Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,920
— Du er i gang med dine memoirer?
— Hvad er der sket?
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,640
— Svend Damm. Jeg kan ikke komme.
— Hvorfor ikke?
3
00:00:07,760 --> 00:00:10,600
Han er eftersøgt.
Jeg må købe ind for ham.
4
00:00:10,720 --> 00:00:14,320
— Få ham ud, Helene.
— Jeg er ked af sidste år.
5
00:00:14,440 --> 00:00:17,520
Jeg havde ikke regnet med
at blive forelsket.
6
00:00:17,640 --> 00:00:22,160
Til bagageopbevaringen på Hirtshals
Station. Dine 50.000 ligger der.
7
00:00:22,280 --> 00:00:26,000
— Der er en ny gæst.
— Er værelset tilfredsstillende?
8
00:00:26,120 --> 00:00:27,480
Dejligt sted.
9
00:00:30,040 --> 00:00:34,200
En tysk løjtnant
har passet på dit hotel?
10
00:00:34,320 --> 00:00:39,000
— Tyskerne spærrer stranden af.
— Få fat i løjtnanten.
11
00:00:39,120 --> 00:00:44,000
— Jeg kan ikke ringe til ham.
— Kom nu, Amanda. Ring til ham.
12
00:01:24,840 --> 00:01:27,800
Det er da til at leve med.
13
00:01:27,920 --> 00:01:31,960
— Det ér det da, Amanda.
— Ja. Ja.
14
00:01:32,080 --> 00:01:34,720
— Hvad, Ditmar?
— Tja.
15
00:01:39,080 --> 00:01:43,640
— Jeg tror, gæsterne bliver glade.
— Bare de kigger den anden vej.
16
00:01:43,760 --> 00:01:47,200
— Nu ikke så gnaven.
— Jeg er aldeles ikke gnaven.
17
00:01:47,320 --> 00:01:48,760
Det er du da.
18
00:01:56,280 --> 00:01:59,120
— Godmorgen.
— Godmorgen.
19
00:01:59,240 --> 00:02:02,760
— De har flyttet afspærringen.
— Er det rigtigt?
20
00:02:02,880 --> 00:02:05,200
— Hvor meget?
— Små 30 meter.
21
00:02:05,320 --> 00:02:08,720
— I hvert fald 50.
— Vi har dem ikke lige i nakken?
22
00:02:08,840 --> 00:02:14,880
Godt. Det var det, jeg sagde, Amanda.
Det hjalp at tale med løjtnanten.
23
00:02:16,400 --> 00:02:21,360
— Han kommer forbi i dag.
— Hvem, løjtnanten? Hvorfor?
24
00:02:21,480 --> 00:02:24,960
— Det ved jeg ikke.
— Der er intet galt i at sige tak.
25
00:02:25,080 --> 00:02:30,120
Behøver vi sige tak for, at der er
pigtråd tværs over stranden?
26
00:02:31,680 --> 00:02:35,520
Det er, hver gang han har
afleveret Wilhelm på Frijsenholm.
27
00:02:35,640 --> 00:02:39,080
Humøret skal lige justeres.
28
00:02:43,280 --> 00:02:47,800
— Nå, har de flyttet det?
— Ja, langt ned ad stranden.
29
00:02:47,920 --> 00:02:52,200
Det var det, jeg sagde. Når
løjtnanten siger det, så gør de det.
30
00:02:52,320 --> 00:02:55,800
Det er posten.
Nej, jeg glemte lige at sige —
31
00:02:55,920 --> 00:02:59,640
— at hr. Aurlands sekretær
ikke får brug for værelse 12.
32
00:02:59,760 --> 00:03:03,480
Skal hun bo inde hos hr. Aurland?
33
00:03:03,600 --> 00:03:09,400
Nej. Nej, hvorfor tror du det?
Hun kommer ikke. Hun er blevet syg.
34
00:03:09,520 --> 00:03:13,120
— Så ville hun ikke smitte.
— Det er klart.
35
00:03:13,240 --> 00:03:16,480
Det er ikke første gang.
Hun har svage kirtler.
36
00:03:16,600 --> 00:03:19,840
— Er det det samme med Helene?
— Svage kirtler?
37
00:03:19,960 --> 00:03:23,040
Nej, forkølelse.
Skulle hun ikke være kommet?
38
00:03:23,160 --> 00:03:26,720
Jo, jo.
Hun er på vej.
39
00:03:26,840 --> 00:03:30,920
Hvordan går det med dine memoirer?
Får du skrevet noget?
40
00:03:31,040 --> 00:03:35,280
Ja, ja, da.
Jeg holder lige en mindre pause.
41
00:03:35,400 --> 00:03:39,480
Jeg venter på Helene,
så hun kan tage sig af drengene.
42
00:03:51,720 --> 00:03:55,240
Der er kommet en pakke til Dem.
Det er hjemmefra.
43
00:03:55,360 --> 00:04:00,200
Hjemmefra? Nå ja!
Det må være mine udklipsbøger.
44
00:04:00,320 --> 00:04:04,720
Hvorfor sender hun dem?
Helene er jo på vej herop.
45
00:04:04,840 --> 00:04:09,400
Det er meget at slæbe på.
Er der noget nyt fra stranden?
46
00:04:09,520 --> 00:04:14,640
— Ja. De har flyttet hegnet.
— Det var gode nyheder.
47
00:04:14,760 --> 00:04:18,520
Hvorfor sagde hun ikke det
med det samme?
48
00:04:18,640 --> 00:04:20,080
Ja?
49
00:04:22,680 --> 00:04:27,040
— Har De hørt den gode nyhed?
— Vil De fortælle om Jelling?
50
00:04:27,160 --> 00:04:31,240
Nej. Jeg er blevet pålagt tavshed
af professor Dyggve.
51
00:04:31,360 --> 00:04:34,240
Professor?
Jeg troede, han var arkitekt.
52
00:04:34,360 --> 00:04:39,240
Vi kalder ham altid professor.
De har flyttet hegnet på stranden.
53
00:04:39,360 --> 00:04:42,560
— Det var da godt.
— Vil De med ud at gå en tur?
54
00:04:42,680 --> 00:04:46,480
— Har De ikke lige gået? Jeg så dem.
— Gjorde De?
55
00:04:46,600 --> 00:04:49,480
Ja, tilfældigvis.
56
00:04:49,600 --> 00:04:54,760
Bild dem ikke noget ind. De gik over
mod Hotel Udsigten. Det undrede mig.
57
00:04:54,880 --> 00:04:58,880
Det var også en fejl. Jeg blev
hurtigt standset og sendt retur.
58
00:04:59,000 --> 00:05:03,880
— Jeg har problemer med kompasset.
— Besværligt som arkæolog.
59
00:05:04,000 --> 00:05:08,120
De skulle bare vide. Engang i Egypten
for jeg vild i en pyramide.
60
00:05:08,240 --> 00:05:13,280
Jeg fandt først ud en uge efter.
Hvordan går det med kemibogen?
61
00:05:13,400 --> 00:05:16,120
— Jeg er færdig.
— De fik nok?
62
00:05:16,240 --> 00:05:20,080
— Færdig med bogen.
— Hvorfor læse kemi i sommerferien?
63
00:05:20,200 --> 00:05:24,200
— Jeg går på studenterkursus,
sprogligt, men vil læse medicin —
64
00:05:24,320 --> 00:05:27,920
— og så må jeg indhente kemien.
Er de så tilfreds?
65
00:05:28,040 --> 00:05:32,360
— Skal vi fejre det med at bade?
— Jeg har en aftale med min mor.
66
00:05:32,480 --> 00:05:37,480
Er De ikke for gammel til
at rende efter hende?
67
00:05:37,600 --> 00:05:41,920
Goddag, fru Frigh.
Jeg taler lige med Deres datter.
68
00:05:42,040 --> 00:05:48,080
Jeg kan se, De skal ned
at spise morgenmad, så velbekomme.
69
00:05:49,720 --> 00:05:54,560
Hvorfor vil du ikke med ned at bade?
Han virker da rigtig flink.
70
00:05:54,680 --> 00:05:58,720
— Har du fortalt om studenterkurset?
— Jeg fortryder allerede.
71
00:05:58,840 --> 00:06:04,160
— Har De hørt den gode nyhed?
— Tyskerne har flyttet afspærringen.
72
00:06:04,280 --> 00:06:08,160
— Nej, hvor dejligt.
— Ja.
73
00:06:08,280 --> 00:06:12,640
Hr. Madsen? Der er telefon til Dem
fra kontoret i København.
74
00:06:12,760 --> 00:06:17,600
De skal tale med Molin. Jeg er
på ferie. Jeg tager den ovenpå.
75
00:06:20,720 --> 00:06:26,080
— Hvad tid kommer vognmanden?
— Jeg har ikke fået ringet til ham.
76
00:06:26,200 --> 00:06:31,880
Skulle vi ikke køre efter morgenmad?
Mor? Skulle vi ikke?
77
00:06:32,000 --> 00:06:34,480
Jeg er i tvivl, Bertha.
78
00:06:37,440 --> 00:06:42,040
Hvad mener du med i tvivl?
I tvivl om hvad?
79
00:06:42,160 --> 00:06:45,960
— Om det er det rigtige.
— Hvordan kan du være i tvivl?
80
00:06:46,080 --> 00:06:48,320
Jeg vil bare glemme det.
81
00:06:48,440 --> 00:06:52,160
Der sidder en mand,
der har franarret dig 50.000.
82
00:06:52,280 --> 00:06:56,640
— Hvorfor sagde du det ikke deroppe?
— Det har jeg prøvet at forklare.
83
00:06:56,760 --> 00:07:02,120
Jeg blev overrumplet. Jeg troede,
det var min nabo, og så var det ham.
84
00:07:02,240 --> 00:07:05,520
Jeg vil foretrække
ikke at tale om det nu.
85
00:07:05,640 --> 00:07:09,080
Jeg ringer til vognmanden og tager op
og melder ham.
86
00:07:09,200 --> 00:07:12,480
Sæt dig ned.
Sæt dig.
87
00:07:14,000 --> 00:07:18,960
Du tager ingen steder.
Det sidste år har været slemt nok.
88
00:07:19,080 --> 00:07:23,360
— Jeg behøver ikke en skandale.
— Hvad hvis du får pengene tilbage?
89
00:07:23,480 --> 00:07:26,960
— Du kan redde fabrikken.
— Jeg vil ikke tale om det.
90
00:07:27,080 --> 00:07:30,680
Vi må redde fabrikken
ved at finde besparelser.
91
00:07:30,800 --> 00:07:32,560
Godmorgen.
92
00:07:32,680 --> 00:07:36,600
Vi har lige hørt, de har flyttet
afspærringen. Vidunderligt.
93
00:07:36,720 --> 00:07:42,120
— Jo, men de er der jo stadig.
— Det er et pænt stykke.
94
00:07:42,240 --> 00:07:45,680
Jeg skal ikke ned at bade,
så længe de er der.
95
00:07:45,800 --> 00:07:49,720
— Du bader jo aldrig, Olga.
— Og slet ikke nu.
96
00:07:52,960 --> 00:07:58,240
Den er god nok. Tyskerne har
rykket hegnet og trukket pigtråd op.
97
00:07:58,360 --> 00:08:04,720
— Bare de holder sig på deres side.
— Vi har fået brev fra Peter, morfar.
98
00:08:04,840 --> 00:08:07,920
— Det må jeg nok sige.
— Der er mere.
99
00:08:08,040 --> 00:08:12,720
— Må jeg ikke nok sige det?
— Så skal morfar sætte sig ned.
100
00:08:14,000 --> 00:08:19,000
— Nå. Hvad er det, Emma?
— Peter skal have en lillebror.
101
00:08:19,120 --> 00:08:23,160
— Ja, eller lillesøster.
— Nej, skal han det?
102
00:08:23,280 --> 00:08:26,160
Det må jeg nok sige.
103
00:08:30,120 --> 00:08:34,080
Men hvordan kan ... Fie og Morten ...
104
00:08:36,000 --> 00:08:38,480
... sende et brev fra England?
105
00:08:38,600 --> 00:08:42,840
Det er det, der er mærkeligt.
Brevet er sendt fra Danmark.
106
00:08:42,960 --> 00:08:48,240
Morten må have fået en til
at tage det med.
107
00:08:48,360 --> 00:08:51,640
Ja, det må han have gjort.
108
00:08:53,840 --> 00:08:56,760
— Lang samtale.
— Jeg kan ikke finde Molin.
109
00:08:56,880 --> 00:08:58,840
Er han ikke hjemme?
110
00:08:58,960 --> 00:09:03,320
Nej. Byggeriet på Bispebjerg mangler
gelændere. Folk er flyttet ind.
111
00:09:03,440 --> 00:09:06,680
De er bange for at skvatte.
Vi bliver kimet ned!
112
00:09:06,800 --> 00:09:10,880
Jeg er dødtræt, Therese, af,
at man kan ikke kan få materialer.
113
00:09:11,000 --> 00:09:14,480
Skal man virkelig bygge for tyskerne
for at få dem?
114
00:09:14,600 --> 00:09:18,000
Nej, Georg.
Det skal man ikke.
115
00:09:18,120 --> 00:09:22,280
Nej. Molin havde lovet
at tage sig af det. Hvor er han?
116
00:09:22,400 --> 00:09:27,120
— På besøg hos sin kone i Stockholm?
— Nej, det havde han da sagt.
117
00:09:29,480 --> 00:09:33,200
Jeg prøver revisoren.
Jeg ringer lige!
118
00:09:33,320 --> 00:09:36,160
Skulle vi ikke ud at gå?
119
00:09:42,600 --> 00:09:44,320
Kom ind.
120
00:09:44,440 --> 00:09:50,040
— Grosserer Madsen er færdig.
— Bestil en samtale til min kone.
121
00:09:50,160 --> 00:09:52,800
Det skal jeg gøre.
122
00:09:55,600 --> 00:09:59,160
— Ja?
— Edward Weyse. Hvem taler jeg med?
123
00:10:02,960 --> 00:10:05,960
— Det er mig!
— Edward! Hvor hyggeligt.
124
00:10:06,080 --> 00:10:09,120
— Hvordan går det?
— Jeg vil tale med Helene.
125
00:10:09,240 --> 00:10:13,400
Hun laver soufflé. Vi skal passe på,
den ikke falder sammen.
126
00:10:13,520 --> 00:10:17,720
Nu jeg har dig: Er der andre steder,
du gemmer smøger?
127
00:10:17,840 --> 00:10:22,360
Jeg fandt en i badekåben.
Nu kommer hun. Det er din mand.
128
00:10:26,960 --> 00:10:30,360
— Hallo?
— Hvad er det, der sker?
129
00:10:30,480 --> 00:10:35,320
— Han bruger mit navn i telefonen.
— Han er på flugt, Edward.
130
00:10:35,440 --> 00:10:39,920
— Han render rundt i min morgenkåbe.
— Han fandt den i soveværelset.
131
00:10:40,040 --> 00:10:44,000
— Hvad laver han i soveværelset?
— Intet. Har du fået pakken?
132
00:10:44,120 --> 00:10:49,600
Ja, jeg har fået pakken og brevet.
Hvad mener du med, du ikke kommer?
133
00:10:49,720 --> 00:10:53,920
Der er sket noget.
Jeg turde ikke skrive det.
134
00:10:54,040 --> 00:10:58,440
Han kan ikke bo hos Agerskov. De er
lige blevet taget. Det er alvor.
135
00:10:58,560 --> 00:11:01,760
De ved ikke,
om de bliver sendt til Tyskland.
136
00:11:01,880 --> 00:11:04,760
Og hvad med mig?
Hvad har du tænkt dig?
137
00:11:04,880 --> 00:11:08,280
De skal have bogen til sommer.
Er det ligegyldigt?
138
00:11:08,400 --> 00:11:12,280
Nej, selvfølgelig ikke!
Jeg har et andet sted, jeg prøver.
139
00:11:12,400 --> 00:11:17,320
— Det skal nok lykkes.
— Du gemmer cigarer i reolen!
140
00:11:17,440 --> 00:11:19,080
Hvad siger han?
141
00:11:19,200 --> 00:11:23,440
Han er taknemmelig for at bo her.
Hvordan går det med drengene?
142
00:11:23,560 --> 00:11:27,080
De leger med tyskerne,
fordi deres mor ikke er her!
143
00:11:27,200 --> 00:11:31,320
— Nu har du talt med mor.
— Nu skal vi ned at bade!
144
00:11:31,440 --> 00:11:35,200
Det er det, vi skal.
Nu skal vi ned at bade.
145
00:11:42,000 --> 00:11:46,440
Du sidder med regnskaberne.
Har du fundet pengene?
146
00:11:46,560 --> 00:11:51,920
Det tænkte jeg nok. Jeg gætter på, du
ikke vil tale med politiet i Skagen.
147
00:11:52,040 --> 00:11:55,880
Det er fint. Så tager vi til
Hirtshals og henter den taske.
148
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
— Det gør vi ikke.
— Hvorfor tog du så bagagemærket?
149
00:12:00,120 --> 00:12:03,680
— Det ved jeg ikke.
— Fordi du tænkte, han havde ret?
150
00:12:03,800 --> 00:12:07,600
"Måske ligger mine 50.000 der,
og så er fabrikken reddet."
151
00:12:07,720 --> 00:12:13,680
Lad os tage ned at se. Hvad kan det
skade? Enten er de der, ellers ikke.
152
00:12:13,800 --> 00:12:17,880
Der går en rutebil til Hirtshals
oppe ved krydset om 20 minutter.
153
00:12:18,000 --> 00:12:21,200
Vi kan lige nå den.
Kom nu, mor.
154
00:12:21,320 --> 00:12:25,480
Hvis der virkelig er penge
i den taske, er det dine.
155
00:14:33,280 --> 00:14:36,240
— Otilia må servere.
— Hvorfor kun mig?
156
00:14:36,360 --> 00:14:39,520
— Du forstår tysk.
— Vi skal ikke snakke.
157
00:14:39,640 --> 00:14:44,400
— Vi skal forstå, hvad de bestiller.
— Alle får det samme.
158
00:14:44,520 --> 00:14:47,840
Ja, det ser fint ud.
159
00:14:47,960 --> 00:14:51,520
Jeg håber, det regner,
så de bliver væk.
160
00:14:51,640 --> 00:14:55,640
— Vil fru Fjeldsø stadig rejse?
— Taler hun om det?
161
00:14:55,760 --> 00:14:57,680
— De rejser?
— Ja.
162
00:14:57,800 --> 00:15:02,600
— Det er kun et par timer.
— Hvor tyskerne sidder hernede.
163
00:15:02,720 --> 00:15:06,040
Vi kan gå en tur
og gå ud ad bagdøren.
164
00:15:06,160 --> 00:15:10,400
Vi kan ikke gå ned ad stranden,
og nu skal vi ud ad bagdøren.
165
00:15:10,520 --> 00:15:15,800
Samarbejdspolitikken i en nøddeskal.
For at være her må vi sluge kameler.
166
00:15:15,920 --> 00:15:21,120
For mit vedkommende er det her
lige en kamel for mange.
167
00:15:21,240 --> 00:15:24,800
— Er De allerede kommet?
— Det er først klokken tre.
168
00:15:24,920 --> 00:15:29,480
Men til de gæster, der opholder sig
på værelset, er der kaffe —
169
00:15:29,600 --> 00:15:33,280
— og ekstragode anretninger
betalt af hotellet.
170
00:15:33,400 --> 00:15:36,520
— Hører du, Olga?
— Ja, ja. Jeg er ikke døv.
171
00:15:36,640 --> 00:15:41,560
— Hvad betyder det?
— Tre slags kage og likør.
172
00:15:41,680 --> 00:15:45,520
— Det lyder da dejligt.
— Det får mig ikke til at blive.
173
00:15:45,640 --> 00:15:49,960
Nej, nej. Men du rejser ikke,
før du har drukket kaffe.
174
00:15:52,360 --> 00:15:55,240
Det gør mig ondt med deres sekretær.
175
00:15:55,360 --> 00:15:59,200
Ja.
Hun er påpasselig med smittefare.
176
00:15:59,320 --> 00:16:01,480
Det er nok også bedst.
177
00:16:01,600 --> 00:16:06,160
Mit tilbud står stadig ved magt,
hvis De har brug for hjælp.
178
00:16:06,280 --> 00:16:11,840
Det er pænt af Dem,
men mon ikke hun når at blive rask?
179
00:16:11,960 --> 00:16:14,320
Jo.
Lad os håbe det.
180
00:16:20,000 --> 00:16:24,040
Det er sådan, vi alle har det,
men de kommer først klokken tre.
181
00:16:24,160 --> 00:16:26,880
— Hvem?
— Tyskerne.
182
00:16:27,000 --> 00:16:30,280
Har du bedt drengene
holde sig fra forpladsen?
183
00:16:30,400 --> 00:16:35,880
Drengene? Nå, de er gået over
til den lille pige hos fru Andersen.
184
00:16:37,240 --> 00:16:40,520
Tyskerne er det mindste
af mine problemer.
185
00:16:40,640 --> 00:16:44,200
— Hvad er der galt?
— Alt er galt.
186
00:16:45,400 --> 00:16:46,880
Alt.
187
00:16:49,240 --> 00:16:52,120
Kom lige med et øjeblik.
188
00:16:57,880 --> 00:16:59,520
Værsgo.
189
00:17:04,800 --> 00:17:08,000
Må jeg stille dig
et samvittighedsspørgsmål?
190
00:17:08,120 --> 00:17:10,920
Ja, værsgo.
191
00:17:11,040 --> 00:17:17,600
Lad os sige, at en af dine bekendte
pludselig flytter ind —
192
00:17:17,720 --> 00:17:21,000
— i din lejlighed uden dit vidende.
193
00:17:21,120 --> 00:17:25,040
— Uden mit vidende?
— Ja, uden dit vidende.
194
00:17:25,160 --> 00:17:29,960
Under påskud af at han har en mindre
uoverensstemmelse med myndighederne.
195
00:17:30,080 --> 00:17:36,760
Ikke nok med det, så render denne
person rundt i din morgenkåbe —
196
00:17:36,880 --> 00:17:43,400
— roder i dine ting og ryger dine
cigarer, og nu skal du svare ærligt:
197
00:17:43,520 --> 00:17:47,360
Ville du så ikke finde det
helt i orden —
198
00:17:47,480 --> 00:17:53,000
— at lave et opkald til politiet
og give dem et lille tip om —
199
00:17:53,120 --> 00:17:55,880
— hvor denne person er?
200
00:17:56,000 --> 00:18:00,640
Jo, måske.
Hvad taler vi om, Edward?
201
00:18:00,760 --> 00:18:05,400
Det er Helene, som skjuler
teatermaleren i vores lejlighed —
202
00:18:05,520 --> 00:18:08,400
— fordi han er på flugt fra politiet.
203
00:18:08,520 --> 00:18:12,040
Helene har forsøgt at få ham
placeret, men uden held.
204
00:18:12,160 --> 00:18:15,440
Hun lovede at prøve igen,
men det lykkedes ikke.
205
00:18:15,560 --> 00:18:21,320
— Hvorfor er han på flugt?
— Han er vist kommunist.
206
00:18:23,160 --> 00:18:27,360
— Kommunist?
— Ja, noget i den retning.
207
00:18:27,480 --> 00:18:31,120
— Det var overraskende af Helene.
— Lige mine ord.
208
00:18:31,240 --> 00:18:34,800
Det, der sker med kommunisterne,
er en skandale.
209
00:18:34,920 --> 00:18:37,840
Ikke at jeg nærer sympati
for politikken —
210
00:18:37,960 --> 00:18:43,680
— men det er et lovligt parti, som er
jaget, fordi tyskerne forlanger det.
211
00:18:43,800 --> 00:18:48,520
Det danske politi har tilmed anholdt
dobbelt så mange, som de bad om.
212
00:18:48,640 --> 00:18:52,320
Sågar demokratisk valgte medlemmer
af Rigsdagen.
213
00:18:52,440 --> 00:18:57,080
Jeg synes,
du skal være rigtig stolt af Helene.
214
00:18:57,200 --> 00:19:01,760
— Stolt?
— Ja. Det synes jeg ærligt talt.
215
00:19:03,200 --> 00:19:07,560
Jamen så er jeg det. Det vil jeg
ringe og sige til Gyldendal.
216
00:19:09,040 --> 00:19:14,320
— Skulle vi ikke bade?
— Fik du fat i Molin? Prøv Stockholm.
217
00:19:14,440 --> 00:19:18,240
Der er et portræt af Alma her.
Det virker til, han er der.
218
00:19:18,360 --> 00:19:21,560
Den har han fortalt mig om
for en måned siden.
219
00:19:21,680 --> 00:19:26,880
Fortalte han, han var blevet
Almas impresario? Det står her.
220
00:19:27,000 --> 00:19:31,080
— Der er et fint billede af dem.
— Må jeg se?
221
00:19:32,960 --> 00:19:37,080
Hvordan fanden ser han ud?
Han ligner et fastelavnsris.
222
00:19:37,200 --> 00:19:41,360
— Han er jo kommet i showbiz.
— Det betaler jeg ham ikke for.
223
00:19:41,480 --> 00:19:45,920
— Jeg ringer til ham.
— Nej, nu går vi ned og bader.
224
00:19:46,040 --> 00:19:51,760
Gud nej! Jeg ser først nu, hvem der
har skrevet artiklen. Fanny Fjord!
225
00:19:51,880 --> 00:19:56,000
Weyses ekskone!
Det må jeg lige vise ham.
226
00:19:56,120 --> 00:19:59,000
Skulle vi ikke ned at bade?
227
00:20:01,080 --> 00:20:06,240
Det står lige der. Der er
et rigtig fint portræt af Alma Molin.
228
00:20:06,360 --> 00:20:10,320
— Det er da fint for hende.
— Har De kontakt?
229
00:20:10,440 --> 00:20:13,280
— Med Molin?
— Nej, Fanny.
230
00:20:13,400 --> 00:20:18,760
— Ikke siden vi blev skilt.
— Ligger hun før eller efter Betty?
231
00:20:18,880 --> 00:20:24,160
— Efter, så vidt jeg husker.
— Nå ja. Bette, Fanny, Sibyl, Helene.
232
00:20:24,280 --> 00:20:28,960
— Fire rigtige. Bravo, fru Madsen.
— Hvad laver De?
233
00:20:29,080 --> 00:20:34,840
Efter utallige opfordringer
er jeg ved at skrive mine memoirer.
234
00:20:34,960 --> 00:20:40,240
Nej, hvor spændende. Jeg er
sikker på, at de bliver knaldgode.
235
00:20:40,360 --> 00:20:42,920
— Tak.
— Nå, jeg vil ikke forstyrre.
236
00:20:43,040 --> 00:20:46,800
— Behold bladet.
— Det behøver jeg ikke.
237
00:20:51,280 --> 00:20:54,480
Måtte jeg forsøde tilværelsen
med kaffe og kage?
238
00:20:54,600 --> 00:20:59,040
Ja. Jeg har hørt, vi skal bestikkes
for at tåle tyskerne.
239
00:20:59,160 --> 00:21:03,480
Det har allerede virket.
Fru Fjeldsø bliver alligevel.
240
00:21:06,360 --> 00:21:11,120
— Gik det godt på Frijsenholm?
— Hvorfor spørger du om det?
241
00:21:14,120 --> 00:21:16,880
— Du virker bare lidt ...
— Lidt hvad?
242
00:21:17,000 --> 00:21:19,720
Nej, ikke noget.
Ikke noget.
243
00:21:20,960 --> 00:21:24,040
Jeg er stødt
på en artikel af min stedfar.
244
00:21:24,160 --> 00:21:27,240
Var det ikke forbudt
at kalde ham det?
245
00:21:27,360 --> 00:21:32,400
Min mors mand. Nazisten,
der residerer på min ejendom.
246
00:21:32,520 --> 00:21:35,560
Hvad skriver din mors mand
den her gang?
247
00:21:35,680 --> 00:21:38,920
Et glødende indlæg,
hvor han opfordrer unge til —
248
00:21:39,040 --> 00:21:42,040
— at melde sig frivilligt
mod bolsjevismen.
249
00:21:42,160 --> 00:21:45,560
Han kalder det endda
Frikorps Danmark!
250
00:21:46,880 --> 00:21:51,120
Hvornår ser min mor, at den,
hun har giftet sig med, er ...
251
00:21:51,240 --> 00:21:54,320
— Landsforræder.
— Netop.
252
00:21:54,440 --> 00:21:59,600
Det skal hun nok finde ud af.
Indtil da kan jeg præsentere kagerne.
253
00:21:59,720 --> 00:22:04,280
Det er fra venstre: vandbakkelser
med jordbær og chokoladeglasur —
254
00:22:04,400 --> 00:22:09,560
— kongerulle med hindbærcreme
og små, glade kanelmakroner.
255
00:22:48,640 --> 00:22:51,880
— Dernede.
— Jeg ved ikke, om det er en god idé.
256
00:22:52,000 --> 00:22:54,040
Det er det.
257
00:23:01,200 --> 00:23:05,000
Han sagde, der ville være
kedelige typer, der holdt øje.
258
00:23:05,120 --> 00:23:07,760
Her er jo helt fredeligt.
259
00:23:10,880 --> 00:23:14,760
— Skal De hente noget?
— Mor?
260
00:23:14,880 --> 00:23:16,920
— Sedlen.
— Ja.
261
00:23:28,280 --> 00:23:31,320
— Hvordan ser den ud?
— Det er en taske.
262
00:23:31,440 --> 00:23:34,760
Der er mange tasker.
Hvad farve?
263
00:23:34,880 --> 00:23:37,640
Den er vist sort.
264
00:23:43,520 --> 00:23:45,400
Her.
265
00:23:47,760 --> 00:23:51,280
Sort er den ikke.
Er De sikker på, det er Deres?
266
00:23:51,400 --> 00:23:57,240
Ja. Jeg huskede forkert.
De kan se, den har samme nummer.
267
00:23:57,360 --> 00:24:03,240
— Nå, men så bliver det 2,85.
— Mor? Penge?
268
00:24:03,360 --> 00:24:04,760
Ja.
269
00:24:07,440 --> 00:24:09,760
— Værsgo.
— Tak.
270
00:24:20,440 --> 00:24:25,640
— De kommer herhen.
— Jamen er det ikke fru Frigh?
271
00:24:25,760 --> 00:24:29,040
Nå?
De henter bagage i Hirtshals?
272
00:24:29,160 --> 00:24:32,120
Ja.
Ja, vi ...
273
00:24:32,240 --> 00:24:37,040
Min mors moster bor her.
Hun skulle en tur til København.
274
00:24:37,160 --> 00:24:41,960
Hun rejste, før vi kom,
så hun sendte bagagemærket.
275
00:24:42,080 --> 00:24:46,560
Det er nogle broderede duge,
hun syntes, min mor skulle have.
276
00:24:46,680 --> 00:24:50,720
— Broderede duge?
— Ja. De har været i slægten længe.
277
00:24:50,840 --> 00:24:55,520
Min kone elsker broderi.
Det var ikke sådan, jeg kunne ...?
278
00:24:55,640 --> 00:25:00,520
De er lagt så pænt sammen.
Jeg vil nødig rode i det.
279
00:25:00,640 --> 00:25:04,080
Det forstår sig.
Hvor skal damerne hen?
280
00:25:04,200 --> 00:25:07,640
— Tilbage til hotellet.
— Det dejlige lille hotel.
281
00:25:07,760 --> 00:25:11,280
Må jeg køre damerne?
Jeg er på vej tilbage til Skagen.
282
00:25:11,400 --> 00:25:14,280
Gerne,
hvis det ikke er til ulejlighed.
283
00:25:14,400 --> 00:25:18,080
Det skulle da lige mangle.
Nu skal jeg tage den her.
284
00:25:18,200 --> 00:25:21,120
De er tunge, de duge, hvad?
285
00:25:31,080 --> 00:25:33,760
— Så er de der.
— Hvor mange er der?
286
00:25:33,880 --> 00:25:37,920
— Indtil videre syv.
— Så behøver vi ikke alle.
287
00:25:38,040 --> 00:25:41,000
Hold op.
Vi gør det alle tre.
288
00:25:41,120 --> 00:25:43,840
— De er kun syv.
— Kom nu, Edith.
289
00:25:43,960 --> 00:25:47,400
De er meget fredelige og velopdragne.
290
00:25:57,480 --> 00:26:00,560
Det er kun to timer, Amanda.
291
00:26:38,440 --> 00:26:42,160
— Han spørger, hvornår du har fri.
— Sig, han skal give slip.
292
00:27:14,800 --> 00:27:19,320
— Se Severin.
— Må vi give grisene mad?
293
00:27:19,440 --> 00:27:22,760
Ja, gør I bare det.
Men ikke for meget.
294
00:27:22,880 --> 00:27:27,360
— Jeg viser, hvordan man gør.
— Mange tak for chokolade.
295
00:27:27,480 --> 00:27:30,480
— Ja, tak for chokolade.
— Velbekomme da.
296
00:27:30,600 --> 00:27:34,600
Tænk, at den selvoptagne skuespiller
har så velopdragne unger.
297
00:27:34,720 --> 00:27:37,920
Pjat med dig.
298
00:27:39,600 --> 00:27:43,480
Jeg blev så glad for det brev,
vi fik fra Fie og Morten.
299
00:27:43,600 --> 00:27:47,760
Bare vi vidste, hvem der havde
sendt det fra Danmark.
300
00:27:47,880 --> 00:27:51,080
Så kunne vi ringe til dem
og få mere at vide.
301
00:27:51,200 --> 00:27:55,320
— Det ved vi desværre ikke.
— Nej.
302
00:27:57,240 --> 00:28:02,480
Therese, du havde ret. Molin ér
i Stockholm. Jeg talte med stuepigen.
303
00:28:02,600 --> 00:28:05,360
"Herren og fruen ventes tilbage
i aften."
304
00:28:05,480 --> 00:28:10,320
Jeg har sagt, han skal ringe,
lige meget hvor sent han kommer hjem.
305
00:28:14,280 --> 00:28:18,920
— Hvad fanden? Er de stadig dernede?
— Nu skal jeg lukke.
306
00:28:28,280 --> 00:28:32,680
Det er ham den unge fra stranden.
Ham den unge soldat.
307
00:28:47,080 --> 00:28:49,680
Hvad synger han om?
308
00:28:49,800 --> 00:28:53,640
Om at se på stjernerne
og tænke på dem derhjemme.
309
00:30:56,400 --> 00:30:58,360
Hvad sker der?
310
00:31:25,000 --> 00:31:28,960
— Hvad gik det ud på med brevet?
— Det var fra hans kæreste.
311
00:31:29,080 --> 00:31:32,240
Hun er halvjøde,
så de må ikke skrive sammen.
312
00:31:32,360 --> 00:31:37,600
— Det kan ikke være på grund af det.
— Det ér det. Det er Tyskland.
313
00:31:58,240 --> 00:32:01,400
Betjenten, der blev ved med
at tale om dugene.
314
00:32:01,520 --> 00:32:04,680
— Tror du, han fik mistanke?
— Nej.
315
00:32:06,680 --> 00:32:10,760
— Nå, lad os så se, mor.
— Jeg tør ikke.
316
00:32:10,880 --> 00:32:12,920
Du gør det.
317
00:32:15,640 --> 00:32:18,640
— Er der penge i?
— Nej.
318
00:32:18,760 --> 00:32:21,320
Jeg vidste det. Jeg vidste det!
319
00:32:21,440 --> 00:32:25,320
Den er fuld af rationeringsmærker.
320
00:32:28,160 --> 00:32:33,000
Sukkermærker, kaffemærker,
sæbemærker —
321
00:32:33,120 --> 00:32:37,320
— petroleum, smør, cigaretpapir.
322
00:32:37,440 --> 00:32:41,680
Det er fuldstændig sindssygt.
Jeg ved ikke, om der er for 50.000.
323
00:32:41,800 --> 00:32:44,880
Det er en formue på det sorte marked.
324
00:32:45,000 --> 00:32:50,360
Enten er det hælervarer,
eller også har han selv stjålet dem.
325
00:32:50,480 --> 00:32:55,440
Vi skulle aldrig være taget derned.
Vi skulle have gjort, som jeg sagde.
326
00:32:55,560 --> 00:33:02,200
Vi giver tasken til politiet, og så
fortæller du, hvem de har i cellen.
327
00:33:02,320 --> 00:33:06,720
Det ved jeg ikke.
Den skal i hvert fald ikke stå her.
328
00:33:06,840 --> 00:33:12,600
Hvad ved du ikke, mor? Du har
tænkt dig at tale med politiet, ikke?
329
00:33:13,720 --> 00:33:17,360
Lad være med at presse mig!
Jeg må tænke over det her.
330
00:33:17,480 --> 00:33:20,960
Skønt. Emil Høyer
kører stadig rundt med dig.
331
00:33:21,080 --> 00:33:25,520
— Det har intet med ham at gøre.
— Så forstår jeg ikke et ord.
332
00:33:29,520 --> 00:33:31,840
Bertha, kom lige.
333
00:33:35,640 --> 00:33:38,960
Du går stadig i skole,
så måske kan du hjælpe.
334
00:33:39,080 --> 00:33:43,280
Vi kan ikke huske,
hvad Gorm den Gamles hustru hed.
335
00:33:43,400 --> 00:33:47,200
Det er dig, der ikke kan huske det.
Jeg er ligeglad.
336
00:33:47,320 --> 00:33:52,440
— Er det ikke Thyra? Thyra Dannebod?
— Jo, det er da også rigtigt!
337
00:33:52,560 --> 00:33:57,120
Jeg fatter ikke, I kan hidse jer op
over, hvad der foregik i jernalderen.
338
00:33:57,240 --> 00:34:00,600
Det er ikke jernalderen, Olga.
339
00:34:00,720 --> 00:34:05,200
Der kommer jo eksperten.
Må vi spørge Dem om noget?
340
00:34:05,320 --> 00:34:07,680
Er Gorm den Gamle jernalder?
341
00:34:11,800 --> 00:34:15,280
— Det kommer an på, hvem man spørger.
— Nu er det Dem.
342
00:34:15,400 --> 00:34:20,000
— Min søster mener, det er.
— Det vil mange give hende ret i.
343
00:34:20,120 --> 00:34:23,040
Der kan du se, Lydia.
344
00:34:24,400 --> 00:34:28,600
— Vi har savnet Dem i dag.
— Hvem "vi"?
345
00:34:30,600 --> 00:34:35,000
Jeg har savnet Dem og vores hyggelige
snakke og de drinks, vi tager.
346
00:34:50,600 --> 00:34:53,080
— Jeg arbejder.
— Undskyld.
347
00:34:53,200 --> 00:34:57,280
Severin og Leander spørger,
om de må blive hos min far i nat.
348
00:34:57,400 --> 00:35:02,520
— De leger så godt med Emma.
— Nå, så de forlader mig også?
349
00:35:02,640 --> 00:35:05,680
Ja, hvorfor ikke?
350
00:35:13,400 --> 00:35:17,200
— Ja?
— Jeg forstod ikke helt. Måtte de så?
351
00:35:17,320 --> 00:35:20,640
— Ja, ja. Hjertens gerne.
— De bliver glade.
352
00:35:20,760 --> 00:35:22,400
Dejligt.
353
00:35:30,200 --> 00:35:34,360
— Har De læst om Harald Bergstedt?
— Nej.
354
00:35:34,480 --> 00:35:40,840
Han har skrevet tre kronikker,
hvor han hylder det tyske felttog —
355
00:35:40,960 --> 00:35:44,360
— og sammenligner Hitler med Luther.
356
00:35:49,080 --> 00:35:54,120
Man skulle ikke tro, samme forfatter
skrev "Jeg ved en lærkerede".
357
00:35:54,240 --> 00:35:58,880
Ja. I vores tid mister
flere og flere orienteringen.
358
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Det har De ret i.
359
00:36:06,960 --> 00:36:10,960
Det er længe siden,
vi har set Deres hustru herude.
360
00:36:11,080 --> 00:36:12,440
Ja.
361
00:36:14,600 --> 00:36:19,120
— Hun har måske travlt?
— Vi lever ikke sammen mere.
362
00:36:19,240 --> 00:36:23,600
— Nå. Det var jeg ikke klar over.
— Hun bor på Frijsenholm.
363
00:36:23,720 --> 00:36:27,960
Jeg foretrækker København,
når jeg altså ikke er her.
364
00:36:28,080 --> 00:36:31,960
— Ja. Og Deres søn?
— Wilhelm?
365
00:36:32,080 --> 00:36:37,800
— Han bor på skift hos os begge.
— Ja. Bare man kan finde ud af det.
366
00:36:41,640 --> 00:36:47,120
Min mors mand er nazist.
Det komplicerer det en del.
367
00:36:55,200 --> 00:36:59,800
Må vi sove oppe på høloftet, morfar?
368
00:36:59,920 --> 00:37:04,080
— Ja, det må de vel nok.
— Bare I ikke forstyrrer nissen.
369
00:37:04,200 --> 00:37:06,560
— Er der en nisse?
— Ja.
370
00:37:06,680 --> 00:37:09,400
Hvis man forstyrrer ham,
kilder han en.
371
00:37:09,520 --> 00:37:14,080
— Det tror jeg ikke på.
— Gør I ikke det?
372
00:37:14,200 --> 00:37:17,640
— Så lad os se på det.
— Ja.
373
00:37:19,480 --> 00:37:24,920
Peter Andreas, kunne det være
Morten selv, der har sendt det brev?
374
00:37:25,040 --> 00:37:28,640
Han kom jo sidste år,
uden at vi fik noget at vide.
375
00:37:28,760 --> 00:37:32,040
Det skal du ikke regne med, Molly.
376
00:37:35,480 --> 00:37:40,360
Ja.
Sådan. Ja, så blev det os igen.
377
00:37:40,480 --> 00:37:45,240
— De spillede Deres es for tidligt.
— Gjorde jeg?
378
00:37:45,360 --> 00:37:49,360
— Det må De undskylde.
— Vi tager dem næste gang.
379
00:37:49,480 --> 00:37:53,160
Hvor tog De og Bertha hen i dag?
380
00:37:53,280 --> 00:37:57,240
— Vi kørte bare en tur med rutebilen.
— Hvorhen?
381
00:37:57,360 --> 00:38:01,440
— Bare en lille tur til Hirtshals.
— Hvorfor dog det?
382
00:38:02,960 --> 00:38:06,800
Vi havde hørt,
det skulle være en yndig by.
383
00:38:06,920 --> 00:38:11,400
Børn får jo nok i sig selv. Man skal
nyde, at ens datter vil på udflugt.
384
00:38:11,520 --> 00:38:17,200
Men ligefrem Hirtshals? Nå,
men det er Deres tur til at blande.
385
00:38:18,480 --> 00:38:21,960
— Hvor er Weyse?
— Han gik op. Arbejde.
386
00:38:22,080 --> 00:38:26,160
— Stadig?
— Han skriver sine memoirer, Georg.
387
00:38:26,280 --> 00:38:29,040
— Gør han det?
— Skal det ske i ferien?
388
00:38:29,160 --> 00:38:32,760
Hvis det er her,
han er inspireret ...
389
00:38:32,880 --> 00:38:39,800
Nej. Altså jeg vil fortryde det. Det
er det dummeste, jeg kunne finde på.
390
00:38:43,240 --> 00:38:48,360
Hun skriver da ganske udmærket,
men dertil at begynde —
391
00:38:48,480 --> 00:38:51,640
— at blande hende ind i det ...
Nej, nej.
392
00:38:51,760 --> 00:38:55,600
Hvad vil Helene ikke tænke,
hvis jeg beder Fanny ...?
393
00:38:55,720 --> 00:39:01,480
Det er hun selv ude om. Herregud,
vi skal bare tale bogen igennem.
394
00:39:01,600 --> 00:39:05,960
Ikke andet. Hun er jo sød.
Og dog.
395
00:39:06,080 --> 00:39:10,920
Det er over 15 år siden, vi har talt.
Hun kan have forandret sig.
396
00:39:11,040 --> 00:39:16,600
Ja. Nej, nej, nej. Jo, jo, jo.
Nej, det er en rigtig dårlig idé.
397
00:39:16,720 --> 00:39:21,240
Den glemmer vi. Den ér glemt. Man går
aldrig tilbage til en ekskone.
398
00:39:21,360 --> 00:39:26,160
Der er altid et regnskab,
der ikke er gjort op.
399
00:39:26,280 --> 00:39:29,400
Goddag, lille Fanny.
400
00:39:29,520 --> 00:39:31,840
Ja, det er Edward.
401
00:39:39,200 --> 00:39:44,520
— Hvad sidder du og tænker på?
— Ikke noget. Er I færdige?
402
00:39:44,640 --> 00:39:48,680
— Bare en pause. Kommer du ind?
— Gæsterne skal være i fred.
403
00:39:48,800 --> 00:39:52,040
Pjat.
Det ville kun være hyggeligt.
404
00:39:53,880 --> 00:39:58,600
— Er alt, som det skal være?
— Ja, ja. Hvad mener du?
405
00:39:58,720 --> 00:40:02,880
Jeg tænker, at du ikke er sammen
med gæsterne eller pigerne.
406
00:40:03,000 --> 00:40:06,600
— Er du ikke meget alene?
— Slet ikke, mor.
407
00:40:06,720 --> 00:40:09,080
Overhovedet ikke.
408
00:40:09,200 --> 00:40:12,720
Jeg går tilbage,
før fru Fjeldsø bliver utålmodig.
409
00:40:12,840 --> 00:40:18,480
Hun har en stor aften. Hun har vist
glemt tyskerne på forpladsen.
410
00:42:08,880 --> 00:42:13,160
Så siger vi det.
Jeg ringer igen samme tid i morgen.
411
00:42:16,800 --> 00:42:21,000
— Lige et øjeblik. Godaften.
— Jeg troede, De var færdig.
412
00:42:21,120 --> 00:42:25,320
— Det gør ikke noget.
— Jeg ville give Dem denne her.
413
00:42:26,680 --> 00:42:29,800
— "Danmarks oldtid".
— Jeg fandt den i reolen.
414
00:42:29,920 --> 00:42:33,520
Kig i den.
Så kunne de lære lidt om arkæologi.
415
00:42:33,640 --> 00:42:37,960
Gorm den Gamle er fra vikingetiden,
ikke jernalderen.
416
00:42:38,080 --> 00:42:42,720
Vi har dårlige erfaringer med folk,
der udgiver sig for at være andre.
417
00:42:42,840 --> 00:42:47,040
Enten forklarer De mig, hvad det går
ud på, og ellers fortæller jeg —
418
00:42:47,160 --> 00:42:49,680
— at De er fuld af løgn.
419
00:42:52,480 --> 00:42:58,000
Det er den unge dame, jeg fortalte
om. Vi er løbet ind i et problem.
420
00:42:58,120 --> 00:43:02,320
— Der er en, der vil hilse på Dem.
— På mig?
421
00:43:04,800 --> 00:43:07,640
Hallo?
Hvem taler jeg med?
422
00:43:07,760 --> 00:43:11,920
Jeg ved ikke, om du kan huske mig,
men du legede med mine unger —
423
00:43:12,040 --> 00:43:14,880
— og en feriedreng ved navn Leif.
424
00:43:15,000 --> 00:43:18,680
Hr. Kokholm?
Er det Dem?
425
00:43:18,800 --> 00:43:23,400
Ja. Det er mig.
Nå, så har du mødt hr. Villumsen.
426
00:43:23,520 --> 00:43:27,960
Man skulle tro, det var lyv, men det
var det klogeste, de kunne finde.
427
00:43:28,080 --> 00:43:32,600
Vi har bedt ham om at finde ud af,
hvad der sker på Hotel Udsigten.
428
00:43:32,720 --> 00:43:36,040
— Det håber jeg bliver mellem os.
— Selvfølgelig.
429
00:43:36,160 --> 00:43:39,680
— Det var hyggeligt at hilse på dig.
— I lige måde.
430
00:43:39,800 --> 00:43:44,360
— Vil De have Villumsen igen?
— Nej, ham har jeg hørt nok på.
431
00:43:44,480 --> 00:43:47,680
— Farvel, Bertha.
— Farvel.
432
00:43:52,240 --> 00:43:58,000
Hvor er det fantastisk. Nu har vi
ingen hemmeligheder for hinanden.
433
00:43:58,120 --> 00:44:03,000
Behold bogen. De får brug for den,
næste gang De taler med fru Ploug.
434
00:44:09,480 --> 00:44:13,160
Villumsen er blevet afsløret,
det fjols.
435
00:44:16,120 --> 00:44:19,040
— Hvor mange ved det?
— Kun Bertha Frigh.
436
00:44:19,160 --> 00:44:22,600
— Hende kan vi godt stole på.
— Ellers noget nyt?
437
00:44:22,720 --> 00:44:28,240
De bygger ovre ved tyskerne. Der
kommer maskiner og arbejdere udefra.
438
00:44:31,480 --> 00:44:36,480
Er det kystbatterier?
Radaren har de i Skagen.
439
00:44:36,600 --> 00:44:39,720
Måske du selv skulle tage derop.
440
00:44:39,840 --> 00:44:43,880
Jeg ved ikke med ham Villumsen.
441
00:44:44,000 --> 00:44:48,240
Vi giver ham en chance mere.
442
00:44:48,360 --> 00:44:49,960
Ja, ja.
443
00:44:52,440 --> 00:44:55,200
Undskyld, hvis jeg var ukoncentreret.
444
00:44:55,320 --> 00:44:59,200
— Det indhenter vi. Godnat.
— Godnat.
445
00:45:07,080 --> 00:45:11,200
— Hvad laver du her?
— Der er en stige ved dit vindue.
446
00:45:11,320 --> 00:45:15,960
— Så tag samme vej ned.
— Du er vred på mig.
447
00:45:16,080 --> 00:45:20,760
Er det på grund af tasken?
Jeg er glad for, du hentede den.
448
00:45:20,880 --> 00:45:23,520
— Holdt de øje?
— Det kan du bande på.
449
00:45:23,640 --> 00:45:26,160
Og du slap af sted alligevel.
450
00:45:28,640 --> 00:45:30,760
Hvor er du god.
451
00:45:30,880 --> 00:45:35,920
Jeg tager op og afleverer tasken
i morgen. Du har stjålet dem.
452
00:45:36,040 --> 00:45:41,000
Jeg har ikke stjålet dem.
Det er faktisk en mærkelig historie.
453
00:45:54,320 --> 00:45:58,120
Det er den skære sandhed.
Jeg sad pludselig med tasken.
454
00:45:58,240 --> 00:46:02,280
Men jeg vidste ikke, om de kom
tilbage, så jeg afleverede tasken.
455
00:46:02,400 --> 00:46:06,640
— Hvorfor ikke til politiet?
— Det var min plan, men ...
456
00:46:06,760 --> 00:46:09,600
Men så kom jeg i tanke om dig.
457
00:46:09,720 --> 00:46:15,640
Nu kunne jeg betale dine penge igen.
Jeg er ved at forhandle med dem.
458
00:46:15,760 --> 00:46:21,360
Jeg vil ikke have penge derfra.
Går du ikke til politiet, så gør jeg.
459
00:46:21,480 --> 00:46:24,480
Ville det ikke se mærkeligt ud?
460
00:46:24,600 --> 00:46:27,600
Du tog bagagesedlen
og hentede tasken.
461
00:46:27,720 --> 00:46:32,160
Hvis den må blive her,
finder vi ud af det. Alt bliver godt.
462
00:46:32,280 --> 00:46:36,080
Du aner ikke, hvor meget jeg har
tænkt på sidste sommer —
463
00:46:36,200 --> 00:46:39,880
— da vi lå sammen i din seng.
464
00:46:40,000 --> 00:46:43,440
Du skal gå nu.
Lige nu.
465
00:46:45,000 --> 00:46:48,760
Jamen så går jeg.
466
00:47:14,520 --> 00:47:18,760
Georg, ved du, hvad klokken er?
467
00:47:18,880 --> 00:47:23,120
Jeg fik endelig fat i Molin.
Jeg måtte tale med store bogstaver.
468
00:47:23,240 --> 00:47:27,360
Det bryder du dig ikke om.
Hvad sagde han?
469
00:47:27,480 --> 00:47:32,480
— At han nok skulle ordne det.
— Kommer han hjem? Det var godt.
470
00:47:32,600 --> 00:47:38,240
Han kan ikke rende rundt i det kluns
og spille fandango. Kom nu.
471
00:47:55,120 --> 00:47:57,640
Du skal gøre ham en tjeneste.
472
00:48:44,760 --> 00:48:47,840
Det er til hans kæreste.
Du skal sende det.
473
00:48:47,960 --> 00:48:51,640
— Det forstod jeg godt.
— Hvad hvis det bliver opdaget?
474
00:48:51,760 --> 00:48:55,600
— Hvad gør de ved hotellet?
— Han er bare en stor dreng.
475
00:48:55,720 --> 00:48:59,680
Hvad fanden ligner det
at sende dem i krig?
42641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.