All language subtitles for Bad Channels-KooKoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 001 00:00:29,008 --> 00:00:32,003 RADIO ALIEN (Subtitulado por jonathan93ok) 002 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Aquì Willis, estoy en la afueras de la estaciòn parece que hay un problema 003 00:02:57,005 --> 00:02:59,008 Deber ser una interferencia por la nueva antena de radio 004 00:03:00,003 --> 00:03:02,003 Voy a comprobar 005 00:04:09,000 --> 00:04:10,004 Mierda 006 00:04:30,000 --> 00:04:33,001 Estamos en las afueras de los modernos estudios de la 007 00:04:33,002 --> 00:04:35,004 estaciòn de radio llamada KDUL 008 00:04:35,005 --> 00:04:41,005 Se trata del ùltimo lugar donde esperarìamos encontrar al DJ de rock & roll màs controversial de America 009 00:04:41,007 --> 00:04:44,005 Pero el se encuentra aquì mismo Y este hombre fue quièn lo contratò 010 00:04:45,000 --> 00:04:51,006 Todo comenzò cuàndo el propietario Vernon Locknut, descubriò que su pequeña y antigua estaciòn de polka 011 00:04:51,006 --> 00:04:56,005 Se encontraba autorizada para transmitir a nivel nacional en un canal limpio 012 00:04:56,008 --> 00:04:57,006 Eso es correcto Lisa 013 00:04:57,008 --> 00:05:02,003 Nosotros transmitimos a en la 66.6 kz de la banda AM 014 00:05:02,005 --> 00:05:08,000 Y por la supersticiòn que rodea este nùmero Somos la ùnico emisora 66.6 en el paìs entero 015 00:05:08,002 --> 00:05:10,007 Gracias Vernon , Y asì entonces esta mañana 016 00:05:10,008 --> 00:05:14,008 Con 55 mil de cables nuevos robados y probados por 017 00:05:15,000 --> 00:05:22,003 El jefe en ingenìeria Corky Brandford, prendiò el fusible y la superestaciòn 66.6 transmitìa al aire 018 00:05:23,001 --> 00:05:26,008 Y para dar inicio este turno que consiste en una maratòn de 66 horas 019 00:05:27,000 --> 00:05:29,008 Se encuentra a cargo del Dj de radio mas polèmico 020 00:05:29,008 --> 00:05:36,003 El peligroso Dan O' Dare retorna al aire de la radio Despues de pasar 6 meses suspendido por la SCC 021 00:05:36,007 --> 00:05:42,005 Mmm, Lisa tengo mi radio sintonizada en la 66 pero escucha esto: 022 00:05:44,000 --> 00:05:45,009 Pense que Dan O' Dare pinchaba discos de rock 023 00:05:46,000 --> 00:05:51,003 Bueno lo que estas escuchando es una clàsica broma de Dan O' Dare 024 00:05:54,000 --> 00:05:57,007 Vamos amigos, ustedes estàn en el "Infierno de polka" ? Porque yo sè estoy en el "Infierno de polka" 025 00:05:57,009 --> 00:06:00,000 Pero no pienso cambiar esta canciòn hasta que 026 00:06:00,002 --> 00:06:04,001 Alguien adivine la combinaciòn Asì que por favor damas y caballeros 027 00:06:04,002 --> 00:06:08,004 Levanten sus telefonos y hagan que corra un poco de rock por aquì 028 00:06:08,008 --> 00:06:12,006 Alguien por favor Esta cosa me està matando 029 00:06:14,001 --> 00:06:19,001 Dan, intenta ocho a la derecha, dos a la izquierda y 14 de vuelta a la derecha 030 00:06:19,008 --> 00:06:21,002 Bien, catorc... 031 00:06:23,004 --> 00:06:27,006 No, no, no Vamos amigos, Lisa ya trajo su cara aquì 032 00:06:27,007 --> 00:06:32,002 para darme la entrevista màs importante de mi vida y las cadenas en mi pierna estan dañando el micròfono 033 00:06:32,003 --> 00:06:35,008 - Hola Dan ! 7 a la derecha, 25 a la izquierda y 30 de vuelta a la derecha 034 00:06:39,000 --> 00:06:39,008 No 035 00:06:41,008 --> 00:06:43,004 No, esto no funciona 036 00:06:43,005 --> 00:06:50,009 Gente, les estoy intentado regalar un zukiyama convertible Estoy atado a la pared hace 20 horas masomenos 037 00:06:51,000 --> 00:06:54,008 3 nùmeros es todo lo que necesito Por favor denme 3 nùmeros 038 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Denme 3 nùmeros ! 039 00:06:58,001 --> 00:07:00,008 Cadenas eh ? No es un mal truco 040 00:07:01,000 --> 00:07:03,005 Dan O' Dare bienvenido a "Today at night" (Hoy por la noche), soy Flip ("Humilde") Humble 041 00:07:03,006 --> 00:07:05,008 Mucho gusto Flip Bienvendio al "Infierno de Polka" 042 00:07:06,000 --> 00:07:08,009 Que pasa que nadie puede adivinar la combinaciòn ? 043 00:07:09,000 --> 00:07:18,006 Me voy a morir antes de que me pueda quitar esto Y esta canciòn de polka seguìra por siempre 044 00:07:18,007 --> 00:07:22,005 Pero no te preocupes Flip Estoy seguro que alguien tonto por ahì lo conseguirà 045 00:07:22,005 --> 00:07:24,001 Me voy a ganar ese convertible 046 00:07:24,005 --> 00:07:25,001 Peanut 047 00:07:25,003 --> 00:07:30,003 Si no apagas esa estùpida musìca polka me voy a volver loca 048 00:07:41,006 --> 00:07:43,009 Ritz, porque no te cortas el pelo ? 049 00:07:44,004 --> 00:07:49,001 Oye Amigo, este Peanut de Estaciòn de camiones Peanut , abierto 24 horas igual que vos 050 00:07:50,009 --> 00:07:53,007 Peanut que estas haciendo ? Un comercial 051 00:07:53,007 --> 00:07:55,004 Bajàle el volumen a tu radio 052 00:07:57,002 --> 00:08:00,008 Gracias, ahora dame tu combinaciòn 053 00:08:01,004 --> 00:08:07,001 16 a la derecha, 4 a la izquierda y 38 de vuelta a la derecha 054 00:08:14,008 --> 00:08:17,002 No. lo siento Peanut pero todavìa sigue cerrado 055 00:08:19,000 --> 00:08:23,005 Oigan amigos sòlo tengo tiempo para un par de llamados màs 056 00:08:23,008 --> 00:08:28,001 Dan tu ùltimo trabajo en radio te metiò en un montòn de quilombos 057 00:08:28,003 --> 00:08:31,008 Que se te pasò por la cabeza cuàndo transmitiste en directo 058 00:08:31,008 --> 00:08:38,003 tu encuentro sexual entre una reportera de tràfico sargento de policìa y vos ? 059 00:08:39,006 --> 00:08:42,001 Ya se lo dije al SCC Flip, todo fue un accidente 060 00:08:42,005 --> 00:08:45,006 Sì uno de novatos dirìa yo 061 00:08:45,009 --> 00:08:47,008 Los chicos solo querian bailar el meneaito Flip 062 00:08:50,004 --> 00:08:56,004 Estaba trabajando un poco en la sargento y de repente ella apreto el botòn de "aire" 063 00:08:58,000 --> 00:09:00,007 El resto ya es historia de la radio, Flip 064 00:09:01,002 --> 00:09:03,005 Lo siento Flip, pero voy a tomar un par màs de llamadas 065 00:09:23,007 --> 00:09:28,000 Bunny, tus compañeros son muy pacientes para quedarse a practicar 066 00:09:28,006 --> 00:09:29,009 tiempo extra para que tu parte quede lista 067 00:09:30,000 --> 00:09:33,004 Lo menos que podès hacer es darles tu absoluta atenciòn 068 00:09:33,008 --> 00:09:36,007 Solo un minuto Sr Baker, esto es muy importante 069 00:09:45,003 --> 00:09:47,002 - Hola ? Dan ? 070 00:09:48,000 --> 00:09:50,001 Esta es Bunny Bunner de Pahooka Panters 071 00:09:51,003 --> 00:09:52,009 Suenas como una verdadera cabeza hueca Bunny 072 00:09:53,004 --> 00:09:54,009 Puedes darme los tres numeros Bunny ? 073 00:09:55,003 --> 00:09:59,009 Què te parece 36, 22 y 34 ? 074 00:10:01,002 --> 00:10:03,005 Parecen màs interesantes de lo que pense Bunny 075 00:10:05,005 --> 00:10:05,008 Pero no 076 00:10:06,002 --> 00:10:10,004 No zukiyama convertible para ti Bunny. Lo siento 077 00:10:13,004 --> 00:10:14,004 Hey dame tres nùmeros 078 00:10:15,006 --> 00:10:16,008 - Yo ? - Sì, sì vos, por que no ? 079 00:10:17,000 --> 00:10:21,007 Bueno por algùn motivo, los numeros 1, 2 y 3 080 00:10:22,001 --> 00:10:23,004 Se me cruzan en la mente 081 00:10:24,000 --> 00:10:24,006 1, 2, 3... 082 00:10:31,008 --> 00:10:33,000 No me lo puedo creer ! 083 00:10:33,004 --> 00:10:34,004 - Se abriò ? 084 00:10:35,004 --> 00:10:39,005 - 1,2,3 como es que nadie penso en eso antes ? 085 00:10:39,008 --> 00:10:41,005 Quieres decir que yo gane el auto ? 086 00:10:42,001 --> 00:10:46,001 Gracias por los llamados a todos Me estoy quitando las restricciones ahora 087 00:10:48,000 --> 00:10:50,002 Dejo de estar encadenado al muro 088 00:10:53,003 --> 00:11:03,004 Esta fue lo ùltima polka que van a escuchar, despuès de pasarse 20 horas y 14 minutos 089 00:11:06,008 --> 00:11:14,001 Damas y caballeros nunca màs escucharàn otra de estas canciones de vuelta 090 00:11:14,003 --> 00:11:17,007 El Conductor estrella de la CWN, Flip Humble finalmente fue quièn lo logrò 091 00:11:17,008 --> 00:11:22,003 El viejo formato polka de la KDUL llegò a su fin 092 00:11:22,004 --> 00:11:32,000 El peligroso Dan O' Dare esta liberado y la superestaciòn 66 ya esta al aire ! 093 00:11:32,006 --> 00:11:33,009 WOOOHOO ! 094 00:11:37,003 --> 00:11:40,006 Bueno esta resulto ser una entrevista muy interesante para ti, Flip 095 00:11:40,008 --> 00:11:42,005 Si realmente impresionante 096 00:11:44,006 --> 00:11:51,001 Pero, conociendote se que probablemente donaras ese auto a caridad 097 00:11:51,003 --> 00:11:54,003 para asegurarte que no haya sospechas de nada inapropiado 098 00:11:54,005 --> 00:11:57,004 Tiempo de pasar a otra noticia Lisa en nuestro segmento vespertino de esta noche 099 00:11:57,007 --> 00:12:01,005 Vamos a estar media hora mientras Dan O' Dare continua con su maratòn 100 00:12:01,007 --> 00:12:05,006 Ahora mismo, Katrinka Shinkalova con noticias actuales del mundo 101 00:12:05,008 --> 00:12:09,003 El furor de avistajes de Ovnis en California se tratan en realidad de globos meteorològicos 102 00:12:09,004 --> 00:12:12,006 Segùn ha reportado el departamento de defensa de los EE.UU 103 00:12:15,002 --> 00:12:17,001 Que momento de la historia en TV presenciamos, eh 104 00:12:17,003 --> 00:12:21,008 Usted crease eso Sr Locknout Pero yo voy a llamar al jefe de la CWN 105 00:12:21,009 --> 00:12:24,000 Porque creo que se debe enterar de este "arreglo" 106 00:12:24,001 --> 00:12:25,005 Arreglo ? Cuàl arreglo ? 107 00:12:26,000 --> 00:12:29,004 Lisa volverè en media hora con las hamburguesas 108 00:12:29,008 --> 00:12:31,009 Papas fritas y una coca dietètica para mì, ok ? 109 00:12:32,000 --> 00:12:32,008 Bien, lo tengo 110 00:12:32,008 --> 00:12:35,008 Sabìa que habìa algo raro detràs de todo esto cuàndo me mandaron acà 111 00:12:35,008 --> 00:12:39,006 Este el pacto en vivo màs descarado que vi en mi vida 112 00:12:39,006 --> 00:12:42,002 -Pacto. Cuàl pacto ? -Ah dale, sabès de lo que hablo 113 00:12:41,009 --> 00:12:43,004 -Vos sabès de lo que te estoy hablando -No, no lo sè 114 00:12:42,003 --> 00:12:44,001 -No sè que es lo que querès decir -Si que lo sabes 115 00:12:44,003 --> 00:12:45,007 -Si que lo sabes 116 00:12:47,002 --> 00:12:48,007 -Hey, espera un momento 117 00:12:55,000 --> 00:12:59,007 Quedate en la emisora 66 cariño El ùnico espacio en el Dial 118 00:12:59,008 --> 00:13:02,004 Dònde podràs escuchar el Show del Peligroso Dan O'Dare 119 00:13:02,007 --> 00:13:07,003 El ùnico lugar donde nunca nosotros ,garantizado, volveremos a escuchar una polka 120 00:13:07,007 --> 00:13:09,007 en esta frecuencia Voy a tomarme un pequeño descanso 121 00:13:09,007 --> 00:13:13,002 Damas y caballeros tengo algunos asuntos que atender 122 00:13:13,008 --> 00:13:17,008 Que tal si siguen prendidos en la superestaciòn 66 123 00:13:18,000 --> 00:13:20,008 Le aseguro srta Cummings que no es asì como nos manejamos aquì 124 00:13:21,005 --> 00:13:23,007 Sì claro Pero no es lo que parece 125 00:13:24,001 --> 00:13:25,006 Oigan que pasa acà amigos ? 126 00:13:25,008 --> 00:13:26,009 -En que ella estaba a punto de decirme... - Vos...ah ah 127 00:13:27,008 --> 00:13:32,008 Trajiste a Flip Humble para promocionar su estùpida maratòn en la CWN 128 00:13:33,002 --> 00:13:35,003 Arreglaste el concurso 129 00:13:38,000 --> 00:13:41,001 -Lisa esperame -A Dònde vas ? 130 00:13:42,001 --> 00:13:44,001 -Lisa esperame, Lisa 131 00:13:44,004 --> 00:13:46,000 -Por favor, dame un minuto 132 00:13:46,005 --> 00:13:50,006 -Mirà una cosa, ya nadie se va a impresionar por nada que vos hagas Señor O'Dare 133 00:13:51,000 --> 00:13:54,001 -Pero yo tengo mi propia reputaciòn Mi propia ètica 134 00:13:54,005 --> 00:13:59,009 -No voy a arrastrarme intencionalmente en esta triste y desonesta publicidad 135 00:14:01,001 --> 00:14:06,006 -Vos te pensas que querìa a Flip ganar el auto ? Esas cadenas iban a retenerme otras 24 horas 136 00:14:08,003 --> 00:14:15,007 -Escucha, hice cosas muy estùpidas y cometì varios errores en mi vida 137 00:14:16,008 --> 00:14:19,004 -Y por eso estoy acà en el medio de la nada 138 00:14:20,000 --> 00:14:23,002 -Pero esta es mi propia oportunidad para comenzar de nuevo 139 00:14:24,000 --> 00:14:28,007 -Y no voy a perderme eso por Flip Humble, o cualquier otro 140 00:14:31,005 --> 00:14:35,006 -Bueno sì Flip o vos estàn metido en este negocio me la vas a tener que pagar 141 00:14:36,009 --> 00:14:39,003 -Asì que la entrevista vespertina sigue en pie ? 142 00:14:39,005 --> 00:14:40,001 -Esta bien 143 00:14:41,000 --> 00:14:44,009 -Si me entero que este concurso estaba arreglado Voy a ir directo a la SCC 144 00:14:46,007 --> 00:14:49,006 -Que me parta un rayo si estoy mintiendo 145 00:14:54,005 --> 00:14:55,001 -Mirà 146 00:15:01,005 --> 00:15:02,008 -Es increìble -Que ? 147 00:15:03,001 --> 00:15:04,006 -Vamos Es por allà 148 00:15:06,009 --> 00:15:09,005 -Era como unas luces giratorias que bajaban 149 00:15:09,007 --> 00:15:10,008 -Justo por encima tuyo 150 00:15:14,003 --> 00:15:16,008 -Ah, maldiciòn se fue - Que se fue ? 151 00:15:18,001 --> 00:15:19,002 -El Ovni 152 00:15:19,006 --> 00:15:23,009 -Fuimos testigos de un OVNI -No, 153 00:15:24,003 --> 00:15:27,004 -Tengo que traer mi càmara -Tal vez fue algo de la Fuerza Area 154 00:15:28,000 --> 00:15:33,002 -Si claro pero de la Fuerza Area de otro planeta Oh, Jesus esto es genial 155 00:15:33,009 --> 00:15:37,002 -Una historia de verdad y estuve justo en el medio de ella 156 00:15:37,004 --> 00:15:40,004 -Si ! Whooo 157 00:15:43,004 --> 00:15:47,000 -Sheriff Hickman ... que hace aquì ? paso algo malo ? 158 00:15:48,009 --> 00:15:51,009 - Sheriff Lisa Cummings CWN 159 00:15:53,003 --> 00:15:57,005 - Acaba de pasar un OVNI lo vi con mis propios ojos 160 00:15:57,008 --> 00:16:01,009 -Oìste eso Vernon ? tenemos un OVNI justo aquì en Pahoota 161 00:16:02,007 --> 00:16:06,002 -Y supongo que tiene un testigo - Justo aquì, al lado mìo 162 00:16:07,003 --> 00:16:11,009 -Sheriff esta es mi celebridad, que tiene que volver al trabajo en este instante 163 00:16:12,004 --> 00:16:16,000 -Y vos llegaste a ver a al Ovni ? -No, Yo no 164 00:16:16,005 --> 00:16:21,002 - Què ? Estabas justo al lado mìo 165 00:16:21,003 --> 00:16:23,005 -Lo siento no lo vi -Si lo hiciste 166 00:16:23,008 --> 00:16:27,007 - Señorita Cummings espero que sea responsable como su amigo 167 00:16:28,001 --> 00:16:30,004 - y que no ande dispersando rumores y creando pànico 168 00:16:30,005 --> 00:16:35,003 - Que sea responsable como "meneaito" O'Dare ? 169 00:16:35,004 --> 00:16:39,004 - Sheriff Hickman, me puede escuchar ? tenemos una clase de problemas en la estaciòn electrica 170 00:16:39,004 --> 00:16:41,003 -Por que dijiste que no lo viste ? - Porque no lo hice 171 00:16:41,004 --> 00:16:44,004 -Y ademàs no creo en eso de los platillos voladores - Dicen que vieron luces raras por el pueblo 172 00:16:45,007 --> 00:16:48,001 - Parece que varias personas estàn viendo cosas esta noche 173 00:16:48,006 --> 00:16:50,005 - Voy a dirigirme a la estaciòn Voy a comprobar 174 00:16:50,006 --> 00:16:54,002 - Sheriff, sè que suena a locura Pero puedo enseñarle el lugar 175 00:16:54,007 --> 00:16:58,008 - Por que no mejor se queda en este lugar ? Y se queda viendo sus misteriosos Ovnis 176 00:16:58,009 --> 00:16:59,007 -Yo sì tengo trabajo que hacer 177 00:17:02,006 --> 00:17:09,001 -Ah y Vernon. Me voy a calentar si descubro que esto es un truco publicitario 178 00:17:12,007 --> 00:17:13,004 - Oiga, Oiga 179 00:17:16,006 --> 00:17:20,004 - Lisa esperame Que pasà con mi entrevista de 30 minutos ? 180 00:17:20,008 --> 00:17:23,002 - Me voy a perder la noticia màs grande la historia ? 181 00:17:23,004 --> 00:17:25,000 - Para hacerle un reportaje cutre a un DJ ? 182 00:17:26,000 --> 00:17:32,000 - Tal vez puedas comprarte a Flip Humble con un auto, Dan Pero a mì no me vas negociar a ningìn precio 183 00:17:34,000 --> 00:17:36,007 -OK, Muy bien 184 00:17:37,002 --> 00:17:40,000 - Le prometì a Flip un auto pero... - Lo sabìa ! 185 00:17:40,002 --> 00:17:41,005 -Pero hay una razòn Existe un porque 186 00:17:41,006 --> 00:17:43,005 -Y te lo voy a decir -Por favor adelante 187 00:17:43,006 --> 00:17:46,001 - Y no se tratò por aumentar el nùmero de audiencia 188 00:17:46,002 --> 00:17:47,006 -Fue por, fue por ... 189 00:17:49,000 --> 00:17:52,005 - Fue porque me prometiò que te iba a mandar a vos 190 00:17:52,007 --> 00:17:55,001 - Y tenìa ganas de conocerte 191 00:17:59,002 --> 00:17:59,006 - Eso un montòn de mierda 192 00:17:59,007 --> 00:18:03,006 - Y despuès de todo lo que vengo escuchando sobre vos, creo que es un insulto 193 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 - Muy bien 194 00:18:10,009 --> 00:18:14,004 - Quèen necesita tu estùpida señal de cable de cualquier manera ? 195 00:18:14,005 --> 00:18:18,001 -Te voy a dar una lecciòn gracias al poder de la radio, amiga 196 00:18:18,006 --> 00:18:23,003 Y para cuando esto termine me vas a estar rogando para que te de una entrevista 197 00:18:32,000 --> 00:18:36,006 - Te podes apurar ? Dale, tenemos un programa que hacer. Vamos 198 00:18:40,001 --> 00:18:40,006 Dan ? 199 00:19:25,000 --> 00:19:29,004 Aquì Dan O'Dare de vuelta con ustedes en el canal limpio de la superestaciòn 66 200 00:19:29,007 --> 00:19:32,001 Se los tengo que decir, es bueno haber salido de esas cadenas y todo lo demàs 201 00:19:32,006 --> 00:19:32,009 Pero.. 202 00:19:34,000 --> 00:19:35,005 No se extraña esa polka ? 203 00:19:35,009 --> 00:19:38,007 Buh ! No ! (Sonido gato ) 204 00:19:39,000 --> 00:19:41,006 Estamos recibiendo algunas llamadas en las lìneas nacionales 205 00:19:42,000 --> 00:19:48,008 -Estas en la Superestaciòn 66 -En verdad ese periodista idiota ganò el auto ? 206 00:19:48,009 --> 00:19:52,002 - Que coincidencia eh, pero paso en vivo, a la vista de todos 207 00:19:52,003 --> 00:19:53,009 - Bueno parece un poco arreglado 208 00:19:54,000 --> 00:19:57,003 - Bueno la verdad es que, la realidad es mas extraña que la ficciòn 209 00:19:57,005 --> 00:19:59,004 -Hola, de dònde nos llamas ? - Marshall, Texas 210 00:19:59,006 --> 00:20:01,009 - Que clase de entrevista de la CWN fue la de esta noche. Dan ? 211 00:20:02,001 --> 00:20:04,009 - Me querès hacer creer que ese Flip ganò el concurso ? 212 00:20:05,000 --> 00:20:07,004 - Otro amigo con sus teorìas conspirativas 213 00:20:07,005 --> 00:20:09,008 - Ese Flip "Humble ganò el auto honestamente y sin sospechas ? 214 00:20:09,009 --> 00:20:12,009 - Fue Flip Humble el segundo tirador en el Grassy knoll ? 215 00:20:12,009 --> 00:20:15,004 - No fue Flip Humble quièn saboteò el aviòn de Buddy Holly ? 216 00:20:15,007 --> 00:20:21,005 - Lo siento damas y caballeros, pero primero dejenme decirles que la entrevista de treinta minutos 217 00:20:21,005 --> 00:20:25,003 - en el programa verspertino de Flip Humble ha sido cancelada 218 00:20:26,002 --> 00:20:30,007 - La srta Cummings decidiò que tenìa una mejor noticia que cubrir 219 00:20:30,008 --> 00:20:32,005 - y por lo tanto dio marcha atràs con la entrevista 220 00:20:32,006 --> 00:20:36,004 - Pero esperen a escuchar la gran noticia que va a cubrir... 221 00:20:37,006 --> 00:20:41,007 - Ella ha visto Un OVNI 222 00:20:43,008 --> 00:20:47,001 Hey ! Lisa ? Lisa Cummings ? 223 00:20:48,001 --> 00:20:51,005 Si estas escuchando el programa de Dan O Dale 224 00:20:51,008 --> 00:20:55,000 Dejame que te cuente un pequeño provelbio chino 225 00:20:55,007 --> 00:20:58,009 "Aquellas mujeles que pelsiguen homblecitos verdes tiene que..." 226 00:20:59,000 --> 00:21:01,001 ...estal plepaladas pala un pequeño verde.." 227 00:21:01,006 --> 00:21:04,008 - legalito - Hay Dios 228 00:21:04,009 --> 00:21:08,008 Eso fue gracioso, eso fue muy gracioso Dan ODare 229 00:21:11,006 --> 00:21:16,000 - No puedo, no puedo describir que era 230 00:21:16,001 --> 00:21:17,007 - Estaba muy asustado -Por favor 231 00:21:17,007 --> 00:21:19,003 - Por favor tengan piedad Me van a llevar lejos 232 00:21:19,005 --> 00:21:20,003 - Decime que te pasò 233 00:21:21,001 --> 00:21:25,001 - Habìa tanto brillo que no podìa ver Todo lo que vi era esa luz, me quemè con ella 234 00:21:25,002 --> 00:21:26,006 - Dios mìo Que pasò ? 235 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 - Alguien o algo atacò a Wilis 236 00:21:31,005 --> 00:21:34,004 - Me cubriò con una clase de raìz Era todo muy raro 237 00:21:34,003 --> 00:21:35,005 - Luces, ruido... 238 00:21:37,003 --> 00:21:38,004 - Platillo volador 239 00:21:38,005 --> 00:21:41,001 - Señorita Cummings, me puede hacerme el favor de apartar la càmara ? 240 00:21:41,002 --> 00:21:43,009 - Lo siento Sheriff pero el pùblico tiene derecho a saber esta historia 241 00:21:44,000 --> 00:21:46,007 - Bueno entonces el pùbico tendrà que esperar a que termine mi investigaciòn 242 00:21:47,004 --> 00:21:49,003 - Ok, pero que no se le olvide 243 00:21:49,004 --> 00:21:53,006 - Yo tambièn presencie esto, no soy un forastera. Yo lo vi tambièn 244 00:21:54,000 --> 00:21:58,004 - Willis, Cuàndo todo esto paso paso Antes de que te desmayes 245 00:21:59,002 --> 00:22:04,008 - Este sujeto o cosa o lo que sea que fuere Te golpeò en la cabeza ? 246 00:22:05,000 --> 00:22:09,006 - Ya le dije que no me golpeo en la cabeza El me cubrio con una especie de raìz en mi pecho 247 00:22:10,001 --> 00:22:12,004 (Escena dramàtica) 248 00:22:23,004 --> 00:22:24,008 Donde està ese tipo con mi hamburguesa ? 249 00:22:25,005 --> 00:22:26,008 Mierda 250 00:22:36,004 --> 00:22:44,000 Mis hamburguesas con queso Donde esta mi coca dietètica ? 251 00:22:45,003 --> 00:22:46,003 - No puedes hacer esto Dan 252 00:22:46,004 --> 00:22:51,007 - No es buena idea iniciar una pelea con Flip Humble y que salga directo por la transmisiòn 253 00:22:52,001 --> 00:22:55,006 - Me estàs cargando ? Mira estas lìneas telefonicas 254 00:22:56,000 --> 00:22:58,002 - Van a seguir con nosotros durante el resto de la maraton 255 00:22:58,007 --> 00:22:59,004 - Querès una ? 256 00:23:04,002 --> 00:23:06,005 - Me voy a ir un par de horas Vos haceme el favor 257 00:23:06,005 --> 00:23:09,006 De que èl no diga nada que pueda hacer que me demanden 258 00:23:10,000 --> 00:23:11,009 - Hey sòlo soy el ingeniero No un abogado 259 00:23:19,000 --> 00:23:21,004 - Tengo tres Hamburguesas de queso con lechuga y tomate, querès una ? 260 00:23:21,005 --> 00:23:25,005 No, las lechugas y los tomates me dan flatulencias, mejor paso 261 00:23:26,000 --> 00:23:27,009 Bien, màs para mì 262 00:23:31,007 --> 00:23:39,007 - Tene cuidado, estàs escuchando al peligroso Dan ODare en la superestaciòn 66 263 00:23:49,004 --> 00:23:54,001 - Dan ? Soy Peanut de vuelta Escucha esto va a sonar a broma, pero 264 00:23:54,002 --> 00:23:58,009 Tengo a dos camioneros que me juran haber visto Ovnis en Pahota esta noche 265 00:23:59,000 --> 00:24:04,002 - Todos los habitantes de Pahoota salieron a la noche Señoras y señores 266 00:24:04,002 --> 00:24:07,005 Tenemos camioneros viendo Ovnis 267 00:24:10,003 --> 00:24:16,006 El novio de Bunny y todo el equipo de fùtbol de Pahoota, afirman haber visto un Platillo Volador 268 00:24:18,006 --> 00:24:28,000 La corresponsal de la CWN la distinguida Lisa Cummings 269 00:24:29,006 --> 00:24:33,009 esta allà fuera con su majestad el Sheriff Hickman Y no solo observan sino que ademàs persiguen a uno 270 00:24:33,005 --> 00:24:37,006 Pero sabàs que no me sorprende Corky por que yo sabìa que si los aliens 271 00:24:38,001 --> 00:24:42,008 bajaban alguna vez, el primer lugar que irìan a visitar serìa... 272 00:24:43,007 --> 00:24:46,006 PAHOOTA Hogar de... 273 00:24:47,002 --> 00:24:50,003 LA SUPERESTACIÒN 66 274 00:24:57,000 --> 00:24:58,005 - Què carajo està pasando ? 275 00:24:58,008 --> 00:25:00,005 - Ni idea, tal vez empezò un terremoto o algo 276 00:25:01,004 --> 00:25:03,000 Santo cielo 277 00:25:05,004 --> 00:25:07,005 - No entres en pànico... 278 00:25:19,001 --> 00:25:20,003 - Estamos al aire 279 00:25:21,000 --> 00:25:25,003 - Damas y caballeros estamos sufriendo problemas tècnicos 280 00:25:25,008 --> 00:25:27,009 - Por favor sigan en sintonìa con nosotros 281 00:25:38,007 --> 00:25:40,007 - Listo. ya està 282 00:25:41,004 --> 00:25:42,006 Lo tengo bajo control 283 00:25:44,005 --> 00:25:47,008 - "No repare en gastosr" dirìa Vernon Lockout 284 00:26:01,000 --> 00:26:02,001 - Jesuscristo 285 00:26:07,002 --> 00:26:07,008 Pero que mierda ? 286 00:26:17,008 --> 00:26:20,003 Amigo esto es propiedad privada 287 00:26:21,000 --> 00:26:22,005 Y vas a tener que pagar por esa puerta 288 00:26:23,001 --> 00:26:28,005 Amigos espero que sigan escuchando Tenemos un problema muy extraño en el estudio 289 00:26:29,006 --> 00:26:32,000 Si esto es un clase de broma Pensamos que no es nada graciosa 290 00:26:32,006 --> 00:26:33,005 Si nada graciosa 291 00:26:33,008 --> 00:26:35,004 - Corky hace algo - Què querès que haga ? 292 00:26:35,005 --> 00:26:36,005 - No lo sè, golpealò con algo 293 00:26:36,008 --> 00:26:39,006 - El Señor Locknout me va a matar cuàndo vea esto 294 00:26:40,002 --> 00:26:41,006 - Mirà, mirà eso, un robot vivo 295 00:26:43,002 --> 00:26:44,007 - Que alguien llame a la policìa 296 00:26:45,008 --> 00:26:46,004 LLamen a la policìa 297 00:26:59,003 --> 00:27:01,006 Soy Cudy Oh, ayùndenme por dios 298 00:27:06,005 --> 00:27:10,001 No sè lo que està pasando Es justamente lo que tratò de averiguar 299 00:27:11,000 --> 00:27:13,006 Podrìas solamente cubrirme en esto Flip ? 300 00:27:13,007 --> 00:27:16,004 Estoy en el Hospital y estoy a punto de entrar 301 00:27:16,005 --> 00:27:19,002 Alèjense de mì 302 00:27:24,002 --> 00:27:28,005 Moon desapareciò maldita sea Ahora estoy por mi cuenta 303 00:27:28,006 --> 00:27:33,000 Y tengo que cubrir la que posiblemente sea la noticia màs grande de la historia, Flip 304 00:27:33,001 --> 00:27:34,006 Envìame otro cameraman 305 00:27:34,007 --> 00:27:38,001 Antes de que otra cadena llege primero y nos arruine la noticia 306 00:27:38,003 --> 00:27:40,007 Lisa por favor, si querès mantener tu trabajo, vas a encontrar a Moon 307 00:27:40,007 --> 00:27:43,002 y estar para la entrevista en vivo para el segmento matutino 308 00:27:54,000 --> 00:27:56,001 - 911, Ayuda -Mirà esa cosa ! 309 00:27:56,009 --> 00:27:58,002 - Parece una clase de arma - Un arma ? 310 00:27:59,001 --> 00:28:00,005 La està levantando Nos està apuntando 311 00:28:00,008 --> 00:28:02,003 - Ayuda ! 312 00:28:02,004 --> 00:28:05,008 Ayuda ! Ayudennos ! 313 00:28:12,003 --> 00:28:13,008 - Que quiere hacer ? 314 00:28:23,006 --> 00:28:24,006 - Que es lo que hace aquì ? 315 00:28:24,008 --> 00:28:28,003 Lo siento señorita pero es importante 316 00:28:28,003 --> 00:28:29,009 Necesito escuchar esto 317 00:28:31,004 --> 00:28:32,004 Damas y caballeros 318 00:28:32,006 --> 00:28:37,005 Se va a sonar a locura, pero el estudio de la superestaciòn fue secuestrado por criaturas de otro planeta 319 00:28:38,006 --> 00:28:42,000 Lo que estàn escuchando en este momento es una especie de sirena 320 00:28:42,004 --> 00:28:43,005 - Asì es viejo 321 00:28:43,009 --> 00:28:45,008 Necesitamos un poco de ayuda por aquì 322 00:28:48,000 --> 00:28:53,008 El alien lleva un traje espacial Y tiene una cabeza enorme y llena de bultos 323 00:28:54,000 --> 00:28:57,004 Pareciera como que su cabeza tenga un agujero de trasero con una ventana 324 00:28:59,007 --> 00:29:05,006 Tambièn hay un robot pequeñito y oxidado Puedo ver su cerebro, viejo 325 00:29:07,003 --> 00:29:09,000 Me voy a acercar para un mejor vista 326 00:29:16,002 --> 00:29:19,000 Està poniendo algo en la consola 327 00:29:22,004 --> 00:29:25,005 Luce como si fuera una, una... 328 00:29:25,009 --> 00:29:26,007 UNA BOMBA 329 00:29:33,006 --> 00:29:36,008 Lo podès creer a este tipo ? Parece un lunàtico 330 00:29:45,004 --> 00:29:50,007 Bueno hacen falta màs examenes para asegurarlo pero parece 331 00:29:51,006 --> 00:29:53,005 el caso màs severo de tinea cruris que yo haya visto 332 00:29:55,007 --> 00:29:56,002 tenia ? 333 00:29:59,004 --> 00:30:00,006 tinea cruris,tambien conocida como tiña del cuerpo 334 00:30:02,007 --> 00:30:06,002 - Doctor. LLamemè cuàndo tenga los resultados Y tenga cuidado con quièn habla 335 00:30:06,003 --> 00:30:09,000 - Hay una reportera de la CWN que anda dando vueltas por aquì 336 00:30:09,004 --> 00:30:11,007 - Por nada del mundo dejè que se acerque a Willis 337 00:30:23,008 --> 00:30:25,003 - Cuàndo puedo ver a Willis, Sheriff ? 338 00:30:25,004 --> 00:30:26,003 - Se encuentra sedado ahora 339 00:30:26,008 --> 00:30:31,008 - Y que pasà con los otros avistamientos ? 340 00:30:35,000 --> 00:30:35,007 Ahora me voy a ir a dormir 341 00:30:46,004 --> 00:30:53,007 Ok Sherrif, extraoficialmente Puede contarme algo ms ? 342 00:30:53,008 --> 00:30:57,009 - Estoy manejando la idea de que alguien se està burlando del pueblo 343 00:30:59,000 --> 00:31:00,004 - Pero yo las vi 344 00:31:00,005 --> 00:31:03,006 - Sòlo vio luces Sr Cummings, soòlo luces Y un par de luces raras en el cielo 345 00:31:03,007 --> 00:31:06,003 No significa que estemos siendo invadidos por platillos voladores 346 00:31:06,005 --> 00:31:09,001 - Pero mi camarògrafo ò que va a pasar con èl ? 347 00:31:09,002 --> 00:31:12,003 - Bueno, si tiene dos dedos de frente se habrà registrado en un motel esta noche 348 00:31:12,005 --> 00:31:14,002 Què es lo que le recomiendo a usted encarecidamente 349 00:31:15,001 --> 00:31:19,000 - No me voy a ir de acà hasta que consiga esa nota con Willis, Sheriff 350 00:31:19,004 --> 00:31:24,001 - Adelante, pero te vas a decepcionar cuàndo averigues lo que en verdad le pasa a ese pobre diablo 351 00:31:59,000 --> 00:32:01,001 Jesuscristo 352 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 Despertà Corky despertà 353 00:32:05,000 --> 00:32:06,003 -Que pasa ? -Despiertà 354 00:32:14,004 --> 00:32:23,005 Dios mìo ! 355 00:32:20,007 --> 00:32:23,003 - Mirà lo que le hicieron a mi estudio 356 00:32:24,000 --> 00:32:28,006 Mi transmisor 357 00:32:30,000 --> 00:32:33,003 - Se està incendiando pero no puedo apagarla 358 00:32:37,006 --> 00:32:39,006 - El telèfono esta muerto 359 00:32:42,000 --> 00:32:46,001 Gente, este es Dean O dare ... 360 00:32:50,000 --> 00:32:55,007 No sè si todavìa estamos al aire, pero todo en el estudio 361 00:32:55,008 --> 00:33:02,004 Los equipos y todo lo demàs esta cubierto por este clase de raro hongo verde 362 00:33:04,000 --> 00:33:10,002 La puerta, tambièn esta cubierta con el hongo, Corky y yo estamos atrapados, no nos podemos largar 363 00:33:12,000 --> 00:33:21,005 El Alien y el Robot estàn sòlo a unos metros, estàn distraìdos con un aparato que tienen 364 00:33:23,001 --> 00:33:26,005 Hace unos minutos nos vieron a nosotros dos 365 00:33:28,001 --> 00:33:29,007 - Ahora sòlo nos estàn ignorando 366 00:33:32,007 --> 00:33:33,007 - El telèfono està en el piso 367 00:33:35,004 --> 00:33:37,003 - Voy a tratar de comunicarme con el mundo exterior 368 00:33:45,000 --> 00:33:46,001 - Gracias a dios el telefono funciona 369 00:33:46,003 --> 00:33:49,001 -Hey, gran programa Dan -Me podès escuchar ? 370 00:33:49,002 --> 00:33:52,007 -Todavìa seguimos al aire ? -Dile que necesitamos ayuda 371 00:33:53,005 --> 00:33:58,003 - Escuchame, esto ya no es un programa Necesitamos ayuda desesperadamente 372 00:33:58,008 --> 00:34:01,007 - No es que pueda hacer mucho por ustedes en este momento, pero si estàs libre en sàbado por la noche... 373 00:34:03,001 --> 00:34:04,001 Hola , Hola 374 00:34:06,000 --> 00:34:08,008 - Acabo de revisar el cableado Todavìa estamos con energìa de sobra 375 00:34:09,006 --> 00:34:10,008 - Hola - Seguimos estando al aire 376 00:34:11,000 --> 00:34:13,005 - Gente, Alguien por favor llame a la policìa 377 00:34:13,006 --> 00:34:16,007 - Llamen al Sheriff Hickman, a todo el FBI, quièn sea 378 00:34:17,000 --> 00:34:19,006 - Sòlo liberen la lìnea asì la podemos usar 379 00:34:20,005 --> 00:34:25,000 - No me creen Piensan que todo esto es una broma 380 00:34:25,000 --> 00:34:25,007 - Oh, cielos 381 00:34:26,005 --> 00:34:28,001 - Ni siquiera puedo llamar al 911 382 00:34:29,001 --> 00:34:34,003 - Corky, Corky vos intenta hablar con ellos No me creyeron a mì, pero tal vez a vos sì 383 00:34:34,005 --> 00:34:40,000 - Hola allà afuera, soy Corky Brandford Soy el ingeniero en jefe en la KDWL 384 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 - Socorro Socorro 385 00:34:41,006 --> 00:34:42,009 - Envìen alguien aquì, amigos 386 00:34:44,000 --> 00:34:47,006 - Si estàn escuchando, esta vez no estoy mintiendo 387 00:34:47,006 --> 00:34:51,002 - Les prometo no volver a tomar una birra Ni tampoco ver revistas de adultos 388 00:34:51,005 --> 00:34:53,002 - Corky, Espera 389 00:34:53,002 --> 00:34:54,006 - Què esta haciendo ? 390 00:35:08,006 --> 00:35:11,004 - Ese hijo de puta està màs loco que la madre que me pariò 391 00:35:11,009 --> 00:35:14,003 - El marciano grandote està castigando al robot 392 00:35:17,002 --> 00:35:19,002 - Sea lo que sea que estàn haciendo es intenso 393 00:36:21,000 --> 00:36:22,003 Andando 394 00:36:28,009 --> 00:36:31,004 ##Haciendo un examen de conciencia buscando la verdad## 395 00:36:32,006 --> 00:36:35,000 ##Me encuentro varado en un "barco de tontos"## 396 00:36:36,003 --> 00:36:39,003 ##La tempestad zarandeo sobre un mar de mentiras## 397 00:36:40,003 --> 00:36:42,009 ##Quièn està fijando estas reglas ?## 398 00:36:43,006 --> 00:36:46,008 ##Una falsa promesa, un sucio trato## 399 00:36:47,000 --> 00:36:50,003 ##Harìas cualquier cosa por el poder## 400 00:36:51,004 --> 00:36:54,006 ##Observa como te separas de todo lo que es real## 401 00:36:55,000 --> 00:36:57,005 ##Desde tu "Torre de Marfil"## 402 00:36:58,008 --> 00:36:59,006 ##Oh no## 403 00:37:00,002 --> 00:37:04,008 ##El mundo entero se consume por la codicia y la lujuria## 404 00:37:06,001 --> 00:37:07,004 ##Oh, yeah## 405 00:37:07,005 --> 00:37:09,005 ##Es algo diabòlico## 406 00:37:09,008 --> 00:37:12,005 ##Cree en lo que quieras, pero no deposites tu confianza## 407 00:37:13,000 --> 00:37:13,009 ##En la fe ciega## 408 00:37:14,000 --> 00:37:16,006 ##(Una y otra vez, es un crimen...## 409 00:37:16,006 --> 00:37:19,001 ##cuando el ciego es quièn lidera a los ciegos)## 410 00:37:19,002 --> 00:37:21,006 ##Asì que no pongas tu confianza en una fe ciega## 411 00:37:22,001 --> 00:37:24,001 ##(Las mentiras siempre conducen a las mentiras,## 412 00:37:24,002 --> 00:37:26,003 ##cuàndo es todo lo que hay en tu mente)## 413 00:37:27,005 --> 00:37:28,002 Què està pasando acà ? 414 00:37:29,000 --> 00:37:31,003 ##Cuidate de aquellos que te puedan causar problemas## 415 00:37:32,000 --> 00:37:34,002 ##Haràn lo mismo que cualquier otro## 416 00:37:36,000 --> 00:37:38,005 ##Ellos te mintien justo enfrento tuyo## 417 00:37:39,006 --> 00:37:41,003 ##Y te apuñalan por la espalda## 418 00:37:43,002 --> 00:37:46,003 ##Ellos quieren solamente esconder la verdad## 419 00:37:46,008 --> 00:37:49,000 ##Y enterrarte cada vez màs profundamente en el hoyo## 420 00:37:51,000 --> 00:37:54,002 ##Serà mejor que mires bien antes de saltar## 421 00:37:54,007 --> 00:37:57,002 ##Porque no puedes confiar un alma## 422 00:37:58,007 --> 00:38:02,000 ##Ellos nunca creyeron en vos## 423 00:38:03,004 --> 00:38:05,006 ##Solamente quieren engalarte## 424 00:38:07,002 --> 00:38:13,002 ##No existe rima o razòn Que no te tomen de idiota## 425 00:38:42,008 --> 00:38:45,009 ##(Una y otra vez, es un crimen...## 426 00:38:46,000 --> 00:38:48,002 ##cuando el ciego es quièn lidera a los ciegos)## 427 00:38:48,005 --> 00:38:50,009 ##Asì que no pongas tu confianza en una fe ciega## 428 00:38:50,008 --> 00:38:53,003 ##(Las mentiras siempre conducen a las mentiras,## 429 00:38:53,004 --> 00:38:55,004 ##cuàndo es todo lo que hay en tu mente)## 430 00:38:58,002 --> 00:39:00,009 ##(Una y otra vez, es un crimen...## 431 00:39:01,000 --> 00:39:03,003 ##cuando el ciego es quièn lidera a los ciegos)## 432 00:39:35,000 --> 00:39:39,009 Dan, Ayuda Ayuda 433 00:39:41,004 --> 00:39:47,004 - Dios Mio, atrapò a esa chica, la colocò en un frasco 434 00:39:47,004 --> 00:39:52,003 y ella me llamò por mi nombre 435 00:39:54,002 --> 00:39:58,002 Gente, tienen que creerme Se que suena a locura 436 00:39:58,006 --> 00:40:00,005 Pero lo juro por Dios, es verdad 437 00:40:01,001 --> 00:40:04,009 Tiene que escuchar a este DJ en la radio Dr. Payne 438 00:40:05,009 --> 00:40:08,007 Dile lo que vimos asì nos creeran 439 00:40:09,002 --> 00:40:12,005 Es una chica ! Tienen a una chica en una botella 440 00:40:13,000 --> 00:40:15,006 No es ninguna botella que haya visto en mi vida 441 00:40:16,000 --> 00:40:21,002 Es como si la botella fuera parte de este hongo 442 00:40:21,005 --> 00:40:22,007 Este es el sujeto de la maratòn encadenado ? 443 00:40:23,009 --> 00:40:28,007 De hecho ya se liberò Ahora es secuestrado ailiens de otro planeta 444 00:40:29,008 --> 00:40:31,004 Puedo ver al operador tambièn puedo ver a la chica 445 00:40:31,008 --> 00:40:32,002 Hasta parece real 446 00:40:49,002 --> 00:40:56,009 -Parecen un tipo de entrega -Esa es Cooki la del restuarente 447 00:40:57,004 --> 00:40:59,006 -Tienen a Cookie yo me largo de aquì 448 00:41:00,002 --> 00:41:00,007 - No, Corky ! 449 00:41:03,002 --> 00:41:04,006 Dejenme salir de aquì ! Dejenme salir de aquì ! 450 00:41:07,008 --> 00:41:09,008 Dejenme abrir la puerta Auxilio 451 00:41:10,002 --> 00:41:10,006 Auxilio ! 452 00:41:12,002 --> 00:41:13,005 Corky ! 453 00:41:16,006 --> 00:41:19,001 Hazlo ! 454 00:41:22,003 --> 00:41:23,008 NO, Corky ! 455 00:41:51,001 --> 00:41:53,008 Esto es increìble verdad ? 456 00:41:54,004 --> 00:41:55,004 El tipo està demente 457 00:41:56,005 --> 00:41:58,004 Dame mas iluminaciòn, por favor 458 00:42:04,001 --> 00:42:06,000 -Que pasa ? -El hongo 459 00:42:07,001 --> 00:42:12,001 -Reacciona a la radio -Oh Dios Mio 460 00:42:26,004 --> 00:42:27,002 -Hey 461 00:42:27,006 --> 00:42:29,008 Muy bien, Peanut que esta pasando aquì ? 462 00:42:30,003 --> 00:42:32,005 Es Cookie, Sheriff Desapareciò 463 00:42:32,008 --> 00:42:33,007 Es verdad 464 00:42:34,002 --> 00:42:37,002 Quieres decir que se largo ? con un camionero o algo asì ? 465 00:42:37,008 --> 00:42:41,000 No, ella desaparcio Puff, asì nomas 466 00:42:41,005 --> 00:42:45,008 En un momento estaba bailando como una de esas chicas GO GO 467 00:42:46,009 --> 00:42:48,004 Y al rato se desvaneciò 468 00:42:48,007 --> 00:42:49,002 (Es verdad ) 469 00:42:49,003 --> 00:42:54,005 Lo ùltimo que sabemos es que ese DJ loco de la radio, dice que ella fue a parar allì en medio de un botella o algo asì 470 00:42:55,008 --> 00:43:01,009 Peanut, si le crees una palabra a lo que dice ese loco, entonces eres màs idiota de lo que pense 471 00:43:03,000 --> 00:43:09,000 -Sheriff Hickman. Sheriff ? Tenemos un Còdigo 11 en el Hospital de Pahoota 472 00:43:10,003 --> 00:43:13,009 Aquì Sheriff Earl Hickman Cuàs es el problema que tienen por allà ? 473 00:43:14,002 --> 00:43:18,001 El Dr Payne nos llamò, dice algo sobre un hongo que mueve con la radio 474 00:43:19,002 --> 00:43:26,000 Voy para allà, Mientras tanto localiza a Vernon Locknut y dile que lleve su trasero a la estaciòn de inmediato 475 00:43:26,002 --> 00:43:28,004 Si el es el causante de todo este lìo, lo voy poner tras las rejas 476 00:43:30,000 --> 00:43:36,009 No conocèn bien a Corky Nos concimos el otro dìa, que empeze la maraton 477 00:43:38,005 --> 00:43:44,002 Parece que pasò mucho tiempo desde entonces 478 00:43:45,005 --> 00:43:51,009 Hace un rato Corky peleò contras los alienìgenas tratando de rescatar a una chica que medìa 12 pulgadas 479 00:43:52,004 --> 00:43:58,000 De una burbuja de vidrio, porque reconociò a la camarera de un restaurante del pueblo 480 00:43:58,006 --> 00:44:01,002 Corky Brandford tratò de rescatar a esa chica 481 00:44:03,004 --> 00:44:06,009 Los alienìgenas lo mataron con una descarga elèctrica 482 00:44:08,009 --> 00:44:12,002 Y lo cubrieron con un peludo hongo verdoso 483 00:44:13,006 --> 00:44:16,008 Corky Bradford murìo como un hèroe 484 00:44:19,000 --> 00:44:24,006 Yo no espero morir como tal Ni siquiera se si podre salir de aquì 485 00:44:28,003 --> 00:44:30,002 Muy pronto, los marcianos van a reproducir esa mùsica de nuevo 486 00:44:32,002 --> 00:44:37,000 Tengo ese gracioso sentimiento De que sea lo que esten haciendo 487 00:44:37,001 --> 00:44:44,009 con ese extraño equipamiento, tiene algo que ver con las personas que sintonizan esta estaciòn 488 00:44:44,009 --> 00:44:50,007 Creo que serìa buena idea que todos apagaran sus radios 489 00:44:52,001 --> 00:44:57,007 Quiero que dejen de escuchar la "Emisora limpia Superestaciòn 66.6 " 490 00:44:58,003 --> 00:45:01,000 -Dejar de escuchar ? Jesus, te volviste loco ? 491 00:45:12,003 --> 00:45:14,001 Hola Dan! Este es Bunny de nuevo 492 00:45:14,005 --> 00:45:18,006 Bunny podes dejar ese telèfono ? y volver a trabajar 493 00:45:18,006 --> 00:45:19,007 Silencio Señor Baker 494 00:45:21,001 --> 00:45:24,008 Amo tu programa Dan es realmente genial 495 00:45:25,006 --> 00:45:29,006 Genial ? Maldiciòn Bunny Tienes que creerme ! 496 00:45:30,000 --> 00:45:32,001 Apagà tu radio 497 00:45:32,002 --> 00:45:33,009 Pero por que harìa algo como eso ? 498 00:45:34,008 --> 00:45:36,007 Porque.... 499 00:45:39,000 --> 00:45:40,009 -Bunny Que llevas puesto ? 500 00:45:41,000 --> 00:45:46,001 -Mi minifalda favorita y un top carìsimo que me dio mi novio para mi cumple 501 00:45:46,003 --> 00:45:50,001 -Vas al gimnasio o algo asì ? -Como lo sabès ? 502 00:45:50,006 --> 00:45:56,000 Porque los alienìgenas te estàn viendo te van secuestrar a tràves del aire y te van a achicar 503 00:45:56,003 --> 00:46:00,005 en una burbuja de vidrio Apaga la radio antes de que sea muy tarde 504 00:46:17,001 --> 00:46:26,004 ##A solas con mi cuerpo A solas en mi mente## 505 00:46:30,001 --> 00:46:39,007 ##Soñando con alguien màs Aquì en mi cama## 506 00:46:42,004 --> 00:46:49,001 ##Se siente tan real Casi me vuelve loco## 507 00:46:51,004 --> 00:46:58,003 ##Mi cuerpo es diferente Pero este sigue siendo mi cerebro## 508 00:47:00,006 --> 00:47:06,004 ##Tocàndome otra vez Tocàndome otra vez## 509 00:47:07,003 --> 00:47:12,005 ##Espero que ella quiera ser mi amiga Solamente me estoy tocàndome otr...## 510 00:47:22,007 --> 00:47:28,008 ##Mis ojos estàn cerrados Te estoy viendo a vos## 511 00:47:31,007 --> 00:47:38,008 ##Solo en la oscuridad Vos sabès lo que estoy haciendo## 512 00:47:40,009 --> 00:47:46,005 ##Tocàndome otra vez Tocàndome otra vez## 513 00:47:47,005 --> 00:47:53,006 ##Espero que ella quiera ser mi amiga Solamente me estoy tocàndome otra vez## 514 00:47:55,003 --> 00:47:55,007 ##Yeah## 515 00:47:56,001 --> 00:47:57,004 ##Aquì me vengo...## 516 00:48:05,000 --> 00:48:06,008 ##Aquì me vengo...## 517 00:48:46,003 --> 00:48:53,000 ##Solo con mi cuerpo Solo en mi mente## 518 00:48:55,005 --> 00:49:02,006 ##Soñando con vos Aquì en mi cama## 519 00:49:04,007 --> 00:49:11,006 ##Se siente tan real La sangre llena mis venas## 520 00:49:13,005 --> 00:49:20,002 ##Asì que lo agarrò firmemente y lo empiezo a frotar de nuevo## 521 00:49:26,003 --> 00:49:38,005 ##Aquì me vengo otra vez Aquì me vengo otra vez## 522 00:50:10,007 --> 00:50:12,003 Es increìble 523 00:50:12,009 --> 00:50:16,009 El hongo està respondiendo al sonido que sale de la radio 524 00:50:17,003 --> 00:50:18,002 Ahora no Cummings 525 00:50:32,000 --> 00:50:34,008 Una pieza màs de noticias esta mañana 526 00:50:35,003 --> 00:50:40,005 Esos avistamientos de Ovnis en California han sido relacionados al parecer con un truco publicitario 527 00:50:40,008 --> 00:50:45,001 Truco que las autoridades federales se estàn encargando de investigar 528 00:50:45,004 --> 00:50:51,004 Flip Humble se extenderà màs sobre este tema Esta fue Katrina Schinkalova 529 00:50:52,000 --> 00:50:55,009 Buenos dìas y sean bienvenidos a la ediciòn matutina de "Day at night" con Flip Humble 530 00:50:56,005 --> 00:51:00,003 Todo el mundo està hablando de Dan O' Dare, el hombre a cargo de la mùsica en la estaciòn 66.6 531 00:51:00,005 --> 00:51:02,002 Quièn tiene a toda la naciòn partiendose de risa 532 00:51:02,003 --> 00:51:04,002 Con su nueva "maratòn sin frenos" que consiste en un monòlogo 533 00:51:04,002 --> 00:51:06,001 acerca de un supuesto secuestro por parte de alienìgenas 534 00:51:06,005 --> 00:51:09,003 Nuestra compañera de CWN, Lisa cummings se encuentra en la escena 535 00:51:10,000 --> 00:51:11,004 Lisa, què està pasando en el lugar ? 536 00:51:11,005 --> 00:51:11,007 Bueno Flip 537 00:51:11,007 --> 00:51:16,000 estamos en las afueras del estudio y si no me encuentro encuadrada correctamente en la pantalla 538 00:51:16,005 --> 00:51:18,006 Se debe a que de alguna manera, anoche 539 00:51:19,001 --> 00:51:22,009 En medio de los la dràmaticos eventos que estàn ocurriendo en el pueblo de Pahoota 540 00:51:23,000 --> 00:51:26,001 Mi cameraman Moon Hashimoto ha desaparecido 541 00:51:26,007 --> 00:51:31,006 La situaciòn aquì se esta volviendo cada vez màs caòtica a medida que pasa las horas 542 00:51:31,008 --> 00:51:39,002 Y lo màs extraño de todo es que algunas de los exagerados desvarìos de Dan realmente estàn ocurriendo 543 00:51:39,008 --> 00:51:46,008 Avistamientos de Ovnis, extraños hongos con un crecimientos acelerado 544 00:51:46,008 --> 00:51:49,008 y las desapariciones de mujeres de la zona 545 00:51:50,007 --> 00:51:55,006 Algo raro està pasando en este pueblo No se trata de un acto de comedia 546 00:51:56,000 --> 00:51:57,008 Hey, un momento Lisa 547 00:51:58,002 --> 00:52:01,001 Me estàs diciendo que te creès todo este disparate acerca de los Ovnis ? 548 00:52:02,004 --> 00:52:04,007 Solo digamos que es una posiblidad 549 00:52:04,008 --> 00:52:05,005 -Sheriff Earl... -Disculpeme 550 00:52:05,007 --> 00:52:07,003 Soy el Sheriff Earl Hickman, Flip 551 00:52:07,005 --> 00:52:10,007 y te cuento que lo que verdaderamente tenemos aquì es simplemente y llanamente un secuestro 552 00:52:10,009 --> 00:52:15,001 Creemos que Dan tiene a 2 o 3 personas encerradas allì contra su voluntad 553 00:52:15,005 --> 00:52:19,005 Esto seguramente empezò como un truco publicitario Pero la situaciòn se saliò de control 554 00:52:19,007 --> 00:52:23,000 Y garantizo que todos estamos aquì que poner las cosas en orden 555 00:52:23,002 --> 00:52:25,002 Tiene que hacer algo inmediatamente Sheriff 556 00:52:31,001 --> 00:52:32,001 Me va a arruinar 557 00:52:32,001 --> 00:52:33,009 -Donde està cookie ? -Largate de aquì, Peanut 558 00:52:34,004 --> 00:52:37,003 Le digo que la SCC me va revocar la licencia 559 00:52:37,005 --> 00:52:38,004 -Que tenemos ? 560 00:52:39,000 --> 00:52:43,001 -Esa cosa verde sellò todo y es imposible de cortar 561 00:52:43,009 --> 00:52:46,009 Tiene que haber algo que sè pueda Que tal un trampilla o una ventana 562 00:52:47,000 --> 00:52:49,003 -No tenemos nada de eso Sheriif van a tener que destrozar la puerta 563 00:52:49,007 --> 00:52:51,002 -Muy bien gente Traigan el ariete 564 00:53:00,000 --> 00:53:04,003 Un momento Algo està pasando allà fuera 565 00:53:06,006 --> 00:53:08,008 -Dios, por fin estàn enviando un poco de ayuda 566 00:53:20,001 --> 00:53:25,008 Los aliens se estàn preparando, Quièn sea que me pueda escuchar, no entren por la puerta 567 00:53:26,000 --> 00:53:29,009 Repito no intenten abrir la puerta o van perder la vida 568 00:53:30,005 --> 00:53:32,009 - Ahora està transmitiendo amenazas de muerte 569 00:53:32,009 --> 00:53:33,001 -Que ? 570 00:53:34,001 --> 00:53:36,007 -Comò van con esa puerta ? -Solò falta un momento Sheriff 571 00:53:50,003 --> 00:53:51,008 -Què tan lejos queda Pahoota ? 572 00:53:52,007 --> 00:53:55,005 -Por què ? planeas viajar allà 573 00:53:56,003 --> 00:54:01,001 -Lisa Cummings perdiò la objetividad y no se sè la cabeza tambièn 574 00:54:01,004 --> 00:54:03,005 -Quiero estar allì presente cuàndo saquen a ese Dan O'Dare del estudio 575 00:54:04,000 --> 00:54:09,007 -Podrìas llegar a tiempo para el programa verspertino pero creès que valdrìa la pena ? 576 00:54:10,000 --> 00:54:10,009 - Si valdrìa la pena ? 577 00:54:11,006 --> 00:54:13,009 Ese desgraciado me prometiò una sukiyama convertible 578 00:54:14,000 --> 00:54:18,003 Quiero sacarle la llaves antes de que metan su trasero en prisiòn 579 00:54:39,002 --> 00:54:41,004 Me voy a intentar acercarme màs a esa maquina 580 00:54:42,000 --> 00:54:44,008 Tiene que haber una manera de liberar a estas mujeres 581 00:54:45,007 --> 00:54:47,005 Ayuda Ayuda 582 00:54:56,001 --> 00:54:57,003 Gente creo que van a hacer eso de nuevo 583 00:54:58,005 --> 00:55:01,000 Apagen sus radios Van a volver a intentarlo 584 00:55:07,006 --> 00:55:09,006 Estàn enfocando algo 585 00:55:09,009 --> 00:55:15,006 De alguna manera se las arreglan para ver a la gente que sintoniza esta frecuencia 586 00:55:18,001 --> 00:55:19,002 Estoy mirando directamente a travès de la pantalla 587 00:55:19,007 --> 00:55:24,004 Puedo ver una chica hermosa Una chica muy pero muy hermosa 588 00:55:24,006 --> 00:55:29,001 Parece una enfermera o algo parecido Me estàn escuchando verdad ? 589 00:55:30,004 --> 00:55:33,005 Apaga la radio Es que no lo entendes ? 590 00:55:34,002 --> 00:55:36,009 Estàn sintonizando a las chicas que escuchan el programa del "Hombre Peligroso" 591 00:55:38,007 --> 00:55:44,006 Coleccionando mujeres hermosas que escuchen el dial 66 592 00:55:45,007 --> 00:55:50,002 APAGÀ LA RADIO ANTES DE QUE SEA DEMASIADO TARDE 593 00:55:50,008 --> 00:55:53,002 ## Hola chicos, este es el programa del Capitan Feliz, ## 594 00:55:53,004 --> 00:55:54,008 ## protagonizado por mì... el Capitan Feliz !## 595 00:55:55,004 --> 00:55:56,003 ## dejenme agarrar mi espejo màgico ## 596 00:55:55,008 --> 00:55:55,008 ##La vida es tan feliz y llena de alegrìa...## 597 00:55:55,008 --> 00:55:55,008 ##La abuela me tejiò un sweater muy bonito Mi pequeña vida no podrìa ser mejor## 598 00:55:55,008 --> 00:55:55,008 ##Niños pequeños con, gigantescas sonrisas, asì como voy dando brincos a travès de millas y millas## 599 00:55:57,003 --> 00:56:00,006 ##Veo a Bobby! a Suzy! a Billy!## 600 00:56:01,000 --> 00:56:02,001 ##MIERDA!## 601 00:56:10,003 --> 00:56:12,000 ##Estoy rellenando de alegrìa esta temporada## 602 00:56:12,005 --> 00:56:14,002 ##Siempre estoy feliz sin un motivo en especial## 603 00:56:14,008 --> 00:56:16,005 ##El gran sol rojo brilla debajo de mì## 604 00:56:17,000 --> 00:56:18,007 ## Los dulces pajaritos cantan una melodìa ## 605 00:56:19,004 --> 00:56:21,003 ##Amo correr por encima de las colinas ## 606 00:56:21,006 --> 00:56:23,004 ##y caminar en puntillas sobre los narcisos## 607 00:56:23,009 --> 00:56:25,006 ##Sr Mariposa le gustarìa ser mi amiga ?## 608 00:56:26,003 --> 00:56:28,000 ##Dejame que te atrape en mi red## 609 00:56:28,006 --> 00:56:45,002 ##Soy tan feliz## 610 00:56:45,009 --> 00:56:46,006 ##Soy tan feliz## 611 00:56:46,009 --> 00:56:47,004 ##Ellos son tan felices## 612 00:56:47,008 --> 00:56:49,004 ##Sos feliz vos tambièn ?## 613 00:56:50,000 --> 00:56:50,004 ##Soy tan feliz## 614 00:56:50,008 --> 00:56:51,002 ##Ellos son tan felices## 615 00:56:51,007 --> 00:56:53,000 ##No te gustarìa ser feliz tambièn ?## 616 00:56:53,008 --> 00:56:54,003 ##El es tan feliz## 617 00:56:54,007 --> 00:56:55,000 ##Ella es tan feliz## 618 00:56:55,005 --> 00:56:56,001 ##El es tan feliz## 619 00:56:56,003 --> 00:57:00,007 ##Soy tan feliz. Ellos son tan felices No te gustarìa ser feliz tambièn ?## 620 00:57:01,004 --> 00:57:01,007 ##ROCK!## 621 00:57:05,009 --> 00:57:10,000 ##Hay dientes de leòn en el aire, increìbles flores gigantes en todas partes## 622 00:57:10,005 --> 00:57:12,000 ##Amo recogerlas todos los dìas,## 623 00:57:12,005 --> 00:57:13,008 ##ordenarlas y colocarlas en un hermoso ramo## 624 00:57:15,002 --> 00:57:17,001 ##Giro, me resbalo, Salto sobre una rama## 625 00:57:17,004 --> 00:57:19,001 ##Mis piecitos, comienzan a bailar## 626 00:57:19,008 --> 00:57:21,005 ##Me siento muy contento sobre un àrbol ## 627 00:57:22,001 --> 00:57:23,007 ##mientras un amigable buho, me ulula## 628 00:57:24,009 --> 00:57:41,003 ##Soy tan feliz## 629 00:58:20,008 --> 00:58:21,008 ##MIERDA!## 630 00:58:25,003 --> 00:58:27,009 ##La abuela me tejiò un sweater muy bonito## 631 00:58:28,001 --> 00:58:32,005 ## Mi pequeña vida no podrìa ser mejor La vida es tan feliz y llena de alegrìa ## 632 00:58:33,006 --> 00:58:36,000 ##Estoy mintiendo, realmente apesta## 633 00:58:37,003 --> 00:58:41,001 ##Soy tan feliz (Soy tan pero tan Feliz)## 634 00:58:42,003 --> 00:58:45,004 ##Soy tan feliz (En verdad lo soy)## 635 00:58:45,008 --> 00:58:48,006 ##Soy tan feliz (tan, tan feliz)## 636 00:59:23,000 --> 00:59:23,008 Bunny ? 637 00:59:25,005 --> 00:59:27,004 Tienen a encerrada a Bunny ahì 638 00:59:28,003 --> 00:59:32,001 Canal limpio o no No pasaremos màs rock en la estaciòn 66.6 639 00:59:33,002 --> 00:59:34,009 -Necesito que me consigas una lìnea segura - En eso estoy 640 00:59:35,001 --> 00:59:36,007 Que es lo que lo que los està demorando ? 641 00:59:37,001 --> 00:59:39,007 Recibimos màs de diez mil llamadas en la ùltima hora 642 00:59:40,005 --> 00:59:41,006 Ah mierda 643 00:59:42,000 --> 00:59:44,003 Oiga Sheriff, mi enferma desapareciò 644 00:59:45,000 --> 00:59:45,006 Igual que las demàs chicas 645 00:59:47,000 --> 00:59:49,008 -Esperame un momento, doctor - Muy bien Sheriff, derribemos esa puerta 646 00:59:50,000 --> 00:59:51,007 Es una muy buena idea Peanut 647 00:59:57,009 --> 01:00:00,009 Cielo santos es el mismo hongo 648 01:00:03,008 --> 01:00:06,004 Crece exponencialmente a raìz de estar cerca de la estaciòn 649 01:00:08,000 --> 01:00:12,006 Vernon ? tienes quìmicos peligrosos allà dentro ? 650 01:00:13,005 --> 01:00:14,009 diez mil llamadas en una hora ? en serio ? 651 01:00:15,005 --> 01:00:20,003 -Tenemos que apagarlo inmediatamende - Como que apagar ? 652 01:00:20,004 --> 01:00:22,004 No pueden hacer eso y muncho menos con toda esos demograficos 653 01:00:22,005 --> 01:00:24,008 Esta va a ser el programa con mayor audiencia de la historia 654 01:00:25,004 --> 01:00:31,000 A quièn le importa tu audiencia ? Esto es serio, esta pasando ahora mismo 655 01:00:31,007 --> 01:00:35,008 Señorita Cummings, no se enloquezca de vuelta 656 01:00:38,003 --> 01:00:43,003 Dan ODare, soy el Sheriff Hickman, esta es tu ùltima advertencia hijo 657 01:00:44,003 --> 01:00:46,003 Salì de la estaciòn con las manos en la cabeza 658 01:00:46,006 --> 01:00:54,008 Hola de nuevo Sheriff, como va todo por ahì ? espero que los marines esten junto a usted 659 01:00:55,000 --> 01:01:04,001 Porque tengo una idea en mi cabeza, ya que las chicas y yo vamos a ser liquidados 660 01:01:06,000 --> 01:01:09,002 Ya sè como pueden evitar que esto le suceda a ningùn ser humano de nuevo 661 01:01:11,003 --> 01:01:18,006 Destruyanlo todo, vuelen la KDUL y la superestaciòn 66.6 hz por los aires 662 01:01:19,009 --> 01:01:23,005 Me gustarìa hacer una ùltima peticiòn 663 01:01:24,006 --> 01:01:30,006 a toda la gente que me esta llamando, por favor cuelgen sus telèfonos 664 01:01:31,004 --> 01:01:37,008 - Dan ? Te habla Roger, genial por fin consigo hablar con vos, me costo bastante tiempo 665 01:01:38,003 --> 01:01:39,009 - Andate de mi lìnea Roger 666 01:01:39,009 --> 01:01:42,009 -...Este es el mejor programa radial màs gracioso que escuchè en mi vida 667 01:01:43,008 --> 01:01:45,008 Andate a la mierda Roger 668 01:01:46,007 --> 01:01:49,005 La palabra que empieza con M, estoy fundido 669 01:01:50,000 --> 01:01:58,000 - No sabìa que te dejaban decir eso al aire - Parece que ya no importa lo que sea que diga 670 01:02:18,000 --> 01:02:24,006 - Me estàn escuchando boludos de mierda - Creo estamos presenciando un caso de ataque de nervios 671 01:02:24,007 --> 01:02:28,003 - De quièn precisamente ? De Locknout o de Dan ODare ? 672 01:02:29,001 --> 01:02:36,006 - Que esperan para mover el trasero, hijos de puta - Hay Dios mìo, ahora esa malapalabra 673 01:02:36,005 --> 01:02:40,000 - Podes hacerme el favor de callarte Callate 674 01:02:42,000 --> 01:02:43,007 Ya es muy tarde para salvar a las chicas 675 01:02:47,000 --> 01:02:52,000 Que clase de vida podrìan tener asì de todos modos Creo que siguen vivas 676 01:02:55,008 --> 01:02:58,004 Tal vez ahora sirvan como accesorios de las Barbie 677 01:03:01,004 --> 01:03:03,006 Ya es muy tarde para mì tambièn (Ayudame Dan) 678 01:03:08,006 --> 01:03:18,003 Me infecte con el hongo alienìgena, asì que voy a conseguirme alguna especie de arma e intentar liberarme por ùltima vez 679 01:03:35,000 --> 01:03:36,003 Desinfectante "Germisol" 680 01:03:53,004 --> 01:04:00,000 Calmen las tetas damas y caballeros, parece que hay buenas noticias para el Hombre Peligroso, 681 01:04:01,000 --> 01:04:04,003 Solò tienen que rocìar a los aliens con Germisol Los elimina 682 01:04:14,002 --> 01:04:19,005 Voy a probar esto con Corky, quiero saber si lo puedo sacar del capullo 683 01:04:41,005 --> 01:04:43,002 Esto es increìble, amigos 684 01:04:46,000 --> 01:04:49,005 El germisol es la soluciòn para eliminar el hongo alienìgena 685 01:05:00,007 --> 01:05:02,000 Comete esto E.T 686 01:05:07,004 --> 01:05:15,007 Damas y caballeros, les informo que en la Superestaciòn 66 El peligroso Dan ODare les està pateando el trasero a los aliens 687 01:05:30,000 --> 01:05:33,002 Parece que el conductor peligroso la boqueo antes de tiempo 688 01:05:36,009 --> 01:05:39,009 Bueno, lo lamento, en serio 689 01:05:44,002 --> 01:05:46,007 Que querès ? Que ? 690 01:05:51,005 --> 01:05:55,008 Esto? Decìs esto ? Querès que hablè ? 691 01:05:58,003 --> 01:05:58,005 Bueno hablarè, 692 01:05:59,001 --> 01:06:02,001 Hablarè, hablarè, lo juro escuchame estoy hablando 693 01:06:12,001 --> 01:06:16,001 Parece que quieren capturar una nueva chica, veo los exteriores del estudio 66, veo a... 694 01:06:18,004 --> 01:06:19,001 LISA 695 01:06:20,003 --> 01:06:23,001 Quieren capturar a Lisa Cummings, escuchame tenias razòn 696 01:06:28,000 --> 01:06:36,004 Un momento, me estoy dando cuenta de algo, cada vez que hablò te puedo ver nitidamente 697 01:06:37,007 --> 01:06:42,005 Pero cuàndo bajo la voz, la imagen se desvanece 698 01:06:44,006 --> 01:06:48,005 Los aliens usan mi voz para hacer funcionar la maquina 699 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 Lo siento 700 01:06:54,004 --> 01:07:00,002 Lisa, tene cuidado, NO LISA 701 01:07:03,009 --> 01:07:06,005 Chabòn, esa es Lisa Cummings 702 01:07:07,006 --> 01:07:10,001 - Señorita Cummings puedo pedirle su autògrafo 703 01:07:27,008 --> 01:07:28,005 Bunny 704 01:07:32,001 --> 01:07:35,009 En vez de capturar a Lisa, agarraron a un tipo raro en su lugar 705 01:08:05,000 --> 01:08:06,006 Despedazò a su propio robot 706 01:08:09,000 --> 01:08:10,008 Viejo, este tipo està enfermo 707 01:08:20,004 --> 01:08:23,008 Que hay allì dentro ? Que està pasando ? 708 01:08:25,002 --> 01:08:26,003 Bunny 709 01:08:31,000 --> 01:08:33,006 Està revirtiendo el proceso 710 01:08:38,000 --> 01:08:43,001 Lisa salì de ahì, lo va a intentar de nuevo Cubrite los oìdos 711 01:08:53,000 --> 01:08:55,001 - LISA - DAN 712 01:08:56,001 --> 01:08:57,004 NOOOOO 713 01:09:16,000 --> 01:09:17,004 Apàrtense gente 714 01:09:18,005 --> 01:09:21,008 No te atrevas a tocarme, Flip Humble, CWN 715 01:09:22,008 --> 01:09:26,001 - Bien ahora, Dònde demonios està Lisa Cummings ? - Està adentro del estudio, señor... 716 01:09:26,008 --> 01:09:29,002 - Logrò entrar ? Dinamita 717 01:09:29,005 --> 01:09:31,002 Vos preparà todo para transmitir 718 01:09:45,006 --> 01:09:52,001 - Flip, ya estoy recibiendo la señal de allì dentro - A ver, Hagànse a un lado 719 01:09:53,000 --> 01:09:57,002 5,4,3,2,1... AIRE 720 01:09:57,004 --> 01:10:04,009 Flip Humble con ustedes en vivo y en directo, desde las afueras del estudio 66 Dònde la maratòn del peligroso Dan ODare llegà a su fin 721 01:10:05,000 --> 01:10:12,001 Ya què las autoridades no permite que entremos en la estaciòn, tenemos vista desde adentro gracias a nuestra compañera Lisa Cummings 722 01:10:12,003 --> 01:10:13,002 Lisa 723 01:10:13,009 --> 01:10:16,001 Espero que alguien pueda ver esto tambièn 724 01:10:17,000 --> 01:10:22,004 Soy Lisa Cummings justo en medio de la escena, esto es todo lo que me puedo acercar por ahora 725 01:10:28,005 --> 01:10:29,008 - Pero que carajo es esto ? 726 01:10:38,000 --> 01:10:39,006 A eso llama ella una transmisiòn 727 01:10:44,000 --> 01:10:46,000 Ah mierda, chabòn 728 01:11:32,000 --> 01:11:33,006 Dan, viejo ayudame a salir de acà 729 01:11:36,000 --> 01:11:37,008 Cielo santos, pero que es està porquerìa ? 730 01:12:02,000 --> 01:12:03,004 - Dan - Lisa 731 01:12:04,005 --> 01:12:05,003 Jesucristo 732 01:12:17,000 --> 01:12:19,004 - Corky agarrà un par - Y para què las quiero ? 733 01:12:20,001 --> 01:12:22,008 Què cada una le rocìe una botella de Germisol a esta desgraciada 734 01:12:31,000 --> 01:12:32,007 Estàn listas señoritas ? 735 01:12:35,008 --> 01:12:37,009 Che, maldita 736 01:12:46,000 --> 01:12:51,000 - Volvè a tu planeta - Asì que querìas invadir Pahoota no ? 737 01:13:05,004 --> 01:13:07,006 Sì, toma, Desgraciada 738 01:13:38,009 --> 01:13:40,000 Oh mierda 739 01:13:56,000 --> 01:14:03,001 Amigos, estàn escuchando la superestaciòn 66 Dònde el peligroso Dan ODare acaba de pulverizar a los aliens 740 01:14:05,000 --> 01:14:08,002 Den un paso atràs, vamos a abrir las puertas, Cuidado allà fuera 741 01:14:08,003 --> 01:14:09,008 Sì, por fin funciona 742 01:14:29,000 --> 01:14:31,006 - Adivinen quièn està en problemas ahora - Dan ODare 743 01:14:32,005 --> 01:14:35,008 - Acaso perdiste la cabeza ? Pero que hiciste ? 744 01:14:37,005 --> 01:14:38,001 Cooky 745 01:14:41,002 --> 01:14:43,000 - Me tenìas preocupado - Oh Peanut 746 01:14:48,000 --> 01:14:48,006 Ginger 747 01:14:56,000 --> 01:14:56,006 Lo logrè 748 01:15:03,006 --> 01:15:04,006 Dan 749 01:15:10,004 --> 01:15:15,004 El truco publicitario que se habìa salido de control en la superestaciòn 66, finalmente concluye 750 01:15:16,000 --> 01:15:17,008 Los rehenes estàn siendo rescatados sanos y salvos 751 01:15:17,008 --> 01:15:20,009 Usando alguna clase de explosivos, hace solò unos minutos, 752 01:15:20,009 --> 01:15:23,009 Las autoridades toman el control de la estaciòn de radio local 753 01:15:25,003 --> 01:15:26,007 - Jovencito - Què ? 754 01:15:27,002 --> 01:15:32,009 - Estàs arrestado - Sheriff, podrìa fijarse comò està alli dentro ? 755 01:15:41,004 --> 01:15:43,003 Oh Dios Mio pero que desastre 756 01:15:44,000 --> 01:15:47,004 Puedo ver a Dan ODare y la colega Lisa Cummings acercandosè a mi posiciòn 757 01:15:48,007 --> 01:15:49,006 Lisa, Dan Vengan aquì 758 01:15:50,002 --> 01:15:51,006 Flip Humble, CWN 759 01:15:52,002 --> 01:15:57,008 Lisa, hiciste otro estupendo trabajo Y como siempre CWN llegò primero en la escena 760 01:15:57,009 --> 01:15:59,009 - Què fue lo que paso realmente allì dentro ? 761 01:16:00,001 --> 01:16:05,001 Bueno Flip, te vas a alegrar de saber que tengo todo lo ocurrido grabado en la cinta 762 01:16:06,000 --> 01:16:10,002 Lo ùnico que tenès que hacer es averiguar como sacar la cinta de aquì 763 01:16:15,004 --> 01:16:18,007 - Y el peligroso Dan ODare, el chico rebelde del Rock and roll 764 01:16:19,003 --> 01:16:21,000 - Que tenès para decir en tu defensa ? 765 01:16:21,006 --> 01:16:24,003 - Quitame esta porquerìa de mi cara 766 01:17:01,007 --> 01:17:03,008 - Oigan, y dònde està Bunny ? 767 01:17:07,005 --> 01:17:10,007 Ayuda, Que alguien me ayude 768 01:17:11,002 --> 01:17:15,001 Ayuda, por favor 769 01:20:53,006 --> 01:20:57,002 Es un mundo muy cruel, solitario Cuàndo eres alguien muy pequeño 770 01:20:58,001 --> 01:21:01,002 Como està chica Bunny, quièn fue encogida por los aliens 771 01:21:03,000 --> 01:21:05,004 Tal vez una visita de Dollman, la anime de nuevo 772 01:21:10,000 --> 01:21:21,002 Subtitulada por: @jonathan93ok Visita el blog TERRORMANìA para màs contenido ! 116078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.