All language subtitles for Babylon.5.S03E12.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,667 --> 00:00:03,917
[instrumental music]
2
00:00:14,833 --> 00:00:16,883
[indistinct chattering]
3
00:00:17,500 --> 00:00:18,580
[door whirring]
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,130
(Susan)
'Good morning.'
5
00:00:23,500 --> 00:00:24,750
'Now, let's take
a look at the manifests.'
6
00:00:24,833 --> 00:00:26,003
'See who's coming in today.'
7
00:00:28,167 --> 00:00:29,917
'Hmm.'
8
00:00:30,000 --> 00:00:31,420
'Couple of Drazi ships.'
9
00:00:31,500 --> 00:00:33,710
'Minbari personal transport.'
10
00:00:33,792 --> 00:00:35,132
Even a few Vree.
11
00:00:35,208 --> 00:00:36,458
Still not quite
where we used to be
12
00:00:36,542 --> 00:00:38,332
but it's a start.
13
00:00:38,417 --> 00:00:40,417
Alright, put me online
with the first ship
14
00:00:40,500 --> 00:00:41,790
and let's get this show
on the road.
15
00:00:41,875 --> 00:00:42,995
[clapping]
16
00:00:46,292 --> 00:00:47,382
What?
17
00:00:49,542 --> 00:00:50,632
Is there a problem?
18
00:00:58,042 --> 00:00:59,582
[screaming]
19
00:00:59,667 --> 00:01:00,627
Oh.
20
00:01:00,708 --> 00:01:02,498
[panting]
21
00:01:02,583 --> 00:01:04,503
Oh!
22
00:01:04,583 --> 00:01:06,463
[panting]
23
00:01:08,375 --> 00:01:10,205
God, I hate dreams like that.
24
00:01:10,292 --> 00:01:14,462
(automated message)
'Good morning.
The time is 0530 EST'
25
00:01:14,542 --> 00:01:16,632
'July 3rd, 2260.'
26
00:01:16,708 --> 00:01:17,958
'Have a nice day.'
27
00:01:20,250 --> 00:01:22,330
[instrumental music]
28
00:01:30,417 --> 00:01:31,537
[door latch clicking]
29
00:01:35,208 --> 00:01:37,668
- 'There you are!'
- Oh!
30
00:01:37,750 --> 00:01:39,290
I was just looking, really.
31
00:01:39,375 --> 00:01:42,285
I-I didn't touch a thing, it's..
Well, maybe the drapes, a bit
32
00:01:42,375 --> 00:01:43,575
but there was this large
flying thing
33
00:01:43,667 --> 00:01:45,667
that I tried to,
you know, swat.
34
00:01:45,750 --> 00:01:47,130
The Emperor has just finished
35
00:01:47,208 --> 00:01:49,418
reviewing your reports
from Minbar.
36
00:01:49,500 --> 00:01:52,000
He asked me to convey
his compliments
37
00:01:52,083 --> 00:01:53,753
on your hard work
38
00:01:53,833 --> 00:01:55,633
even if some parts of it
do read
39
00:01:55,708 --> 00:01:58,328
as if they were written
by Ambassador Mollari.
40
00:01:58,417 --> 00:02:02,537
- He advised me on a few things.
- I thought as much.
41
00:02:02,625 --> 00:02:05,125
Londo belongs to the old school.
42
00:02:05,208 --> 00:02:09,038
He thinks we must be protected
from the truth.
43
00:02:09,125 --> 00:02:10,875
But these are perilous times.
44
00:02:10,958 --> 00:02:12,998
We must have
accurate information
45
00:02:13,083 --> 00:02:15,213
about what other worlds
are doing.
46
00:02:15,292 --> 00:02:20,382
You would do well to follow your
own judgment in future.
47
00:02:20,458 --> 00:02:21,668
Thank you, minister.
48
00:02:21,750 --> 00:02:23,460
Oh, we have arranged for a ship
49
00:02:23,542 --> 00:02:25,502
to take you back
to Babylon 5
50
00:02:25,583 --> 00:02:27,833
as soon as
you are ready to travel.
51
00:02:27,917 --> 00:02:30,537
From there, you will
continue to Minbar.
52
00:02:30,625 --> 00:02:32,495
Well, I'll let you go back
to your room now
53
00:02:32,583 --> 00:02:34,133
so that you can pack.
54
00:02:34,208 --> 00:02:38,038
- Yes, sir.
- Oh! I heard a new joke.
55
00:02:38,125 --> 00:02:40,825
[laughing]
56
00:02:40,917 --> 00:02:43,917
W-w-what is more dangerous
57
00:02:44,000 --> 00:02:48,790
than a locked room
full of angry Narns?
58
00:02:48,875 --> 00:02:50,495
[chuckling]
59
00:02:50,583 --> 00:02:52,083
I don't know,
what is more dangerous
60
00:02:52,167 --> 00:02:54,077
than a locked room
full of angry Narns?
61
00:02:54,875 --> 00:02:57,285
One angry Narn
62
00:02:57,375 --> 00:02:59,375
with the key.
63
00:02:59,458 --> 00:03:01,538
[both laughing]
64
00:03:01,625 --> 00:03:02,535
You!
65
00:03:02,625 --> 00:03:05,245
[laughing continues]
66
00:03:05,333 --> 00:03:07,423
W-w-with the key.
67
00:03:07,500 --> 00:03:08,460
[laughing]
68
00:03:08,542 --> 00:03:10,132
[gibberish]
I don't..
69
00:03:11,000 --> 00:03:13,960
[instrumental music]
70
00:03:29,917 --> 00:03:34,577
(Susan)
The Babylon project was
our last best hope for peace.
71
00:03:38,208 --> 00:03:39,628
It failed.
72
00:03:39,708 --> 00:03:42,748
[dramatic music]
73
00:03:54,875 --> 00:03:56,495
But in the year
of the Shadow War
74
00:03:56,583 --> 00:03:58,793
it became something greater.
75
00:03:58,875 --> 00:04:01,075
Our last best hope..
76
00:04:01,167 --> 00:04:02,287
...for victory.
77
00:04:07,000 --> 00:04:09,210
The year is 2260.
78
00:04:09,292 --> 00:04:12,212
The place, Babylon 5.
79
00:04:13,375 --> 00:04:16,415
[theme music]
80
00:04:43,375 --> 00:04:46,415
[music continues]
81
00:04:57,500 --> 00:04:59,330
[instrumental music]
82
00:04:59,417 --> 00:05:01,667
Same thing.
Night after night.
83
00:05:01,750 --> 00:05:03,960
I mean,
one bad dream after another.
84
00:05:04,042 --> 00:05:05,582
You know,
I-I get the one where your
85
00:05:05,667 --> 00:05:07,417
your teeth are breaking off
or falling out
86
00:05:07,500 --> 00:05:08,920
and you wake up going, aah!
87
00:05:09,000 --> 00:05:10,880
- You know?
- Oh, yeah. I know that one.
88
00:05:10,958 --> 00:05:12,538
Or you're lost
in a maze somewhere
89
00:05:12,625 --> 00:05:16,325
or I'm someplace
where I've never been before.
90
00:05:16,417 --> 00:05:17,627
This morning
91
00:05:17,708 --> 00:05:20,038
I dreamt that
I walked into C and C totally..
92
00:05:21,458 --> 00:05:22,998
...unprepared for my work.
93
00:05:23,083 --> 00:05:24,383
Oh.
94
00:05:24,458 --> 00:05:27,828
Interested in a little
dime store psychoanalysis?
95
00:05:27,917 --> 00:05:29,417
No, I'm just baring my soul
96
00:05:29,500 --> 00:05:32,000
as a preface to asking you
to give me some silverware.
97
00:05:32,083 --> 00:05:33,633
[chuckling]
98
00:05:33,708 --> 00:05:36,748
Every one of these dreams puts
you in unfamiliar territory.
99
00:05:36,833 --> 00:05:39,753
A maze or some strange place.
100
00:05:39,833 --> 00:05:42,133
Well, that is kind of like
where we are right now.
101
00:05:43,500 --> 00:05:45,330
When did you join Earthforce?
102
00:05:45,417 --> 00:05:46,457
[sighing]
103
00:05:46,542 --> 00:05:48,172
2247.
104
00:05:48,250 --> 00:05:50,960
Alright, so we're talking
13 years.
105
00:05:51,042 --> 00:05:52,542
'We're both career military.'
106
00:05:52,625 --> 00:05:55,665
'That means we define
who we are by what we do.'
107
00:05:55,750 --> 00:05:58,290
We left all of that behind
when we broke away from Earth.
108
00:05:58,375 --> 00:06:00,375
Yeah, but I've already
dealt with all that.
109
00:06:00,458 --> 00:06:02,248
Hmm, consciously.
110
00:06:02,333 --> 00:06:03,923
But from what you were saying
111
00:06:04,000 --> 00:06:06,960
subconsciously, you're still
trying to work it all through.
112
00:06:07,042 --> 00:06:09,042
You don't know
where you fit anymore
113
00:06:09,125 --> 00:06:10,325
'harder to find yourself.'
114
00:06:10,417 --> 00:06:11,997
'You're feeling vulnerable'
115
00:06:12,083 --> 00:06:13,963
'lost and exposed.'
116
00:06:14,042 --> 00:06:17,172
It's all perfectly obvious
and completely understandable.
117
00:06:17,250 --> 00:06:18,670
I suppose, I just..
118
00:06:18,750 --> 00:06:20,170
...just hate waking up in the
middle of the night
119
00:06:20,250 --> 00:06:23,290
not knowing who I am,
or where I am, or..
120
00:06:24,500 --> 00:06:25,460
...even what I am.
121
00:06:25,542 --> 00:06:27,212
[chuckling]
It'll pass.
122
00:06:27,292 --> 00:06:30,632
Your subconscious just needs
to work it all through.
123
00:06:30,708 --> 00:06:32,918
Hey, it could be worse,
you could be having dreams
124
00:06:33,000 --> 00:06:34,790
where you're showing up to work
naked.
125
00:06:34,875 --> 00:06:36,495
[both chuckling]
126
00:06:36,583 --> 00:06:37,963
'Then you'd be in real trouble.'
127
00:06:38,042 --> 00:06:39,132
[John laughing]
128
00:06:40,875 --> 00:06:43,075
You know, I'm gonna get some
more of this...whatever it is.
129
00:06:43,167 --> 00:06:45,207
- You want anything?
- No. I'm fine.
130
00:06:45,292 --> 00:06:47,212
- Ah, alright.
- Thanks.
131
00:06:48,292 --> 00:06:49,632
Shit!
132
00:06:49,708 --> 00:06:52,748
[instrumental music]
133
00:07:02,250 --> 00:07:05,290
[insects screeching]
134
00:07:08,542 --> 00:07:09,462
Dah!
135
00:07:09,542 --> 00:07:10,792
[insects screeching]
136
00:07:14,875 --> 00:07:17,325
Where are you now, hmm?
137
00:07:17,417 --> 00:07:18,497
[insects screeching]
138
00:07:20,708 --> 00:07:21,828
Dah!
139
00:07:21,917 --> 00:07:22,917
Aah!
140
00:07:23,000 --> 00:07:24,830
[clattering]
141
00:07:24,917 --> 00:07:27,127
[grunting]
142
00:07:31,667 --> 00:07:32,957
[device beeping]
143
00:07:33,042 --> 00:07:35,042
(male #1)
'Maintenance. Can I help you?'
144
00:07:35,125 --> 00:07:37,075
Yes, you can help me.
145
00:07:37,167 --> 00:07:38,417
Two hours ago.
146
00:07:38,500 --> 00:07:39,920
Two hours ago
147
00:07:40,000 --> 00:07:40,920
I called you.
148
00:07:41,000 --> 00:07:43,210
I told you there is..
149
00:07:43,292 --> 00:07:44,832
...a-a bug.
150
00:07:44,917 --> 00:07:47,537
An insect in my quarters.
151
00:07:47,625 --> 00:07:49,245
(male #1)
'Uh, we've been a little busy.'
152
00:07:49,333 --> 00:07:50,463
Now, you listen to me.
153
00:07:50,542 --> 00:07:53,752
I do not like insects.
154
00:07:53,833 --> 00:07:57,503
I do not like
little brown things
155
00:07:57,583 --> 00:07:58,753
with eight legs.
156
00:07:58,833 --> 00:08:01,923
I do not like anything
with eight legs.
157
00:08:02,000 --> 00:08:05,210
Well, except for the Vinzini.
158
00:08:05,292 --> 00:08:07,042
But only because
they are terrible at cards
159
00:08:07,125 --> 00:08:09,575
something to do
with compound eyes I think.
160
00:08:09,667 --> 00:08:12,127
I want this thing dead!
161
00:08:12,208 --> 00:08:15,628
(male #1)
'Sorry, ambassador, but due to
recent changes in our status'
162
00:08:15,708 --> 00:08:17,248
'we've had to cut back
on inspectors'
163
00:08:17,333 --> 00:08:19,383
'and time to time,
insects are gonna get in.'
164
00:08:19,458 --> 00:08:21,168
'We'll get somebody there
soon as we can.'
165
00:08:21,250 --> 00:08:22,670
No, don't hang up on me.
166
00:08:22,750 --> 00:08:23,830
Don't hang up on me!
167
00:08:23,917 --> 00:08:24,997
[device beeping]
168
00:08:26,208 --> 00:08:27,458
Hung up on me.
169
00:08:27,542 --> 00:08:29,672
[yelling]
170
00:08:29,750 --> 00:08:31,790
[insects screeching]
171
00:08:31,875 --> 00:08:32,955
[sighing]
172
00:08:39,083 --> 00:08:39,963
Die!
173
00:08:40,042 --> 00:08:41,172
[chuckling softly]
174
00:08:41,250 --> 00:08:42,380
[sword clanking]
175
00:08:42,458 --> 00:08:43,538
Die!
176
00:08:43,625 --> 00:08:46,745
Die! Die! Die!
177
00:08:46,833 --> 00:08:49,673
[grunting]
178
00:08:49,750 --> 00:08:52,790
[laughing]
179
00:08:54,625 --> 00:08:56,035
There, you see?
180
00:08:56,125 --> 00:08:59,745
This will teach you
to trifle with a Centauri
181
00:08:59,833 --> 00:09:02,043
you triple-damned..
182
00:09:03,375 --> 00:09:04,745
Do you know that..
183
00:09:04,833 --> 00:09:08,003
Do you know that you are smaller
than I thought you were?
184
00:09:08,083 --> 00:09:09,583
[panting]
185
00:09:11,625 --> 00:09:13,455
You are smaller.
186
00:09:13,542 --> 00:09:16,462
[whimpering]
There are more of you.
187
00:09:16,542 --> 00:09:18,632
There are more of you!
188
00:09:18,708 --> 00:09:19,708
[doorbell chiming]
189
00:09:19,792 --> 00:09:20,832
Yes!
190
00:09:20,917 --> 00:09:22,037
[door whirring]
191
00:09:26,375 --> 00:09:28,665
You are Ambassador Mollari?
192
00:09:28,750 --> 00:09:31,000
My dear lady.
193
00:09:31,083 --> 00:09:33,753
For you, I would be..
194
00:09:33,833 --> 00:09:36,333
...anyone you want me to be.
195
00:09:36,417 --> 00:09:38,997
- Hm.
- Please, come in.
196
00:09:39,083 --> 00:09:40,633
Come in.
197
00:09:40,708 --> 00:09:42,748
(automated message)
'May I have your attention,
please?'
198
00:09:44,208 --> 00:09:46,418
'Please consult
your transport agency'
199
00:09:46,500 --> 00:09:48,250
'for schedule information.'
200
00:09:48,333 --> 00:09:50,503
Excuse me. Have you seen
Ambassador Mollari?
201
00:09:50,583 --> 00:09:52,133
He always meets me here.
202
00:09:55,625 --> 00:09:58,455
[exhaling deeply]
203
00:09:58,542 --> 00:09:59,582
Morning, Delenn.
204
00:09:59,667 --> 00:10:01,167
Captain.
205
00:10:01,250 --> 00:10:03,000
How are things
with your government?
206
00:10:03,083 --> 00:10:05,423
Well, for the moment
blissfully quiet.
207
00:10:05,500 --> 00:10:07,960
At least so far
as we're concerned.
208
00:10:08,042 --> 00:10:09,792
Uh, President Clark's
having a hard time
209
00:10:09,875 --> 00:10:11,495
keeping everything
bottled up back home.
210
00:10:11,583 --> 00:10:14,543
So, we're not on the top of his
list of priorities right now.
211
00:10:14,625 --> 00:10:15,955
The resistance?
212
00:10:16,042 --> 00:10:19,752
Gathering their forces,
putting their people into place.
213
00:10:19,833 --> 00:10:22,133
With everybody busy
planning their next move
214
00:10:22,208 --> 00:10:24,078
we get a break.
215
00:10:24,167 --> 00:10:25,997
It'll be short,
but I'll take it.
216
00:10:26,083 --> 00:10:29,043
[chuckling softly]
Which brings me to you.
217
00:10:29,125 --> 00:10:30,995
- Me?
- Yes.
218
00:10:31,083 --> 00:10:33,043
You know, every time
that I have seen you lately
219
00:10:33,125 --> 00:10:35,625
we've been
in the middle of a crisis
220
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
a revolution.
221
00:10:37,292 --> 00:10:38,882
I mean,
it's the first time in months
222
00:10:38,958 --> 00:10:39,998
that it's been this quiet.
223
00:10:40,083 --> 00:10:42,293
It won't last.
It never does.
224
00:10:42,375 --> 00:10:44,455
But as long as it's here..
225
00:10:47,292 --> 00:10:48,632
...I'd like to see you tonight.
226
00:10:49,583 --> 00:10:50,583
[chuckling]
227
00:10:50,667 --> 00:10:52,417
Are you not seeing me now?
228
00:10:52,500 --> 00:10:55,000
I would think that you see me
every time we meet.
229
00:10:55,083 --> 00:10:57,133
Unless I have become translucent
230
00:10:57,208 --> 00:10:59,128
or, um, insubstantial
231
00:10:59,208 --> 00:11:01,538
and nobody has thought
to inform me until now.
232
00:11:01,625 --> 00:11:04,995
Then let me say I'd like
to see you in a different light.
233
00:11:05,083 --> 00:11:06,583
Candlelight, for instance.
234
00:11:06,667 --> 00:11:08,127
- Over dinner.
- Tonight?
235
00:11:08,208 --> 00:11:10,628
'Uh, tomorrow we maybe
involved at another crisis'
236
00:11:10,708 --> 00:11:12,078
'another battle.'
237
00:11:12,167 --> 00:11:14,577
This may be the last chance
we'll get for a while.
238
00:11:16,333 --> 00:11:19,423
You know, back home,
we have an old saying..
239
00:11:19,500 --> 00:11:21,960
"Eat, drink and be merry
for tomorrow we die."
240
00:11:22,042 --> 00:11:23,422
[chuckling softly]
241
00:11:23,500 --> 00:11:26,330
Humans can be
a very depressing people.
242
00:11:26,417 --> 00:11:28,577
Only if we get turned down
for dinner.
243
00:11:28,667 --> 00:11:31,877
Well, we cannot have that,
now, can we?
244
00:11:39,833 --> 00:11:40,963
[doorbell chiming]
245
00:11:43,667 --> 00:11:44,747
[doorbell chiming]
246
00:11:45,833 --> 00:11:46,883
Come!
247
00:11:46,958 --> 00:11:48,038
[door whirring]
248
00:11:49,500 --> 00:11:50,960
Londo.
249
00:11:51,042 --> 00:11:53,542
Ah, greetings, Vir.
250
00:11:53,625 --> 00:11:55,625
How was your flight?
251
00:11:55,708 --> 00:11:58,378
Very good. I managed
to get some sleep this time.
252
00:11:58,458 --> 00:12:00,748
And how are things
at the royal court?
253
00:12:00,833 --> 00:12:04,133
Oh, you know,
collusion, politicking
254
00:12:04,208 --> 00:12:06,828
scheming, innuendo, gossip..
255
00:12:06,917 --> 00:12:09,207
- Same old thing.
- Good, good.
256
00:12:09,292 --> 00:12:10,712
Oh, and your reports?
257
00:12:10,792 --> 00:12:13,962
- I assume they went over well?
- Yes, uh, very well.
258
00:12:14,042 --> 00:12:15,962
Well, did you tell them
I helped you with your reports?
259
00:12:16,042 --> 00:12:18,882
Oh, there was no need to.
They noticed it right off.
260
00:12:18,958 --> 00:12:21,128
Ah. Well, good.
261
00:12:21,208 --> 00:12:22,288
Good.
262
00:12:24,375 --> 00:12:27,075
Anything interesting happened
while you were there?
263
00:12:27,167 --> 00:12:28,167
No.
264
00:12:28,250 --> 00:12:29,960
N-not a.. No, nothing.
265
00:12:30,042 --> 00:12:31,922
N-no.
266
00:12:32,000 --> 00:12:33,960
- Vir.
- Yes.
267
00:12:35,833 --> 00:12:37,383
I have a surprise for you.
268
00:12:39,667 --> 00:12:40,747
A surprise?
269
00:12:43,250 --> 00:12:44,750
You can come out now.
270
00:12:45,500 --> 00:12:48,540
[Londo laughing]
271
00:12:55,042 --> 00:12:56,882
Hello, Vir.
272
00:12:56,958 --> 00:12:58,998
Is it not glorious, Vir?
273
00:12:59,083 --> 00:13:02,503
Your wife has come all this way
just to see you.
274
00:13:04,083 --> 00:13:06,543
- Londo, I'm not married.
- No, not yet.
275
00:13:06,625 --> 00:13:08,375
But in a few days, you will be.
276
00:13:08,458 --> 00:13:11,538
And if you ask me,
she's far too good for you.
277
00:13:12,875 --> 00:13:14,375
Alright. Come on, Vir.
278
00:13:14,458 --> 00:13:16,038
Say hello.
279
00:13:16,125 --> 00:13:18,875
Her name is Lyndisty,
and you will be spending
280
00:13:18,958 --> 00:13:21,078
the rest of your life with her.
281
00:13:31,250 --> 00:13:32,710
(Vir)
'How can we be married?
I've never even met you before.'
282
00:13:32,792 --> 00:13:34,792
It was all arranged
through your uncle
283
00:13:34,875 --> 00:13:37,035
and my mother,
the Lady Drusella.
284
00:13:37,125 --> 00:13:39,285
'They feel it would be
a perfect union'
285
00:13:39,375 --> 00:13:40,785
'of our two houses.'
286
00:13:40,875 --> 00:13:43,375
You know nothing about me.
287
00:13:43,458 --> 00:13:47,038
I know that you are now
the liaison to Minbar.
288
00:13:47,125 --> 00:13:48,705
I know that your reports
289
00:13:48,792 --> 00:13:50,542
are in favor
at the royal court
290
00:13:50,625 --> 00:13:54,125
and that your star
seems to be in ascendance.
291
00:13:54,208 --> 00:13:55,498
'I know that in your face'
292
00:13:55,583 --> 00:13:57,583
'I see a gentleness'
293
00:13:57,667 --> 00:13:59,747
'and a kindness of spirit.'
294
00:14:00,833 --> 00:14:02,423
While I was waiting for you
295
00:14:02,500 --> 00:14:06,170
Ambassador Mollari told me
everything about you.
296
00:14:06,250 --> 00:14:07,960
(Mollari)
'Oh, don't worry, Vir.'
297
00:14:08,042 --> 00:14:10,002
I only told her
the good parts.
298
00:14:10,083 --> 00:14:12,173
It was a very short
conversation.
299
00:14:12,250 --> 00:14:13,420
[insects screeching]
300
00:14:13,500 --> 00:14:14,580
[chuckling softly]
301
00:14:14,667 --> 00:14:15,997
[thudding]
302
00:14:16,083 --> 00:14:17,293
Duh.
303
00:14:17,375 --> 00:14:19,075
They're getting faster.
304
00:14:19,167 --> 00:14:22,037
I swear they are evolving
right before my eyes.
305
00:14:24,333 --> 00:14:26,833
If you see something this big
306
00:14:26,917 --> 00:14:29,917
with eight legs coming your way,
let me know.
307
00:14:30,000 --> 00:14:32,960
I have to kill it before
it develops language skills.
308
00:14:35,167 --> 00:14:37,627
When I marry,
I want it to be for love.
309
00:14:37,708 --> 00:14:40,128
Oh, a radical.
310
00:14:40,208 --> 00:14:43,458
I'm sorry, that's just
the way that I feel.
311
00:14:43,542 --> 00:14:46,502
If you give me a chance,
I promise you
312
00:14:46,583 --> 00:14:50,293
when we cross beneath
the swords and boughs
313
00:14:50,375 --> 00:14:51,915
it will be for love.
314
00:14:56,875 --> 00:14:57,915
[door whirring]
315
00:14:59,958 --> 00:15:01,708
Good afternoon, Sergeant Allan.
316
00:15:01,792 --> 00:15:04,082
- Commander.
- Here you go.
317
00:15:04,167 --> 00:15:05,377
Don't usually see you up here.
318
00:15:05,458 --> 00:15:08,578
No. I, uh, hardly ever
get the chance.
319
00:15:09,458 --> 00:15:10,878
Whoa.
320
00:15:10,958 --> 00:15:12,208
It's quite a view, isn't it?
321
00:15:12,292 --> 00:15:15,172
I know. I can never
get enough of it.
322
00:15:15,250 --> 00:15:17,040
Standing here in front
of the stars like this
323
00:15:18,625 --> 00:15:19,915
looking out
324
00:15:20,000 --> 00:15:22,710
down, up, all at once.
325
00:15:22,792 --> 00:15:26,672
Kind of makes you feel naked
in front of the universe.
326
00:15:26,750 --> 00:15:29,080
[clearing throat]
Was there something that
I could do for you, sergeant?
327
00:15:29,167 --> 00:15:32,247
Oh, yeah. Uh, I'm sorry.
328
00:15:32,333 --> 00:15:33,753
I was gonna run this
by the chief
329
00:15:33,833 --> 00:15:35,423
but this is more your area
than his.
330
00:15:35,500 --> 00:15:37,170
We've had a lot more Narns
than usual
331
00:15:37,250 --> 00:15:38,330
come through here lately.
332
00:15:38,417 --> 00:15:39,667
Most of them
escaping the homeworld.
333
00:15:39,750 --> 00:15:41,380
Well, so far,
I don't see a problem.
334
00:15:41,458 --> 00:15:43,538
The more they can get away
from the Centauri, the better.
335
00:15:43,625 --> 00:15:45,785
No, hey. I agree.
336
00:15:45,875 --> 00:15:47,955
It's just that I was going over
their papers of transit
337
00:15:48,042 --> 00:15:52,292
and I noticed the name of the
Centauri who approved them.
338
00:15:52,375 --> 00:15:54,165
"Abrahamo Lincolni"?
You gotta be kidding me.
339
00:15:54,250 --> 00:15:55,500
Since when is that
a Centauri name?
340
00:15:55,583 --> 00:15:57,503
Yeah, well,
that was my reaction, too.
341
00:15:57,583 --> 00:16:03,633
Let me see that. Whose office
did these come through?
342
00:16:03,708 --> 00:16:05,128
'Ah!'
343
00:16:05,208 --> 00:16:07,378
(Vir)
'So, what did my uncle
tell you about me?'
344
00:16:07,458 --> 00:16:10,788
Oh, that you were smarter
than you appeared
345
00:16:10,875 --> 00:16:13,165
and that you had
several virtues
346
00:16:13,250 --> 00:16:16,000
but that I should not
hold this against you.
347
00:16:16,083 --> 00:16:19,633
He said that you were capable
of a quite enchanting
348
00:16:19,708 --> 00:16:22,128
and well-deserved humility.
349
00:16:22,208 --> 00:16:24,078
I'm not entirely sure
what he meant by that
350
00:16:24,167 --> 00:16:25,497
but I'm sure it was good.
351
00:16:25,583 --> 00:16:26,673
[chuckling softly]
352
00:16:28,292 --> 00:16:31,172
Do you think it will take you
very long to love me?
353
00:16:33,750 --> 00:16:36,540
You know,
it's-it's really hard to say.
354
00:16:36,625 --> 00:16:40,205
I've always considered time
to be very important.
355
00:16:40,292 --> 00:16:42,752
I've often thought
that when we are born
356
00:16:42,833 --> 00:16:46,423
we are given time
in a multitude of tiny boxes..
357
00:16:46,500 --> 00:16:48,500
...so small that
when we need them most
358
00:16:48,583 --> 00:16:50,133
they're nowhere to be found.
359
00:16:51,542 --> 00:16:53,462
I-I don't think
we should rush things.
360
00:16:53,542 --> 00:16:56,712
You know, y-you may find
I-I'm not suited to you.
361
00:16:57,875 --> 00:16:59,165
Perhaps.
362
00:16:59,250 --> 00:17:02,000
But we will grow together.
363
00:17:02,083 --> 00:17:04,083
You shall be
the logical conclusion
364
00:17:04,167 --> 00:17:06,077
to all my happy thoughts.
365
00:17:06,167 --> 00:17:07,747
And the borders of my world
366
00:17:07,833 --> 00:17:10,383
circumscribed by your two arms.
367
00:17:13,292 --> 00:17:16,832
- Do you think I'm pretty?
- Oh, yes.
368
00:17:16,917 --> 00:17:18,167
Deliriously.
369
00:17:18,250 --> 00:17:21,500
But I always associated
delirium with fever
370
00:17:21,583 --> 00:17:23,003
so, there you are.
371
00:17:23,083 --> 00:17:26,383
Then let me be a fever
from which you never recover
372
00:17:26,458 --> 00:17:28,628
and our night's
an anarchy of pleasure.
373
00:17:29,750 --> 00:17:30,830
Lyndist..
374
00:17:40,042 --> 00:17:41,132
[moaning softly]
375
00:17:44,875 --> 00:17:45,915
Well?
376
00:17:47,208 --> 00:17:49,128
I-if kisses could kill
377
00:17:49,208 --> 00:17:51,998
that one would have flattened
several small towns.
378
00:17:53,042 --> 00:17:54,002
Vir.
379
00:17:54,083 --> 00:17:56,503
Our marriage has already
been arranged.
380
00:17:56,583 --> 00:17:58,883
The ceremony is just for show.
381
00:17:58,958 --> 00:18:01,628
Everything that must be done
has been done.
382
00:18:03,875 --> 00:18:06,625
Except between us.
383
00:18:06,708 --> 00:18:09,498
If you send me away
I will still be your wife
384
00:18:09,583 --> 00:18:12,673
in name, if not in fact.
385
00:18:12,750 --> 00:18:16,170
And I think you will find me
a most pleasant fact.
386
00:18:26,042 --> 00:18:27,502
Mr. Cotto, you're late.
387
00:18:27,583 --> 00:18:30,043
I'm sorry.
I was otherwise engaged.
388
00:18:30,125 --> 00:18:31,995
But engaged and married,
as it is.
389
00:18:32,083 --> 00:18:33,213
Not that I knew about it
or anythi--
390
00:18:33,292 --> 00:18:34,922
You're not making sense.
391
00:18:35,000 --> 00:18:37,880
I imagine I'm not, but that's
the kind of day I'm having.
392
00:18:37,958 --> 00:18:39,498
So let me-let me tell you
the reason
393
00:18:39,583 --> 00:18:40,543
why I'm here to talk to you.
394
00:18:40,625 --> 00:18:42,955
Abrahamo Lincolni?
395
00:18:43,042 --> 00:18:46,002
I was hoping to tell you before
you found out about it yourself.
396
00:18:46,083 --> 00:18:47,383
Too late.
397
00:18:47,458 --> 00:18:49,708
We noticed that
the papers of transit
398
00:18:49,792 --> 00:18:51,832
came from your office
on Minbar.
399
00:18:51,917 --> 00:18:53,207
Considering you're the only
person there
400
00:18:53,292 --> 00:18:54,462
who knows much about Earth
history
401
00:18:54,542 --> 00:18:56,462
I figured you must be
responsible.
402
00:18:56,542 --> 00:18:59,962
Now, would you like to tell me
what this is all about?
403
00:19:00,042 --> 00:19:02,922
I needed a name
to put on the papers.
404
00:19:03,000 --> 00:19:05,210
I don't have the authority
to approve transfers
405
00:19:05,292 --> 00:19:08,832
from the Narn homeworld,
so I invented somebody who did.
406
00:19:08,917 --> 00:19:11,377
'I-it's part of our
work program back home.'
407
00:19:11,458 --> 00:19:13,078
We bring Narns
from their homeworld
408
00:19:13,167 --> 00:19:16,037
to work in construction
and help in the factories.
409
00:19:16,125 --> 00:19:18,415
- Work camps.
- 'In a sense.'
410
00:19:18,500 --> 00:19:20,790
It's much better
than being back on Narn.
411
00:19:20,875 --> 00:19:23,575
The conditions there are
very bad, I'm told.
412
00:19:23,667 --> 00:19:25,497
You say these Narns
go voluntarily?
413
00:19:25,583 --> 00:19:27,043
Absolutely. Yes.
414
00:19:27,125 --> 00:19:28,915
Well, then why the forgery,
the fake names
415
00:19:29,000 --> 00:19:30,460
and falsified transit papers?
416
00:19:30,542 --> 00:19:33,042
There are many Centauri who
would rather see the Narns
417
00:19:33,125 --> 00:19:35,995
suffer back home than be given
comfortable quarters
418
00:19:36,083 --> 00:19:38,423
too close to Centauri Prime.
419
00:19:38,500 --> 00:19:41,500
We're trying to help
in our own way.
420
00:19:43,375 --> 00:19:46,205
(John)
'I hope that's
the right kind of table.'
421
00:19:46,292 --> 00:19:47,832
'I don't do a lot
of entertaining here.'
422
00:19:47,917 --> 00:19:51,877
I usually just grab
a bite on my way in.
423
00:19:51,958 --> 00:19:53,668
(Delenn)
'It's fine.'
424
00:19:53,750 --> 00:19:55,380
I didn't come for the decor.
425
00:19:55,458 --> 00:19:57,828
Well, I hope you didn't come
for the cuisine, either
426
00:19:57,917 --> 00:20:00,417
because unlike Mr. Garibaldi
427
00:20:00,500 --> 00:20:03,330
I am not exactly
a gourmet cook.
428
00:20:03,417 --> 00:20:04,327
[sighing]
429
00:20:04,417 --> 00:20:07,997
But what I lack in finesse
430
00:20:08,083 --> 00:20:10,753
I make up in..
431
00:20:10,833 --> 00:20:11,793
...portions.
432
00:20:11,875 --> 00:20:12,915
[chuckling]
433
00:20:13,000 --> 00:20:16,290
Uh, barely edible,
but lots of it.
434
00:20:16,375 --> 00:20:17,955
- Flarn.
- Yeah.
435
00:20:18,042 --> 00:20:19,502
You learned to cook flarn?
436
00:20:19,583 --> 00:20:21,423
Well, after I tried it
at your place
437
00:20:21,500 --> 00:20:23,000
I found I kinda liked it.
438
00:20:23,083 --> 00:20:24,383
[both chuckling]
439
00:20:24,458 --> 00:20:26,628
Um, it might need
a little salt.
440
00:20:26,708 --> 00:20:29,748
Stop apologizing.
Let's sit and eat.
441
00:20:29,833 --> 00:20:33,043
I'm sorry. I just wanna
make sure it's okay.
442
00:20:33,125 --> 00:20:34,785
Oh, it looks fine.
443
00:20:36,542 --> 00:20:37,672
[clearing throat]
444
00:20:41,542 --> 00:20:43,542
[sighing]
445
00:20:52,250 --> 00:20:55,920
Um. I, I like that picture
over there.
446
00:20:57,250 --> 00:20:59,080
Oh, yeah, that's..
447
00:20:59,167 --> 00:21:00,787
...that's a favorite of mine,
too.
448
00:21:05,750 --> 00:21:07,000
'So..'
449
00:21:07,083 --> 00:21:08,213
...how is the flarn?
450
00:21:09,333 --> 00:21:10,423
'Enough salt?'
451
00:21:11,458 --> 00:21:13,248
- Just right.
- Good.
452
00:21:16,083 --> 00:21:17,173
[door whirring]
453
00:21:18,417 --> 00:21:20,077
Vir! There you are.
454
00:21:20,167 --> 00:21:21,667
I've been looking for you.
455
00:21:21,750 --> 00:21:24,250
But did your meeting
with the commander go well?
456
00:21:24,333 --> 00:21:26,753
As well as could be expected.
457
00:21:26,833 --> 00:21:28,043
Is there a problem?
458
00:21:28,125 --> 00:21:29,915
I'd like to know more
about what you do
459
00:21:30,000 --> 00:21:31,960
so that I can be a good wife
to you.
460
00:21:33,833 --> 00:21:35,633
I knew if I followed you
long enough
461
00:21:35,708 --> 00:21:37,498
I would find the murderer.
462
00:21:37,583 --> 00:21:39,543
- Vir!
- Get behind me.
463
00:21:39,625 --> 00:21:40,745
Look, I don't know what you..
464
00:21:40,833 --> 00:21:42,793
[screaming]
465
00:21:42,875 --> 00:21:45,915
[dramatic music]
466
00:21:46,958 --> 00:21:48,628
You really did like it.
467
00:21:48,708 --> 00:21:50,538
(woman on radio)
'Security to all personnel
near green two.'
468
00:21:50,625 --> 00:21:52,035
'We've got an assault
in process.'
469
00:21:52,125 --> 00:21:55,075
'Repeat. Assault in process.
Green 2.'
470
00:21:55,167 --> 00:21:58,247
Just one level down
near Londo's quarters.
471
00:21:58,333 --> 00:22:00,083
I'll be right back.
472
00:22:00,167 --> 00:22:02,037
[both grunting]
473
00:22:02,125 --> 00:22:03,205
No, Vir!
474
00:22:03,292 --> 00:22:05,042
- Vir.
- Lyndisty, run!
475
00:22:05,125 --> 00:22:06,535
No, not without you.
476
00:22:06,625 --> 00:22:08,165
[grunting]
477
00:22:10,458 --> 00:22:11,498
[groaning]
478
00:22:16,958 --> 00:22:17,998
[groaning]
479
00:22:18,625 --> 00:22:19,575
Oh, my..
480
00:22:19,667 --> 00:22:21,747
Put it down! Now!
481
00:22:21,833 --> 00:22:23,583
Ragatsa Shon-kar!
482
00:22:23,667 --> 00:22:24,707
[zapping]
483
00:22:38,625 --> 00:22:39,915
And Vir had no explanation
for the attack?
484
00:22:40,000 --> 00:22:41,920
(John)
'None.'
485
00:22:42,000 --> 00:22:43,830
He said it was
a complete mystery.
486
00:22:43,917 --> 00:22:46,417
Well, maybe it was just a random
terrorist attack at a Centauri.
487
00:22:46,500 --> 00:22:48,170
It's not like they
need a reason these days.
488
00:22:48,250 --> 00:22:49,630
(John)
'I'm not so sure.'
489
00:22:49,708 --> 00:22:51,538
'Just before he came at them
the last time'
490
00:22:51,625 --> 00:22:53,205
"Shon-kar".
491
00:22:53,292 --> 00:22:54,832
Shon-kar?
492
00:22:54,917 --> 00:22:56,077
That's a Narn blood oath.
493
00:22:56,167 --> 00:22:59,287
Exactly. Meaning it's a personal
grudge.
494
00:22:59,375 --> 00:23:00,535
'I can't imagine why anyone'
495
00:23:00,625 --> 00:23:02,535
'would wanna kill
someone like Vir.'
496
00:23:02,625 --> 00:23:04,785
But you better run a check
on the Narn, anyway.
497
00:23:04,875 --> 00:23:07,125
'See what you can dig up.'
498
00:23:07,208 --> 00:23:09,628
Will do.
You take care of that arm.
499
00:23:09,708 --> 00:23:11,208
(Vir)
'I just don't understand it.'
500
00:23:11,292 --> 00:23:13,462
Every time I show
my face around here lately
501
00:23:13,542 --> 00:23:14,792
somebody hits me.
502
00:23:14,875 --> 00:23:17,455
First, G'Kar, then the riots.
Now this.
503
00:23:18,500 --> 00:23:20,380
So brave of you.
504
00:23:20,458 --> 00:23:23,418
Putting yourself
in front of me like that.
505
00:23:23,500 --> 00:23:25,040
Even terrified.
506
00:23:25,125 --> 00:23:26,915
I'm so proud of you.
507
00:23:27,000 --> 00:23:29,330
I-I just don't understand
why he did it.
508
00:23:29,417 --> 00:23:31,327
With the Narns, who can say?
509
00:23:31,417 --> 00:23:32,577
You know how they are.
510
00:23:32,667 --> 00:23:35,627
- Yeah, but he, uh--
- Shh. Shh. Shh.
511
00:23:35,708 --> 00:23:37,378
You rest now.
512
00:23:37,458 --> 00:23:38,538
You've earned it.
513
00:23:42,792 --> 00:23:45,132
You've been the hero
long enough today.
514
00:23:47,750 --> 00:23:49,670
I've never been a hero before.
515
00:23:52,500 --> 00:23:55,210
I won't let them hurt you,
Lyndisty.
516
00:23:55,292 --> 00:23:56,422
I promise.
517
00:23:58,958 --> 00:24:01,498
Bad news, Vir. We think there
may be an other Narn out
518
00:24:01,583 --> 00:24:03,963
to finish what the first one
started.
519
00:24:04,042 --> 00:24:06,582
What? How can you be sure?
520
00:24:06,667 --> 00:24:09,207
We checked the ID
on the Narn who attacked you.
521
00:24:09,292 --> 00:24:11,632
He arrived here
with his pouch brother.
522
00:24:11,708 --> 00:24:13,668
is a blood oath.
523
00:24:13,750 --> 00:24:15,460
If one family member
fails to carry it out
524
00:24:15,542 --> 00:24:17,542
'it devolves into
the next in line.'
525
00:24:17,625 --> 00:24:20,875
Vir, if a Narn declares
a blood oath
526
00:24:20,958 --> 00:24:23,458
there's usually
a damn good reason.
527
00:24:23,542 --> 00:24:25,292
Is there anything
you haven't told me?
528
00:24:25,375 --> 00:24:26,955
No. No, nothing.
529
00:24:27,042 --> 00:24:29,422
I heard there was a woman
was with you. Is she alright?
530
00:24:29,500 --> 00:24:31,580
Yes, uh, Lyndisty. My wife.
531
00:24:31,667 --> 00:24:33,247
'Well, soon to be.'
532
00:24:33,333 --> 00:24:36,043
You know, it-it's done,
but it's not really done.
533
00:24:36,125 --> 00:24:40,205
But, uh, you know,
it's a, it's a long, long story.
534
00:24:40,292 --> 00:24:42,542
But, you know, at first,
you know, I didn't think
535
00:24:42,625 --> 00:24:45,125
but now, well, she's, well..
536
00:24:45,208 --> 00:24:47,628
You know what, can I ask you a
question as long as you're here?
537
00:24:47,708 --> 00:24:49,708
Um...I suppose.
538
00:24:49,792 --> 00:24:50,962
Okay.
539
00:24:51,042 --> 00:24:54,832
What do women want
when things get, um
540
00:24:54,917 --> 00:24:56,957
you know, uh, um..
541
00:24:57,042 --> 00:24:58,132
...intimate, you know?
542
00:25:00,125 --> 00:25:01,495
Um..
543
00:25:01,583 --> 00:25:02,883
I-I really don't think that
544
00:25:02,958 --> 00:25:05,828
that we should be having
this conversation, Vir.
545
00:25:05,917 --> 00:25:08,957
I mean, I..
Isn't there someone else?
546
00:25:09,042 --> 00:25:11,752
There's-there's only Londo, but
I don't think that's a good idea
547
00:25:11,833 --> 00:25:14,503
and since, you know,
you're a woman
548
00:25:14,583 --> 00:25:16,083
I thought maybe
you might have some ideas.
549
00:25:16,167 --> 00:25:18,287
Well, I mean, it depends.
I mean..
550
00:25:18,375 --> 00:25:20,035
There's no single answer
to that, Vir.
551
00:25:20,125 --> 00:25:21,125
I mean,
every woman is different.
552
00:25:21,208 --> 00:25:23,078
But, uh, i-if she's your wife
553
00:25:23,167 --> 00:25:27,077
well, you, you must know
a-a few things about her.
554
00:25:27,167 --> 00:25:28,957
Blank slate.
555
00:25:29,042 --> 00:25:31,672
Oh. Well, um..
556
00:25:31,750 --> 00:25:35,250
Well, there must have been other
women before this.
557
00:25:35,333 --> 00:25:37,963
There were other women,
but I never got past one.
558
00:25:39,833 --> 00:25:41,083
You mean first base.
559
00:25:41,167 --> 00:25:43,327
(Vir)
'No, no. I-I mean one.'
560
00:25:43,417 --> 00:25:46,247
You see, we have six, uh..
561
00:25:47,583 --> 00:25:48,673
We have six, you see
562
00:25:48,750 --> 00:25:50,460
and each one
is a different level
563
00:25:50,542 --> 00:25:52,212
of intimacy and pleasure.
564
00:25:52,292 --> 00:25:54,882
'So, you know,
first you have one and that's..
565
00:25:54,958 --> 00:25:56,748
Yeah, you know..
And then there's two
566
00:25:56,833 --> 00:25:58,083
and then by the time you get to
five, it's a..
567
00:25:58,167 --> 00:25:59,457
[breathing heavily]
568
00:25:59,542 --> 00:26:01,962
Uh-uh, Vir, I got it,
I got, I got it. Okay.
569
00:26:02,042 --> 00:26:05,752
Uh, I-I really don't know
what to tell you, Vir.
570
00:26:05,833 --> 00:26:07,173
I mean..
571
00:26:07,250 --> 00:26:11,130
...I've never really gotten
this relationship thing
572
00:26:11,208 --> 00:26:12,458
down myself, okay?
573
00:26:12,542 --> 00:26:13,792
So I-I'm the last person
in the world
574
00:26:13,875 --> 00:26:16,535
who should be giving out
advice on..
575
00:26:16,625 --> 00:26:18,285
...on this sort of thing.
576
00:26:18,375 --> 00:26:20,495
'All I can say is..'
577
00:26:20,583 --> 00:26:22,753
...that enthusiasm
578
00:26:22,833 --> 00:26:24,543
sincerity, uh
579
00:26:24,625 --> 00:26:26,575
genuine compassion
580
00:26:26,667 --> 00:26:27,957
and humor
581
00:26:28,042 --> 00:26:31,422
can carry you through
any lack of
582
00:26:32,583 --> 00:26:34,503
prior experience with..
583
00:26:35,917 --> 00:26:37,287
...high numerical value.
584
00:26:39,917 --> 00:26:41,497
Wow.
585
00:26:41,583 --> 00:26:43,333
I'm gonna remember that.
586
00:26:43,417 --> 00:26:44,327
Thank you.
587
00:26:44,417 --> 00:26:45,577
Thank you.
588
00:26:47,958 --> 00:26:49,038
[sighing]
589
00:26:50,583 --> 00:26:52,253
[inhaling deeply]
590
00:26:52,333 --> 00:26:53,833
Six.
591
00:26:53,917 --> 00:26:54,997
[exhaling sharply]
592
00:26:55,083 --> 00:26:56,173
[slamming hand]
593
00:26:57,958 --> 00:26:59,288
[doorbell chiming]
594
00:26:59,375 --> 00:27:00,325
Come.
595
00:27:00,417 --> 00:27:02,127
[door whirring]
596
00:27:02,208 --> 00:27:04,668
I wanted to see
how you are doing.
597
00:27:04,750 --> 00:27:06,830
Ah, I've had worse.
598
00:27:08,458 --> 00:27:10,828
I'm just sorry it
interrupted our dinner.
599
00:27:10,917 --> 00:27:12,037
There will be other dinners
600
00:27:12,125 --> 00:27:13,875
but if you keep doing this
601
00:27:13,958 --> 00:27:15,538
you will get killed
one of these days.
602
00:27:15,625 --> 00:27:18,165
And then there'll be
no more dinners.
603
00:27:18,250 --> 00:27:20,210
It was happening
right under my feet.
604
00:27:20,292 --> 00:27:21,752
I had to do something.
605
00:27:21,833 --> 00:27:23,293
[chuckling softly]
606
00:27:23,375 --> 00:27:25,375
Besides, I-I'm-I'm fine.
607
00:27:25,458 --> 00:27:26,918
- Ow.
- Let me.
608
00:27:27,000 --> 00:27:29,380
Mmm! No, uh, Delenn-Delenn.
609
00:27:29,458 --> 00:27:32,458
Listen, I have been dressing
myself for a long time now.
610
00:27:32,542 --> 00:27:36,002
Yes, but your arm is hurt
and why put more strain on it?
611
00:27:37,875 --> 00:27:40,245
I hear that when it happened
612
00:27:40,333 --> 00:27:42,133
Vir was with a woman.
613
00:27:42,208 --> 00:27:44,748
Apparently,
they're to be married soon.
614
00:27:44,833 --> 00:27:47,043
So, I understand.
615
00:27:47,125 --> 00:27:49,075
Must be the shortest courtship
on record.
616
00:27:49,167 --> 00:27:50,627
She just got here yesterday.
617
00:27:50,708 --> 00:27:53,918
Perhaps you should check
the air recycling system.
618
00:27:54,000 --> 00:27:56,500
It may be as you say..
619
00:27:56,583 --> 00:27:58,133
...something in the air.
620
00:28:05,917 --> 00:28:07,457
Maybe there is at that.
621
00:28:10,833 --> 00:28:11,793
(Susan)
'Captain, I..'
622
00:28:11,875 --> 00:28:13,325
Oh. I-I'm sorry, I-I..
623
00:28:13,417 --> 00:28:15,247
- No, no.
- I didn't-I didn't mean to.
624
00:28:15,333 --> 00:28:17,293
It's alright. It's alright.
Um, what is it?
625
00:28:17,375 --> 00:28:19,575
I think you'd better meet me
in Londo's quarters, ASAP.
626
00:28:19,667 --> 00:28:21,877
It turns out we've got
a serious problem with Vir.
627
00:28:23,000 --> 00:28:24,040
On my way.
628
00:28:26,000 --> 00:28:27,080
[chuckling]
629
00:28:27,833 --> 00:28:29,673
I have to..
630
00:28:29,750 --> 00:28:30,790
I know.
631
00:28:32,208 --> 00:28:35,418
- Of course.
- Um..
632
00:28:35,500 --> 00:28:36,540
I should go.
633
00:28:38,750 --> 00:28:39,830
[chuckling]
634
00:28:41,042 --> 00:28:42,212
[door whirring]
635
00:28:42,292 --> 00:28:43,712
(Londo)
'I hope there's a good reason'
636
00:28:43,792 --> 00:28:45,582
'for this interruption,
commander.'
637
00:28:45,667 --> 00:28:47,037
(Susan)
'There is.'
638
00:28:47,125 --> 00:28:48,575
In the course of our
investigation
639
00:28:48,667 --> 00:28:50,127
into the attack yesterday
we've learned something
640
00:28:50,208 --> 00:28:51,628
very disturbing.
641
00:28:51,708 --> 00:28:53,248
Over the past couple of months
642
00:28:53,333 --> 00:28:54,923
Vir has been forging
travel papers
643
00:28:55,000 --> 00:28:56,960
for as many as 2,000 Narns
644
00:28:57,042 --> 00:28:58,672
authorizing them
to leave their homeworld
645
00:28:58,750 --> 00:29:01,130
for so-called "work camps."
646
00:29:01,208 --> 00:29:02,748
- Commander!
- What?
647
00:29:02,833 --> 00:29:05,793
Londo, please. Don't pretend you
don't know anything about this.
648
00:29:05,875 --> 00:29:08,705
I don't. This is a complete
surprise to me.
649
00:29:08,792 --> 00:29:10,632
What makes you think I would
know anything about this?
650
00:29:10,708 --> 00:29:12,128
Well, for starters,
it's the kind of thing
651
00:29:12,208 --> 00:29:14,288
that only you
could think of, Londo.
652
00:29:14,375 --> 00:29:16,665
Second, there's only
one logical reason
653
00:29:16,750 --> 00:29:20,210
why another Narn would declare
and try and kill him.
654
00:29:20,292 --> 00:29:21,382
Revenge.
655
00:29:23,417 --> 00:29:25,207
We ran a check on all the Narns
656
00:29:25,292 --> 00:29:28,292
who left Narn
using Vir's travel papers.
657
00:29:28,375 --> 00:29:30,205
According to the transit
and relocation files
658
00:29:30,292 --> 00:29:33,382
every one of them,
all 2,000 Narns
659
00:29:33,458 --> 00:29:35,918
all of them...are dead.
660
00:29:37,583 --> 00:29:40,673
'That's 2,000 murders, Vir.'
661
00:29:40,750 --> 00:29:43,380
No wonder the Narns are after
you and anyone close to you.
662
00:29:48,250 --> 00:29:51,290
[dramatic music]
663
00:29:56,208 --> 00:29:58,628
Two thousand dead Narns.
664
00:29:58,708 --> 00:30:00,498
Well, it's a start.
665
00:30:00,583 --> 00:30:02,963
Good to see you
showing some initiative, Vir.
666
00:30:03,042 --> 00:30:04,582
Initiative?
667
00:30:04,667 --> 00:30:05,747
It's murder.
668
00:30:05,833 --> 00:30:08,083
You say that as if
it were a bad thing.
669
00:30:08,167 --> 00:30:10,457
Remember it's Narns
we're talking about here.
670
00:30:10,542 --> 00:30:12,332
A few dead, more or less.
671
00:30:12,417 --> 00:30:13,917
They're not dead!
672
00:30:16,375 --> 00:30:19,165
- They're not?
- They're not?
673
00:30:19,250 --> 00:30:22,210
Well, then you do have
some explaining to do.
674
00:30:22,292 --> 00:30:23,832
Can't count on anything anymore.
675
00:30:23,917 --> 00:30:25,287
But the records, Vir.
676
00:30:25,375 --> 00:30:27,745
I altered the records so nobody
would go looking for them.
677
00:30:27,833 --> 00:30:30,543
- Why?
- Because I had to do something.
678
00:30:32,458 --> 00:30:35,038
'There were females
and children.'
679
00:30:36,208 --> 00:30:38,248
Some of the local leaders the..
680
00:30:38,333 --> 00:30:40,543
...the ones who kept their
language and their beliefs
681
00:30:40,625 --> 00:30:43,745
most of them were injured
from us bombing their world
682
00:30:43,833 --> 00:30:47,213
and sending them
to forced labor camps.
683
00:30:47,292 --> 00:30:49,752
They weren't getting
proper treatment.
684
00:30:49,833 --> 00:30:52,293
If I hadn't gotten them out,
they would've died.
685
00:30:53,833 --> 00:30:57,463
'Instead, I...had them sent
to other worlds.'
686
00:30:57,542 --> 00:31:00,292
Got them medical care,
and when they were healthier
687
00:31:00,375 --> 00:31:02,705
I had them filtered
back here to Babylon 5
688
00:31:02,792 --> 00:31:04,792
or sent elsewhere.
689
00:31:04,875 --> 00:31:06,705
Then why do the records
say they died?
690
00:31:06,792 --> 00:31:09,882
Because, back home,
nobody cares about dead Narns
691
00:31:09,958 --> 00:31:11,748
only living ones.
692
00:31:11,833 --> 00:31:14,503
While I was here, there was
nothing that I could do.
693
00:31:14,583 --> 00:31:17,963
But while I was running
the diplomatic mission on Minbar
694
00:31:18,042 --> 00:31:20,672
I had the chance to do
something.
695
00:31:20,750 --> 00:31:23,000
And I took it.
696
00:31:23,083 --> 00:31:25,213
My only regret is that
I couldn't have saved
697
00:31:25,292 --> 00:31:26,382
more of them.
698
00:31:30,792 --> 00:31:33,632
Do you realize
what you have done to me, Vir?
699
00:31:33,708 --> 00:31:36,458
I was the one who pushed
to get you this position
700
00:31:36,542 --> 00:31:38,212
position you have abused.
701
00:31:38,292 --> 00:31:40,422
If this comes out..
702
00:31:40,500 --> 00:31:42,880
...the scandal
would hurt both of us.
703
00:31:42,958 --> 00:31:46,208
Now, I will have to deal
with this, Vir, and with you.
704
00:31:47,750 --> 00:31:49,960
(John)
'Just one thing.'
705
00:31:50,042 --> 00:31:51,292
If Vir is telling the truth
706
00:31:51,375 --> 00:31:53,825
and none of these Narns
have been killed
707
00:31:53,917 --> 00:31:55,707
why did one of them
attack him?
708
00:31:56,542 --> 00:31:58,632
They are Narns, captain.
709
00:31:58,708 --> 00:32:00,918
They don't need
a reason for murder.
710
00:32:06,083 --> 00:32:08,173
Ah! Vir, there you are.
711
00:32:08,250 --> 00:32:10,250
I've been looking everywhere
for you.
712
00:32:11,500 --> 00:32:13,130
You're troubled.
713
00:32:13,208 --> 00:32:15,128
I can tell from your expression.
714
00:32:18,750 --> 00:32:20,960
Can you tell me
what is troubling you?
715
00:32:23,292 --> 00:32:26,502
I thought
I was doing something good.
716
00:32:26,583 --> 00:32:28,083
And I was.
717
00:32:28,167 --> 00:32:31,327
Only now,
it's something quite bad.
718
00:32:31,417 --> 00:32:32,667
For me, at least.
719
00:32:33,792 --> 00:32:35,502
Well, that covers effect
720
00:32:35,583 --> 00:32:38,383
but I'm reasonably sure
that I'm no nearer cause
721
00:32:38,458 --> 00:32:39,998
than I was when I sat down.
722
00:32:40,083 --> 00:32:43,253
It's a long story.
It has to do with the Narns.
723
00:32:43,333 --> 00:32:46,833
Ah, I should've expected that.
724
00:32:46,917 --> 00:32:50,037
Well, whatever it is, Vir, I'm
sure that it's not your fault.
725
00:32:52,958 --> 00:32:55,248
How can you say that?
I mean..
726
00:32:55,333 --> 00:32:57,883
You don't even know
what the situation is.
727
00:32:57,958 --> 00:32:59,378
Unnecessary.
728
00:32:59,458 --> 00:33:02,038
Everyone knows that
wherever there's trouble
729
00:33:02,125 --> 00:33:04,625
there's always a Narn
at the center of it.
730
00:33:04,708 --> 00:33:08,128
'That's all they are,
you know, trouble.'
731
00:33:08,208 --> 00:33:10,288
It's not their fault.
732
00:33:10,375 --> 00:33:12,535
They're simply inferior.
733
00:33:13,667 --> 00:33:14,747
It's genetics.
734
00:33:15,833 --> 00:33:16,963
They're lazy.
735
00:33:17,958 --> 00:33:20,788
They foul their own nests.
736
00:33:20,875 --> 00:33:23,075
Everything they touch
falls apart.
737
00:33:24,250 --> 00:33:26,290
Hence, my original conclusion.
738
00:33:26,375 --> 00:33:30,285
'The sooner they're dealt with
the better for everyone.'
739
00:33:30,375 --> 00:33:33,535
Especially if they've caused you
any kind of trouble.
740
00:33:34,667 --> 00:33:36,747
You don't really mean that,
do you?
741
00:33:36,833 --> 00:33:38,633
Yes, of course I do.
742
00:33:38,708 --> 00:33:41,498
My dearest Vir, don't be silly.
743
00:33:41,583 --> 00:33:43,043
[laughing]
744
00:33:43,125 --> 00:33:45,125
You're having fun with me,
aren't you?
745
00:33:45,208 --> 00:33:46,668
Playing with me.
746
00:33:46,750 --> 00:33:50,080
Well, I can play, too.
That's why I came to find you.
747
00:33:50,167 --> 00:33:51,827
I have something for you.
748
00:33:51,917 --> 00:33:53,747
- Please, come.
- I-I can't, really.
749
00:33:53,833 --> 00:33:54,753
I'm not in the mood.
750
00:33:54,833 --> 00:33:56,293
Oh, but this would cheer you up.
751
00:33:56,375 --> 00:33:59,245
Please, we don't have
a lot of time. Please come.
752
00:33:59,333 --> 00:34:00,383
Alright.
753
00:34:01,375 --> 00:34:02,995
[door whirring]
754
00:34:03,083 --> 00:34:04,633
Two steps in.
755
00:34:06,708 --> 00:34:07,788
And stop.
756
00:34:09,542 --> 00:34:11,082
You can open your eyes now.
757
00:34:12,167 --> 00:34:13,287
It's dark.
758
00:34:13,375 --> 00:34:14,915
Lights, gently, please.
759
00:34:17,917 --> 00:34:20,957
- Lyndisty!
- 'I knew you'd be surprised.'
760
00:34:26,958 --> 00:34:28,208
[groaning]
761
00:34:28,292 --> 00:34:29,712
He's still alive.
762
00:34:29,792 --> 00:34:31,582
Yes, of course!
763
00:34:31,667 --> 00:34:33,627
I saved him for you.
764
00:34:33,708 --> 00:34:35,128
I almost didn't.
765
00:34:35,208 --> 00:34:38,038
After all,
he did intend to kill me.
766
00:34:39,208 --> 00:34:41,378
But I set
a little trap for him.
767
00:34:41,458 --> 00:34:44,168
I have been trained
quite well.
768
00:34:44,250 --> 00:34:46,500
I almost finished
him all myself but--
769
00:34:46,583 --> 00:34:48,333
Why did he wanna kill you?
770
00:34:48,417 --> 00:34:51,127
At first, I wasn't sure.
771
00:34:51,208 --> 00:34:53,378
But then,
when he was unconscious..
772
00:34:54,833 --> 00:34:58,043
...I studied him
for a very long time
773
00:34:58,125 --> 00:35:00,785
until I remembered
774
00:35:00,875 --> 00:35:03,075
I saw him on Narn.
775
00:35:03,167 --> 00:35:05,497
My father and I went there
after the war.
776
00:35:05,583 --> 00:35:08,423
He was in charge
of culling the herds.
777
00:35:08,500 --> 00:35:09,750
"Culling the herds"?
778
00:35:09,833 --> 00:35:13,503
Oh, yes. Quite necessary
for pacification.
779
00:35:13,583 --> 00:35:15,793
He would test their villages
and find out
780
00:35:15,875 --> 00:35:18,415
which populations
had the greatest tendency
781
00:35:18,500 --> 00:35:19,830
toward aggression.
782
00:35:19,917 --> 00:35:21,417
You cure future aggression
783
00:35:21,500 --> 00:35:24,000
by cutting out
that part of the gene pool.
784
00:35:25,083 --> 00:35:27,423
Our soldiers would bring them in
785
00:35:27,500 --> 00:35:29,670
ten, twenty at a time
786
00:35:29,750 --> 00:35:32,040
and we'd put them to sleep.
787
00:35:32,125 --> 00:35:35,285
'It was more humane
than they deserved, really.'
788
00:35:35,375 --> 00:35:38,745
Hmm, but father's always been
overly charitable.
789
00:35:39,917 --> 00:35:42,287
Sometimes we'd find
whole villages
790
00:35:42,375 --> 00:35:45,375
where the aggression
was just too deeply rooted
791
00:35:45,458 --> 00:35:47,878
and we had to take it all out.
792
00:35:47,958 --> 00:35:50,208
'Oh, you could-you could see'
793
00:35:50,292 --> 00:35:52,542
'the flames rising up'
794
00:35:52,625 --> 00:35:55,125
'into the night like..'
795
00:35:55,208 --> 00:35:58,828
...brilliant flowers
embracing the spring.
796
00:35:58,917 --> 00:36:03,287
Bright buds opening
and spreading wider.
797
00:36:06,292 --> 00:36:07,752
This one..
798
00:36:07,833 --> 00:36:10,043
'I remember.
He escaped with his brother'
799
00:36:10,125 --> 00:36:12,955
'from one of the villages
we purified.'
800
00:36:13,042 --> 00:36:15,252
That must be why
they tried to kill me.
801
00:36:20,167 --> 00:36:21,957
He was going to use this.
802
00:36:23,667 --> 00:36:26,247
But I saved it and him
803
00:36:26,333 --> 00:36:27,383
for you.
804
00:36:31,000 --> 00:36:33,920
'As head of our new household'
805
00:36:34,000 --> 00:36:35,670
'it is your right.'
806
00:36:40,542 --> 00:36:41,882
Vir.
807
00:36:41,958 --> 00:36:45,498
Oh, Vir, it's not like
he's really aware.
808
00:36:45,583 --> 00:36:47,083
'And after the first few'
809
00:36:47,167 --> 00:36:49,077
'it's really quite easy.'
810
00:36:49,167 --> 00:36:51,577
I've done it hundreds
of times myself.
811
00:36:53,292 --> 00:36:54,382
Please.
812
00:36:55,542 --> 00:36:57,672
Accept this one
813
00:36:57,750 --> 00:37:01,290
as a token of my love for you..
814
00:37:01,375 --> 00:37:03,875
...and a testimony
of our marriage.
815
00:37:12,250 --> 00:37:14,380
(Londo)
'I have spent'
816
00:37:14,458 --> 00:37:16,498
'the last hour'
817
00:37:16,583 --> 00:37:19,133
on the line with certain friends
in the Centauri
818
00:37:19,208 --> 00:37:20,168
who owe me favors.
819
00:37:20,250 --> 00:37:22,420
I've not told them everything.
820
00:37:22,500 --> 00:37:25,790
Just what is required
for their cooperation.
821
00:37:25,875 --> 00:37:29,125
It is not as if this was the
first time this happened.
822
00:37:29,208 --> 00:37:33,578
'Oh, no. Our last envoy
to Minbar also went native.'
823
00:37:34,875 --> 00:37:37,245
Too much exposure to those
824
00:37:37,333 --> 00:37:40,793
those damn Minbari
can have strange effects.
825
00:37:40,875 --> 00:37:42,285
So..
826
00:37:42,375 --> 00:37:44,825
...we are going to pretend
827
00:37:44,917 --> 00:37:49,207
that this entire unfortunate
incident never took place.
828
00:37:49,292 --> 00:37:51,922
'All records will be destroyed.'
829
00:37:52,000 --> 00:37:54,330
And you are forbidden
830
00:37:54,417 --> 00:37:56,997
to speak about it to anyone!
831
00:37:57,083 --> 00:37:58,583
'Do you understand?'
832
00:38:01,875 --> 00:38:02,955
Good.
833
00:38:06,417 --> 00:38:07,537
[exhaling sharply]
834
00:38:10,625 --> 00:38:12,705
I must say
that I am personally
835
00:38:12,792 --> 00:38:14,832
very disappointed in you, Vir.
836
00:38:15,917 --> 00:38:17,827
'I had expected better of you.'
837
00:38:20,083 --> 00:38:21,463
But..
838
00:38:21,542 --> 00:38:25,502
...I suppose, uh, it is my own
fault as much as yours.
839
00:38:25,583 --> 00:38:27,883
I was foolish
in sending you to Minbar
840
00:38:27,958 --> 00:38:29,958
before I had finished
your training.
841
00:38:31,750 --> 00:38:35,290
'You fell in with bad company.'
842
00:38:35,375 --> 00:38:38,575
Free thinkers, anarchists,
Minbari!
843
00:38:38,667 --> 00:38:41,287
They took advantage
of your naivety.
844
00:38:46,083 --> 00:38:48,043
Well, it happens.
845
00:38:48,125 --> 00:38:51,245
Sometimes the bird leaves the
nest and flies away.
846
00:38:51,333 --> 00:38:54,253
And sometimes it falls
onto its beak
847
00:38:54,333 --> 00:38:57,173
and needs to be helped back
into the nest for a while.
848
00:38:57,250 --> 00:38:59,040
That is you.
849
00:38:59,125 --> 00:39:03,415
'Your tenure as our liaison
to Minbar is over.'
850
00:39:03,500 --> 00:39:04,880
'You'll stay here now.'
851
00:39:04,958 --> 00:39:08,708
Away from temptation and
the authority that you misused.
852
00:39:08,792 --> 00:39:10,712
And I will continue
your instruction
853
00:39:10,792 --> 00:39:13,002
in what it means to be Centauri.
854
00:39:15,208 --> 00:39:18,498
'You can start
by telling your wife goodbye.'
855
00:39:19,583 --> 00:39:22,173
Lyndisty? What happened?
856
00:39:22,250 --> 00:39:23,920
- Do her parents know?
- No, no.
857
00:39:24,000 --> 00:39:25,750
They,
they only know that there's been
858
00:39:25,833 --> 00:39:29,253
some kind of
unfortunate misunderstanding
859
00:39:29,333 --> 00:39:31,293
and that your place
is not as high as it was
860
00:39:31,375 --> 00:39:33,125
a few days ago.
861
00:39:33,208 --> 00:39:34,788
They have not canceled
the marriage
862
00:39:34,875 --> 00:39:37,625
but they are reconsidering
it for a while.
863
00:39:37,708 --> 00:39:40,128
I suggest you go
and make up to her
864
00:39:40,208 --> 00:39:42,538
as best as you can.
865
00:39:42,625 --> 00:39:43,955
She's a good woman.
866
00:39:45,000 --> 00:39:46,670
A true Centauri.
867
00:39:49,458 --> 00:39:51,878
[sighing]
That she is.
868
00:39:51,958 --> 00:39:53,038
[door whirring]
869
00:39:57,708 --> 00:39:59,128
Good morning, commander.
870
00:39:59,208 --> 00:40:01,328
Captain.
871
00:40:01,417 --> 00:40:03,457
(John)
'Uh, something
I can do for you?'
872
00:40:03,542 --> 00:40:05,672
Uh, this is my office,
after all.
873
00:40:05,750 --> 00:40:07,630
I know, I was just using
your security clearances
874
00:40:07,708 --> 00:40:08,958
to finish up a few things.
875
00:40:09,042 --> 00:40:11,332
Ah, such as?
876
00:40:11,417 --> 00:40:12,287
[sighing]
877
00:40:12,375 --> 00:40:14,375
Getting rid of some bad dreams.
878
00:40:14,458 --> 00:40:15,498
What?
879
00:40:17,500 --> 00:40:18,960
Alright.
880
00:40:19,042 --> 00:40:20,252
What do you think?
881
00:40:21,250 --> 00:40:23,330
That's me as a Centauri.
882
00:40:23,417 --> 00:40:24,327
(Susan)
'Nope.'
883
00:40:24,417 --> 00:40:26,667
'That's Abrahamo Lincolni'
884
00:40:26,750 --> 00:40:28,880
'of the Centauri
Relocation Bureau.'
885
00:40:28,958 --> 00:40:30,958
Vir did a very good job
creating a fake bureaucrat.
886
00:40:31,042 --> 00:40:32,882
Londo doesn't know about him
and he's still authorized
887
00:40:32,958 --> 00:40:34,248
to issue travel papers.
888
00:40:34,333 --> 00:40:36,333
So, I figured,
why not take advantage of it?
889
00:40:36,417 --> 00:40:37,957
'Keep him around for a while.'
890
00:40:38,042 --> 00:40:39,132
So, I added a few details.
891
00:40:39,208 --> 00:40:42,208
A photo from your file.
892
00:40:42,292 --> 00:40:44,042
Yeah, I've noticed.
893
00:40:44,125 --> 00:40:46,785
I'm not sure I like the coat.
894
00:40:46,875 --> 00:40:49,125
So how many Narns
do you think old Lincolni here
895
00:40:49,208 --> 00:40:52,828
can get out of danger before the
Centauri figure it out?
896
00:40:52,917 --> 00:40:56,577
Beats me. But it seems like even
one would be a victory.
897
00:40:56,667 --> 00:40:58,377
What does this have to do
with your dreams?
898
00:40:58,458 --> 00:41:00,038
(Susan)
'I just realized that I was'
899
00:41:00,125 --> 00:41:03,575
looking for a direction
of some kind.
900
00:41:03,667 --> 00:41:05,537
I mean, something to do
for the station or for us.
901
00:41:05,625 --> 00:41:08,875
I mean, ever since we broke away
I've been mostly parking ships
902
00:41:08,958 --> 00:41:10,498
and running inventories.
903
00:41:10,583 --> 00:41:12,383
You know, but operating
behind the scenes
904
00:41:12,458 --> 00:41:14,538
running numbers like this,
using our resources
905
00:41:14,625 --> 00:41:16,075
to help other races, I..
906
00:41:16,167 --> 00:41:18,787
I feel like I've got some
new options now.
907
00:41:18,875 --> 00:41:22,375
And to tell you the truth, I,
I hate to say this but, uh..
908
00:41:22,458 --> 00:41:24,878
I think I'd really enjoy
being a sneak.
909
00:41:24,958 --> 00:41:26,208
Then I hereby appoint you
910
00:41:26,292 --> 00:41:29,382
the official Babylon 5
sneak-in-residence.
911
00:41:29,458 --> 00:41:30,578
Well, thank you.
912
00:41:30,667 --> 00:41:32,037
Now, get the hell out
of my chair.
913
00:41:32,125 --> 00:41:34,165
Yes, sir!
914
00:41:34,250 --> 00:41:37,630
And may I say, sir,
from the bottom of my heart
915
00:41:37,708 --> 00:41:40,538
that you make an absolutely
charming Centauri.
916
00:41:46,167 --> 00:41:51,037
I-I know we had some problems
towards the end there
917
00:41:51,125 --> 00:41:55,205
and I definitely think
we need to talk about it.
918
00:41:55,292 --> 00:41:57,962
But I think you can change.
919
00:41:58,042 --> 00:42:02,462
It's some of your ideas
they need...rehabilitation.
920
00:42:02,542 --> 00:42:04,462
They say the same about you.
921
00:42:04,542 --> 00:42:06,252
They say that you are confused
922
00:42:06,333 --> 00:42:08,753
but that you will get better
in time.
923
00:42:08,833 --> 00:42:10,503
Oh, I hope not.
924
00:42:10,583 --> 00:42:14,173
Well, either way,
I will wait for you.
925
00:42:14,250 --> 00:42:18,880
- You don't have to do that.
- No, but I will.
926
00:42:18,958 --> 00:42:23,078
So, I take your gentle face
with me
927
00:42:23,167 --> 00:42:27,577
transmuted into memory
by the alchemy of my affection
928
00:42:27,667 --> 00:42:30,167
as deposit on our wedding night.
929
00:42:32,375 --> 00:42:35,325
[instrumental music]
930
00:42:39,875 --> 00:42:42,455
I will see you again, Vir.
931
00:42:42,542 --> 00:42:43,582
Soon.
932
00:42:48,958 --> 00:42:50,038
[exhaling deeply]
933
00:42:51,042 --> 00:42:52,382
Well..
934
00:42:52,458 --> 00:42:55,078
What relationships
don't have their ups and downs?
935
00:43:02,042 --> 00:43:04,422
[theme music]
936
00:43:31,250 --> 00:43:33,130
[music continues]
937
00:43:33,750 --> 00:43:36,130
[theme music]
938
00:44:02,958 --> 00:44:05,998
[music continues]
62104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.