00:12:06,028 --> 00:12:08,595 But those decisions are really above my paygrade. 163 00:12:08,597 --> 00:12:11,065 Oh, yeah? When did they start paying you? Right this way. 164 00:12:11,067 --> 00:12:14,068 Sit here. 165 00:12:14,070 --> 00:12:16,503 I gotta run, anyway. Left hand. 166 00:12:16,505 --> 00:12:18,605 Just had to see it for myself... 167 00:12:20,076 --> 00:12:21,508 ...Jimmy mcgill, 168 00:12:21,510 --> 00:12:23,610 getting fingerprinted with the hoi polloi. 169 00:12:23,612 --> 00:12:25,913 Well, I'm glad you enjoyed the show. 170 00:12:29,718 --> 00:12:31,051 I'll check and see 171 00:12:31,053 --> 00:12:32,786 if I can get your first appearance moved up. 172 00:12:32,788 --> 00:12:34,088 Thank you. 173 00:12:34,090 --> 00:12:35,689 It's pretty late. 174 00:12:35,691 --> 00:12:38,625 Chances are, you're spending the night. 175 00:12:38,627 --> 00:12:40,828 You, uh, gonna be okay? 176 00:12:40,830 --> 00:12:43,697 Beats the back of a nail salon. 177 00:12:43,699 --> 00:12:45,799 I do not doubt that, my friend. 178 00:12:48,804 --> 00:12:50,804 Oh, pick the biggest guy. 179 00:12:50,806 --> 00:12:52,806 Punch him as hard as you can, okay? 180 00:12:52,808 --> 00:12:54,007 Show dominance. 181 00:12:54,009 --> 00:12:56,110 Right. Got it. Dominance. 182 00:12:56,112 --> 00:12:59,079 You, uh, do know how to throw a punch, right? 183 00:12:59,081 --> 00:13:01,515 Yeah, all right. Goodbye. 184 00:14:57,599 --> 00:14:59,099 Hey, Kim. 185 00:14:59,101 --> 00:15:00,868 Can I talk to you? 186 00:15:00,870 --> 00:15:02,102 Sure, Ernie. 187 00:15:02,104 --> 00:15:03,770 What's going on? 188 00:15:03,772 --> 00:15:06,840 Uh, Mr. mcgill fired me. 189 00:15:07,942 --> 00:15:10,644 Why? What happened? I don't... 190 00:15:11,646 --> 00:15:14,147 It doesn't matter. 191 00:15:14,149 --> 00:15:15,849 I just... 192 00:15:15,851 --> 00:15:17,985 Is Jimmy okay? 193 00:15:17,987 --> 00:15:19,853 I feel bad, like it's my fault. 194 00:15:19,855 --> 00:15:21,788 I didn't mean for this to happen. 195 00:15:21,790 --> 00:15:24,558 What happened to Jimmy? 196 00:15:41,277 --> 00:15:44,912 - Mcgill? - Yeah. 197 00:15:51,653 --> 00:15:54,922 You're up. 198 00:16:09,038 --> 00:16:14,908 We've got cr-2003113081. 199 00:16:18,247 --> 00:16:19,846 James mcgill. 200 00:16:19,848 --> 00:16:21,815 Yes, your honor. 201 00:16:21,817 --> 00:16:24,685 Not how I'm used to seeing you in here, Mr. mcgill. 202 00:16:24,687 --> 00:16:27,187 Not how I'd like to be seen. 203 00:16:27,189 --> 00:16:30,324 Well, you had quite the day yesterday. 204 00:16:30,326 --> 00:16:31,725 Okay. 205 00:16:31,727 --> 00:16:33,860 Mr. mcgill, you've been accused 206 00:16:33,862 --> 00:16:35,896 of fourth degree felony breaking and entering, 207 00:16:35,898 --> 00:16:37,331 which carries a maximum sentence 208 00:16:37,333 --> 00:16:40,334 of 18 months and a $5,000 fine. 209 00:16:40,336 --> 00:16:43,604 We've also got petty misdemeanor assault... 210 00:16:43,606 --> 00:16:47,207 Maximum six months' jail time and a $500 fine. 211 00:16:47,209 --> 00:16:49,876 Plus, criminal damage to property... 212 00:16:49,878 --> 00:16:52,045 Also misdemeanor with a maximum sentence 213 00:16:52,047 --> 00:16:54,214 of six months and a $500 fine. 214 00:16:54,216 --> 00:16:55,983 Victim is... 215 00:16:56,985 --> 00:16:59,086 Your brother Charles? 216 00:16:59,088 --> 00:17:00,354 Seriously? 217 00:17:00,356 --> 00:17:05,225 I assume you're prepared to enter a plea at this time. 218 00:17:05,227 --> 00:17:06,827 Yes, your honor. 219 00:17:06,829 --> 00:17:09,129 I wish to enter a plea of not guilty. 220 00:17:10,231 --> 00:17:11,865 The court accepts 221 00:17:11,867 --> 00:17:13,900 and enters the defendant's plea of not guilty. 222 00:17:13,902 --> 00:17:16,036 Now, Mr. mcgill, have you secured counsel? 223 00:17:16,038 --> 00:17:17,237 Yes. 224 00:17:17,239 --> 00:17:18,905 Uh, your honor, Kim wexler. 225 00:17:18,907 --> 00:17:20,774 I'll be representing Mr. mcgill in this matter. 226 00:17:20,776 --> 00:17:22,242 Just in time. 227 00:17:22,244 --> 00:17:24,077 Let's enter Ms. wexler as the attorney of record. 228 00:17:24,079 --> 00:17:28,115 Your honor, if I may, um, I'll be representing myself. 229 00:17:28,117 --> 00:17:31,385 I strongly advise against that, Mr. mcgill. 230 00:17:31,387 --> 00:17:34,054 You know what they say about a man who represents himself. 231 00:17:34,056 --> 00:17:35,756 Oh, I-I'm aware, but as you know, 232 00:17:35,758 --> 00:17:38,091 I've defended many people in the criminal justice system. 233 00:17:38,093 --> 00:17:40,427 Your honor, may I have a moment to speak with my client? 234 00:17:40,429 --> 00:17:41,928 Sounds like he's not your client. 235 00:17:45,434 --> 00:17:47,167 Mr. mcgill, would you like to take a moment 236 00:17:47,169 --> 00:17:49,970 to discuss this with your... Potential counsel? 237 00:17:51,973 --> 00:17:53,707 No, your honor. I'm all set. 238 00:17:53,709 --> 00:17:56,043 I'm gonna represent myself. Your honor... 239 00:17:56,045 --> 00:17:57,244 Not your client, Ms. wexler. 240 00:17:57,246 --> 00:17:58,712 I'm sorry. I'm moving on. 241 00:17:58,714 --> 00:18:00,147 You two can work this out on your own time. 242 00:18:00,149 --> 00:18:01,448 I'm sorry. I was gonna call you, 243 00:18:01,450 --> 00:18:03,216 but then I thought I'd tell you in person. 244 00:18:03,218 --> 00:18:04,818 Mr. mcgill. 245 00:18:06,288 --> 00:18:08,955 So, on to the issue of bond. 246 00:18:08,957 --> 00:18:13,427 You have no priors and no outstanding warrants. 247 00:18:13,429 --> 00:18:16,430 And where are you currently practicing law? 248 00:18:16,432 --> 00:18:18,832 I haven't seen you in my court in a while. 249 00:18:18,834 --> 00:18:20,300 Elder law. 250 00:18:20,302 --> 00:18:22,436 What a noble pursuit. 251 00:18:22,438 --> 00:18:24,971 One I hope you get back to very soon. 252 00:18:24,973 --> 00:18:27,074 Now, given your ties to the community, 253 00:18:27,076 --> 00:18:28,975 I see no reason to deny you bond, 254 00:18:28,977 --> 00:18:31,311 which I set now at $2,500. 255 00:18:59,874 --> 00:19:01,742 I Up. 256 00:19:07,181 --> 00:19:09,483 Chuck bamboozled me again. 257 00:19:09,485 --> 00:19:10,951 That tape? 258 00:19:10,953 --> 00:19:12,853 He made sure that Ernie heard it... right?... 259 00:19:12,855 --> 00:19:14,354 'cause he knew Ernie, bless him, 260 00:19:14,356 --> 00:19:16,490 would tell me about it and I would come over 261 00:19:16,492 --> 00:19:19,025 to try to destroy it or steal it or whatever. 262 00:19:19,027 --> 00:19:20,227 Howard was there... 263 00:19:20,229 --> 00:19:22,295 And a p.I., if you can believe that, 264 00:19:22,297 --> 00:19:23,497 just waiting for me 265 00:19:23,499 --> 00:19:25,832 to lose my shit and bust in. 266 00:19:25,834 --> 00:19:28,034 Chuck played me like a fiddle! 267 00:19:28,036 --> 00:19:30,871 And schmuck that I am, I fell for it! 268 00:19:30,873 --> 00:19:33,206 Moron. 269 00:19:33,208 --> 00:19:34,908 I'm sorry. 270 00:19:34,910 --> 00:19:36,376 And then, I didn't call you, 271 00:19:36,378 --> 00:19:38,512 which is stupid, and I'm sorry about that, too. 272 00:19:38,514 --> 00:19:40,514 But I didn't call you for a reason, okay? 273 00:19:40,516 --> 00:19:42,883 'Cause this is my screw-up. 274 00:19:42,885 --> 00:19:44,384 I own it, okay? 275 00:19:44,386 --> 00:19:47,220 It's my responsibility to fix it. 276 00:19:47,222 --> 00:19:48,522 And I know you want to help. 277 00:19:48,524 --> 00:19:51,057 Of course you do, 'cause you're wonderful. 278 00:19:51,059 --> 00:19:54,895 But y-you're up to your ears in mesa verde. 279 00:19:54,897 --> 00:19:56,096 And I can't... 280 00:19:56,098 --> 00:19:58,899 I won't load this onto you, too. 281 00:19:58,901 --> 00:20:02,903 We have worked too hard to let Chuck's bullshit vendetta 282 00:20:02,905 --> 00:20:05,071 threaten everything that we're building! 283 00:20:05,073 --> 00:20:07,541 I won't allow him to endanger our business! 284 00:20:07,543 --> 00:20:10,243 No! I will fix this. 285 00:20:10,245 --> 00:20:12,379 Myself. Me. Jimmy mcgill. 286 00:20:12,381 --> 00:20:13,914 Okay? 287 00:20:13,916 --> 00:20:16,249 You have gotta let me do this on my own. 288 00:20:20,822 --> 00:20:24,991 Okay. 289 00:20:28,196 --> 00:20:30,363 Thank you. 290 00:20:47,148 --> 00:20:49,983 I, uh, I finished it. 291 00:20:49,985 --> 00:20:54,287 I-I mean, I just touched up the edges. 292 00:20:54,289 --> 00:20:56,022 A little. 293 00:20:56,024 --> 00:20:59,292 Is... Is that okay? 294 00:20:59,294 --> 00:21:01,127 Oh. 295 00:21:01,129 --> 00:21:03,630 Uh, sure. 296 00:21:03,632 --> 00:21:07,367 It looks nice. 297 00:21:10,304 --> 00:21:13,106 You mind driving me to my car? 298 00:21:13,108 --> 00:21:15,041 Sure. No problem. 299 00:21:17,612 --> 00:21:20,046 Um, just so you know, 300 00:21:20,048 --> 00:21:23,550 this isn't a typical week around here. 301 00:21:23,552 --> 00:21:26,319 Yeah, Totally. 302 00:21:26,321 --> 00:21:30,223 I... Didn't think that it was. 303 00:21:30,225 --> 00:21:32,292 Ah. 304 00:21:58,954 --> 00:22:00,954 "Aaah!" 305 00:22:03,225 --> 00:22:05,625 Ah. 306 00:22:05,627 --> 00:22:07,294 Mm-hmm. 307 00:22:07,296 --> 00:22:08,528 Torrent downloaded from RARBG 308 00:22:12,033 --> 00:22:13,533 Mm. 309 00:22:38,025 --> 00:22:39,192 Mm? 310 00:22:53,541 --> 00:22:55,508 Mm-hmm. 311 00:23:05,619 --> 00:23:07,153 Mr. Clark? 312 00:23:07,155 --> 00:23:09,489 The doctor is ready. 313 00:23:14,428 --> 00:23:17,130 And how may I help you today, Mr. Clark? 314 00:23:17,132 --> 00:23:20,433 I believe our mutual acquaintance called ahead. 315 00:23:20,435 --> 00:23:23,103 He told me what, but not how much. 316 00:23:23,105 --> 00:23:26,439 Mm. Well, I need a package... 317 00:23:26,441 --> 00:23:28,108 Yea big. 318 00:23:29,544 --> 00:23:31,745 And what's that in grams? 319 00:23:32,747 --> 00:23:35,648 Unh. This big. 320 00:25:14,815 --> 00:25:17,383 Hey. 321 00:25:17,385 --> 00:25:17,383 Hey. 322 00:25:17,385 --> 00:25:20,553 Was somebody sitting here? 323 00:25:20,555 --> 00:25:22,322 No. 324 00:25:28,562 --> 00:25:30,163 So, how was it? 325 00:25:30,165 --> 00:25:31,464 How was what? 326 00:25:31,466 --> 00:25:34,467 Your night in mdc. 327 00:25:36,270 --> 00:25:38,204 I caught up with a few old clients. 328 00:25:38,206 --> 00:25:39,405 Yeah? 329 00:25:39,407 --> 00:25:41,474 Want one? Oh. 330 00:25:42,743 --> 00:25:44,144 Yeah. 331 00:25:44,146 --> 00:25:45,645 This whole thing is a... 332 00:25:45,647 --> 00:25:46,846 Big misunderstanding. 333 00:25:46,848 --> 00:25:48,348 Mm-hmm. 334 00:25:48,350 --> 00:25:50,283 There's absolutely no way it's going to trial. 335 00:25:50,285 --> 00:25:52,485 Who wants that hassle? Not me. 336 00:25:52,487 --> 00:25:56,322 Whichever lucky soul at the d.A.'S office catches this... 337 00:25:56,324 --> 00:25:58,291 Looking at an easy clear. 338 00:25:58,293 --> 00:26:00,627 There's a felony in there, right? 339 00:26:00,629 --> 00:26:03,163 That would be a cla... Go ahead... 340 00:26:03,165 --> 00:26:05,298 Classic case of overcharging. 341 00:26:05,300 --> 00:26:06,633 No offense. 342 00:26:06,635 --> 00:26:08,768 Happy to have a civil conversation, 343 00:26:08,770 --> 00:26:10,937 and I'm always ready to make a deal. 344 00:26:10,939 --> 00:26:13,306 Just call me monty hall. 345 00:26:13,308 --> 00:26:15,942 So you're looking to plea out on this, then, monty? 346 00:26:15,944 --> 00:26:18,178 If it's the right plea. 347 00:26:18,180 --> 00:26:20,613 I'm not perfect. Made mistakes. 348 00:26:20,615 --> 00:26:22,315 I'm willing to own up to them 349 00:26:22,317 --> 00:26:26,452 in a way that is satisfying to both myself and the state. 350 00:26:26,454 --> 00:26:27,687 Mm-hmm. Mm. 351 00:26:27,689 --> 00:26:30,557 Well, good luck with that. 352 00:26:30,559 --> 00:26:33,960 "Good luck with that" as in, "I wish you well," 353 00:26:33,962 --> 00:26:36,696 or, "I accept your challenge"? 354 00:26:36,698 --> 00:26:38,231 I wish you well. 355 00:26:38,233 --> 00:26:41,634 Play your cards right... They may go for it. 356 00:26:41,636 --> 00:26:43,636 "They"? Not you? 357 00:26:43,638 --> 00:26:45,371 Prosecuting your case? 358 00:26:45,373 --> 00:26:47,340 Nah, man. It's not me. 359 00:26:49,343 --> 00:26:52,512 You never catch a lucky break, do ya? 360 00:26:52,514 --> 00:26:55,315 Bad timing? No, conflicted out. 361 00:26:55,317 --> 00:26:56,616 Conflicted out? 362 00:26:56,618 --> 00:26:58,384 I mean, I figured that'd happen. 363 00:26:58,386 --> 00:27:00,453 You and I have wheeled and dealed together 364 00:27:00,455 --> 00:27:01,955 too many times. 365 00:27:01,957 --> 00:27:03,890 There was no way the boss was letting me run that one. 366 00:27:04,993 --> 00:27:06,659 It's not ericsen, is it? 367 00:27:06,661 --> 00:27:08,761 The whole Albuquerque office is out. 368 00:27:08,763 --> 00:27:10,463 We all know you, Jimmy. 369 00:27:11,633 --> 00:27:13,633 Well, who is it? I don't know. 370 00:27:13,635 --> 00:27:16,369 They're pulling in someone from Belen. 371 00:27:16,371 --> 00:27:17,737 Um... Hay? 372 00:27:17,739 --> 00:27:21,007 Something hay, I think. 373 00:27:21,009 --> 00:27:22,508 I don't know. 374 00:27:22,510 --> 00:27:24,344 Boss used the words "tough but fair." 375 00:27:24,346 --> 00:27:26,246 Ahh. 376 00:27:26,248 --> 00:27:28,481 Gotta jam. 377 00:27:34,522 --> 00:27:36,456 Good luck. 378 00:27:40,027 --> 00:27:42,962 Burger's getting cold. 379 00:27:42,964 --> 00:27:44,530 You want it? 380 00:27:44,532 --> 00:27:45,865 Uh... Yeah? 381 00:27:45,867 --> 00:27:47,867 It has too many trans fats. 382 00:27:47,869 --> 00:27:49,269 Ohh! 383 00:27:49,271 --> 00:27:52,739 Those are the best fats. 384 00:27:55,743 --> 00:27:57,610 So they let you keep the car? 385 00:27:57,612 --> 00:27:58,878 What? Davis & main. 386 00:27:58,880 --> 00:28:02,882 They let you keep the, uh, German car? 387 00:28:02,884 --> 00:28:04,417 No. 388 00:28:04,419 --> 00:28:06,686 That blows. 389 00:30:55,657 --> 00:30:57,223 Ms. hay? 390 00:30:57,225 --> 00:30:59,892 Mr. mcgill? Chuck, please. 391 00:30:59,894 --> 00:31:01,861 Meet me at the front door. 392 00:31:01,863 --> 00:31:04,030 Uh, they said to put my things in the mailbox. 393 00:31:04,032 --> 00:31:06,532 Yes, please. Anything with a battery. 394 00:31:12,474 --> 00:31:15,641 Did your brother ever have a key to the house? 395 00:31:15,643 --> 00:31:18,044 Before the recent trouble, he did. 396 00:31:18,046 --> 00:31:21,614 He brought me my groceries and sundries. 397 00:31:21,616 --> 00:31:23,516 But we had a falling-out. 398 00:31:23,518 --> 00:31:26,118 I have an employee who does all that now. 399 00:31:26,120 --> 00:31:28,554 You took away your brother's key 400 00:31:28,556 --> 00:31:30,623 when you hired this employee? 401 00:31:30,625 --> 00:31:32,859 I changed the locks. 402 00:31:34,261 --> 00:31:36,629 Going... going back to the confrontation... 403 00:31:36,631 --> 00:31:40,166 So I have it absolutely clear... Did he strike you? 404 00:31:40,168 --> 00:31:42,068 No, nothing like that. 405 00:31:42,070 --> 00:31:44,270 He backed me into a cabinet. 406 00:31:44,272 --> 00:31:45,671 Did he have a weapon? 407 00:31:45,673 --> 00:31:47,139 Well, as I mentioned, 408 00:31:47,141 --> 00:31:49,208 he used a fireplace poker to break into my desk. 409 00:31:49,210 --> 00:31:51,177 But he never would have used it on me. 410 00:31:51,179 --> 00:31:53,246 Did you feel physically threatened? 411 00:31:54,248 --> 00:31:55,781 My brother is a lot of things, 412 00:31:55,783 --> 00:31:57,283 but even he has limits. 413 00:31:57,285 --> 00:31:59,952 And you're willing to appear as a witness 414 00:31:59,954 --> 00:32:02,121 even though he's family? 415 00:32:02,123 --> 00:32:03,956 Unfortunately, yes. 416 00:32:03,958 --> 00:32:06,058 If we continue with this, 417 00:32:06,060 --> 00:32:08,628 I'll need your sworn testimony. 418 00:32:10,098 --> 00:32:12,632 I've had situations involving family members before 419 00:32:12,634 --> 00:32:15,968 where the injured party has ultimately been reluctant 420 00:32:15,970 --> 00:32:17,803 to cooperate with my office. 421 00:32:17,805 --> 00:32:19,739 That won't happen. 422 00:32:21,742 --> 00:32:25,745 I'm curious about your strategy. 423 00:32:29,149 --> 00:32:31,317 Well... 424 00:32:31,319 --> 00:32:34,787 As officers of the court, 425 00:32:34,789 --> 00:32:37,823 I feel we should be held to a higher standard. 426 00:32:37,825 --> 00:32:40,159 I don't intend to take it easy on your brother 427 00:32:40,161 --> 00:32:41,761 just because he's a lawyer. 428 00:32:41,763 --> 00:32:42,962 Of course not. 429 00:32:42,964 --> 00:32:44,297 The bone of contention 430 00:32:44,299 --> 00:32:46,165 is going to be the felony breaking and entering. 431 00:32:46,167 --> 00:32:48,834 Your brother's gonna want to plead down to a misdemeanor, 432 00:32:48,836 --> 00:32:50,970 but I'll hold the line on the felony. 433 00:32:52,240 --> 00:32:54,807 Which means this could possibly go to trial. 434 00:32:56,010 --> 00:32:58,344 Now, I-i want to be mindful 435 00:32:58,346 --> 00:33:00,713 of your comfort and well-being. 436 00:33:00,715 --> 00:33:02,348 With... With your condition, 437 00:33:02,350 --> 00:33:04,216 are you able to appear before the court? 438 00:33:04,218 --> 00:33:05,885 In person? 439 00:33:05,887 --> 00:33:08,087 I certainly appreciate you accommodating me today 440 00:33:08,089 --> 00:33:09,755 by coming here, 441 00:33:09,757 --> 00:33:12,191 but don't worry... I'm able to tolerate being out 442 00:33:12,193 --> 00:33:14,360 for short periods with a few minor adjustments. 443 00:33:14,362 --> 00:33:17,330 Nothing that will overly inconvenience the court. 444 00:33:18,932 --> 00:33:20,933 I'll get started on this. 445 00:33:24,071 --> 00:33:27,073 U-unless you have other concerns. 446 00:33:27,075 --> 00:33:29,208 I just... 447 00:33:29,210 --> 00:33:32,645 I just keep thinking. 448 00:33:34,381 --> 00:33:36,882 You know, Jimmy has a good heart. 449 00:33:36,884 --> 00:33:38,184 I'm... I'm sure he does. 450 00:33:38,186 --> 00:33:40,019 It's not an excuse for what he's done. 451 00:33:40,021 --> 00:33:43,289 But he's my brother. 452 00:33:43,291 --> 00:33:47,059 And I know... Well, he... 453 00:33:47,061 --> 00:33:48,894 Well, he's emotional. He flies off the handle. 454 00:33:48,896 --> 00:33:48,894 I understand, 455 00:33:48,896 --> 00:33:51,130 but this is more than flying off the handle. 456 00:33:51,132 --> 00:33:54,333 I'm not going to defend his actions. 457 00:33:54,335 --> 00:33:56,068 But I can't help wondering 458 00:33:56,070 --> 00:33:58,771 if there's not a better solution. 459 00:33:58,773 --> 00:34:00,072 For everyone. 460 00:38:43,024 --> 00:38:45,958 - You're good. - Hold up. 461 00:38:48,396 --> 00:38:50,095 Okay, I can do that. 462 00:39:38,579 --> 00:39:41,413 Looks like we got a hit. 463 00:39:48,723 --> 00:39:50,322 Get down on your knees! 464 00:40:52,053 --> 00:40:54,420 Jesus. How old is this? 465 00:40:54,422 --> 00:40:56,622 I found it in the glove box. 466 00:40:56,624 --> 00:40:58,424 Best guess? 467 00:40:58,426 --> 00:41:01,093 From back when all the doors matched. 468 00:41:04,365 --> 00:41:08,400 I got a deal offer from the Ada today. 469 00:41:09,636 --> 00:41:11,336 And? 470 00:41:11,338 --> 00:41:13,305 It's not what I expected. 471 00:41:13,307 --> 00:41:15,340 Bad not what you expected? 472 00:41:15,342 --> 00:41:18,343 It's just that... 473 00:41:18,345 --> 00:41:21,447 It's different. 474 00:41:21,449 --> 00:41:24,650 She's offering me pre-prosecution diversion. 475 00:41:24,652 --> 00:41:26,485 Seriously? 476 00:41:26,487 --> 00:41:28,821 A ppd? 477 00:41:30,357 --> 00:41:33,192 That's great, Jimmy. 478 00:41:34,495 --> 00:41:36,495 Best I could hope for, right? 479 00:41:36,497 --> 00:41:37,696 Right. 480 00:41:37,698 --> 00:41:40,132 What does she want you to confess to? 481 00:41:40,134 --> 00:41:42,468 All of it. The felony b and e. 482 00:41:42,470 --> 00:41:45,604 Uh, misdemeanor petty assault and property damage. 483 00:41:45,606 --> 00:41:48,807 I never touched him, but they got assault in there. 484 00:41:48,809 --> 00:41:50,509 Well, could be worse. 485 00:41:50,511 --> 00:41:52,511 As long as they never activate it, 486 00:41:52,513 --> 00:41:54,379 it doesn't matter, right? 487 00:41:54,381 --> 00:41:57,850 You gonna be able to keep your nose clean for a whole year? 488 00:41:57,852 --> 00:42:00,586 Keep "Viktor" with a "k" on lockdown? 489 00:42:00,588 --> 00:42:02,688 It's not a problem, Giselle. 490 00:42:02,690 --> 00:42:05,524 And if I don't, it's instant jail, right? 491 00:42:07,361 --> 00:42:08,694 Lucky break. 492 00:42:08,696 --> 00:42:11,530 She must not want the hassle of a trial. 493 00:42:11,532 --> 00:42:15,167 Guess so. 494 00:42:15,169 --> 00:42:16,869 Jimmy... 495 00:42:16,871 --> 00:42:18,537 This is good news. 496 00:42:18,539 --> 00:42:21,240 And Chuck is gonna be pissed. 497 00:42:21,242 --> 00:42:23,242 It's a big check in the "pro" column. 498 00:42:23,244 --> 00:42:26,778 Actually, the ppd was Chuck's idea. 499 00:42:27,747 --> 00:42:29,615 Shit. 500 00:42:29,617 --> 00:42:31,550 Yeah. 501 00:42:32,719 --> 00:42:35,521 What's his game? 502 00:42:35,523 --> 00:42:39,424 One condition of the ppd is that my written confession 503 00:42:39,426 --> 00:42:42,895 is immediately submitted to the new Mexico bar association. 504 00:42:42,897 --> 00:42:45,164 Your written felony confession. 505 00:42:45,166 --> 00:42:47,266 Yeah. I thought he wanted me in jail. 506 00:42:47,268 --> 00:42:49,735 He just wants my law license. 507 00:42:52,405 --> 00:42:54,439 What are you gonna do? 508 00:42:54,441 --> 00:42:56,275 Well... 509 00:42:56,277 --> 00:42:59,444 I knew the bar was gonna be an issue, right? 510 00:42:59,446 --> 00:43:01,280 So I figured I'd plea the charges down 511 00:43:01,282 --> 00:43:02,915 to a couple misdemeanors, get a censure, 512 00:43:02,917 --> 00:43:06,218 and maybe a little suspension, but... 513 00:43:06,220 --> 00:43:08,453 A confession to a felony? 514 00:43:08,455 --> 00:43:10,355 Grounds for disbarment. 515 00:43:10,357 --> 00:43:12,925 Yeah. And if I take it to trial and I lose, 516 00:43:12,927 --> 00:43:15,694 I face the bar anyways and jail time, most likely. 517 00:43:16,897 --> 00:43:19,364 He's got me boxed in. 518 00:43:21,768 --> 00:43:23,702 You can fight this. 519 00:43:23,704 --> 00:43:26,271 The disciplinary board listens to extenuating circumstances. 520 00:43:26,273 --> 00:43:28,674 No, Chuck knows everybody at the bar. 521 00:43:28,676 --> 00:43:30,542 Hell, he made half their careers. 522 00:43:30,544 --> 00:43:33,579 It's gonna be him and his cronies versus me. 523 00:43:33,581 --> 00:43:35,214 Alone. 524 00:43:38,318 --> 00:43:40,919 Not alone. Kim. 525 00:43:40,921 --> 00:43:42,921 Come on, Jimmy. 526 00:43:42,923 --> 00:43:44,656 You need me. 527 00:43:44,658 --> 00:43:46,959 You can't argue this yourself. 528 00:43:46,961 --> 00:43:48,627 You and I both know that. 529 00:43:48,629 --> 00:43:53,632 And I'm not gonna let you fight this on your own. 530 00:43:53,634 --> 00:43:56,668 Are you sure? Yeah. 531 00:43:56,670 --> 00:43:59,004 'Cause I don't... 532 00:44:00,641 --> 00:44:02,841 Why would you... 533 00:44:04,278 --> 00:44:05,577 Come on. 534 00:44:05,579 --> 00:44:06,979 This guy? 535 00:44:06,981 --> 00:44:08,547 Seriously? 536 00:44:13,486 --> 00:44:17,990 Let's just call it the fallacy of sunk costs. 537 00:44:19,693 --> 00:44:21,393 So what now? 538 00:44:21,395 --> 00:44:22,661 Now? 539 00:44:22,663 --> 00:44:25,664 Now we, uh, take that ppd, 540 00:44:25,666 --> 00:44:28,834 and we shove it right up Chuck's ass. 36846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.