All language subtitles for Badehotellet.S08E02.DANISH.720p.WEB.H264-BALLIN_track3_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:03,920 — Du er i gang med dine memoirer? — Hvad er der sket? 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,640 — Svend Damm. Jeg kan ikke komme. — Hvorfor ikke? 3 00:00:07,760 --> 00:00:10,600 Han er eftersøgt. Jeg må købe ind for ham. 4 00:00:10,720 --> 00:00:14,320 — Få ham ud, Helene. — Jeg er ked af sidste år. 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,520 Jeg havde ikke regnet med at blive forelsket. 6 00:00:17,640 --> 00:00:22,160 Til bagageopbevaringen på Hirtshals Station. Dine 50.000 ligger der. 7 00:00:22,280 --> 00:00:26,000 — Der er en ny gæst. — Er værelset tilfredsstillende? 8 00:00:26,120 --> 00:00:27,480 Dejligt sted. 9 00:00:30,040 --> 00:00:34,200 En tysk løjtnant har passet på dit hotel? 10 00:00:34,320 --> 00:00:39,000 — Tyskerne spærrer stranden af. — Få fat i løjtnanten. 11 00:00:39,120 --> 00:00:44,000 — Jeg kan ikke ringe til ham. — Kom nu, Amanda. Ring til ham. 12 00:01:24,840 --> 00:01:27,800 Det er da til at leve med. 13 00:01:27,920 --> 00:01:31,960 — Det ér det da, Amanda. — Ja. Ja. 14 00:01:32,080 --> 00:01:34,720 — Hvad, Ditmar? — Tja. 15 00:01:39,080 --> 00:01:43,640 — Jeg tror, gæsterne bliver glade. — Bare de kigger den anden vej. 16 00:01:43,760 --> 00:01:47,200 — Nu ikke så gnaven. — Jeg er aldeles ikke gnaven. 17 00:01:47,320 --> 00:01:48,760 Det er du da. 18 00:01:56,280 --> 00:01:59,120 — Godmorgen. — Godmorgen. 19 00:01:59,240 --> 00:02:02,760 — De har flyttet afspærringen. — Er det rigtigt? 20 00:02:02,880 --> 00:02:05,200 — Hvor meget? — Små 30 meter. 21 00:02:05,320 --> 00:02:08,720 — I hvert fald 50. — Vi har dem ikke lige i nakken? 22 00:02:08,840 --> 00:02:14,880 Godt. Det var det, jeg sagde, Amanda. Det hjalp at tale med løjtnanten. 23 00:02:16,400 --> 00:02:21,360 — Han kommer forbi i dag. — Hvem, løjtnanten? Hvorfor? 24 00:02:21,480 --> 00:02:24,960 — Det ved jeg ikke. — Der er intet galt i at sige tak. 25 00:02:25,080 --> 00:02:30,120 Behøver vi sige tak for, at der er pigtråd tværs over stranden? 26 00:02:31,680 --> 00:02:35,520 Det er, hver gang han har afleveret Wilhelm på Frijsenholm. 27 00:02:35,640 --> 00:02:39,080 Humøret skal lige justeres. 28 00:02:43,280 --> 00:02:47,800 — Nå, har de flyttet det? — Ja, langt ned ad stranden. 29 00:02:47,920 --> 00:02:52,200 Det var det, jeg sagde. Når løjtnanten siger det, så gør de det. 30 00:02:52,320 --> 00:02:55,800 Det er posten. Nej, jeg glemte lige at sige — 31 00:02:55,920 --> 00:02:59,640 — at hr. Aurlands sekretær ikke får brug for værelse 12. 32 00:02:59,760 --> 00:03:03,480 Skal hun bo inde hos hr. Aurland? 33 00:03:03,600 --> 00:03:09,400 Nej. Nej, hvorfor tror du det? Hun kommer ikke. Hun er blevet syg. 34 00:03:09,520 --> 00:03:13,120 — Så ville hun ikke smitte. — Det er klart. 35 00:03:13,240 --> 00:03:16,480 Det er ikke første gang. Hun har svage kirtler. 36 00:03:16,600 --> 00:03:19,840 — Er det det samme med Helene? — Svage kirtler? 37 00:03:19,960 --> 00:03:23,040 Nej, forkølelse. Skulle hun ikke være kommet? 38 00:03:23,160 --> 00:03:26,720 Jo, jo. Hun er på vej. 39 00:03:26,840 --> 00:03:30,920 Hvordan går det med dine memoirer? Får du skrevet noget? 40 00:03:31,040 --> 00:03:35,280 Ja, ja, da. Jeg holder lige en mindre pause. 41 00:03:35,400 --> 00:03:39,480 Jeg venter på Helene, så hun kan tage sig af drengene. 42 00:03:51,720 --> 00:03:55,240 Der er kommet en pakke til Dem. Det er hjemmefra. 43 00:03:55,360 --> 00:04:00,200 Hjemmefra? Nå ja! Det må være mine udklipsbøger. 44 00:04:00,320 --> 00:04:04,720 Hvorfor sender hun dem? Helene er jo på vej herop. 45 00:04:04,840 --> 00:04:09,400 Det er meget at slæbe på. Er der noget nyt fra stranden? 46 00:04:09,520 --> 00:04:14,640 — Ja. De har flyttet hegnet. — Det var gode nyheder. 47 00:04:14,760 --> 00:04:18,520 Hvorfor sagde hun ikke det med det samme? 48 00:04:18,640 --> 00:04:20,080 Ja? 49 00:04:22,680 --> 00:04:27,040 — Har De hørt den gode nyhed? — Vil De fortælle om Jelling? 50 00:04:27,160 --> 00:04:31,240 Nej. Jeg er blevet pålagt tavshed af professor Dyggve. 51 00:04:31,360 --> 00:04:34,240 Professor? Jeg troede, han var arkitekt. 52 00:04:34,360 --> 00:04:39,240 Vi kalder ham altid professor. De har flyttet hegnet på stranden. 53 00:04:39,360 --> 00:04:42,560 — Det var da godt. — Vil De med ud at gå en tur? 54 00:04:42,680 --> 00:04:46,480 — Har De ikke lige gået? Jeg så dem. — Gjorde De? 55 00:04:46,600 --> 00:04:49,480 Ja, tilfældigvis. 56 00:04:49,600 --> 00:04:54,760 Bild dem ikke noget ind. De gik over mod Hotel Udsigten. Det undrede mig. 57 00:04:54,880 --> 00:04:58,880 Det var også en fejl. Jeg blev hurtigt standset og sendt retur. 58 00:04:59,000 --> 00:05:03,880 — Jeg har problemer med kompasset. — Besværligt som arkæolog. 59 00:05:04,000 --> 00:05:08,120 De skulle bare vide. Engang i Egypten for jeg vild i en pyramide. 60 00:05:08,240 --> 00:05:13,280 Jeg fandt først ud en uge efter. Hvordan går det med kemibogen? 61 00:05:13,400 --> 00:05:16,120 — Jeg er færdig. — De fik nok? 62 00:05:16,240 --> 00:05:20,080 — Færdig med bogen. — Hvorfor læse kemi i sommerferien? 63 00:05:20,200 --> 00:05:24,200 — Jeg går på studenterkursus, sprogligt, men vil læse medicin — 64 00:05:24,320 --> 00:05:27,920 — og så må jeg indhente kemien. Er de så tilfreds? 65 00:05:28,040 --> 00:05:32,360 — Skal vi fejre det med at bade? — Jeg har en aftale med min mor. 66 00:05:32,480 --> 00:05:37,480 Er De ikke for gammel til at rende efter hende? 67 00:05:37,600 --> 00:05:41,920 Goddag, fru Frigh. Jeg taler lige med Deres datter. 68 00:05:42,040 --> 00:05:48,080 Jeg kan se, De skal ned at spise morgenmad, så velbekomme. 69 00:05:49,720 --> 00:05:54,560 Hvorfor vil du ikke med ned at bade? Han virker da rigtig flink. 70 00:05:54,680 --> 00:05:58,720 — Har du fortalt om studenterkurset? — Jeg fortryder allerede. 71 00:05:58,840 --> 00:06:04,160 — Har De hørt den gode nyhed? — Tyskerne har flyttet afspærringen. 72 00:06:04,280 --> 00:06:08,160 — Nej, hvor dejligt. — Ja. 73 00:06:08,280 --> 00:06:12,640 Hr. Madsen? Der er telefon til Dem fra kontoret i København. 74 00:06:12,760 --> 00:06:17,600 De skal tale med Molin. Jeg er på ferie. Jeg tager den ovenpå. 75 00:06:20,720 --> 00:06:26,080 — Hvad tid kommer vognmanden? — Jeg har ikke fået ringet til ham. 76 00:06:26,200 --> 00:06:31,880 Skulle vi ikke køre efter morgenmad? Mor? Skulle vi ikke? 77 00:06:32,000 --> 00:06:34,480 Jeg er i tvivl, Bertha. 78 00:06:37,440 --> 00:06:42,040 Hvad mener du med i tvivl? I tvivl om hvad? 79 00:06:42,160 --> 00:06:45,960 — Om det er det rigtige. — Hvordan kan du være i tvivl? 80 00:06:46,080 --> 00:06:48,320 Jeg vil bare glemme det. 81 00:06:48,440 --> 00:06:52,160 Der sidder en mand, der har franarret dig 50.000. 82 00:06:52,280 --> 00:06:56,640 — Hvorfor sagde du det ikke deroppe? — Det har jeg prøvet at forklare. 83 00:06:56,760 --> 00:07:02,120 Jeg blev overrumplet. Jeg troede, det var min nabo, og så var det ham. 84 00:07:02,240 --> 00:07:05,520 Jeg vil foretrække ikke at tale om det nu. 85 00:07:05,640 --> 00:07:09,080 Jeg ringer til vognmanden og tager op og melder ham. 86 00:07:09,200 --> 00:07:12,480 Sæt dig ned. Sæt dig. 87 00:07:14,000 --> 00:07:18,960 Du tager ingen steder. Det sidste år har været slemt nok. 88 00:07:19,080 --> 00:07:23,360 — Jeg behøver ikke en skandale. — Hvad hvis du får pengene tilbage? 89 00:07:23,480 --> 00:07:26,960 — Du kan redde fabrikken. — Jeg vil ikke tale om det. 90 00:07:27,080 --> 00:07:30,680 Vi må redde fabrikken ved at finde besparelser. 91 00:07:30,800 --> 00:07:32,560 Godmorgen. 92 00:07:32,680 --> 00:07:36,600 Vi har lige hørt, de har flyttet afspærringen. Vidunderligt. 93 00:07:36,720 --> 00:07:42,120 — Jo, men de er der jo stadig. — Det er et pænt stykke. 94 00:07:42,240 --> 00:07:45,680 Jeg skal ikke ned at bade, så længe de er der. 95 00:07:45,800 --> 00:07:49,720 — Du bader jo aldrig, Olga. — Og slet ikke nu. 96 00:07:52,960 --> 00:07:58,240 Den er god nok. Tyskerne har rykket hegnet og trukket pigtråd op. 97 00:07:58,360 --> 00:08:04,720 — Bare de holder sig på deres side. — Vi har fået brev fra Peter, morfar. 98 00:08:04,840 --> 00:08:07,920 — Det må jeg nok sige. — Der er mere. 99 00:08:08,040 --> 00:08:12,720 — Må jeg ikke nok sige det? — Så skal morfar sætte sig ned. 100 00:08:14,000 --> 00:08:19,000 — Nå. Hvad er det, Emma? — Peter skal have en lillebror. 101 00:08:19,120 --> 00:08:23,160 — Ja, eller lillesøster. — Nej, skal han det? 102 00:08:23,280 --> 00:08:26,160 Det må jeg nok sige. 103 00:08:30,120 --> 00:08:34,080 Men hvordan kan ... Fie og Morten ... 104 00:08:36,000 --> 00:08:38,480 ... sende et brev fra England? 105 00:08:38,600 --> 00:08:42,840 Det er det, der er mærkeligt. Brevet er sendt fra Danmark. 106 00:08:42,960 --> 00:08:48,240 Morten må have fået en til at tage det med. 107 00:08:48,360 --> 00:08:51,640 Ja, det må han have gjort. 108 00:08:53,840 --> 00:08:56,760 — Lang samtale. — Jeg kan ikke finde Molin. 109 00:08:56,880 --> 00:08:58,840 Er han ikke hjemme? 110 00:08:58,960 --> 00:09:03,320 Nej. Byggeriet på Bispebjerg mangler gelændere. Folk er flyttet ind. 111 00:09:03,440 --> 00:09:06,680 De er bange for at skvatte. Vi bliver kimet ned! 112 00:09:06,800 --> 00:09:10,880 Jeg er dødtræt, Therese, af, at man kan ikke kan få materialer. 113 00:09:11,000 --> 00:09:14,480 Skal man virkelig bygge for tyskerne for at få dem? 114 00:09:14,600 --> 00:09:18,000 Nej, Georg. Det skal man ikke. 115 00:09:18,120 --> 00:09:22,280 Nej. Molin havde lovet at tage sig af det. Hvor er han? 116 00:09:22,400 --> 00:09:27,120 — På besøg hos sin kone i Stockholm? — Nej, det havde han da sagt. 117 00:09:29,480 --> 00:09:33,200 Jeg prøver revisoren. Jeg ringer lige! 118 00:09:33,320 --> 00:09:36,160 Skulle vi ikke ud at gå? 119 00:09:42,600 --> 00:09:44,320 Kom ind. 120 00:09:44,440 --> 00:09:50,040 — Grosserer Madsen er færdig. — Bestil en samtale til min kone. 121 00:09:50,160 --> 00:09:52,800 Det skal jeg gøre. 122 00:09:55,600 --> 00:09:59,160 — Ja? — Edward Weyse. Hvem taler jeg med? 123 00:10:02,960 --> 00:10:05,960 — Det er mig! — Edward! Hvor hyggeligt. 124 00:10:06,080 --> 00:10:09,120 — Hvordan går det? — Jeg vil tale med Helene. 125 00:10:09,240 --> 00:10:13,400 Hun laver soufflé. Vi skal passe på, den ikke falder sammen. 126 00:10:13,520 --> 00:10:17,720 Nu jeg har dig: Er der andre steder, du gemmer smøger? 127 00:10:17,840 --> 00:10:22,360 Jeg fandt en i badekåben. Nu kommer hun. Det er din mand. 128 00:10:26,960 --> 00:10:30,360 — Hallo? — Hvad er det, der sker? 129 00:10:30,480 --> 00:10:35,320 — Han bruger mit navn i telefonen. — Han er på flugt, Edward. 130 00:10:35,440 --> 00:10:39,920 — Han render rundt i min morgenkåbe. — Han fandt den i soveværelset. 131 00:10:40,040 --> 00:10:44,000 — Hvad laver han i soveværelset? — Intet. Har du fået pakken? 132 00:10:44,120 --> 00:10:49,600 Ja, jeg har fået pakken og brevet. Hvad mener du med, du ikke kommer? 133 00:10:49,720 --> 00:10:53,920 Der er sket noget. Jeg turde ikke skrive det. 134 00:10:54,040 --> 00:10:58,440 Han kan ikke bo hos Agerskov. De er lige blevet taget. Det er alvor. 135 00:10:58,560 --> 00:11:01,760 De ved ikke, om de bliver sendt til Tyskland. 136 00:11:01,880 --> 00:11:04,760 Og hvad med mig? Hvad har du tænkt dig? 137 00:11:04,880 --> 00:11:08,280 De skal have bogen til sommer. Er det ligegyldigt? 138 00:11:08,400 --> 00:11:12,280 Nej, selvfølgelig ikke! Jeg har et andet sted, jeg prøver. 139 00:11:12,400 --> 00:11:17,320 — Det skal nok lykkes. — Du gemmer cigarer i reolen! 140 00:11:17,440 --> 00:11:19,080 Hvad siger han? 141 00:11:19,200 --> 00:11:23,440 Han er taknemmelig for at bo her. Hvordan går det med drengene? 142 00:11:23,560 --> 00:11:27,080 De leger med tyskerne, fordi deres mor ikke er her! 143 00:11:27,200 --> 00:11:31,320 — Nu har du talt med mor. — Nu skal vi ned at bade! 144 00:11:31,440 --> 00:11:35,200 Det er det, vi skal. Nu skal vi ned at bade. 145 00:11:42,000 --> 00:11:46,440 Du sidder med regnskaberne. Har du fundet pengene? 146 00:11:46,560 --> 00:11:51,920 Det tænkte jeg nok. Jeg gætter på, du ikke vil tale med politiet i Skagen. 147 00:11:52,040 --> 00:11:55,880 Det er fint. Så tager vi til Hirtshals og henter den taske. 148 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 — Det gør vi ikke. — Hvorfor tog du så bagagemærket? 149 00:12:00,120 --> 00:12:03,680 — Det ved jeg ikke. — Fordi du tænkte, han havde ret? 150 00:12:03,800 --> 00:12:07,600 "Måske ligger mine 50.000 der, og så er fabrikken reddet." 151 00:12:07,720 --> 00:12:13,680 Lad os tage ned at se. Hvad kan det skade? Enten er de der, ellers ikke. 152 00:12:13,800 --> 00:12:17,880 Der går en rutebil til Hirtshals oppe ved krydset om 20 minutter. 153 00:12:18,000 --> 00:12:21,200 Vi kan lige nå den. Kom nu, mor. 154 00:12:21,320 --> 00:12:25,480 Hvis der virkelig er penge i den taske, er det dine. 155 00:14:33,280 --> 00:14:36,240 — Otilia må servere. — Hvorfor kun mig? 156 00:14:36,360 --> 00:14:39,520 — Du forstår tysk. — Vi skal ikke snakke. 157 00:14:39,640 --> 00:14:44,400 — Vi skal forstå, hvad de bestiller. — Alle får det samme. 158 00:14:44,520 --> 00:14:47,840 Ja, det ser fint ud. 159 00:14:47,960 --> 00:14:51,520 Jeg håber, det regner, så de bliver væk. 160 00:14:51,640 --> 00:14:55,640 — Vil fru Fjeldsø stadig rejse? — Taler hun om det? 161 00:14:55,760 --> 00:14:57,680 — De rejser? — Ja. 162 00:14:57,800 --> 00:15:02,600 — Det er kun et par timer. — Hvor tyskerne sidder hernede. 163 00:15:02,720 --> 00:15:06,040 Vi kan gå en tur og gå ud ad bagdøren. 164 00:15:06,160 --> 00:15:10,400 Vi kan ikke gå ned ad stranden, og nu skal vi ud ad bagdøren. 165 00:15:10,520 --> 00:15:15,800 Samarbejdspolitikken i en nøddeskal. For at være her må vi sluge kameler. 166 00:15:15,920 --> 00:15:21,120 For mit vedkommende er det her lige en kamel for mange. 167 00:15:21,240 --> 00:15:24,800 — Er De allerede kommet? — Det er først klokken tre. 168 00:15:24,920 --> 00:15:29,480 Men til de gæster, der opholder sig på værelset, er der kaffe — 169 00:15:29,600 --> 00:15:33,280 — og ekstragode anretninger betalt af hotellet. 170 00:15:33,400 --> 00:15:36,520 — Hører du, Olga? — Ja, ja. Jeg er ikke døv. 171 00:15:36,640 --> 00:15:41,560 — Hvad betyder det? — Tre slags kage og likør. 172 00:15:41,680 --> 00:15:45,520 — Det lyder da dejligt. — Det får mig ikke til at blive. 173 00:15:45,640 --> 00:15:49,960 Nej, nej. Men du rejser ikke, før du har drukket kaffe. 174 00:15:52,360 --> 00:15:55,240 Det gør mig ondt med deres sekretær. 175 00:15:55,360 --> 00:15:59,200 Ja. Hun er påpasselig med smittefare. 176 00:15:59,320 --> 00:16:01,480 Det er nok også bedst. 177 00:16:01,600 --> 00:16:06,160 Mit tilbud står stadig ved magt, hvis De har brug for hjælp. 178 00:16:06,280 --> 00:16:11,840 Det er pænt af Dem, men mon ikke hun når at blive rask? 179 00:16:11,960 --> 00:16:14,320 Jo. Lad os håbe det. 180 00:16:20,000 --> 00:16:24,040 Det er sådan, vi alle har det, men de kommer først klokken tre. 181 00:16:24,160 --> 00:16:26,880 — Hvem? — Tyskerne. 182 00:16:27,000 --> 00:16:30,280 Har du bedt drengene holde sig fra forpladsen? 183 00:16:30,400 --> 00:16:35,880 Drengene? Nå, de er gået over til den lille pige hos fru Andersen. 184 00:16:37,240 --> 00:16:40,520 Tyskerne er det mindste af mine problemer. 185 00:16:40,640 --> 00:16:44,200 — Hvad er der galt? — Alt er galt. 186 00:16:45,400 --> 00:16:46,880 Alt. 187 00:16:49,240 --> 00:16:52,120 Kom lige med et øjeblik. 188 00:16:57,880 --> 00:16:59,520 Værsgo. 189 00:17:04,800 --> 00:17:08,000 Må jeg stille dig et samvittighedsspørgsmål? 190 00:17:08,120 --> 00:17:10,920 Ja, værsgo. 191 00:17:11,040 --> 00:17:17,600 Lad os sige, at en af dine bekendte pludselig flytter ind — 192 00:17:17,720 --> 00:17:21,000 — i din lejlighed uden dit vidende. 193 00:17:21,120 --> 00:17:25,040 — Uden mit vidende? — Ja, uden dit vidende. 194 00:17:25,160 --> 00:17:29,960 Under påskud af at han har en mindre uoverensstemmelse med myndighederne. 195 00:17:30,080 --> 00:17:36,760 Ikke nok med det, så render denne person rundt i din morgenkåbe — 196 00:17:36,880 --> 00:17:43,400 — roder i dine ting og ryger dine cigarer, og nu skal du svare ærligt: 197 00:17:43,520 --> 00:17:47,360 Ville du så ikke finde det helt i orden — 198 00:17:47,480 --> 00:17:53,000 — at lave et opkald til politiet og give dem et lille tip om — 199 00:17:53,120 --> 00:17:55,880 — hvor denne person er? 200 00:17:56,000 --> 00:18:00,640 Jo, måske. Hvad taler vi om, Edward? 201 00:18:00,760 --> 00:18:05,400 Det er Helene, som skjuler teatermaleren i vores lejlighed — 202 00:18:05,520 --> 00:18:08,400 — fordi han er på flugt fra politiet. 203 00:18:08,520 --> 00:18:12,040 Helene har forsøgt at få ham placeret, men uden held. 204 00:18:12,160 --> 00:18:15,440 Hun lovede at prøve igen, men det lykkedes ikke. 205 00:18:15,560 --> 00:18:21,320 — Hvorfor er han på flugt? — Han er vist kommunist. 206 00:18:23,160 --> 00:18:27,360 — Kommunist? — Ja, noget i den retning. 207 00:18:27,480 --> 00:18:31,120 — Det var overraskende af Helene. — Lige mine ord. 208 00:18:31,240 --> 00:18:34,800 Det, der sker med kommunisterne, er en skandale. 209 00:18:34,920 --> 00:18:37,840 Ikke at jeg nærer sympati for politikken — 210 00:18:37,960 --> 00:18:43,680 — men det er et lovligt parti, som er jaget, fordi tyskerne forlanger det. 211 00:18:43,800 --> 00:18:48,520 Det danske politi har tilmed anholdt dobbelt så mange, som de bad om. 212 00:18:48,640 --> 00:18:52,320 Sågar demokratisk valgte medlemmer af Rigsdagen. 213 00:18:52,440 --> 00:18:57,080 Jeg synes, du skal være rigtig stolt af Helene. 214 00:18:57,200 --> 00:19:01,760 — Stolt? — Ja. Det synes jeg ærligt talt. 215 00:19:03,200 --> 00:19:07,560 Jamen så er jeg det. Det vil jeg ringe og sige til Gyldendal. 216 00:19:09,040 --> 00:19:14,320 — Skulle vi ikke bade? — Fik du fat i Molin? Prøv Stockholm. 217 00:19:14,440 --> 00:19:18,240 Der er et portræt af Alma her. Det virker til, han er der. 218 00:19:18,360 --> 00:19:21,560 Den har han fortalt mig om for en måned siden. 219 00:19:21,680 --> 00:19:26,880 Fortalte han, han var blevet Almas impresario? Det står her. 220 00:19:27,000 --> 00:19:31,080 — Der er et fint billede af dem. — Må jeg se? 221 00:19:32,960 --> 00:19:37,080 Hvordan fanden ser han ud? Han ligner et fastelavnsris. 222 00:19:37,200 --> 00:19:41,360 — Han er jo kommet i showbiz. — Det betaler jeg ham ikke for. 223 00:19:41,480 --> 00:19:45,920 — Jeg ringer til ham. — Nej, nu går vi ned og bader. 224 00:19:46,040 --> 00:19:51,760 Gud nej! Jeg ser først nu, hvem der har skrevet artiklen. Fanny Fjord! 225 00:19:51,880 --> 00:19:56,000 Weyses ekskone! Det må jeg lige vise ham. 226 00:19:56,120 --> 00:19:59,000 Skulle vi ikke ned at bade? 227 00:20:01,080 --> 00:20:06,240 Det står lige der. Der er et rigtig fint portræt af Alma Molin. 228 00:20:06,360 --> 00:20:10,320 — Det er da fint for hende. — Har De kontakt? 229 00:20:10,440 --> 00:20:13,280 — Med Molin? — Nej, Fanny. 230 00:20:13,400 --> 00:20:18,760 — Ikke siden vi blev skilt. — Ligger hun før eller efter Betty? 231 00:20:18,880 --> 00:20:24,160 — Efter, så vidt jeg husker. — Nå ja. Bette, Fanny, Sibyl, Helene. 232 00:20:24,280 --> 00:20:28,960 — Fire rigtige. Bravo, fru Madsen. — Hvad laver De? 233 00:20:29,080 --> 00:20:34,840 Efter utallige opfordringer er jeg ved at skrive mine memoirer. 234 00:20:34,960 --> 00:20:40,240 Nej, hvor spændende. Jeg er sikker på, at de bliver knaldgode. 235 00:20:40,360 --> 00:20:42,920 — Tak. — Nå, jeg vil ikke forstyrre. 236 00:20:43,040 --> 00:20:46,800 — Behold bladet. — Det behøver jeg ikke. 237 00:20:51,280 --> 00:20:54,480 Måtte jeg forsøde tilværelsen med kaffe og kage? 238 00:20:54,600 --> 00:20:59,040 Ja. Jeg har hørt, vi skal bestikkes for at tåle tyskerne. 239 00:20:59,160 --> 00:21:03,480 Det har allerede virket. Fru Fjeldsø bliver alligevel. 240 00:21:06,360 --> 00:21:11,120 — Gik det godt på Frijsenholm? — Hvorfor spørger du om det? 241 00:21:14,120 --> 00:21:16,880 — Du virker bare lidt ... — Lidt hvad? 242 00:21:17,000 --> 00:21:19,720 Nej, ikke noget. Ikke noget. 243 00:21:20,960 --> 00:21:24,040 Jeg er stødt på en artikel af min stedfar. 244 00:21:24,160 --> 00:21:27,240 Var det ikke forbudt at kalde ham det? 245 00:21:27,360 --> 00:21:32,400 Min mors mand. Nazisten, der residerer på min ejendom. 246 00:21:32,520 --> 00:21:35,560 Hvad skriver din mors mand den her gang? 247 00:21:35,680 --> 00:21:38,920 Et glødende indlæg, hvor han opfordrer unge til — 248 00:21:39,040 --> 00:21:42,040 — at melde sig frivilligt mod bolsjevismen. 249 00:21:42,160 --> 00:21:45,560 Han kalder det endda Frikorps Danmark! 250 00:21:46,880 --> 00:21:51,120 Hvornår ser min mor, at den, hun har giftet sig med, er ... 251 00:21:51,240 --> 00:21:54,320 — Landsforræder. — Netop. 252 00:21:54,440 --> 00:21:59,600 Det skal hun nok finde ud af. Indtil da kan jeg præsentere kagerne. 253 00:21:59,720 --> 00:22:04,280 Det er fra venstre: vandbakkelser med jordbær og chokoladeglasur — 254 00:22:04,400 --> 00:22:09,560 — kongerulle med hindbærcreme og små, glade kanelmakroner. 255 00:22:48,640 --> 00:22:51,880 — Dernede. — Jeg ved ikke, om det er en god idé. 256 00:22:52,000 --> 00:22:54,040 Det er det. 257 00:23:01,200 --> 00:23:05,000 Han sagde, der ville være kedelige typer, der holdt øje. 258 00:23:05,120 --> 00:23:07,760 Her er jo helt fredeligt. 259 00:23:10,880 --> 00:23:14,760 — Skal De hente noget? — Mor? 260 00:23:14,880 --> 00:23:16,920 — Sedlen. — Ja. 261 00:23:28,280 --> 00:23:31,320 — Hvordan ser den ud? — Det er en taske. 262 00:23:31,440 --> 00:23:34,760 Der er mange tasker. Hvad farve? 263 00:23:34,880 --> 00:23:37,640 Den er vist sort. 264 00:23:43,520 --> 00:23:45,400 Her. 265 00:23:47,760 --> 00:23:51,280 Sort er den ikke. Er De sikker på, det er Deres? 266 00:23:51,400 --> 00:23:57,240 Ja. Jeg huskede forkert. De kan se, den har samme nummer. 267 00:23:57,360 --> 00:24:03,240 — Nå, men så bliver det 2,85. — Mor? Penge? 268 00:24:03,360 --> 00:24:04,760 Ja. 269 00:24:07,440 --> 00:24:09,760 — Værsgo. — Tak. 270 00:24:20,440 --> 00:24:25,640 — De kommer herhen. — Jamen er det ikke fru Frigh? 271 00:24:25,760 --> 00:24:29,040 Nå? De henter bagage i Hirtshals? 272 00:24:29,160 --> 00:24:32,120 Ja. Ja, vi ... 273 00:24:32,240 --> 00:24:37,040 Min mors moster bor her. Hun skulle en tur til København. 274 00:24:37,160 --> 00:24:41,960 Hun rejste, før vi kom, så hun sendte bagagemærket. 275 00:24:42,080 --> 00:24:46,560 Det er nogle broderede duge, hun syntes, min mor skulle have. 276 00:24:46,680 --> 00:24:50,720 — Broderede duge? — Ja. De har været i slægten længe. 277 00:24:50,840 --> 00:24:55,520 Min kone elsker broderi. Det var ikke sådan, jeg kunne ...? 278 00:24:55,640 --> 00:25:00,520 De er lagt så pænt sammen. Jeg vil nødig rode i det. 279 00:25:00,640 --> 00:25:04,080 Det forstår sig. Hvor skal damerne hen? 280 00:25:04,200 --> 00:25:07,640 — Tilbage til hotellet. — Det dejlige lille hotel. 281 00:25:07,760 --> 00:25:11,280 Må jeg køre damerne? Jeg er på vej tilbage til Skagen. 282 00:25:11,400 --> 00:25:14,280 Gerne, hvis det ikke er til ulejlighed. 283 00:25:14,400 --> 00:25:18,080 Det skulle da lige mangle. Nu skal jeg tage den her. 284 00:25:18,200 --> 00:25:21,120 De er tunge, de duge, hvad? 285 00:25:31,080 --> 00:25:33,760 — Så er de der. — Hvor mange er der? 286 00:25:33,880 --> 00:25:37,920 — Indtil videre syv. — Så behøver vi ikke alle. 287 00:25:38,040 --> 00:25:41,000 Hold op. Vi gør det alle tre. 288 00:25:41,120 --> 00:25:43,840 — De er kun syv. — Kom nu, Edith. 289 00:25:43,960 --> 00:25:47,400 De er meget fredelige og velopdragne. 290 00:25:57,480 --> 00:26:00,560 Det er kun to timer, Amanda. 291 00:26:38,440 --> 00:26:42,160 — Han spørger, hvornår du har fri. — Sig, han skal give slip. 292 00:27:14,800 --> 00:27:19,320 — Se Severin. — Må vi give grisene mad? 293 00:27:19,440 --> 00:27:22,760 Ja, gør I bare det. Men ikke for meget. 294 00:27:22,880 --> 00:27:27,360 — Jeg viser, hvordan man gør. — Mange tak for chokolade. 295 00:27:27,480 --> 00:27:30,480 — Ja, tak for chokolade. — Velbekomme da. 296 00:27:30,600 --> 00:27:34,600 Tænk, at den selvoptagne skuespiller har så velopdragne unger. 297 00:27:34,720 --> 00:27:37,920 Pjat med dig. 298 00:27:39,600 --> 00:27:43,480 Jeg blev så glad for det brev, vi fik fra Fie og Morten. 299 00:27:43,600 --> 00:27:47,760 Bare vi vidste, hvem der havde sendt det fra Danmark. 300 00:27:47,880 --> 00:27:51,080 Så kunne vi ringe til dem og få mere at vide. 301 00:27:51,200 --> 00:27:55,320 — Det ved vi desværre ikke. — Nej. 302 00:27:57,240 --> 00:28:02,480 Therese, du havde ret. Molin ér i Stockholm. Jeg talte med stuepigen. 303 00:28:02,600 --> 00:28:05,360 "Herren og fruen ventes tilbage i aften." 304 00:28:05,480 --> 00:28:10,320 Jeg har sagt, han skal ringe, lige meget hvor sent han kommer hjem. 305 00:28:14,280 --> 00:28:18,920 — Hvad fanden? Er de stadig dernede? — Nu skal jeg lukke. 306 00:28:28,280 --> 00:28:32,680 Det er ham den unge fra stranden. Ham den unge soldat. 307 00:28:47,080 --> 00:28:49,680 Hvad synger han om? 308 00:28:49,800 --> 00:28:53,640 Om at se på stjernerne og tænke på dem derhjemme. 309 00:30:56,400 --> 00:30:58,360 Hvad sker der? 310 00:31:25,000 --> 00:31:28,960 — Hvad gik det ud på med brevet? — Det var fra hans kæreste. 311 00:31:29,080 --> 00:31:32,240 Hun er halvjøde, så de må ikke skrive sammen. 312 00:31:32,360 --> 00:31:37,600 — Det kan ikke være på grund af det. — Det ér det. Det er Tyskland. 313 00:31:58,240 --> 00:32:01,400 Betjenten, der blev ved med at tale om dugene. 314 00:32:01,520 --> 00:32:04,680 — Tror du, han fik mistanke? — Nej. 315 00:32:06,680 --> 00:32:10,760 — Nå, lad os så se, mor. — Jeg tør ikke. 316 00:32:10,880 --> 00:32:12,920 Du gør det. 317 00:32:15,640 --> 00:32:18,640 — Er der penge i? — Nej. 318 00:32:18,760 --> 00:32:21,320 Jeg vidste det. Jeg vidste det! 319 00:32:21,440 --> 00:32:25,320 Den er fuld af rationeringsmærker. 320 00:32:28,160 --> 00:32:33,000 Sukkermærker, kaffemærker, sæbemærker — 321 00:32:33,120 --> 00:32:37,320 — petroleum, smør, cigaretpapir. 322 00:32:37,440 --> 00:32:41,680 Det er fuldstændig sindssygt. Jeg ved ikke, om der er for 50.000. 323 00:32:41,800 --> 00:32:44,880 Det er en formue på det sorte marked. 324 00:32:45,000 --> 00:32:50,360 Enten er det hælervarer, eller også har han selv stjålet dem. 325 00:32:50,480 --> 00:32:55,440 Vi skulle aldrig være taget derned. Vi skulle have gjort, som jeg sagde. 326 00:32:55,560 --> 00:33:02,200 Vi giver tasken til politiet, og så fortæller du, hvem de har i cellen. 327 00:33:02,320 --> 00:33:06,720 Det ved jeg ikke. Den skal i hvert fald ikke stå her. 328 00:33:06,840 --> 00:33:12,600 Hvad ved du ikke, mor? Du har tænkt dig at tale med politiet, ikke? 329 00:33:13,720 --> 00:33:17,360 Lad være med at presse mig! Jeg må tænke over det her. 330 00:33:17,480 --> 00:33:20,960 Skønt. Emil Høyer kører stadig rundt med dig. 331 00:33:21,080 --> 00:33:25,520 — Det har intet med ham at gøre. — Så forstår jeg ikke et ord. 332 00:33:29,520 --> 00:33:31,840 Bertha, kom lige. 333 00:33:35,640 --> 00:33:38,960 Du går stadig i skole, så måske kan du hjælpe. 334 00:33:39,080 --> 00:33:43,280 Vi kan ikke huske, hvad Gorm den Gamles hustru hed. 335 00:33:43,400 --> 00:33:47,200 Det er dig, der ikke kan huske det. Jeg er ligeglad. 336 00:33:47,320 --> 00:33:52,440 — Er det ikke Thyra? Thyra Dannebod? — Jo, det er da også rigtigt! 337 00:33:52,560 --> 00:33:57,120 Jeg fatter ikke, I kan hidse jer op over, hvad der foregik i jernalderen. 338 00:33:57,240 --> 00:34:00,600 Det er ikke jernalderen, Olga. 339 00:34:00,720 --> 00:34:05,200 Der kommer jo eksperten. Må vi spørge Dem om noget? 340 00:34:05,320 --> 00:34:07,680 Er Gorm den Gamle jernalder? 341 00:34:11,800 --> 00:34:15,280 — Det kommer an på, hvem man spørger. — Nu er det Dem. 342 00:34:15,400 --> 00:34:20,000 — Min søster mener, det er. — Det vil mange give hende ret i. 343 00:34:20,120 --> 00:34:23,040 Der kan du se, Lydia. 344 00:34:24,400 --> 00:34:28,600 — Vi har savnet Dem i dag. — Hvem "vi"? 345 00:34:30,600 --> 00:34:35,000 Jeg har savnet Dem og vores hyggelige snakke og de drinks, vi tager. 346 00:34:50,600 --> 00:34:53,080 — Jeg arbejder. — Undskyld. 347 00:34:53,200 --> 00:34:57,280 Severin og Leander spørger, om de må blive hos min far i nat. 348 00:34:57,400 --> 00:35:02,520 — De leger så godt med Emma. — Nå, så de forlader mig også? 349 00:35:02,640 --> 00:35:05,680 Ja, hvorfor ikke? 350 00:35:13,400 --> 00:35:17,200 — Ja? — Jeg forstod ikke helt. Måtte de så? 351 00:35:17,320 --> 00:35:20,640 — Ja, ja. Hjertens gerne. — De bliver glade. 352 00:35:20,760 --> 00:35:22,400 Dejligt. 353 00:35:30,200 --> 00:35:34,360 — Har De læst om Harald Bergstedt? — Nej. 354 00:35:34,480 --> 00:35:40,840 Han har skrevet tre kronikker, hvor han hylder det tyske felttog — 355 00:35:40,960 --> 00:35:44,360 — og sammenligner Hitler med Luther. 356 00:35:49,080 --> 00:35:54,120 Man skulle ikke tro, samme forfatter skrev "Jeg ved en lærkerede". 357 00:35:54,240 --> 00:35:58,880 Ja. I vores tid mister flere og flere orienteringen. 358 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Det har De ret i. 359 00:36:06,960 --> 00:36:10,960 Det er længe siden, vi har set Deres hustru herude. 360 00:36:11,080 --> 00:36:12,440 Ja. 361 00:36:14,600 --> 00:36:19,120 — Hun har måske travlt? — Vi lever ikke sammen mere. 362 00:36:19,240 --> 00:36:23,600 — Nå. Det var jeg ikke klar over. — Hun bor på Frijsenholm. 363 00:36:23,720 --> 00:36:27,960 Jeg foretrækker København, når jeg altså ikke er her. 364 00:36:28,080 --> 00:36:31,960 — Ja. Og Deres søn? — Wilhelm? 365 00:36:32,080 --> 00:36:37,800 — Han bor på skift hos os begge. — Ja. Bare man kan finde ud af det. 366 00:36:41,640 --> 00:36:47,120 Min mors mand er nazist. Det komplicerer det en del. 367 00:36:55,200 --> 00:36:59,800 Må vi sove oppe på høloftet, morfar? 368 00:36:59,920 --> 00:37:04,080 — Ja, det må de vel nok. — Bare I ikke forstyrrer nissen. 369 00:37:04,200 --> 00:37:06,560 — Er der en nisse? — Ja. 370 00:37:06,680 --> 00:37:09,400 Hvis man forstyrrer ham, kilder han en. 371 00:37:09,520 --> 00:37:14,080 — Det tror jeg ikke på. — Gør I ikke det? 372 00:37:14,200 --> 00:37:17,640 — Så lad os se på det. — Ja. 373 00:37:19,480 --> 00:37:24,920 Peter Andreas, kunne det være Morten selv, der har sendt det brev? 374 00:37:25,040 --> 00:37:28,640 Han kom jo sidste år, uden at vi fik noget at vide. 375 00:37:28,760 --> 00:37:32,040 Det skal du ikke regne med, Molly. 376 00:37:35,480 --> 00:37:40,360 Ja. Sådan. Ja, så blev det os igen. 377 00:37:40,480 --> 00:37:45,240 — De spillede Deres es for tidligt. — Gjorde jeg? 378 00:37:45,360 --> 00:37:49,360 — Det må De undskylde. — Vi tager dem næste gang. 379 00:37:49,480 --> 00:37:53,160 Hvor tog De og Bertha hen i dag? 380 00:37:53,280 --> 00:37:57,240 — Vi kørte bare en tur med rutebilen. — Hvorhen? 381 00:37:57,360 --> 00:38:01,440 — Bare en lille tur til Hirtshals. — Hvorfor dog det? 382 00:38:02,960 --> 00:38:06,800 Vi havde hørt, det skulle være en yndig by. 383 00:38:06,920 --> 00:38:11,400 Børn får jo nok i sig selv. Man skal nyde, at ens datter vil på udflugt. 384 00:38:11,520 --> 00:38:17,200 Men ligefrem Hirtshals? Nå, men det er Deres tur til at blande. 385 00:38:18,480 --> 00:38:21,960 — Hvor er Weyse? — Han gik op. Arbejde. 386 00:38:22,080 --> 00:38:26,160 — Stadig? — Han skriver sine memoirer, Georg. 387 00:38:26,280 --> 00:38:29,040 — Gør han det? — Skal det ske i ferien? 388 00:38:29,160 --> 00:38:32,760 Hvis det er her, han er inspireret ... 389 00:38:32,880 --> 00:38:39,800 Nej. Altså jeg vil fortryde det. Det er det dummeste, jeg kunne finde på. 390 00:38:43,240 --> 00:38:48,360 Hun skriver da ganske udmærket, men dertil at begynde — 391 00:38:48,480 --> 00:38:51,640 — at blande hende ind i det ... Nej, nej. 392 00:38:51,760 --> 00:38:55,600 Hvad vil Helene ikke tænke, hvis jeg beder Fanny ...? 393 00:38:55,720 --> 00:39:01,480 Det er hun selv ude om. Herregud, vi skal bare tale bogen igennem. 394 00:39:01,600 --> 00:39:05,960 Ikke andet. Hun er jo sød. Og dog. 395 00:39:06,080 --> 00:39:10,920 Det er over 15 år siden, vi har talt. Hun kan have forandret sig. 396 00:39:11,040 --> 00:39:16,600 Ja. Nej, nej, nej. Jo, jo, jo. Nej, det er en rigtig dårlig idé. 397 00:39:16,720 --> 00:39:21,240 Den glemmer vi. Den ér glemt. Man går aldrig tilbage til en ekskone. 398 00:39:21,360 --> 00:39:26,160 Der er altid et regnskab, der ikke er gjort op. 399 00:39:26,280 --> 00:39:29,400 Goddag, lille Fanny. 400 00:39:29,520 --> 00:39:31,840 Ja, det er Edward. 401 00:39:39,200 --> 00:39:44,520 — Hvad sidder du og tænker på? — Ikke noget. Er I færdige? 402 00:39:44,640 --> 00:39:48,680 — Bare en pause. Kommer du ind? — Gæsterne skal være i fred. 403 00:39:48,800 --> 00:39:52,040 Pjat. Det ville kun være hyggeligt. 404 00:39:53,880 --> 00:39:58,600 — Er alt, som det skal være? — Ja, ja. Hvad mener du? 405 00:39:58,720 --> 00:40:02,880 Jeg tænker, at du ikke er sammen med gæsterne eller pigerne. 406 00:40:03,000 --> 00:40:06,600 — Er du ikke meget alene? — Slet ikke, mor. 407 00:40:06,720 --> 00:40:09,080 Overhovedet ikke. 408 00:40:09,200 --> 00:40:12,720 Jeg går tilbage, før fru Fjeldsø bliver utålmodig. 409 00:40:12,840 --> 00:40:18,480 Hun har en stor aften. Hun har vist glemt tyskerne på forpladsen. 410 00:42:08,880 --> 00:42:13,160 Så siger vi det. Jeg ringer igen samme tid i morgen. 411 00:42:16,800 --> 00:42:21,000 — Lige et øjeblik. Godaften. — Jeg troede, De var færdig. 412 00:42:21,120 --> 00:42:25,320 — Det gør ikke noget. — Jeg ville give Dem denne her. 413 00:42:26,680 --> 00:42:29,800 — "Danmarks oldtid". — Jeg fandt den i reolen. 414 00:42:29,920 --> 00:42:33,520 Kig i den. Så kunne de lære lidt om arkæologi. 415 00:42:33,640 --> 00:42:37,960 Gorm den Gamle er fra vikingetiden, ikke jernalderen. 416 00:42:38,080 --> 00:42:42,720 Vi har dårlige erfaringer med folk, der udgiver sig for at være andre. 417 00:42:42,840 --> 00:42:47,040 Enten forklarer De mig, hvad det går ud på, og ellers fortæller jeg — 418 00:42:47,160 --> 00:42:49,680 — at De er fuld af løgn. 419 00:42:52,480 --> 00:42:58,000 Det er den unge dame, jeg fortalte om. Vi er løbet ind i et problem. 420 00:42:58,120 --> 00:43:02,320 — Der er en, der vil hilse på Dem. — På mig? 421 00:43:04,800 --> 00:43:07,640 Hallo? Hvem taler jeg med? 422 00:43:07,760 --> 00:43:11,920 Jeg ved ikke, om du kan huske mig, men du legede med mine unger — 423 00:43:12,040 --> 00:43:14,880 — og en feriedreng ved navn Leif. 424 00:43:15,000 --> 00:43:18,680 Hr. Kokholm? Er det Dem? 425 00:43:18,800 --> 00:43:23,400 Ja. Det er mig. Nå, så har du mødt hr. Villumsen. 426 00:43:23,520 --> 00:43:27,960 Man skulle tro, det var lyv, men det var det klogeste, de kunne finde. 427 00:43:28,080 --> 00:43:32,600 Vi har bedt ham om at finde ud af, hvad der sker på Hotel Udsigten. 428 00:43:32,720 --> 00:43:36,040 — Det håber jeg bliver mellem os. — Selvfølgelig. 429 00:43:36,160 --> 00:43:39,680 — Det var hyggeligt at hilse på dig. — I lige måde. 430 00:43:39,800 --> 00:43:44,360 — Vil De have Villumsen igen? — Nej, ham har jeg hørt nok på. 431 00:43:44,480 --> 00:43:47,680 — Farvel, Bertha. — Farvel. 432 00:43:52,240 --> 00:43:58,000 Hvor er det fantastisk. Nu har vi ingen hemmeligheder for hinanden. 433 00:43:58,120 --> 00:44:03,000 Behold bogen. De får brug for den, næste gang De taler med fru Ploug. 434 00:44:09,480 --> 00:44:13,160 Villumsen er blevet afsløret, det fjols. 435 00:44:16,120 --> 00:44:19,040 — Hvor mange ved det? — Kun Bertha Frigh. 436 00:44:19,160 --> 00:44:22,600 — Hende kan vi godt stole på. — Ellers noget nyt? 437 00:44:22,720 --> 00:44:28,240 De bygger ovre ved tyskerne. Der kommer maskiner og arbejdere udefra. 438 00:44:31,480 --> 00:44:36,480 Er det kystbatterier? Radaren har de i Skagen. 439 00:44:36,600 --> 00:44:39,720 Måske du selv skulle tage derop. 440 00:44:39,840 --> 00:44:43,880 Jeg ved ikke med ham Villumsen. 441 00:44:44,000 --> 00:44:48,240 Vi giver ham en chance mere. 442 00:44:48,360 --> 00:44:49,960 Ja, ja. 443 00:44:52,440 --> 00:44:55,200 Undskyld, hvis jeg var ukoncentreret. 444 00:44:55,320 --> 00:44:59,200 — Det indhenter vi. Godnat. — Godnat. 445 00:45:07,080 --> 00:45:11,200 — Hvad laver du her? — Der er en stige ved dit vindue. 446 00:45:11,320 --> 00:45:15,960 — Så tag samme vej ned. — Du er vred på mig. 447 00:45:16,080 --> 00:45:20,760 Er det på grund af tasken? Jeg er glad for, du hentede den. 448 00:45:20,880 --> 00:45:23,520 — Holdt de øje? — Det kan du bande på. 449 00:45:23,640 --> 00:45:26,160 Og du slap af sted alligevel. 450 00:45:28,640 --> 00:45:30,760 Hvor er du god. 451 00:45:30,880 --> 00:45:35,920 Jeg tager op og afleverer tasken i morgen. Du har stjålet dem. 452 00:45:36,040 --> 00:45:41,000 Jeg har ikke stjålet dem. Det er faktisk en mærkelig historie. 453 00:45:54,320 --> 00:45:58,120 Det er den skære sandhed. Jeg sad pludselig med tasken. 454 00:45:58,240 --> 00:46:02,280 Men jeg vidste ikke, om de kom tilbage, så jeg afleverede tasken. 455 00:46:02,400 --> 00:46:06,640 — Hvorfor ikke til politiet? — Det var min plan, men ... 456 00:46:06,760 --> 00:46:09,600 Men så kom jeg i tanke om dig. 457 00:46:09,720 --> 00:46:15,640 Nu kunne jeg betale dine penge igen. Jeg er ved at forhandle med dem. 458 00:46:15,760 --> 00:46:21,360 Jeg vil ikke have penge derfra. Går du ikke til politiet, så gør jeg. 459 00:46:21,480 --> 00:46:24,480 Ville det ikke se mærkeligt ud? 460 00:46:24,600 --> 00:46:27,600 Du tog bagagesedlen og hentede tasken. 461 00:46:27,720 --> 00:46:32,160 Hvis den må blive her, finder vi ud af det. Alt bliver godt. 462 00:46:32,280 --> 00:46:36,080 Du aner ikke, hvor meget jeg har tænkt på sidste sommer — 463 00:46:36,200 --> 00:46:39,880 — da vi lå sammen i din seng. 464 00:46:40,000 --> 00:46:43,440 Du skal gå nu. Lige nu. 465 00:46:45,000 --> 00:46:48,760 Jamen så går jeg. 466 00:47:14,520 --> 00:47:18,760 Georg, ved du, hvad klokken er? 467 00:47:18,880 --> 00:47:23,120 Jeg fik endelig fat i Molin. Jeg måtte tale med store bogstaver. 468 00:47:23,240 --> 00:47:27,360 Det bryder du dig ikke om. Hvad sagde han? 469 00:47:27,480 --> 00:47:32,480 — At han nok skulle ordne det. — Kommer han hjem? Det var godt. 470 00:47:32,600 --> 00:47:38,240 Han kan ikke rende rundt i det kluns og spille fandango. Kom nu. 471 00:47:55,120 --> 00:47:57,640 Du skal gøre ham en tjeneste. 472 00:48:44,760 --> 00:48:47,840 Det er til hans kæreste. Du skal sende det. 473 00:48:47,960 --> 00:48:51,640 — Det forstod jeg godt. — Hvad hvis det bliver opdaget? 474 00:48:51,760 --> 00:48:55,600 — Hvad gør de ved hotellet? — Han er bare en stor dreng. 475 00:48:55,720 --> 00:48:59,680 Hvad fanden ligner det at sende dem i krig? 42641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.