All language subtitles for BFs Daughter 1948 Spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:18,369 --> 00:00:19,954 LA REBELDE 3 00:01:20,973 --> 00:01:22,850 OCTUBRE DE 1932 4 00:01:35,196 --> 00:01:37,657 - Buenos d�as, George. - Buenos d�as. 5 00:01:48,042 --> 00:01:49,919 El Sr. Fulton pronto bajar�. 6 00:01:53,297 --> 00:01:57,176 Pues no. Eso es lo que irrita a quien ve lo que pasa... 7 00:01:58,136 --> 00:01:59,512 El coche est� listo. 8 00:01:59,637 --> 00:02:03,266 Est� escrito en las paredes pero pocos podemos leerlo. 9 00:02:03,683 --> 00:02:06,102 Anoche, el industrial B.F. Fulton... 10 00:02:06,894 --> 00:02:08,479 ...se dirigi� a un grupo... 11 00:02:08,479 --> 00:02:10,606 ...de banqueros y hombres de negocios. 12 00:02:10,606 --> 00:02:13,818 �Y qu� propuso el Sr. Fulton para salvar esta crisis... 13 00:02:13,818 --> 00:02:17,613 ...provocada por �l y por otros? "Tened fe en Am�rica... 14 00:02:18,031 --> 00:02:20,491 - Tengo fe en Am�rica. - S�, cari�o. 15 00:02:20,533 --> 00:02:24,120 Quisiera preguntarle al Sr. Fulton y a otros como �l,... 16 00:02:24,120 --> 00:02:27,123 ...�en la Am�rica de qui�n debemos tener fe? 17 00:02:27,165 --> 00:02:29,000 �En su Am�rica, Sr. Fulton? 18 00:02:30,168 --> 00:02:32,503 Saludos cordiales de Martin Ainsley. 19 00:02:33,212 --> 00:02:35,965 Le bastaba con leer el resto de mi discurso. 20 00:02:35,965 --> 00:02:37,508 �"La Am�rica de qui�n"! 21 00:02:37,592 --> 00:02:41,179 La Am�rica que me hizo pasar de una tienda peque�a... 22 00:02:41,888 --> 00:02:45,683 ...a una de las grandes industrias de los Estados Unidos. 23 00:02:45,683 --> 00:02:47,018 �Ese Martin Ainsley! 24 00:02:47,560 --> 00:02:48,978 �Por qu� lo escuchas? 25 00:02:48,978 --> 00:02:50,313 No s�. 26 00:02:50,563 --> 00:02:53,941 Pero hay algo bueno: s�lo pasa 3 veces por semana. 27 00:02:53,941 --> 00:02:55,985 �Se fue mi padre? 28 00:02:56,069 --> 00:02:57,445 A�n est� desayunando. 29 00:02:57,528 --> 00:02:58,654 Buenos d�as, Polly. 30 00:02:58,654 --> 00:03:00,073 Buenos d�as, j�venes. 31 00:03:00,198 --> 00:03:01,532 Buenos d�as, cari�o. 32 00:03:02,492 --> 00:03:03,701 �Qu� tal? 33 00:03:03,701 --> 00:03:05,244 Muy bien, B.F. �Madre! 34 00:03:05,661 --> 00:03:07,288 No te esperaba tan temprano. 35 00:03:07,288 --> 00:03:09,540 Le� tu discurso y me gust� mucho. 36 00:03:10,083 --> 00:03:11,751 Muy bien, Polly. Gracias. 37 00:03:11,834 --> 00:03:15,797 Pero dime, �eres tan optimista como pareces? Eres el �nico. 38 00:03:16,422 --> 00:03:20,635 No te preocupes por la crisis, ya me preocupo yo por vosotras. 39 00:03:21,219 --> 00:03:22,887 B.F., todo va bien, �no? 40 00:03:23,971 --> 00:03:25,223 Me refiero al dinero. 41 00:03:25,223 --> 00:03:28,059 �Quieres que ahorremos, o que te ayudemos? 42 00:03:28,184 --> 00:03:29,560 �Ni ahorros ni nada! 43 00:03:30,353 --> 00:03:33,064 Soy un tipo con suerte, gracias a Dios. 44 00:03:33,773 --> 00:03:35,566 Veo que est�is defraudadas. 45 00:03:36,526 --> 00:03:38,861 Tengo una reuni�n, he de marcharme. 46 00:03:40,113 --> 00:03:41,739 De hecho... 47 00:03:41,864 --> 00:03:44,534 ...creo que las Empresas B.F. Fulton... 48 00:03:44,867 --> 00:03:46,786 ...van a declarar beneficios. 49 00:03:47,870 --> 00:03:50,915 Eso les dar� a los alarmistas como Ainsley... 50 00:03:51,874 --> 00:03:53,376 ...algo en qu� pensar. 51 00:03:54,335 --> 00:03:55,920 �Beneficios! 52 00:03:56,838 --> 00:03:58,840 B.F. va a declarar beneficios. 53 00:03:58,840 --> 00:04:01,634 Eso fue lo que dijo. �Qu� ocurre, Polly? 54 00:04:02,385 --> 00:04:04,053 Nada, �absolutamente nada! 55 00:04:05,513 --> 00:04:08,141 Jan, avise al garaje que me preparen el coche. 56 00:04:08,141 --> 00:04:09,976 �Ad�nde te vas tan deprisa? 57 00:04:10,560 --> 00:04:13,855 Al centro, madre, �justo al centro de la ciudad! 58 00:04:14,772 --> 00:04:16,107 PROCURADORES FISCALES 59 00:04:19,819 --> 00:04:22,238 El Sr. Tasmin, por favor. Tengo cita. 60 00:04:22,238 --> 00:04:24,157 Primera puerta a la derecha. 61 00:04:32,206 --> 00:04:33,416 Pase. 62 00:04:34,917 --> 00:04:36,461 Hola, Bob. 63 00:04:46,846 --> 00:04:48,389 �As� que trabajas aqu�? 64 00:04:48,431 --> 00:04:52,310 Bueno, no es muy suntuoso... Pero lo escog� por la vista. 65 00:04:55,063 --> 00:04:56,773 Bonita pared de ladrillos. 66 00:05:00,276 --> 00:05:01,694 Si�ntate. 67 00:05:02,528 --> 00:05:04,072 Si�ntese, Srta. Fulton. 68 00:05:04,489 --> 00:05:07,075 Si�ntese y... preg�nteme algo legal,... 69 00:05:08,284 --> 00:05:10,036 ...por si aparece mi jefe. 70 00:05:10,912 --> 00:05:12,246 Muy bien, consejero. 71 00:05:12,497 --> 00:05:16,084 Mi problema es que amo a un pretencioso, Robert Tasmin. 72 00:05:16,084 --> 00:05:19,087 Lo amo desde que cumpl� 8 a�os. Y mi familia lo ama. 73 00:05:19,087 --> 00:05:22,799 Y nada nos impide casarnos, salvo que �l es muy terco. 74 00:05:23,132 --> 00:05:24,884 As� pues, �qu� me sugiere? 75 00:05:26,719 --> 00:05:28,680 Mi consejo es que se relaje. 76 00:05:29,180 --> 00:05:32,684 Creo que el Sr. Tasmin est� tan ansioso como usted. 77 00:05:37,063 --> 00:05:38,898 �Qu� quieres decirme, Polly? 78 00:05:41,234 --> 00:05:44,320 S� que el Sr. Barstow juega en la Bolsa y... 79 00:05:45,446 --> 00:05:49,659 Mucha gente me ha preguntado si B.F. va a declarar beneficios. 80 00:05:51,160 --> 00:05:52,745 �Seguro que s�! 81 00:05:52,745 --> 00:05:56,874 Es una informaci�n importante. El Sr. Barstow lo agradecer�a... 82 00:05:57,333 --> 00:06:00,378 Bueno, cari�o, B.F. va a declarar beneficios. 83 00:06:02,672 --> 00:06:06,676 Conozco a tu padre muy bien. Si quiere anunciarlo, lo hace. 84 00:06:06,884 --> 00:06:10,054 No lo estoy anunciando, te lo digo para que... 85 00:06:11,431 --> 00:06:13,307 Nos casaremos... 86 00:06:13,349 --> 00:06:17,562 ...cuando consiga mi promoci�n. �Y la conseguir� por mi cuenta! 87 00:06:17,645 --> 00:06:21,566 �Ya! Pero si lo dices como una intuici�n, para acelerar... 88 00:06:21,566 --> 00:06:23,568 �Nadie lo sabr�a! 89 00:06:25,862 --> 00:06:27,572 Yo s�, Poll. 90 00:06:29,407 --> 00:06:31,409 No me dejas ayudarte, �verdad? 91 00:06:31,951 --> 00:06:33,536 No es eso. 92 00:06:33,786 --> 00:06:37,582 Quiero ser Bob Tasmin, el exitoso abogado de negocios,... 93 00:06:37,874 --> 00:06:40,793 ...y no s�lo el novio de la hija de B.F. 94 00:06:42,962 --> 00:06:44,630 Se termin� la entrevista. 95 00:06:45,298 --> 00:06:47,592 �Te invito a almorzar en un chino? 96 00:06:48,301 --> 00:06:50,470 Lo siento, tengo cita con Apples Sander. 97 00:06:50,470 --> 00:06:53,931 Ha encontrado un club privado que le parece divino. 98 00:06:54,349 --> 00:06:57,101 �Dos chicas almorzando solas en un club privado? 99 00:06:57,101 --> 00:06:58,853 �Salvo si me lo proh�bes! 100 00:06:59,062 --> 00:07:00,188 �Yo? 101 00:07:00,521 --> 00:07:02,565 Venga, proh�bemelo. 102 00:07:03,733 --> 00:07:06,277 Lo har�, Poll. En cuanto nos casemos. 103 00:07:08,279 --> 00:07:10,073 S�, por supuesto. 104 00:07:10,073 --> 00:07:11,866 Adi�s, cari�o. 105 00:07:17,413 --> 00:07:18,748 Su n�mero, se�orita. 106 00:07:21,000 --> 00:07:22,794 Hola, Apples. �Llego tarde? 107 00:07:22,794 --> 00:07:25,129 No, acabo de pedir mi primer vaso. 108 00:07:25,296 --> 00:07:26,881 Parece un sitio bonito. 109 00:07:26,881 --> 00:07:30,259 Todos los intelectuales vienen. Lo encuentro divino. 110 00:07:30,259 --> 00:07:33,971 Es bonito, pero no divino. Debes aprender otra palabra. 111 00:07:34,222 --> 00:07:37,767 �Cu�ndo aprendiste a no usar "divino" para cualquier cosa? 112 00:07:37,767 --> 00:07:39,185 �Perd�n? 113 00:07:39,185 --> 00:07:42,563 Es como si te oyese: coche divino, chica divina... 114 00:07:42,647 --> 00:07:44,357 Tienes la voz que encaja. 115 00:07:44,774 --> 00:07:46,567 �Seguro que vienen intelectuales? 116 00:07:46,567 --> 00:07:49,904 Lo siento, Polly. En la mesa, no habr� problemas. 117 00:07:49,987 --> 00:07:51,656 �Te apetece un aperitivo? 118 00:07:51,948 --> 00:07:55,451 Yo tengo algo nuevo: Sangre en la nieve. Es divi... 119 00:07:57,662 --> 00:07:59,288 Es de verdad muy bueno. 120 00:08:00,081 --> 00:08:02,375 Camarero, otro Sangre en la nieve. 121 00:08:02,750 --> 00:08:04,293 �D�nde est� tu caniche? 122 00:08:05,128 --> 00:08:07,296 No hemos venido aqu� para ligar. 123 00:08:07,714 --> 00:08:11,426 Deber�as estar paseando con un caniche bien arregladito. 124 00:08:12,093 --> 00:08:15,054 Seguro que se llama Sacha, apuesto que es un caniche. 125 00:08:15,054 --> 00:08:18,516 Deber�a saberlo, Ud. parece trabajar paseando perros. 126 00:08:19,684 --> 00:08:21,728 Es lista, �verdad? 127 00:08:22,020 --> 00:08:24,397 Me gustan las chicas que saben defenderse. 128 00:08:24,397 --> 00:08:28,151 A Bob le pareci� mal que comi�semos solas. Ten�a raz�n. 129 00:08:28,693 --> 00:08:30,570 Pues s�, sea quien sea Bob. 130 00:08:30,903 --> 00:08:34,490 Estoy de acuerdo con �l. Me parece una mal�sima idea. 131 00:08:36,075 --> 00:08:38,453 Si fueses m�a, yo te lo prohibir�a. 132 00:08:40,580 --> 00:08:41,914 �Pues claro que s�! 133 00:08:42,332 --> 00:08:46,252 Claro. Pero si com�is conmigo, no estar�ais solas, �verdad? 134 00:08:46,294 --> 00:08:49,881 �No oy� a la Srta. Fulton? �No hemos venido a ligar! 135 00:08:50,923 --> 00:08:53,217 �Fulton! Yo soy Brett, Tom Brett. 136 00:08:56,596 --> 00:08:59,140 Muy bien, Sr. Brett. �sta es la Srta. Sandler. 137 00:08:59,140 --> 00:09:00,641 Encantado. 138 00:09:00,725 --> 00:09:03,519 Ahora que somos viejos amigos, vamos a comer. 139 00:09:03,519 --> 00:09:07,148 Le dir� a Luigi que prepare sus espaguetis especiales. 140 00:09:08,816 --> 00:09:12,278 �No te importa? Nunca conoc� a un payaso como �ste. 141 00:09:12,278 --> 00:09:13,738 No me importa, pero... 142 00:09:15,365 --> 00:09:17,325 Si Robert Tasmin fuese m�o... 143 00:09:17,784 --> 00:09:21,287 No digas bobadas. Propongo comer con �l, no casarme. 144 00:09:25,917 --> 00:09:29,337 ...la lucha entre el liberalismo y su contrario,... 145 00:09:29,462 --> 00:09:31,881 ...que sigue viva desde hace mucho tiempo. 146 00:09:31,881 --> 00:09:35,385 Y todo ello se reduce a principios econ�micos, �ves? 147 00:09:36,386 --> 00:09:39,806 Y eso val�a en aquellos tiempos. Pero si tomas a Coaliage... 148 00:09:39,806 --> 00:09:41,808 Ya lo hemos tomado, �2 veces! 149 00:09:43,267 --> 00:09:44,727 Bueno, volvamos a Lincoln. 150 00:09:44,727 --> 00:09:47,939 No quiero volver a nadie. Y adem�s he de irme. 151 00:09:48,731 --> 00:09:50,149 �Tienes que irte corriendo? 152 00:09:50,191 --> 00:09:53,820 Ya voy, Apples. Me agrad� mucho la comida y lo dem�s. 153 00:09:53,903 --> 00:09:55,196 Por favor, qu�date. 154 00:09:55,822 --> 00:09:59,158 Si te quedas, te explicar� qu� es la Tecnocracia. 155 00:09:59,200 --> 00:10:02,286 Mira, no quiero ser grosera, pero he de irme. 156 00:10:02,537 --> 00:10:05,665 O si prefieres, te cantar� un himno religioso. 157 00:10:06,165 --> 00:10:07,542 Mi padre era pastor. 158 00:10:11,879 --> 00:10:14,007 Me quedar� un poco m�s, Apples. 159 00:10:14,632 --> 00:10:17,427 Bueno, vale, pero no te quedes demasiado. 160 00:10:19,178 --> 00:10:20,847 No, no lo har�. 161 00:10:20,847 --> 00:10:23,891 Y ten�as raz�n, Apples. Este lugar es divino. 162 00:10:24,642 --> 00:10:26,853 Adi�s, querida. Adi�s, Sr. Brett. 163 00:10:27,395 --> 00:10:28,771 Adi�s... 164 00:10:31,607 --> 00:10:32,900 �Cotorra! 165 00:10:32,900 --> 00:10:35,820 Pobre Apples, no pudo decir ni una palabra. 166 00:10:35,987 --> 00:10:37,488 Me gusta o�rme hablar. 167 00:10:37,947 --> 00:10:40,825 Quiz�s no se note, pero me pagan por hablar. 168 00:10:40,825 --> 00:10:42,785 Eso quer�a preguntar, �en qu� trabajas? 169 00:10:42,785 --> 00:10:44,620 No pagan mucho, pero pagan. 170 00:10:44,787 --> 00:10:47,915 Soy profesor de Econom�a en la universidad de Columbia. 171 00:10:47,915 --> 00:10:51,586 A veces doy conferencias sobre c�mo resolver la crisis. 172 00:10:52,754 --> 00:10:55,631 Eso hice hoy, y por eso puedo comer aqu�. 173 00:10:57,050 --> 00:11:01,095 En realidad soy tan rico que voy a ver "Hamlet" esta noche. 174 00:11:01,971 --> 00:11:04,265 Supongo que no querr�s acompa�arme. 175 00:11:07,352 --> 00:11:09,228 No, supongo que "Hamlet" no. 176 00:11:10,021 --> 00:11:12,857 Tu estilo es m�s bien la comedia musical. 177 00:11:14,484 --> 00:11:16,402 As� que eres... un profesor. 178 00:11:17,612 --> 00:11:19,906 Tengo que comer a veces, as� que ense�o. 179 00:11:19,906 --> 00:11:23,701 B�sicamente soy un escritor. Y me gusta dar conferencias. 180 00:11:25,453 --> 00:11:29,332 S�lo que cuando las doy, el est�mago se me hace un nudo. 181 00:11:30,333 --> 00:11:32,001 Ahora conoces mi secreto. 182 00:11:32,877 --> 00:11:35,088 �Y sabes c�mo resolver la crisis? 183 00:11:35,421 --> 00:11:36,964 Por supuesto. 184 00:11:36,964 --> 00:11:38,508 Mi padre no sabe c�mo. 185 00:11:39,175 --> 00:11:40,468 No juegues con eso. 186 00:11:41,135 --> 00:11:42,887 �Y ponte bien la corbata! 187 00:11:43,513 --> 00:11:45,390 Es que no paro de pensar... 188 00:11:45,390 --> 00:11:46,974 Y has perdido un bot�n. 189 00:11:49,102 --> 00:11:51,145 No lo he perdido. 190 00:11:52,689 --> 00:11:54,357 �Por qu� no me lo coses? 191 00:11:54,857 --> 00:11:56,901 �No sabes hacer nada por ti mismo? 192 00:11:56,901 --> 00:11:59,779 S�, soy bastante bueno con las bibliotecas. 193 00:12:02,532 --> 00:12:03,866 Por favor, c�semelo. 194 00:12:05,410 --> 00:12:07,161 No, no servir�a para nada. 195 00:12:08,079 --> 00:12:10,039 Est�s fatal, de arriba abajo. 196 00:12:10,623 --> 00:12:12,250 �Por qu� no me mejoras? 197 00:12:14,877 --> 00:12:18,339 Bueno, tenemos el problema de la aguja y del hilo. 198 00:12:23,177 --> 00:12:24,595 �Tienes aguja e hilo? 199 00:12:25,430 --> 00:12:29,475 �Aguja e hilo? No, Sr. Brett. Pero quiz�s tengamos una goma. 200 00:12:29,684 --> 00:12:31,269 No, eso no sirve. 201 00:12:31,269 --> 00:12:34,313 Y dile a Luigi que deber�a tener aguja e hilo. 202 00:12:34,313 --> 00:12:36,983 �C�mo quiere que un hombre ligue con una chica? 203 00:12:36,983 --> 00:12:39,986 No s�, Sr. Brett. Se lo preguntar� a Luigi. 204 00:12:40,820 --> 00:12:42,196 - �Vamos! - �Ad�nde? 205 00:12:42,613 --> 00:12:46,534 A conseguir aguja e hilo, y quiz�s a planchar la chaqueta. 206 00:12:51,748 --> 00:12:53,374 Aguja e hilo, por favor. 207 00:12:54,292 --> 00:12:55,543 Venga. 208 00:13:16,397 --> 00:13:17,690 Venga. 209 00:13:23,613 --> 00:13:25,281 La chaqueta. 210 00:13:26,949 --> 00:13:28,493 Olvidemos lo del bot�n. 211 00:13:28,868 --> 00:13:30,536 Pero si vinimos por eso. 212 00:13:31,037 --> 00:13:33,414 No podr�a quitarme mi chaqueta aqu�. 213 00:13:33,706 --> 00:13:37,001 Ser�a injusto con la memoria de Marie Antoinette. 214 00:13:37,502 --> 00:13:41,422 Bien, nos queda la biblioteca. Dijiste ser bueno con ellas. 215 00:13:41,547 --> 00:13:43,091 �Dije eso? 216 00:13:43,091 --> 00:13:46,636 No, era una broma. Soy mal�simo con las bibliotecas. 217 00:13:47,011 --> 00:13:48,304 �En qu� eres bueno? 218 00:13:52,058 --> 00:13:55,645 Bueno, dir�a que soy bueno con los cuartos chinos,... 219 00:13:56,145 --> 00:13:59,565 ...o quiz�s con los igl�es, s�lo que seguramente... 220 00:14:00,358 --> 00:14:02,485 ...ten�is ambos. Sin duda son... 221 00:14:05,446 --> 00:14:07,448 ...las primeras ediciones, �no? 222 00:14:09,200 --> 00:14:10,827 �Ninguna segunda edici�n? 223 00:14:11,869 --> 00:14:13,413 S�lo algunas muy raras. 224 00:14:16,249 --> 00:14:19,919 Aguja e hilo, Srta. Polly. Clara se lo ha preparado... 225 00:14:20,044 --> 00:14:22,422 ...y pens� que ser�a �til un dedal. 226 00:14:22,714 --> 00:14:24,090 Gracias. 227 00:14:26,426 --> 00:14:30,263 Seguro que soy el primero aqu� que no est� en el Gotha. 228 00:14:31,097 --> 00:14:35,059 Ni nosotros. Nuestra fortuna fue demasiado r�pida para ello. 229 00:14:36,477 --> 00:14:39,063 No s�, no te va, no te va para nada. 230 00:14:40,481 --> 00:14:44,152 No s� c�mo aguantas vivir aqu�. Todo te lo dan hecho. 231 00:14:44,610 --> 00:14:46,237 Uno se acostumbra a eso. 232 00:14:46,571 --> 00:14:49,449 �Y si alguien me ve sin chaqueta en este cuarto? 233 00:14:49,449 --> 00:14:51,200 B.F. no se la pone aqu�. 234 00:14:51,367 --> 00:14:52,326 �Qui�n es B.F.? 235 00:14:52,326 --> 00:14:53,828 Mi padre. 236 00:14:56,414 --> 00:14:57,707 �B.F.! 237 00:14:59,250 --> 00:15:02,128 �Te refieres a B.F. Fulton, el ni�o descalzo... 238 00:15:02,128 --> 00:15:05,340 ...que cogi� todas las canicas y se fue corriendo? 239 00:15:05,340 --> 00:15:06,507 �Ahora lo entiendo! 240 00:15:06,507 --> 00:15:08,134 No lo escond�a. 241 00:15:08,134 --> 00:15:10,595 B.F. Ful... �Tengo que largarme de aqu�! 242 00:15:10,595 --> 00:15:12,055 �Por qu�? 243 00:15:12,472 --> 00:15:15,725 En mi libro tengo 3 cap�tulos sobre �l y sus compa��as. 244 00:15:15,725 --> 00:15:17,101 �y no son elogiosos! 245 00:15:17,352 --> 00:15:18,644 �A�n no he acabado! 246 00:15:18,936 --> 00:15:20,646 Olvida ese bot�n. 247 00:15:20,646 --> 00:15:24,901 �Yo, en casa de B.J. Fulton! Eso podr�a arruinarme socialmente. 248 00:15:26,486 --> 00:15:29,614 Nunca se me ocurri� que B.F. Fulton existiese de verdad... 249 00:15:29,614 --> 00:15:31,699 ...y tuviese hijas y cosas as�. 250 00:15:32,533 --> 00:15:36,537 No te molestes en acompa�arme, encontrar� la salida yo solo. 251 00:15:37,288 --> 00:15:39,123 Muchas gracias. 252 00:15:46,130 --> 00:15:47,590 �Pauline! 253 00:15:47,924 --> 00:15:49,425 �Qui�n era ese hombre? 254 00:15:49,717 --> 00:15:51,636 Se llama Brett. 255 00:15:51,886 --> 00:15:55,264 Cari�o, �qu� pasa? Pareces haber visto un fantasma. 256 00:15:55,348 --> 00:15:57,392 No, madre, no era un fantasma. 257 00:15:58,559 --> 00:16:02,397 �Pauline Fulton! �Estoy viendo aguja e hilo en tus manos? 258 00:16:03,272 --> 00:16:05,566 S�, estoy tan sorprendida como t�. 259 00:16:06,567 --> 00:16:10,154 Estaba cosiendo un bot�n a la chaqueta del Sr. Brett. 260 00:16:13,241 --> 00:16:16,202 �Estabas... cosiendo un bot�n a su chaqueta? 261 00:16:16,577 --> 00:16:18,079 Ya veo... 262 00:16:18,746 --> 00:16:20,373 Un momento, Sr. Leonard. 263 00:16:21,708 --> 00:16:23,543 Cari�o, has vuelto temprano. 264 00:16:23,876 --> 00:16:25,461 S�, estoy algo cansado. 265 00:16:26,879 --> 00:16:28,881 Cenaremos pronto, avisar� al cocinero. 266 00:16:28,881 --> 00:16:31,050 Su oficina, por la l�nea directa. 267 00:16:31,050 --> 00:16:32,719 P�samelo a la biblioteca. 268 00:16:33,052 --> 00:16:34,512 Un momento. 269 00:16:34,512 --> 00:16:35,763 Hola, B.F. 270 00:16:35,763 --> 00:16:37,598 Perdona, Polly. El tel�fono. 271 00:16:44,272 --> 00:16:45,815 S�, Everett, �qu� pasa? 272 00:16:49,902 --> 00:16:52,947 S�, los garantizar� yo, personalmente. Eso es. 273 00:16:58,161 --> 00:17:01,039 Polly, parece que tienes algo en la mente. 274 00:17:02,165 --> 00:17:04,709 B.F., cari�o, tengo que decirte algo. 275 00:17:04,709 --> 00:17:08,463 Esta ma�ana le dije a Bob que declarar�as... beneficios. 276 00:17:10,715 --> 00:17:12,675 Pens� que se lo dir�a a su jefe. 277 00:17:12,675 --> 00:17:13,801 �Pues vaya! 278 00:17:13,801 --> 00:17:15,094 �Qu� pasa? 279 00:17:15,094 --> 00:17:16,929 No lo haremos. 280 00:17:16,929 --> 00:17:19,724 Hemos decidido que no, los j�venes me convencieron. 281 00:17:19,724 --> 00:17:21,309 �Pues vaya! 282 00:17:22,643 --> 00:17:24,187 Poll, todo saldr� bien. 283 00:17:25,355 --> 00:17:29,400 Si crees que lo ha dicho, �es que no conoces a Bob Tasmin! 284 00:17:29,609 --> 00:17:33,738 Pero sup�n que lo haya hecho. En vez de ayudar, lo hundir�a. 285 00:17:33,905 --> 00:17:36,407 Si lo ha hecho... Entonces, Polly,... 286 00:17:36,574 --> 00:17:40,203 ...deber� oponerme a mi gabinete y declarar beneficios. 287 00:17:42,789 --> 00:17:44,332 Sois buenos. T� y Bob. 288 00:17:44,749 --> 00:17:47,085 En muchas cosas, os parec�is tanto. 289 00:17:48,086 --> 00:17:51,214 Los dos est�is tan seguros de vosotros mismos. 290 00:17:51,964 --> 00:17:53,758 Dime, Polly, �algo va mal? 291 00:17:54,467 --> 00:17:56,260 �Entre t� y Bob? 292 00:17:56,260 --> 00:17:57,804 No lo s�. 293 00:17:58,888 --> 00:18:01,099 Estoy enamorada de Bob, lo sabes. 294 00:18:01,724 --> 00:18:05,687 Recuerdo cuando tuvo su primera escopeta de aire comprimido. 295 00:18:06,938 --> 00:18:08,898 A veces me dejaba disparar... 296 00:18:11,275 --> 00:18:13,111 Perdona. Sigue. 297 00:18:14,570 --> 00:18:17,782 Es dif�cil de explicar, no s� qu� quiero decir. 298 00:18:18,533 --> 00:18:20,118 Lo llamar�. 299 00:18:21,536 --> 00:18:22,829 �Qu� le dir�s? 300 00:18:22,829 --> 00:18:25,707 No s�, le dir� que te invite a salir esta noche. 301 00:18:25,707 --> 00:18:30,003 Me temo que no sea tan f�cil. No toma dinero ni de su familia. 302 00:18:30,461 --> 00:18:34,132 Y no pude invitar a nadie sin planearlo durante meses. 303 00:18:36,134 --> 00:18:38,928 Te mostrar� c�mo act�a un buen ejecutivo. 304 00:18:40,555 --> 00:18:43,725 Cons�game 2 billetes de teatro para esta noche. 305 00:18:44,267 --> 00:18:48,146 Le dir�s a Bob que los ten�a yo y que no pod�a usarlos. 306 00:18:48,146 --> 00:18:51,899 Cons�game una revista musical. �Qu� tal "Los esc�ndalos"? 307 00:18:52,817 --> 00:18:54,819 Estar�a muy bien. 308 00:18:55,862 --> 00:18:58,489 No, espera un momento. Mejor, "Hamlet". 309 00:19:03,369 --> 00:19:06,372 Maurine, 2 billetes para "Hamlet" esta noche. 310 00:19:07,040 --> 00:19:08,708 �Para m�? �Por Dios, no! 311 00:19:15,256 --> 00:19:17,050 Eso es lo esencial, la escenograf�a. 312 00:19:17,050 --> 00:19:20,136 Y me carga ver a todos estos malos payasos... 313 00:19:20,803 --> 00:19:24,682 ...actuando sin darse cuenta que Shakespeare s�lo quer�a... 314 00:19:25,350 --> 00:19:29,228 ...mostrar la decadencia y el vac�o de una aristocracia... 315 00:19:30,104 --> 00:19:31,898 Hablando de aristocracia,... 316 00:19:33,024 --> 00:19:35,568 ...ah� est� Robert S. Tasmin, el tercero. �O bien... 317 00:19:35,568 --> 00:19:38,613 ...el cuarto? No quisiera saltarme una generaci�n. 318 00:19:38,613 --> 00:19:39,822 Hola. 319 00:19:43,368 --> 00:19:46,120 Polly, �ste es Martin Ainsley. Polly Fulton, Martin. 320 00:19:46,162 --> 00:19:48,581 �Qu� tal? Sr. Brett, el Sr. Tasmin. 321 00:19:51,668 --> 00:19:54,212 Martin y yo �ramos compa�eros en Yale. 322 00:19:56,381 --> 00:19:59,801 "O, acu�stame en el pecho ligero de la primavera". 323 00:19:59,926 --> 00:20:01,219 �C�mo? 324 00:20:01,719 --> 00:20:05,682 Es un poema escrito por Tasmin. No he conseguido olvidarlo. 325 00:20:06,224 --> 00:20:10,061 Siempre me ha parecido que la primavera ten�a poco pecho. 326 00:20:11,646 --> 00:20:15,108 Martin, te he o�do por la radio. Es muy impresionante. 327 00:20:15,108 --> 00:20:17,443 Martin es comentarista en la radio. 328 00:20:18,486 --> 00:20:20,488 Ah, Martin Ainsley. S�, claro. 329 00:20:21,781 --> 00:20:23,616 A mi padre le gusta mucho. 330 00:20:24,367 --> 00:20:25,702 - �De verdad? - S�. 331 00:20:27,704 --> 00:20:30,331 Me gustar�a presentarles a unos amigos. 332 00:20:31,749 --> 00:20:33,334 El alto es F.W. White. 333 00:20:34,127 --> 00:20:35,336 �De verdad? 334 00:20:35,336 --> 00:20:37,130 No F.G., sino F.W. White. 335 00:20:38,715 --> 00:20:40,174 A�n as� me gustar�a conocerlo. 336 00:20:40,174 --> 00:20:43,136 Lo siento, Martin, pero tenemos amigos all�. 337 00:20:43,511 --> 00:20:45,346 Creo que debemos saludarlos. 338 00:20:47,140 --> 00:20:49,350 �Y qui�n es S.W. o F.G. White? 339 00:20:49,976 --> 00:20:52,520 Si no fueses tan presumido, lo sabr�as. 340 00:20:52,520 --> 00:20:53,980 �T� lo sabes? 341 00:20:53,980 --> 00:20:57,442 No, pero debe ser interesante y no aburrido como... 342 00:20:57,442 --> 00:20:58,943 �Como yo? 343 00:20:58,943 --> 00:21:00,695 Como nosotros. 344 00:21:01,446 --> 00:21:03,281 517 Park Avenue, por favor. 345 00:21:03,865 --> 00:21:05,158 �Me llevas a casa? 346 00:21:05,742 --> 00:21:08,619 Ma�ana trabajo a las 9, aunque sea s�bado. 347 00:21:12,498 --> 00:21:15,585 "Oh, acu�stame en el pecho ligero de la primavera." 348 00:21:15,585 --> 00:21:18,588 Vamos, Poll, entonces era terriblemente joven. 349 00:21:22,300 --> 00:21:25,011 Segura que el grupo de Ainsley se estar� divirtiendo,... 350 00:21:25,011 --> 00:21:28,723 ...sentados en el suelo de un piso, chill�ndose entre ellos. 351 00:21:28,723 --> 00:21:30,767 �Divertirse con Martin Ainsley? 352 00:21:31,517 --> 00:21:34,145 �Y qui�n era ese fantasma que parec�a conocerte? 353 00:21:34,145 --> 00:21:35,646 �Fantasma? 354 00:21:36,230 --> 00:21:39,108 �se era Thomas W. Brett, autor y profesor. 355 00:21:39,984 --> 00:21:41,402 Nunca o� hablar de �l. 356 00:21:41,402 --> 00:21:43,821 Claro, no fue a Groton, ni a Yale, ni a Harvard. 357 00:21:43,821 --> 00:21:46,449 De hecho, no puede decirse que exista. 358 00:21:46,908 --> 00:21:49,661 No me lleves a casa. A�n no, por favor. 359 00:21:52,246 --> 00:21:55,875 Quiero ver d�nde vives. Ll�vame a tu piso, por favor. 360 00:21:58,336 --> 00:21:59,962 Vale, Poll. 361 00:22:05,343 --> 00:22:06,928 Un momento. 362 00:22:07,136 --> 00:22:08,554 Perdona. 363 00:22:23,861 --> 00:22:25,863 Bueno, aqu� est�. 364 00:22:27,907 --> 00:22:31,327 Esto es muy alentador. Podr�a hacer mucho con esto. 365 00:22:32,537 --> 00:22:35,707 No es como tu ropa, siempre limpia y perfecta. 366 00:22:38,292 --> 00:22:40,420 S�, podr�a hacer mucho con esto. 367 00:22:43,715 --> 00:22:45,299 �S�, Poll? 368 00:22:45,591 --> 00:22:49,012 Cuando intento pensar c�mo ser� una vez casados,... 369 00:22:50,221 --> 00:22:52,181 ...no lo consigo. 370 00:22:52,181 --> 00:22:54,726 D�nde viviremos y a qui�nes veremos... 371 00:22:54,767 --> 00:22:57,729 Hablemos de eso, como si fuese la realidad. 372 00:23:02,108 --> 00:23:03,651 A ver c�mo suena esto. 373 00:23:03,693 --> 00:23:07,071 Hay una ciudad no muy lejos: Pyefield, New Jersey. 374 00:23:07,780 --> 00:23:09,073 Hay una casa all�. 375 00:23:09,240 --> 00:23:13,036 Iremos un fin de semana, al acabar mi torneo de squash. 376 00:23:13,536 --> 00:23:16,706 Es vieja, pero lo que me atrajo fue el c�sped. 377 00:23:16,706 --> 00:23:20,168 Est� repleto de perros, ovejas y ciervos en hierro. 378 00:23:21,419 --> 00:23:25,006 Te encantar�. Y la conseguir� con una buena hipoteca. 379 00:23:32,180 --> 00:23:33,556 �Qu�, Poll? 380 00:23:33,556 --> 00:23:35,933 �Has pensado alguna vez en fugarnos a los Mares del Sur... 381 00:23:35,933 --> 00:23:37,435 ...juntos? 382 00:23:37,810 --> 00:23:40,313 S�, Poll. Ma�ana comprar� una goleta. 383 00:23:40,730 --> 00:23:43,441 Hoy en d�a, deben venderlas muy baratas. 384 00:23:45,777 --> 00:23:48,363 Bueno, me parec�a ser una buena idea. 385 00:23:48,780 --> 00:23:52,659 Mira, Polly. En el mes de enero se deciden las promociones. 386 00:23:52,659 --> 00:23:54,535 No falta mucho. 387 00:23:54,619 --> 00:23:57,622 Adem�s, pensaba haberlo discutido esta ma�ana. 388 00:24:00,166 --> 00:24:02,669 Las cosas eran diferentes esta ma�ana. 389 00:24:02,710 --> 00:24:04,796 �Diferentes? �Qu� quieres decir? 390 00:24:09,592 --> 00:24:11,010 No importa. 391 00:24:11,010 --> 00:24:14,263 Vamos, dijiste que ma�ana te levantabas temprano. 392 00:24:14,472 --> 00:24:18,559 Camino de casa, te contar� m�s sobre los animales en hierro. 393 00:24:19,310 --> 00:24:20,645 �Animales en hierro? 394 00:24:22,355 --> 00:24:23,898 Y un hombre en hierro. 395 00:24:38,746 --> 00:24:41,791 Buenos d�as, Srta. Fulton. Su coche a�n no est� listo. 396 00:24:41,791 --> 00:24:43,960 No importa. Ir� andando. Gracias. 397 00:24:44,961 --> 00:24:46,921 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 398 00:24:52,176 --> 00:24:54,220 Me preguntaba si ibas a salir. 399 00:24:54,512 --> 00:24:56,014 �Qu� haces aqu�? 400 00:24:56,014 --> 00:24:59,267 Hoy es s�bado. No hay clases, voy donde quiero. 401 00:24:59,726 --> 00:25:02,645 Si quer�as verme, �por qu� no me llamaste? 402 00:25:02,687 --> 00:25:04,313 �Ah� arriba? Est�s loca. 403 00:25:08,359 --> 00:25:10,069 �Te gust� la obra anoche? 404 00:25:10,194 --> 00:25:12,613 No me gust� el pretencioso que te acompa�aba. 405 00:25:12,613 --> 00:25:16,284 No lo llames pretencioso. Adem�s, �l te llama fantasma. 406 00:25:18,453 --> 00:25:19,829 Eso es muy gracioso. 407 00:25:23,624 --> 00:25:25,209 �Vamos a quedarnos aqu�? 408 00:25:25,752 --> 00:25:28,588 No, iremos al Museo de Arte Contempor�neo. 409 00:25:28,880 --> 00:25:29,756 �Por qu�? 410 00:25:29,797 --> 00:25:33,551 As� te lo explicar� todo y te fascinar� con mi sabidur�a. 411 00:25:33,551 --> 00:25:35,595 �Llamo a un taxi? 412 00:25:36,471 --> 00:25:39,682 No se lo diga a nadie, pero iremos en autob�s. 413 00:25:44,395 --> 00:25:47,398 No paro de pensar en ti. No consigo dormir. 414 00:25:47,899 --> 00:25:51,152 S�lo me conoces desde hace 24 horas. Menos de 24... 415 00:25:51,152 --> 00:25:53,321 No he conseguido dormir en 24 horas. 416 00:25:53,321 --> 00:25:57,158 Francamente, yo tampoco. Pero no s� si es por ti, o no. 417 00:26:01,162 --> 00:26:02,497 Tasmin. 418 00:26:10,380 --> 00:26:11,839 Tasmin. �Se llama as�? 419 00:26:11,839 --> 00:26:13,257 S�, �qu� le pasa? 420 00:26:13,257 --> 00:26:14,759 �Te gusta la gente as�? 421 00:26:14,759 --> 00:26:16,969 - Me voy a casar con �l. - �Por qu�? 422 00:26:16,969 --> 00:26:18,930 Porque estoy enamorada de �l. 423 00:26:20,515 --> 00:26:21,724 Una gran pareja. 424 00:26:21,724 --> 00:26:24,018 Somos perfectos el uno para el otro, Bob y yo. 425 00:26:24,018 --> 00:26:26,854 He querido casarme con �l desde que era una ni�a. 426 00:26:26,854 --> 00:26:29,691 Todas las chicas en Heatherbloom estaban enamoradas de �l. 427 00:26:29,691 --> 00:26:30,775 �Qu� es Heatherbloom? 428 00:26:30,775 --> 00:26:32,193 La escuela donde iba. 429 00:26:32,568 --> 00:26:34,070 Muy selecta, �no? 430 00:26:34,070 --> 00:26:35,321 Mucho. 431 00:26:37,824 --> 00:26:39,784 Puede alegrarte o no, pero... 432 00:26:41,536 --> 00:26:44,414 ...te pareces a las mujeres de mi familia. 433 00:26:44,872 --> 00:26:48,209 Dos hermanas mayores. Y mi madre, y t�a Mable,... 434 00:26:49,002 --> 00:26:51,170 Supongo que eso lo explica todo. 435 00:26:51,379 --> 00:26:55,258 Me alegro que hayas encontrado una explicaci�n satisfactoria. 436 00:26:55,258 --> 00:26:56,926 Supongo que no querr�s... 437 00:26:58,052 --> 00:27:00,763 ...fugarte a los Mares del Sur, �verdad? 438 00:27:02,473 --> 00:27:03,599 Rep�telo. 439 00:27:03,599 --> 00:27:05,643 Dec�a que no querr�s fugarte... 440 00:27:07,145 --> 00:27:08,479 No, supongo que no. 441 00:27:09,647 --> 00:27:12,608 Sufrir�as de malaria y tendr�a que cuidarte. 442 00:27:12,984 --> 00:27:17,321 Lo tuyo es de barrio bueno, con club h�pico y todo lo dem�s,... 443 00:27:22,869 --> 00:27:24,245 Bueno, eso no era... 444 00:27:24,412 --> 00:27:28,333 Aqu� tenemos un buen ejemplo de lo que sufri� la aristocracia... 445 00:27:28,333 --> 00:27:30,710 ...y que explica el ocaso de la caballer�a. 446 00:27:30,710 --> 00:27:34,964 la armadura se hizo tan pesada que inmoviliz� a los caballeros. 447 00:27:35,590 --> 00:27:39,552 A pesar de tal protecci�n, los hombres de hierro perdieron. 448 00:27:41,346 --> 00:27:44,432 Los campesinos eran �giles, r�pidos y brutales. 449 00:27:45,808 --> 00:27:47,935 El ocaso de la aristocracia provoc�... 450 00:27:47,935 --> 00:27:51,064 ...la ascensi�n de la nueva burgues�a urbana,... 451 00:27:51,064 --> 00:27:54,192 ...el triunfo de los comerciantes y de los prestamistas,... 452 00:27:54,192 --> 00:27:56,694 ...y de lo que hoy llamamos negocios. 453 00:27:57,987 --> 00:27:59,864 Es triste, �no? 454 00:28:03,117 --> 00:28:04,702 No s� si ser�a capaz... 455 00:28:06,245 --> 00:28:10,041 Antes de las conferencias, se me debe sujetar la cabeza. 456 00:28:12,585 --> 00:28:15,296 Y me preocupo mucho por c�mo va el mundo. 457 00:28:15,296 --> 00:28:18,299 La gente viene y se pasa la noche hablando. 458 00:28:18,883 --> 00:28:20,677 Sabes que me gusta hablar. 459 00:28:22,470 --> 00:28:24,180 No tengo dinero... 460 00:28:24,180 --> 00:28:26,808 ...pero la gente dice que tengo futuro. 461 00:28:28,184 --> 00:28:30,228 Bueno, lo admito. Tengo futuro. 462 00:28:32,772 --> 00:28:35,316 Supongo que m�s vale que nos casemos. 463 00:28:37,652 --> 00:28:40,655 S�, supongo que t� y yo deber�amos casarnos. 464 00:28:41,990 --> 00:28:43,658 �Lo supones? 465 00:28:44,784 --> 00:28:47,161 Mira, Polly, estoy enamorado de ti. 466 00:28:48,579 --> 00:28:52,667 Es la ruina de todos mis planes, pero estoy enamorado de ti. 467 00:28:53,501 --> 00:28:56,587 Bueno, tambi�n es la ruina de todos mis planes... 468 00:28:56,587 --> 00:28:58,589 ...pero estoy enamorada de ti. 469 00:29:02,719 --> 00:29:04,554 Tom, lo estoy. 470 00:29:06,014 --> 00:29:08,057 De verdad que s�. 471 00:29:09,809 --> 00:29:11,853 Tambi�n yo lo estoy de verdad. 472 00:29:23,281 --> 00:29:25,742 - Hola, Srta. Polly. - Hola, Maurine. 473 00:29:26,451 --> 00:29:29,871 Llam� al Sr. Tasmin y qued� con �l aqu�. �Est�...? 474 00:29:30,830 --> 00:29:33,291 S�, est� con su padre. Avisar� que lleg�. 475 00:29:33,291 --> 00:29:35,209 No, un momento. 476 00:29:35,501 --> 00:29:37,295 S�, d�gale que estoy aqu�. 477 00:29:37,837 --> 00:29:39,964 - Su hija est� con... - El Sr. Brett. 478 00:29:39,964 --> 00:29:41,174 Sola. 479 00:29:41,215 --> 00:29:43,426 - Su hija est� aqu�. - Bueno, h�gala pasar. 480 00:29:43,426 --> 00:29:44,677 Entre, Srta. Polly. 481 00:30:08,284 --> 00:30:11,788 S�, claro, es s�bado. Ibas a tu torneo de squash... 482 00:30:13,039 --> 00:30:14,415 �Qu� pasa, Poll? 483 00:30:14,415 --> 00:30:16,376 Habla, nos tienes preocupados. 484 00:30:17,669 --> 00:30:19,003 Por favor, si�ntate. 485 00:30:22,590 --> 00:30:26,260 T� y B.F. sois las personas que menos quisiera herir. 486 00:30:26,511 --> 00:30:30,139 Y lo siento, hubieses querido tener a Bob como yerno. 487 00:30:30,807 --> 00:30:33,643 No puedo casarme contigo porque amo a Thomas W. Brett,... 488 00:30:33,643 --> 00:30:37,397 ...que est� sentado ah� fuera, y nos vamos a casar hoy. 489 00:30:43,986 --> 00:30:47,448 Si pudiese servir para algo, me morder�a la lengua. 490 00:30:48,282 --> 00:30:49,617 �He hecho algo mal? 491 00:30:50,034 --> 00:30:52,120 Es tan horrible hacer esto as�. 492 00:30:53,204 --> 00:30:55,498 �Thomas W. Brett? �Es �se que...? 493 00:30:57,333 --> 00:30:58,710 S�. El fantasma, s�. 494 00:31:05,550 --> 00:31:09,679 Es curioso. Este despacho tiene mucha luz y me gusta el sol. 495 00:31:10,221 --> 00:31:13,391 Pero cada d�a, a esta hora, me da en la cara. 496 00:31:14,767 --> 00:31:15,893 Tienes suerte. 497 00:31:15,893 --> 00:31:17,562 Deber�as ver mi despacho. 498 00:31:29,699 --> 00:31:31,576 �No dec�s nada? 499 00:31:32,243 --> 00:31:33,828 No hay mucho que decir. 500 00:31:34,829 --> 00:31:38,041 No has venido a discutir, sino a anunciar algo. 501 00:31:39,292 --> 00:31:40,752 Bueno, ya est� hecho. 502 00:31:40,835 --> 00:31:42,712 Es extra�o, �no? 503 00:31:42,712 --> 00:31:44,464 S�, c�mo salen las cosas. 504 00:31:45,006 --> 00:31:47,508 Nunca pens� que esto pasar�a. �Y t�? 505 00:31:47,592 --> 00:31:49,177 No, pero... 506 00:31:49,218 --> 00:31:50,470 �Pero? 507 00:31:50,553 --> 00:31:53,848 Quiero decir, pr�cticamente o casi, me rechazaste. 508 00:31:56,392 --> 00:31:59,896 Quiz�s alg�n d�a estar�s convencida de que as� fue. 509 00:32:01,689 --> 00:32:03,983 �C�mo es, Poll? Este... Sr. Brett. 510 00:32:07,320 --> 00:32:10,740 No se parece a nada, es como un cheque en blanco. 511 00:32:10,782 --> 00:32:13,534 Necesita cosas que puedo hacer por �l,... 512 00:32:13,660 --> 00:32:15,536 ...como atar su corbata y... 513 00:32:16,913 --> 00:32:19,707 Supongo que soy tu hija, B.F., soy como t�. 514 00:32:19,707 --> 00:32:23,336 Lo ignoraba, pero al ver cu�nto pod�a hacer por �l... 515 00:32:24,879 --> 00:32:26,881 ...estaba perdida. 516 00:32:27,465 --> 00:32:30,760 Puedo transformar a Tom Brett en un gran hombre. 517 00:32:30,968 --> 00:32:33,388 Tambi�n puedes hacer mucho por Bob. 518 00:32:34,138 --> 00:32:37,684 No podr�a. �l no se equivoca con la ropa que lleva. 519 00:32:38,184 --> 00:32:41,396 Cuando nos mudamos a Grace Point y yo ten�a 7 u 8 a�os,... 520 00:32:41,396 --> 00:32:45,400 ...los otros ni�os me rechazaron por ser nueva rica y no... 521 00:32:45,400 --> 00:32:48,778 ...desde hace siglos, pero a Bob no le import�,... 522 00:32:49,696 --> 00:32:52,532 Estaba enamorado de ti. Siempre lo estuve. 523 00:32:54,659 --> 00:32:56,869 Felicita de mi parte al suertudo. 524 00:32:57,954 --> 00:32:59,038 Que cuelguen al suertudo. 525 00:32:59,038 --> 00:33:02,625 Pienso exactamente lo mismo: que cuelguen al suertudo. 526 00:33:03,334 --> 00:33:06,504 Le dir� que pase y as� podr�s colgarlo t� mismo. 527 00:33:06,504 --> 00:33:08,006 No, espera un momento. 528 00:33:09,507 --> 00:33:12,802 Prefiero felicitar al Sr. Brett en otra ocasi�n. 529 00:33:14,053 --> 00:33:17,724 Mi partido va a empezar. �Puedo salir por aqu�, B.F.? 530 00:33:18,725 --> 00:33:20,935 Un d�a de �stos comeremos juntos. 531 00:33:33,698 --> 00:33:35,491 �Est�s segura? 532 00:33:35,867 --> 00:33:37,785 �Realmente segura? 533 00:33:37,785 --> 00:33:41,539 Siempre quise tener un hijo y esperaba que tu marido... 534 00:33:44,042 --> 00:33:45,335 Estoy segura, B.F. 535 00:33:51,466 --> 00:33:54,052 Bueno, Polly, haz pasar a este hombre. 536 00:33:56,471 --> 00:33:59,640 Pero te pido una cosa: no habl�is de pol�tica. 537 00:33:59,932 --> 00:34:01,642 �Por qu� no? 538 00:34:01,642 --> 00:34:04,812 Me temo que el de la radio, Martin Ainsley,... 539 00:34:07,732 --> 00:34:10,193 ...toma muchas de sus ideas de Tom. 540 00:34:11,361 --> 00:34:12,737 Ya veo. 541 00:34:31,214 --> 00:34:32,507 Te presento a... 542 00:34:32,507 --> 00:34:33,925 �C�mo est�, Se�or...? 543 00:34:34,008 --> 00:34:36,010 Brett, Tom Brett. 544 00:34:36,052 --> 00:34:37,387 Cari�o, ll�male Tom. 545 00:34:37,929 --> 00:34:39,847 Bueno, pues Tom. 546 00:34:43,393 --> 00:34:46,187 Supongo que debemos conocernos mejor, Tom,... 547 00:34:46,187 --> 00:34:48,356 ...ya que vamos a ser parientes. 548 00:34:49,607 --> 00:34:52,068 Polly no me ha dicho nada sobre ti. 549 00:34:54,821 --> 00:34:57,615 No tengo dinero. Pr�cticamente, casi nada. 550 00:34:58,741 --> 00:35:02,370 Supongo que eso responde a la mayor�a de las preguntas. 551 00:35:02,370 --> 00:35:03,788 Si�ntate. 552 00:35:04,706 --> 00:35:06,332 Pr�cticamente, casi nada. 553 00:35:07,000 --> 00:35:10,461 Cu�ntame cu�les son tus planes. Quiz�s pueda ayudar. 554 00:35:10,920 --> 00:35:13,756 Casarnos ya, esta tarde, irnos en avi�n a... 555 00:35:13,756 --> 00:35:15,425 ...Minnesota. 556 00:35:17,218 --> 00:35:20,805 S�, hay una isla en un lago. Se llama Tres Horcas,... 557 00:35:20,805 --> 00:35:23,391 ...o Tres Lagos, o Tres algo. Pens� en ir all�. 558 00:35:23,391 --> 00:35:27,478 All� escribi� su primer libro. Deja su trabajo y vamos all�... 559 00:35:27,478 --> 00:35:28,896 ...para escribir otro. 560 00:35:28,896 --> 00:35:30,189 �En qu� trabajabas? 561 00:35:30,356 --> 00:35:32,775 Era profesor asistente de Econom�a... 562 00:35:32,775 --> 00:35:34,444 ...en la universidad de Columbia. 563 00:35:34,444 --> 00:35:35,778 �Y tambi�n escribes? 564 00:35:36,029 --> 00:35:37,572 S�, y doy conferencias. 565 00:35:38,698 --> 00:35:40,408 �Conferencias? 566 00:35:44,370 --> 00:35:48,041 M�s vale que nos marchemos. Nos queda mucho por hacer. 567 00:35:48,666 --> 00:35:50,251 Un momento. 568 00:35:50,418 --> 00:35:53,463 Sr. Brett, quiz�s no lo haya pensado, pero... 569 00:35:54,672 --> 00:35:57,800 ...Polly est� acostumbrada al dinero. Para ella, es natural... 570 00:35:57,800 --> 00:36:00,970 ...y lo necesita como el pez necesita el agua. 571 00:36:01,054 --> 00:36:03,931 Supongo que se negar� a que le de dinero. 572 00:36:05,141 --> 00:36:07,435 No, si eso le viene bien a Polly. 573 00:36:08,144 --> 00:36:11,272 �Pensaba que vosotros no cre�ais en el dinero! 574 00:36:11,481 --> 00:36:15,026 No soy tonto. No espero que Poll quiera vestirse como un pobre. 575 00:36:15,026 --> 00:36:17,278 Dele lo que quiera. Por mi parte,... 576 00:36:17,278 --> 00:36:21,407 ...tengo bastante dinero para los dos hasta terminar mi libro. 577 00:36:22,575 --> 00:36:23,951 Ya veo. 578 00:36:29,332 --> 00:36:32,627 Supongo que �sa era la pregunta principal. Adi�s. 579 00:36:35,171 --> 00:36:36,798 Venga, Polly, vamos a... 580 00:36:44,722 --> 00:36:46,349 Lo siento mucho, cari�o. 581 00:37:10,957 --> 00:37:12,250 No veo nada, Polly. 582 00:37:13,543 --> 00:37:15,044 �Y su isla, Sr. Swenson? 583 00:37:15,044 --> 00:37:16,337 Se llama Holmquist. 584 00:37:16,921 --> 00:37:19,424 Pues sol�a ser Swenson. �Tienes fr�o? 585 00:37:20,091 --> 00:37:21,426 En una palabra: s�. 586 00:37:21,801 --> 00:37:24,345 Tampoco hac�a fr�o. M�s bien templado. 587 00:37:24,887 --> 00:37:26,597 �Quiz�s viniste en verano? 588 00:37:28,266 --> 00:37:29,600 S�, quiz�s sea eso. 589 00:37:30,393 --> 00:37:33,312 Veo algo en medio del agua. �Ser� la isla? 590 00:37:34,397 --> 00:37:37,400 No lo recuerdo as�. �Es �sta su �nica isla? 591 00:37:37,608 --> 00:37:41,279 Vendr� ma�ana por la ma�ana para ver si no les gusta. 592 00:37:41,487 --> 00:37:43,990 �Por qu� no recibi� nuestro telegrama, Sr. Swenson? 593 00:37:43,990 --> 00:37:45,867 Quiz�s porque se llama Holmquist. 594 00:37:45,867 --> 00:37:47,327 �Y qu� pas� con Swenson? 595 00:37:47,327 --> 00:37:50,455 No tengo idea. A lo mejor se muri� congelado. 596 00:37:57,837 --> 00:38:00,715 �Crees que puedo llevarte dentro en brazos? 597 00:38:01,049 --> 00:38:03,092 Bueno, eso lo decides t�, �no? 598 00:38:04,719 --> 00:38:07,930 No soy bueno en levantar cosas, pero, �adelante! 599 00:38:18,316 --> 00:38:22,153 Esto s� que me aleja de los muebles de estilo franc�s... 600 00:38:23,029 --> 00:38:25,698 ...y de estar siempre atendida, �verdad? 601 00:38:27,450 --> 00:38:31,037 No, se�or... Vuelta a la lancha para buscar un hotel. 602 00:38:31,996 --> 00:38:33,373 Tom, no haremos eso. 603 00:38:33,706 --> 00:38:35,583 No puedo pedirte que te quedes. 604 00:38:35,583 --> 00:38:37,502 Nos quedamos. Muchas gracias. 605 00:38:37,835 --> 00:38:41,631 Pero vuelva a buscarme ma�ana. Ir� de compras al pueblo. 606 00:38:42,465 --> 00:38:44,300 �A qu� hora por la ma�ana? 607 00:38:44,300 --> 00:38:45,927 - Temprano. - A las 10. 608 00:38:50,515 --> 00:38:51,766 Mejor... a las 12. 609 00:39:06,990 --> 00:39:09,409 Soy la secretaria de B.F. Fulton,... 610 00:39:09,409 --> 00:39:13,204 ...llamando a directivo de Fulton en San Paul, Minnesota. 611 00:39:14,706 --> 00:39:16,457 Un momento. Ahora se pone. 612 00:39:19,419 --> 00:39:23,506 Mi hija Polly se ha casado con un hombre llamado Tom Brett. 613 00:39:24,549 --> 00:39:27,969 Viven en una isla, cerca de ti. Ella quiere cosas. 614 00:39:29,178 --> 00:39:31,055 Estufas, cortinas, cosas as�. 615 00:39:31,889 --> 00:39:35,934 B�scala y ay�dala. Dale todo lo que necesita. 616 00:39:39,689 --> 00:39:42,233 Est� cerca de Cuatro Horcas, Minnesota,... 617 00:39:42,233 --> 00:39:44,235 ...y la isla es de un tal... 618 00:39:45,028 --> 00:39:48,698 Aqu� lo llama Swenson, pero despu�s lo llama Holmquist. 619 00:39:49,824 --> 00:39:51,492 Bueno, con eso te basta. 620 00:39:51,534 --> 00:39:54,954 No importa el nuevo proyecto. Polly es prioritaria. 621 00:39:55,997 --> 00:39:57,749 Gracias, Roy. 622 00:39:59,042 --> 00:40:02,378 Seg�n la lista, planean quedarse todo el invierno. 623 00:40:03,880 --> 00:40:07,175 �Pobre Polly! Seguro que echar� de menos Florida. 624 00:40:19,645 --> 00:40:22,648 Ah� tenemos al Sult�n de 4 Forks, Minnesota. 625 00:40:23,107 --> 00:40:24,609 �Qu� tal, cari�o? 626 00:40:24,609 --> 00:40:28,029 Odio los viernes, odio cuando te vas 3 � 4 horas. 627 00:40:32,075 --> 00:40:33,576 �Tienes fr�a la nariz! 628 00:40:36,412 --> 00:40:38,122 Voy a dejar los paquetes. 629 00:40:40,833 --> 00:40:42,335 S�, d�jelos ah� mismo. 630 00:40:45,713 --> 00:40:49,425 Hagan la se�al si quieren que vuelva antes del viernes. 631 00:40:50,051 --> 00:40:51,886 Muchas gracias, Sr. Swenson. 632 00:40:58,726 --> 00:41:00,770 �Algo interesante en la prensa? 633 00:41:00,895 --> 00:41:02,438 S�, pasan muchas cosas. 634 00:41:03,523 --> 00:41:07,735 Alguien quiso matar a Roosevelt e hiri� al alcalde de Chicago. 635 00:41:10,279 --> 00:41:11,739 �Qu� es eso? 636 00:41:11,739 --> 00:41:13,700 Una invitaci�n para una boda. 637 00:41:15,493 --> 00:41:18,621 Polly, ambos insistimos en que veng�is. Apples. 638 00:41:19,122 --> 00:41:20,999 Apples Sandler y Bob Tasmin. 639 00:41:22,542 --> 00:41:23,960 El pretencioso. 640 00:41:23,960 --> 00:41:26,254 Me alegro que lo lograra. Siempre le gust� a ella. 641 00:41:26,254 --> 00:41:28,381 Lo promovieron y ahora se casa. 642 00:41:29,215 --> 00:41:31,092 Siempre tuvo todo muy claro. 643 00:41:32,093 --> 00:41:34,012 �Eso te molesta? 644 00:41:34,095 --> 00:41:35,555 �Molestarme? �Por qu�? 645 00:41:36,180 --> 00:41:37,515 No s�. 646 00:41:38,850 --> 00:41:42,353 "Marvin Gibson, oficina de conferencias, Nueva York". 647 00:41:55,950 --> 00:41:59,370 Lo sab�a, ya te dije que era in�til. Por lo visto,... 648 00:41:59,370 --> 00:42:02,123 "el mercado est� en su punto m�s bajo... 649 00:42:02,707 --> 00:42:05,376 "...desde hace un siglo y no es sensato... 650 00:42:05,376 --> 00:42:07,754 "...arriesgar presentar a un nuevo... 651 00:42:07,754 --> 00:42:09,630 "...e inexperimentado..." etc. 652 00:42:13,509 --> 00:42:15,261 Te importa mucho, �verdad? 653 00:42:16,429 --> 00:42:19,057 �Importarme? No seas boba. �Qui�n quiere dar conferencias? 654 00:42:19,057 --> 00:42:21,142 De todos modos, me lo esperaba. 655 00:42:21,434 --> 00:42:25,146 No quieren nombres nuevos, sino apellidos reconocidos,... 656 00:42:25,688 --> 00:42:28,566 ...aquellos que no necesitan ir a dar conferencias. 657 00:42:28,566 --> 00:42:30,026 Es un c�rculo vicioso. 658 00:42:36,741 --> 00:42:38,242 Cari�o,... 659 00:42:38,493 --> 00:42:41,162 ...est�s muy ocupado con el libro, pero... 660 00:42:41,162 --> 00:42:44,415 ...�te molesta si voy a Nueva York, s�lo para la boda? 661 00:42:44,415 --> 00:42:46,125 Quieres ir all� s�lo para... 662 00:42:46,125 --> 00:42:49,754 Alquilar� un avi�n y volver� por la tarde. D�jame ir. 663 00:42:50,254 --> 00:42:52,757 �Dejarte? No veo c�mo podr�a pararte. 664 00:42:54,092 --> 00:42:57,512 Sabes muy bien que no ir� si no quieres que vaya. 665 00:42:59,055 --> 00:43:01,224 Bueno, no hablemos m�s del tema. 666 00:43:08,690 --> 00:43:10,400 Me alegro que hayas venido. 667 00:43:10,400 --> 00:43:14,112 No te la mereces, pero pareces ser lo que ella quiere. 668 00:43:15,571 --> 00:43:17,323 Estoy encantada. Y Tom tambi�n. 669 00:43:17,323 --> 00:43:20,243 De parte suya, seguro que estar�s "divina". 670 00:43:21,369 --> 00:43:22,996 Y lo est�s. 671 00:43:25,957 --> 00:43:27,583 Al�grate, Polly. No debe molestarte. 672 00:43:27,583 --> 00:43:30,253 �Molestarme? �Por qu� todos piensan eso? 673 00:43:30,545 --> 00:43:32,255 No s�, pens� que ser�a posible. 674 00:43:32,255 --> 00:43:33,756 Vamos a beber champ�n. 675 00:43:33,840 --> 00:43:35,842 Id vosotros, yo tengo una cita. 676 00:43:35,842 --> 00:43:37,427 �Con qui�n? 677 00:43:38,428 --> 00:43:41,180 No te enfades: con el Sr Martin Ainsley. 678 00:43:45,643 --> 00:43:48,354 MARVIN X. GIBSON OFICINA DE CONFERENCIAS 679 00:43:53,693 --> 00:43:55,194 �Qu� te parece, Gibby? 680 00:43:55,695 --> 00:43:59,032 Estoy seguro que es tan bueno como dices, pero... 681 00:43:59,073 --> 00:44:00,908 ...ser� sincero, Sra. Brett. 682 00:44:01,534 --> 00:44:05,246 Si su marido fuese un alpinista descalzo o algo as�,... 683 00:44:05,705 --> 00:44:07,290 ...pero un economista... 684 00:44:07,582 --> 00:44:10,752 Puede promocionarlo como un economista descalzo. 685 00:44:17,091 --> 00:44:19,677 Polly, m�s vale que hagas tu propuesta. 686 00:44:20,136 --> 00:44:24,057 A ver qu� me dice, Sr. Gibson. Le garantizo contra p�rdidas,... 687 00:44:24,057 --> 00:44:25,975 ...y tambi�n un buen beneficio,... 688 00:44:25,975 --> 00:44:29,729 ...a condici�n de que mi marido nunca sepa que vine a verle. 689 00:44:29,729 --> 00:44:32,398 Para �l, vine aqu� s�lo para una boda. 690 00:44:32,440 --> 00:44:34,025 No puedes perder, Gibby. 691 00:44:35,401 --> 00:44:36,569 S�, es verdad. 692 00:44:36,569 --> 00:44:38,655 Martin se ocupar� de los detalles. 693 00:44:38,655 --> 00:44:42,700 Recuerde, nunca habl� conmigo. Es importante. Gracias, Martin. 694 00:44:44,118 --> 00:44:45,745 Perd�n, pero si nunca... 695 00:44:46,245 --> 00:44:48,122 ...habl� con usted, �c�mo...? 696 00:44:48,915 --> 00:44:50,750 Deb� dec�rtelo antes, Gibby. 697 00:44:50,875 --> 00:44:54,003 El padre de la Sra. Brett se llama Fulton,... 698 00:44:54,253 --> 00:44:55,797 ...un tal B.F. Fulton. 699 00:44:59,384 --> 00:45:00,760 Bueno... 700 00:45:03,513 --> 00:45:06,557 THOMAS W. BRETT CONFERENCIA SOBRE LOS BALCANES 701 00:45:18,569 --> 00:45:20,863 Aqu� est�, cari�o. Un bonito art�culo. 702 00:45:20,863 --> 00:45:24,701 "Thomas W. Brett, autor y economista, da una conferencia." 703 00:45:26,327 --> 00:45:28,329 Me pregunto si vendr� alguien. 704 00:45:28,705 --> 00:45:32,667 No es como en la universidad, donde es obligatorio asistir. 705 00:45:33,960 --> 00:45:37,630 �Por qu� se me ocurri� hacer una gira de conferencias? 706 00:45:40,258 --> 00:45:42,844 Polly, creo que voy a encontrarme mal. 707 00:45:43,928 --> 00:45:45,888 - �Oh, no! - S�. 708 00:45:45,888 --> 00:45:47,265 S�, me temo que s�. 709 00:45:48,474 --> 00:45:51,853 El est�mago se me hace un nudo. �Recuerdas que te lo dije? 710 00:45:51,853 --> 00:45:53,271 S�, pero �qu� hacemos? 711 00:45:53,271 --> 00:45:54,147 No s�. 712 00:45:54,147 --> 00:45:56,107 - T�mbate, Tom. - No servir�. 713 00:45:56,107 --> 00:45:57,734 Te sentir�s mejor. T�mbate. 714 00:45:57,734 --> 00:46:00,028 Sigue habl�ndome. As� lo olvidar�. 715 00:46:00,695 --> 00:46:01,696 �Qu� te digo? 716 00:46:01,696 --> 00:46:04,240 No s�, cari�o. Intenta recitar poemas. 717 00:46:05,825 --> 00:46:08,286 No conozco ninguno, nunca lo estudi�... 718 00:46:08,286 --> 00:46:10,913 - Prueba con "Hiawatha". - No lo aprend�. 719 00:46:10,913 --> 00:46:12,498 Pues intenta recordarlo. 720 00:46:13,041 --> 00:46:16,836 "En la costa de Gitchi Gumee, en el pueblo de Smith..." 721 00:46:18,588 --> 00:46:20,006 Ya s�. Si�ntate aqu�. 722 00:46:21,049 --> 00:46:23,843 Una canci�n de mi escuela. Eso te curar�. 723 00:46:24,469 --> 00:46:26,679 "Vamos, Heathers. Vamos, Heathers. 724 00:46:27,722 --> 00:46:29,932 "Somos m�s duros que el cristal. 725 00:46:30,099 --> 00:46:32,727 "Luchamos por la victoria y nosotros... 726 00:46:33,728 --> 00:46:35,146 "Venceremos al final." 727 00:46:38,566 --> 00:46:40,193 �De verdad cantabas eso? 728 00:46:40,234 --> 00:46:42,236 S�, con l�grimas en los ojos. 729 00:46:42,570 --> 00:46:44,364 Es maravilloso. 730 00:46:44,364 --> 00:46:48,117 �Tienes bastantes canciones as� para las 22 conferencias? 731 00:46:48,701 --> 00:46:52,330 No te har�n falta. Tendr�s mucho �xito, por necesidad. 732 00:46:52,580 --> 00:46:54,165 �Por qu� por necesidad? 733 00:46:54,415 --> 00:46:57,251 Porque as� lo quiero yo, lo quiero tanto. 734 00:46:57,502 --> 00:47:01,130 Esto es s�lo el principio. Quiero hacer tanto por ti. 735 00:47:01,255 --> 00:47:03,049 Puedes hacer mucho por m�. 736 00:47:03,883 --> 00:47:07,345 Puedes coserme los botones, arreglarme la corbata,... 737 00:47:07,470 --> 00:47:09,555 ...cantarme cuando estoy enfermo. 738 00:47:09,555 --> 00:47:14,185 No, no. Quiero hacer m�s, mucho m�s: transformarte en un gran hombre. 739 00:47:15,061 --> 00:47:17,814 Espera; eso lo tiene que hacer uno solo. 740 00:47:18,690 --> 00:47:20,483 Si no, no vale. 741 00:47:21,818 --> 00:47:25,071 He escrito un libro. A Gibson le pareci� interesante. 742 00:47:25,071 --> 00:47:27,532 Ha apostado por m�, tiene fe en m�. 743 00:47:28,491 --> 00:47:31,703 Se lo tengo que pagar y s�lo yo puedo hacerlo. 744 00:47:34,622 --> 00:47:36,332 S�, claro, cari�o. Pero... 745 00:47:40,795 --> 00:47:42,380 Es que te quiero tanto. 746 00:47:44,048 --> 00:47:45,842 Yo te quiero mucho, Polly. 747 00:47:48,136 --> 00:47:51,639 OFICINA DE CONFERENCIAS. PROGRAMA DE THOMAS W. BRETT. 748 00:48:16,205 --> 00:48:19,125 NUESTRO INTER�S EN LA GUERRA CIVIL ESPA�OLA. 749 00:48:29,385 --> 00:48:33,139 TERCERA EDICI�N DEL LIBRO DE UN CONFERENCIANTE TALENTOSO. 750 00:48:44,525 --> 00:48:46,027 BRETT, NOV�SIMO ASESOR. 751 00:48:47,487 --> 00:48:51,074 COMISI�N DE INVESTIGACI�N ROOSEVELT NOMBRA A UN AUTOR. 752 00:49:07,256 --> 00:49:08,591 Disculpe, por favor. 753 00:49:09,884 --> 00:49:13,012 Que Brett se d� prisa. Tenemos que ir a Connecticut. 754 00:49:13,012 --> 00:49:16,933 �Le digo al Presidente que corra porque est� Ud. esperando? 755 00:49:17,600 --> 00:49:19,936 Un momento, �por qu� me trata siempre as�? 756 00:49:19,936 --> 00:49:23,147 No s�, a menos que sea porque Ud. me cae mal. 757 00:49:29,404 --> 00:49:32,281 - �Est� el Sr. Ainsley? - S�, est� dentro. 758 00:49:33,408 --> 00:49:34,909 - Hola, Marty. - Hola. 759 00:49:35,076 --> 00:49:38,162 �Est�s listo? Podemos irnos. �Tienes tu coche aqu�? 760 00:49:38,162 --> 00:49:40,415 Todo listo. �Qu� tal est� Roosevelt? 761 00:49:40,415 --> 00:49:41,791 Muy bien. 762 00:49:41,791 --> 00:49:44,669 Vengo, confiesa. �Entramos en guerra, o no? 763 00:49:44,669 --> 00:49:48,214 Sabes que tengo �rdenes de no divulgar informaciones. 764 00:49:48,423 --> 00:49:51,718 Recibo �rdenes, como si estuviese en el ej�rcito. 765 00:49:51,718 --> 00:49:54,262 A prop�sito, si entramos en guerra... 766 00:49:54,679 --> 00:49:56,180 �Quita eso! 767 00:49:56,180 --> 00:49:59,726 Si entramos en guerra, �nos alistamos en la aviaci�n? 768 00:49:59,976 --> 00:50:03,521 Si entramos en guerra, te quedar�s en este despacho. 769 00:50:03,688 --> 00:50:06,065 No te enga�es, no te dejar�n irte. 770 00:50:06,399 --> 00:50:09,235 Otros ganar�n las medallas y las chicas, con sus uniformes. 771 00:50:09,235 --> 00:50:11,988 Puede que yo vaya, pero t� eres demasiado importante. 772 00:50:11,988 --> 00:50:13,614 �Qu� buscas? 773 00:50:13,614 --> 00:50:17,618 La direcci�n. S�lo s� que est� a media hora de Nueva York. 774 00:50:18,911 --> 00:50:20,705 Ojal� te viesen los Republicanos. 775 00:50:20,705 --> 00:50:24,000 El asesor TW. Brett ni sabe d�nde est� su casa. 776 00:50:26,669 --> 00:50:28,755 A lo mejor lo digo por la radio. 777 00:50:28,755 --> 00:50:32,008 No conozco la casa. Polly lo ha guardado en secreto. 778 00:50:32,008 --> 00:50:33,551 Aqu� est�. 779 00:50:34,344 --> 00:50:36,596 Tom Brett, con una casa en Connecticut. 780 00:50:36,596 --> 00:50:38,723 Me parece que te est�s pasando. 781 00:50:39,057 --> 00:50:43,019 �Pasando? �S�lo porque Polly quiere un refugio en el campo? 782 00:50:44,270 --> 00:50:45,938 �Un refugio! 783 00:50:47,649 --> 00:50:49,901 Vale, ahora despacio y tranquilo. 784 00:50:50,568 --> 00:50:53,780 Seg�n el mapa que dibujo, debe ser por aqu�,... 785 00:50:54,238 --> 00:50:56,115 ...justo all�. Debe ser eso. 786 00:51:07,085 --> 00:51:08,503 Bueno, hemos llegado. 787 00:51:09,629 --> 00:51:12,423 Tras 8 a�os de hoteles y de pensiones,... 788 00:51:12,423 --> 00:51:14,092 ...es mi regalo a Polly. 789 00:51:14,092 --> 00:51:17,637 �Sabes?, es la primera vez que he podido darle algo. 790 00:51:17,804 --> 00:51:20,431 Le di los derechos de mi �ltimo libro. 791 00:51:20,973 --> 00:51:22,767 Supo aprovechar ese dinero. 792 00:51:26,145 --> 00:51:28,189 No est� mal, �eh? 793 00:51:32,568 --> 00:51:33,945 �Est� la Sra. Brett? 794 00:51:34,404 --> 00:51:35,738 �De parte de qui�n? 795 00:51:36,114 --> 00:51:37,657 Soy el Sr. Brett. 796 00:51:37,657 --> 00:51:41,369 Lo siento, deb� reconocerlo por las fotos en la prensa. 797 00:51:42,787 --> 00:51:44,914 La casa grande est� ah� arriba. 798 00:51:45,289 --> 00:51:47,792 Soy el casero. Me llamo Sam Hartell. 799 00:51:53,923 --> 00:51:55,383 Usted es el casero... 800 00:51:56,342 --> 00:51:57,844 Encantado. 801 00:51:59,762 --> 00:52:01,514 Y gracias, muchas gracias. 802 00:52:02,890 --> 00:52:05,101 Avisar� a la se�ora por tel�fono. 803 00:52:08,062 --> 00:52:09,731 Casero, �eh? 804 00:52:12,108 --> 00:52:13,818 �El casero del Sr. Brett! 805 00:52:15,028 --> 00:52:16,279 Venga, acabemos ya. 806 00:52:29,250 --> 00:52:31,002 Te he echado mucho de menos. 807 00:52:31,044 --> 00:52:32,795 Y yo tambi�n a ti, Polly. 808 00:52:32,920 --> 00:52:36,215 Martin, �c�mo est�s? Pensaba que nunca llegar�ais. 809 00:52:37,633 --> 00:52:41,721 He movido los muebles 20 veces, por eso te parecer�n usados. 810 00:52:42,597 --> 00:52:44,974 Ahora entiendes por qu� tard� tanto. 811 00:52:44,974 --> 00:52:46,267 S�, ahora entiendo. 812 00:52:46,851 --> 00:52:50,396 Y hay un cuarto s�lo para Martin el Apartamento Ainsley. 813 00:52:50,396 --> 00:52:53,316 No es broma. Aparte de ti, nadie ir� all�. 814 00:52:53,733 --> 00:52:55,693 Ya ver�s c�mo es por dentro. 815 00:52:58,905 --> 00:53:00,198 Vamos. 816 00:53:15,380 --> 00:53:16,923 �Te gusta? 817 00:53:17,507 --> 00:53:19,842 Voy a sacar las maletas del coche. 818 00:53:21,177 --> 00:53:24,138 No digas bobadas, eso lo har� el mayordomo. 819 00:53:24,430 --> 00:53:27,517 No sabes c�mo se vive en casa de una mujer rica. 820 00:53:27,517 --> 00:53:30,520 No tienes que hacer nada, absolutamente nada. 821 00:53:36,442 --> 00:53:37,986 Estaba bromeando, Polly. 822 00:53:41,322 --> 00:53:43,032 Vamos, ens��anos lo dem�s. 823 00:53:44,867 --> 00:53:46,244 �ste es el sal�n. 824 00:53:46,244 --> 00:53:48,037 Vamos, Martin. 825 00:53:57,505 --> 00:53:59,298 �Pongo las...? 826 00:53:59,507 --> 00:54:02,176 Gracias, no se moleste. Ya lo hago yo. 827 00:54:42,708 --> 00:54:44,710 Pens� que ya estar�as vestido. 828 00:54:46,754 --> 00:54:49,631 Estaba jugando con la m�quina de escribir. 829 00:54:50,382 --> 00:54:51,759 Es como un bonito... 830 00:54:52,634 --> 00:54:54,511 ...juguete, �no? 831 00:54:56,722 --> 00:55:00,434 Quiero verte bien vestido en la fiesta de inauguraci�n. 832 00:55:01,393 --> 00:55:04,563 Pues si quieres que me vista, d�jame continuar. 833 00:55:05,731 --> 00:55:07,524 No est�s enfadado, �verdad? 834 00:55:08,442 --> 00:55:09,526 �Por qu�? 835 00:55:09,526 --> 00:55:11,570 Porque me sal� del presupuesto. 836 00:55:12,071 --> 00:55:13,989 S�lo algunos miles de d�lares... 837 00:55:13,989 --> 00:55:15,824 Est�s enfadado. 838 00:55:16,241 --> 00:55:18,744 Intenta comprender mi punto de vista. 839 00:55:18,827 --> 00:55:21,455 La casa te parecer� muy grande, pero... 840 00:55:21,705 --> 00:55:25,542 No te molest� cuando arregl� aquella caba�a en Minnessota. 841 00:55:26,085 --> 00:55:27,628 Esto no es una caba�a. 842 00:55:28,712 --> 00:55:30,339 S� lo es, es lo mismo. 843 00:55:31,048 --> 00:55:34,218 Entonces t� empezabas, y nuestra casa te bastaba. 844 00:55:34,218 --> 00:55:37,763 Pero ahora eres importante y una caba�a ya no basta. 845 00:55:39,348 --> 00:55:43,394 Ya no est�s malo antes de dar conferencias, ya no te canto. 846 00:55:43,477 --> 00:55:45,270 Y sabes c�mo vestirte y... 847 00:55:45,771 --> 00:55:48,691 Ya no puedo hacer nada por ti, menos esto. 848 00:55:50,359 --> 00:55:52,611 Ya s�, Polly. S�lo quer�as ayudar. 849 00:55:57,616 --> 00:56:00,828 Mira, estoy enamorado de ti. Eso lo sabes, �no? 850 00:56:00,828 --> 00:56:02,371 �Y te gusta la caba�a? 851 00:56:03,163 --> 00:56:04,498 Claro que me gusta. 852 00:56:04,581 --> 00:56:08,252 Y ser�s amable con B.F. y le dar�s las gracias, �no? 853 00:56:08,919 --> 00:56:10,212 �Darle las gracias? 854 00:56:14,383 --> 00:56:17,594 S�, claro. Tu dinero no bastaba para todo esto. 855 00:56:21,890 --> 00:56:23,559 Cari�o, no lo tomes as�. 856 00:56:24,393 --> 00:56:25,853 Es que no comprendes. 857 00:56:26,937 --> 00:56:30,107 Crees que me he pasado y te parece extravagante. 858 00:56:30,107 --> 00:56:33,068 No, Tom. Todo esto forma parte de un plan. 859 00:56:34,278 --> 00:56:36,947 Llevaba tiempo buscando un lugar as�,... 860 00:56:37,114 --> 00:56:39,658 ...donde podr�a presentarte a cierta gente,... 861 00:56:39,658 --> 00:56:42,494 ...gente importante bajo cualquier gobierno. 862 00:56:43,287 --> 00:56:46,749 B.F. no tiene nada que ver, como tampoco cuando... 863 00:56:48,834 --> 00:56:50,502 �Cuando qu�? 864 00:56:53,297 --> 00:56:54,965 �Como tampoco cuando qu�? 865 00:56:56,717 --> 00:56:58,260 �Qui�n es? 866 00:56:59,636 --> 00:57:01,722 Polly, esas cosas en mi cuarto. 867 00:57:02,264 --> 00:57:04,099 No me fij� la primera vez. 868 00:57:05,309 --> 00:57:09,313 Una radio con ondas cortas para captar emisiones extranjeras. 869 00:57:09,313 --> 00:57:12,941 Un perchero para colgar mi sombrero cerca de la cama. 870 00:57:14,360 --> 00:57:15,736 Has pensado en todo. 871 00:57:16,236 --> 00:57:17,863 Me alegro que te guste. 872 00:57:17,946 --> 00:57:19,782 Los invitados van a llegar. 873 00:57:26,747 --> 00:57:28,582 �Sabes qui�n viene a cenar? 874 00:57:28,916 --> 00:57:30,334 Poll me lo ha dicho. 875 00:57:30,751 --> 00:57:33,087 Fred Lovelace, en mism�sima persona. 876 00:57:33,962 --> 00:57:37,257 El presidente de la Compa��a de Coches Americana. 877 00:57:39,677 --> 00:57:43,597 Ser�a un mejor patrocinador que las peque�as p�ldoras, �no? 878 00:57:43,597 --> 00:57:47,226 Tom, especie de burro, �sta s� que es la buena vida. 879 00:57:49,144 --> 00:57:52,106 Dejar� pasar el fin de semana y se lo dir�. 880 00:57:52,106 --> 00:57:53,774 Entonces podr� venderla... 881 00:57:54,066 --> 00:57:57,611 ...o transformarla en orfelinato, o en lo que quiera. 882 00:57:59,029 --> 00:58:00,406 �De qu� hablas? 883 00:58:00,406 --> 00:58:02,533 Podr�s quedarte con el perchero. 884 00:58:03,200 --> 00:58:06,995 Oye, �te has vuelto loco? �Va en serio? �C�mo puedes...? 885 00:58:08,247 --> 00:58:11,417 No esperabas que me quedase a vivir aqu�, �no? 886 00:58:12,334 --> 00:58:14,211 La casa construida por B.F. 887 00:58:15,546 --> 00:58:18,799 �Sabes lo que una casa as� podr�a hacer por ti? 888 00:58:20,384 --> 00:58:22,177 �Hacer por m�? 889 00:58:23,679 --> 00:58:26,557 Y eso lo dices t�, el comentarista de izquierdas,... 890 00:58:26,557 --> 00:58:30,602 ...�el hombre que ama a los pobres y que odia a los ricos! 891 00:58:31,020 --> 00:58:32,271 �Qu� te ha pasado? 892 00:58:32,521 --> 00:58:36,233 Vamos, Tom. No hay ning�n mal en utilizar a esa gente. 893 00:58:36,483 --> 00:58:38,944 Si consigo que Lovelace me pague mucho... 894 00:58:38,944 --> 00:58:42,156 ...para decir a la gente lo cerdo que es, o si... 895 00:58:42,156 --> 00:58:43,741 Si utilizas a B.F. para... 896 00:58:43,741 --> 00:58:45,242 ...tener un puesto importante en el gobierno... 897 00:58:45,242 --> 00:58:48,328 Mira, he llegado as� de alto sin utilizar a B.F.,... 898 00:58:48,328 --> 00:58:50,039 ...y podr� seguir sin �l. 899 00:58:51,415 --> 00:58:54,877 No me hab�a dado cuenta que eras un oportunista tota. 900 00:58:54,877 --> 00:58:56,795 �Oportunista, yo? 901 00:58:57,504 --> 00:59:01,425 Bueno, quiz�s lo sea. Utilizo a la gente, pero lo admito. 902 00:59:01,925 --> 00:59:04,845 S�, supongo que soy una especie de oportunista. 903 00:59:04,845 --> 00:59:07,431 La diferencia entre nosotros es que yo lo s�. 904 00:59:07,431 --> 00:59:09,266 Nunca he utilizado a nadie. 905 00:59:10,142 --> 00:59:14,188 �Y cu�ndo dejaste de ser un profesor con ideas y sin �xito? 906 00:59:14,355 --> 00:59:17,358 Fue cuando la hija de B.F. habl� con Gibson... 907 00:59:17,358 --> 00:59:21,153 ...y dio garant�as contra p�rdidas en tu gira de conferencias... 908 00:59:21,153 --> 00:59:22,946 ...�con el dinero de B.F.! 909 00:59:24,198 --> 00:59:25,741 Lo s�, estaba presente. 910 00:59:28,827 --> 00:59:30,245 Gracias. 911 00:59:31,580 --> 00:59:33,082 No, lo digo en serio. 912 00:59:34,625 --> 00:59:38,921 Gracias por dec�rmelo. Uno debe saber esas cosas sobre s� mismo. 913 00:59:40,172 --> 00:59:41,924 Nunca supe por qu� Gibson... 914 00:59:41,924 --> 00:59:43,342 Te est�s equivocando. 915 00:59:44,760 --> 00:59:48,138 Pudiste haberlo logrado solo. No quise decir que no pod�as. 916 00:59:48,138 --> 00:59:49,556 Quiz�s hubiera podido. 917 00:59:51,308 --> 00:59:54,978 Y quiz�s no hubiera podido. Ahora ya no podr� saberlo. 918 01:00:02,486 --> 01:00:06,156 Bueno, ser�n 20 minutos antes, � 20 minutos despu�s,... 919 01:00:12,579 --> 01:00:14,665 �Por qu� no hacemos un brindis? 920 01:00:15,290 --> 01:00:16,959 S�, Martin. �Por qu� no? 921 01:00:17,668 --> 01:00:19,461 Por la nueva casa de Tom. 922 01:00:25,551 --> 01:00:27,136 Ah� va otro brindis:... 923 01:00:28,595 --> 01:00:31,640 ...por B.F., fuente de todas las bendiciones. 924 01:00:38,856 --> 01:00:40,232 Has sido muy amable. 925 01:00:41,108 --> 01:00:42,943 Tomaremos caf� en el sal�n. 926 01:00:51,201 --> 01:00:53,412 Sr. Lovelace, soy un antigua empleado de... 927 01:00:53,412 --> 01:00:55,080 ...la Compa��a de Coches. 928 01:00:56,373 --> 01:00:57,791 �Un remachador? 929 01:00:57,791 --> 01:01:01,837 No, al acabar los estudios, con otros compa�eros de clase,... 930 01:01:02,796 --> 01:01:04,965 ...trabajamos para su servicio de publicidad. 931 01:01:04,965 --> 01:01:06,050 �De veras? 932 01:01:06,050 --> 01:01:10,179 Cre�a que ya no emple�bamos a estudiantes de un modo u otro. 933 01:01:10,554 --> 01:01:12,806 Quer�a hablarte de un cliente m�o. 934 01:01:13,265 --> 01:01:17,227 Han inmovilizado su capital por un malentendido y pensaba... 935 01:01:17,269 --> 01:01:21,148 El responsable es Harry Graham, en el Departamento de Estado. 936 01:01:21,148 --> 01:01:22,941 En tu lugar, ir�a a verlo. 937 01:01:23,859 --> 01:01:25,194 S� c�mo te sientes. 938 01:01:25,402 --> 01:01:26,945 Todos te piden favores. 939 01:01:27,738 --> 01:01:29,656 Pues te voy a sorprender. Yo, no... 940 01:01:29,656 --> 01:01:31,617 ...quiero nada; nada de nada. 941 01:01:31,784 --> 01:01:33,494 �Pues yo s�! 942 01:01:33,952 --> 01:01:36,288 Quiero preguntarle algo a mi yerno. 943 01:01:36,997 --> 01:01:39,875 �Por qu� un hombre como yo tiene que ir a Washington,... 944 01:01:39,875 --> 01:01:42,294 ...quedarse en un hotel asqueroso,... 945 01:01:42,711 --> 01:01:46,924 ...ser despreciado por gente que no emplear�a en mi empresa,... 946 01:01:46,924 --> 01:01:48,759 ...dici�ndome c�mo dirigir... 947 01:01:48,884 --> 01:01:50,302 ...mi propio negocio? 948 01:01:51,095 --> 01:01:52,971 Debo pedir permiso para todo,... 949 01:01:52,971 --> 01:01:55,015 ...como un ni�o en la escuela. 950 01:01:55,474 --> 01:01:58,727 �Me vas a contestar, Tom? Cont�stame, y hazlo... 951 01:01:59,353 --> 01:02:00,896 ...a un nivel pol�tico. 952 01:02:01,730 --> 01:02:03,607 Disculpe, se�or. 953 01:02:04,066 --> 01:02:07,695 El Sr. Stewart le manda este mensaje desde Washington. 954 01:02:16,078 --> 01:02:19,748 Algo pasa. Tendr� que estar all� ma�ana por la ma�ana. 955 01:02:21,458 --> 01:02:25,045 Tambi�n t� querr�s ir. Puede ser una ocasi�n para ti. 956 01:02:25,295 --> 01:02:26,797 Nos iremos esta noche. 957 01:02:29,550 --> 01:02:32,219 Has construido una gran industria, B.F. 958 01:02:32,678 --> 01:02:36,056 Y me parece que te ha tra�do bastantes beneficios. 959 01:02:37,349 --> 01:02:39,351 Pero contestar� a tu pregunta. 960 01:02:41,937 --> 01:02:45,107 Prefiero que haya 100 personas como t� infelices,... 961 01:02:45,107 --> 01:02:46,817 ...y 100 millones felices. 962 01:02:47,443 --> 01:02:49,611 Lo prefiero as�, y no al rev�s. 963 01:02:50,154 --> 01:02:54,158 No estoy seguro que hubo nunca m�s de 100 personas felices. 964 01:02:54,783 --> 01:02:57,536 No me lo creo, y pienso que t� tampoco. 965 01:02:59,163 --> 01:03:02,708 Pero tienes raz�n, Tom. Supongo haber sido muy perverso. 966 01:03:02,708 --> 01:03:06,003 He construido una industria que emplea a miles de personas... 967 01:03:06,003 --> 01:03:09,757 ...y que contribuy� a elevar el nivel de vida del pa�s. 968 01:03:09,965 --> 01:03:13,510 Supongo haber sido muy perverso durante toda mi vida. 969 01:03:14,011 --> 01:03:15,971 �No se te ha ocurrido que... 970 01:03:21,352 --> 01:03:25,230 Bueno, B.F., supongo que la gente lleva discutiendo as�... 971 01:03:26,231 --> 01:03:28,067 ...durante m�s de mil a�os. 972 01:03:30,903 --> 01:03:32,946 No creo que lo resolvamos hoy. 973 01:03:34,782 --> 01:03:36,909 Se�ores, �vamos con las se�oras? 974 01:03:55,177 --> 01:03:58,013 As� est� bien. Esto lo acabo yo. Gracias. 975 01:04:02,101 --> 01:04:05,020 Por fin se fueron los Lovelace, se despidieron. 976 01:04:05,020 --> 01:04:06,647 �l estaba un poco tenso. 977 01:04:08,399 --> 01:04:10,275 Estuviste muy duro con B.F. 978 01:04:11,193 --> 01:04:14,238 Por eso �l y mi madre se fueron tan pronto. 979 01:04:16,949 --> 01:04:18,409 �Tienes que marcharte? 980 01:04:18,659 --> 01:04:22,246 �O est�s utilizando el mensaje como excusa para irte? 981 01:04:22,788 --> 01:04:25,124 La mitad del mundo est� en guerra. 982 01:04:25,582 --> 01:04:29,002 Chicas ricas con casas as�, gente empleada por el gobierno,... 983 01:04:29,002 --> 01:04:32,840 ...las personas como nosotros no contamos en este momento. 984 01:04:43,600 --> 01:04:47,062 �Hice algo tan malo al ver a Gibson como lo hice? 985 01:04:47,229 --> 01:04:49,606 Martin me ha dicho que te lo dijo. 986 01:04:49,690 --> 01:04:51,400 Eres la hija de B.F.,... 987 01:04:52,067 --> 01:04:56,488 ...y lo que haces por m�, lo haces a su manera y con su dinero. 988 01:04:56,613 --> 01:04:58,824 Quisiera poder hacer algo por ti. 989 01:04:59,241 --> 01:05:00,659 �Por m�? 990 01:05:01,285 --> 01:05:02,745 Te sorprende, �verdad? 991 01:05:03,454 --> 01:05:05,164 Pero si no necesito nada. 992 01:05:06,206 --> 01:05:08,167 Ya lo s�, Polly. 993 01:05:09,376 --> 01:05:12,546 Disculpe, se�or. El Sr. Ainsley espera en su coche. 994 01:05:12,546 --> 01:05:14,465 No, gracias. Ya lo llevo yo. 995 01:05:19,345 --> 01:05:21,305 �Cu�ndo volver�s? 996 01:05:21,680 --> 01:05:22,973 �Aqu�? 997 01:05:23,515 --> 01:05:25,225 Nunca, Polly. 998 01:06:18,904 --> 01:06:20,572 Hola, madre. 999 01:06:22,783 --> 01:06:24,368 �B.F, qu�? 1000 01:06:25,786 --> 01:06:27,746 Un momento, madre, por favor. 1001 01:06:28,247 --> 01:06:30,624 No le pasar� nada a B.F., lo s�. 1002 01:06:31,125 --> 01:06:34,795 Rel�jate y deja trabajar a los doctores. Voy enseguida. 1003 01:06:58,318 --> 01:07:00,154 Soy la Sra. Brett, la hija del Sr. Fulton. 1004 01:07:00,154 --> 01:07:01,822 Se encuentra muy bien,... 1005 01:07:03,323 --> 01:07:05,534 ...lo mejor que se pod�a esperar. 1006 01:07:09,997 --> 01:07:11,123 �Y mi madre? 1007 01:07:11,123 --> 01:07:13,625 Est� dormida. El doctor le dio algo. 1008 01:07:15,878 --> 01:07:17,546 Entra, Poll. 1009 01:07:25,262 --> 01:07:26,680 �Cari�o! 1010 01:07:30,017 --> 01:07:32,644 Dicen que es mi coraz�n. Es divertido, �no? 1011 01:07:32,644 --> 01:07:34,188 No tendr�as que hablar. 1012 01:07:34,438 --> 01:07:36,273 Les hice llamarte enseguida. 1013 01:07:37,024 --> 01:07:39,026 A veces la gente se equivoca. 1014 01:07:39,902 --> 01:07:42,112 Y sabes que pas� una mala tarde. 1015 01:07:42,237 --> 01:07:43,322 Lo siento. 1016 01:07:43,322 --> 01:07:45,074 Sab�as que estaba enfadado. 1017 01:07:45,074 --> 01:07:47,242 Y ser�a una verdadera tonter�a... 1018 01:07:48,327 --> 01:07:49,912 ...si fueses a pensar... 1019 01:07:51,163 --> 01:07:53,749 ...que eso tuvo algo que ver con esto. 1020 01:07:54,500 --> 01:07:55,876 Por supuesto que no. 1021 01:07:56,752 --> 01:07:58,879 Y quiero que lo entiendas bien. 1022 01:07:59,797 --> 01:08:01,298 Lo he entendido, B.F. 1023 01:08:03,592 --> 01:08:06,887 Enci�ndete un petillo, me gusta verte a gusto,... 1024 01:08:06,970 --> 01:08:09,098 ...incluso cuando no lo quieres. 1025 01:08:13,852 --> 01:08:15,521 Ahora estoy muy a gusto. 1026 01:08:21,610 --> 01:08:23,278 �Sois felices, t� y Tom? 1027 01:08:25,406 --> 01:08:27,408 Aprovechas que est�s enfermo... 1028 01:08:28,409 --> 01:08:31,370 Siempre me aprovecho de algo. �Sois felices? 1029 01:08:37,626 --> 01:08:38,752 No. 1030 01:08:39,920 --> 01:08:41,672 �La pol�tica? 1031 01:08:44,299 --> 01:08:46,510 Mi dinero. En realidad, el tuyo. 1032 01:08:47,970 --> 01:08:49,430 �No le gust� la casa? 1033 01:08:50,806 --> 01:08:52,307 No le gust�. 1034 01:08:52,307 --> 01:08:55,227 Creo que mi dinero te ha hecho mucho da�o. 1035 01:08:56,145 --> 01:08:57,813 No quer�a que fuese as�. 1036 01:08:58,814 --> 01:09:01,859 Lo gan� para ti, pero para que fueses feliz. 1037 01:09:04,111 --> 01:09:06,155 Por favor, cari�o. 1038 01:09:08,198 --> 01:09:09,533 Los tiempos cambian. 1039 01:09:10,826 --> 01:09:12,536 Yo no lo hubiese querido. 1040 01:09:13,203 --> 01:09:15,873 Muchos piensan que todo debe ser distinto. 1041 01:09:15,873 --> 01:09:20,085 Y lo piensan sinceramente. Pero no puedo compartir esa opini�n. 1042 01:09:21,462 --> 01:09:25,299 He sido un constructor, y el mundo necesita constructores. 1043 01:09:25,507 --> 01:09:28,844 Planificadores, tambi�n. Pero siempre constructores. 1044 01:09:29,553 --> 01:09:33,057 Hablemos de lo bueno que ser�a si durmieses un poco. 1045 01:09:34,725 --> 01:09:36,685 Tendr�as que luchar por ello. 1046 01:09:39,021 --> 01:09:41,106 Por tu matrimonio. 1047 01:09:41,482 --> 01:09:45,652 Suena raro que lo diga yo, pero tendr�as que luchar por ello. 1048 01:09:47,029 --> 01:09:49,239 El matrimonio es como un negocio. 1049 01:09:51,075 --> 01:09:54,411 A veces con m�s problemas, pero es una inversi�n. 1050 01:09:55,371 --> 01:09:58,374 Tu juventud y mucha esperanza y emociones,... 1051 01:09:59,458 --> 01:10:01,460 ...todo eso junto. 1052 01:10:01,460 --> 01:10:03,879 Como me para a m�. Tengo varias empresas... 1053 01:10:03,879 --> 01:10:07,299 ...que seg�n mucha gente ten�a que haber liquidado. 1054 01:10:07,299 --> 01:10:09,093 Bueno, quiz�s tengan raz�n. 1055 01:10:11,428 --> 01:10:14,306 Pero s�lo se fijan en el dinero invertido. 1056 01:10:14,682 --> 01:10:15,974 No ven el amor,... 1057 01:10:17,267 --> 01:10:19,853 ...y lo que intent�, y lo que imagin�. 1058 01:10:22,398 --> 01:10:25,359 Es m�s f�cil rendirse pero es mejor luchar. 1059 01:10:28,862 --> 01:10:30,489 �Sra. Brett? 1060 01:10:31,323 --> 01:10:32,491 Tendr�a que dormir. 1061 01:10:32,491 --> 01:10:34,827 S�, claro. Te ver� por la ma�ana. 1062 01:10:36,370 --> 01:10:39,415 Enfermera, �siguen ah� abajo esos periodistas? 1063 01:10:40,708 --> 01:10:43,168 - Es una pregunta graciosa. - No lo es. 1064 01:10:43,168 --> 01:10:46,463 Esos buitres se quedan s�lo si va a pasar algo. 1065 01:10:46,714 --> 01:10:49,008 Se han ido, se acaban de marchar. 1066 01:10:50,009 --> 01:10:53,679 Entonces me ver�s ma�ana. Esos chicos s� que lo saben. 1067 01:10:55,472 --> 01:10:56,807 Por favor, du�rmete. 1068 01:10:58,726 --> 01:10:59,935 Vale. 1069 01:11:05,149 --> 01:11:06,442 Buenas noches, B.F. 1070 01:11:06,442 --> 01:11:07,776 Buenas noches, Poll. 1071 01:11:26,128 --> 01:11:27,629 Por aqu�. 1072 01:11:37,139 --> 01:11:40,100 �No dijo que los periodistas se hab�an ido? 1073 01:11:40,309 --> 01:11:42,394 No, Sra. Brett, no se han ido. 1074 01:11:43,979 --> 01:11:46,774 No quer�a que se enterase el Sr. Fulton. 1075 01:11:47,608 --> 01:11:49,693 Comprendo. Gracias. 1076 01:12:06,210 --> 01:12:08,462 IMPOSIBLE ENCONTRARTE POR TEL�FONO 1077 01:12:09,380 --> 01:12:11,548 B.F. MURI� ESTA MA�ANA TEMPRANO 1078 01:12:27,439 --> 01:12:30,401 Siento hacerte volver de Connecticut, pero... 1079 01:12:31,026 --> 01:12:32,569 �Qu� pasa? 1080 01:12:33,654 --> 01:12:35,280 B.F. muri� esta ma�ana. 1081 01:12:38,867 --> 01:12:43,163 Va a ser muy duro para Polly. Era lo m�s importante para ella. 1082 01:12:43,455 --> 01:12:45,332 Lo siento, Tom. 1083 01:12:46,792 --> 01:12:48,877 Tengo que ir a verla ya mismo. 1084 01:12:53,173 --> 01:12:57,428 Este billete para Lisboa es para ti. El avi�n sale en 2 horas. 1085 01:12:58,429 --> 01:13:02,266 El gobierno holand�s en exilio pide un oficial de enlace. 1086 01:13:03,017 --> 01:13:06,562 Han rescatado a una mujer de un campo de concentraci�n. 1087 01:13:06,562 --> 01:13:08,522 Su padre era un editor importante. 1088 01:13:08,522 --> 01:13:12,026 Est� muerto, pero ella sabe cosas que debemos saber. 1089 01:13:12,526 --> 01:13:16,572 Joe, toma al gobierno holand�s y haz lo que quieras con �l. 1090 01:13:17,823 --> 01:13:20,367 Por primera vez, mi mujer me necesita. 1091 01:13:20,367 --> 01:13:21,994 Mucha gente te necesita. 1092 01:13:22,453 --> 01:13:23,954 Ya s� que es duro,... 1093 01:13:24,079 --> 01:13:27,207 ...pero mucha gente est� muriendo, gente joven. 1094 01:13:28,250 --> 01:13:31,754 T� y yo no tenemos tiempo para problemas personales. 1095 01:13:39,261 --> 01:13:40,888 Srta. Wall. 1096 01:13:41,513 --> 01:13:45,100 �Me pone con la Sra. Brett en Nueva York, por favor? 1097 01:13:51,190 --> 01:13:53,192 Dime qu� quieres que averig�e. 1098 01:13:54,651 --> 01:13:56,779 Una �poca se est� terminando,... 1099 01:13:56,779 --> 01:14:00,407 ...y B.F., s�mbolo del individualismo a toda costa,... 1100 01:14:00,824 --> 01:14:02,284 ...se ha muerto. 1101 01:14:02,284 --> 01:14:03,660 Que descanse en paz. 1102 01:14:04,411 --> 01:14:06,288 Y ahora, noticias de Europa. 1103 01:14:06,413 --> 01:14:09,500 El canciller Hitler ha reiterado su promesa... 1104 01:14:09,833 --> 01:14:11,794 ...de paz a su aliado, Rusia. 1105 01:14:12,878 --> 01:14:14,254 HITLER ATACA A RUSIA 1106 01:14:16,090 --> 01:14:19,718 Lo imposible ha ocurrido, Alemania ha atacado a Rusia. 1107 01:14:20,427 --> 01:14:22,888 Ser�a un d�a glorioso aqu� en Londres... 1108 01:14:22,888 --> 01:14:25,474 ...si olvid�semos que la gente lista... 1109 01:14:25,474 --> 01:14:28,894 ...sabe que Rusia no resistir� m�s de dos semanas. 1110 01:14:29,603 --> 01:14:31,897 LOS ALEMANES PARADOS EN LENINGRADO 1111 01:14:33,357 --> 01:14:35,984 Todos habr�n o�do que los japoneses han bombardeado... 1112 01:14:35,984 --> 01:14:38,987 ...unas instalaciones navales en Pearl Harbor. 1113 01:14:39,405 --> 01:14:41,573 Esta informaci�n ha sido exagerada. 1114 01:14:41,573 --> 01:14:45,703 S�lo los bobos creen que Jap�n, incapaz de resistir en China,... 1115 01:14:45,703 --> 01:14:47,996 ...quiere de verdad atacar a los Estados Unidos. 1116 01:14:47,996 --> 01:14:49,456 JAP�N INVADE FILIPINAS 1117 01:14:53,669 --> 01:14:57,297 El avance de Rommel a Alejandr�a no ha sido detenido... 1118 01:14:57,297 --> 01:15:00,509 ...y aqu�, en El Cairo, s�lo los tontos piensan en quedarse. 1119 01:15:00,509 --> 01:15:04,054 India caer� en manos de Jap�n en unas pocas semanas. 1120 01:15:05,055 --> 01:15:06,557 �El Medio Oriente est� perdido! 1121 01:15:06,557 --> 01:15:08,642 ROMMEL DERROTADO EN EL ALAMEIN 1122 01:15:24,241 --> 01:15:26,076 Muchas gracias. 1123 01:15:26,660 --> 01:15:28,537 No me lo creo. 1124 01:15:32,708 --> 01:15:36,295 �Es el regalo de la radio a los soldados americanos? 1125 01:15:36,879 --> 01:15:38,714 �Qu� haces en Guam, Martin? 1126 01:15:38,881 --> 01:15:41,592 �Vaya contigo! Bien vestido, limpio y... 1127 01:15:44,261 --> 01:15:45,554 ...teniente coronel. 1128 01:15:46,180 --> 01:15:47,848 Asqueroso, �no? 1129 01:15:47,848 --> 01:15:51,310 Cre�a que segu�as luchando en la batalla de Washington. 1130 01:15:51,310 --> 01:15:53,354 Ah� sigo. Vine s�lo de viaje. 1131 01:15:53,395 --> 01:15:55,898 Estoy al servicio del general Waldron. 1132 01:15:56,023 --> 01:15:57,441 Es algo secreto, �no? 1133 01:15:58,692 --> 01:16:01,403 No puedo contestar, es demasiado secreto. 1134 01:16:01,403 --> 01:16:04,865 He pasado mucho tiempo en Washington con Tom Brett. 1135 01:16:06,325 --> 01:16:08,702 No sab�a que estaban en Washington. 1136 01:16:09,119 --> 01:16:10,537 Tom s� est�,... 1137 01:16:10,537 --> 01:16:13,707 ...a menos que est� en Londres o en Nueva Delhi. 1138 01:16:13,707 --> 01:16:14,917 Poll est� en Nueva York... 1139 01:16:14,917 --> 01:16:17,127 ...y se ven alg�n fin de semana. 1140 01:16:21,006 --> 01:16:22,508 �Ortigado? 1141 01:16:22,758 --> 01:16:25,803 Seguro que estar�s protegido contra las ortigas. 1142 01:16:25,803 --> 01:16:29,098 Eso est� reservado para reclutas y corresponsales. 1143 01:16:29,932 --> 01:16:31,475 Tengo que irme. 1144 01:16:31,475 --> 01:16:33,143 Sube al jeep y descansa. 1145 01:16:33,602 --> 01:16:36,313 Cabo, lleve al Sr. Ainsley donde quiera. 1146 01:16:36,689 --> 01:16:38,774 Deber�a agradecerte el favor,... 1147 01:16:39,316 --> 01:16:42,319 ...como si el jeep fuese tuyo y no de los contribuyentes. 1148 01:16:42,319 --> 01:16:43,696 S�, deber�as hacerlo. 1149 01:16:44,571 --> 01:16:47,199 Soldado, quiero hacerte una pregunta:... 1150 01:16:47,199 --> 01:16:51,203 ...�por qu� tipo de mundo luchas en esta guerra del pueblo? 1151 01:16:56,208 --> 01:16:59,086 - El general me llam�. - Le est� esperando. 1152 01:16:59,378 --> 01:17:00,587 Pase. 1153 01:17:02,589 --> 01:17:03,924 Lo hemos conseguido. 1154 01:17:04,675 --> 01:17:06,552 - �S�? �El qu�? - El B-24. 1155 01:17:07,720 --> 01:17:09,722 Le presento al piloto, el mayor Riley. 1156 01:17:09,722 --> 01:17:11,140 Si�ntese. 1157 01:17:11,181 --> 01:17:14,643 La playa donde quieren desembarcar nuestras tropas... 1158 01:17:14,852 --> 01:17:16,395 ...se llama Playa Azul. 1159 01:17:17,438 --> 01:17:20,441 Tasmin conoce la playa mejor que los japoneses. 1160 01:17:20,441 --> 01:17:22,609 Por los mapas, s�lo por los mapas. 1161 01:17:22,609 --> 01:17:26,071 El problema es el coral. No sabemos hasta d�nde llega... 1162 01:17:26,071 --> 01:17:28,365 ...y si impedir� el paso a nuestras lanchas. 1163 01:17:28,365 --> 01:17:31,118 Hemos mandado aviones para sacar fotos... 1164 01:17:31,827 --> 01:17:33,954 ...pero o bien vuelan tan alto... 1165 01:17:33,954 --> 01:17:36,248 ...que no se ve el coral, o bien vuelan bajo... 1166 01:17:36,248 --> 01:17:38,208 ...y no vuelven. 1167 01:17:38,792 --> 01:17:42,671 Los japoneses tienen la playa repleta de armas antia�reas. 1168 01:17:43,088 --> 01:17:44,882 Por eso le llamamos, Riley. 1169 01:17:46,175 --> 01:17:50,471 Nuestro oficial dijo que un B-24 podr�a soportarlo. Ud. pilotar�a... 1170 01:17:50,471 --> 01:17:53,057 ...bastante bajo y volver�a con las fotos. 1171 01:17:53,057 --> 01:17:54,141 Podr�amos hacerlo. 1172 01:17:54,141 --> 01:17:55,601 No lo envidio, mayor. 1173 01:17:56,977 --> 01:17:59,605 Tasmin, cuando volvamos al Pent�gono,... 1174 01:18:00,147 --> 01:18:02,232 ...nos preguntar�n por el coral. 1175 01:18:02,941 --> 01:18:06,987 Quisiera que uno de mis hombres lo haya visto por s� mismo. 1176 01:18:07,654 --> 01:18:10,574 El mayor dice que puede llevar un pasajero. 1177 01:18:16,330 --> 01:18:20,042 Ya se lo dije al general, no creo que pueda ver nada. 1178 01:18:20,834 --> 01:18:23,962 En tales casos, hasta nosotros agachamos la cabeza. 1179 01:18:23,962 --> 01:18:25,881 Adem�s, no creo que volvamos. 1180 01:18:27,341 --> 01:18:30,094 Voluntario, por supuesto, Bob. Voluntario. 1181 01:18:32,179 --> 01:18:33,847 Bueno, �cu�ndo despegamos? 1182 01:18:35,140 --> 01:18:36,600 Al amanecer. 1183 01:18:36,600 --> 01:18:39,687 Ma�ana. �stos se levantan antes del desayuno, �verdad? 1184 01:18:39,687 --> 01:18:41,855 S�, y los japoneses hacen igual. 1185 01:18:42,564 --> 01:18:43,982 Eso es todo. Gracias. 1186 01:18:47,277 --> 01:18:49,321 Esto cambia del Pent�gono, �no? 1187 01:18:50,447 --> 01:18:51,699 �Qu� es eso? 1188 01:18:51,699 --> 01:18:54,868 Era el Sr. Ainsley. Transmite desde aqu� cerca. 1189 01:18:55,119 --> 01:18:58,205 Parece estar a cargo de la guerra del pueblo. 1190 01:18:59,373 --> 01:19:03,335 Pero los insoportables son esos enviados por puro esnobismo. 1191 01:19:04,461 --> 01:19:07,715 Por ejemplo, hoy me encontr� con un viejo amigo. 1192 01:19:08,424 --> 01:19:12,177 Es un teniente coronel y sus compa�eros deben saludarlo. 1193 01:19:13,262 --> 01:19:15,389 Tiene mil privilegios especiales. 1194 01:19:16,181 --> 01:19:18,892 Esto lo consigui� por formar parte de... 1195 01:19:19,226 --> 01:19:20,519 ..."la gente bien". 1196 01:19:21,562 --> 01:19:23,230 No cabe otra explicaci�n. 1197 01:19:23,981 --> 01:19:26,400 �l manda sobre otros americanos por haber ido... 1198 01:19:26,400 --> 01:19:29,403 ...a las universidades de Yale y de Harvard. 1199 01:19:29,653 --> 01:19:31,447 No veo ninguna otra raz�n. 1200 01:19:32,197 --> 01:19:33,490 Su m�xima haza�a... 1201 01:19:35,743 --> 01:19:39,872 ...es que en el colegio escribi� un poema que empieza as�:... 1202 01:19:40,581 --> 01:19:44,001 "Oh, acu�stame en el pecho ligero de la primavera." 1203 01:19:44,168 --> 01:19:47,171 �ste es el hombre que parece tan superior... 1204 01:19:47,463 --> 01:19:49,631 ...con su uniforme de oficial,... 1205 01:19:49,923 --> 01:19:52,134 ...protegido contra las ortigas... 1206 01:19:54,803 --> 01:19:58,140 �Bob est� en Guam! Estaba hablando de Bob Tasmin. 1207 01:19:58,932 --> 01:20:01,393 �S�? Cre�a que estaba en Washington. 1208 01:20:01,435 --> 01:20:04,146 Seguro que estar� guapo con su uniforme. 1209 01:20:04,730 --> 01:20:06,565 Me gustar�a verlo. 1210 01:20:06,565 --> 01:20:09,860 Si era Bob, me alego que tenga esos privilegios. 1211 01:20:10,027 --> 01:20:11,904 Eso le facilitar� las cosas. 1212 01:20:17,368 --> 01:20:18,869 Comprendo. 1213 01:20:19,787 --> 01:20:21,163 Gracias. 1214 01:20:21,789 --> 01:20:24,166 �Esta vez tampoco encuentran a Tom? 1215 01:20:24,917 --> 01:20:27,753 Eso mismo, esta vez tampoco lo encuentran. 1216 01:20:29,463 --> 01:20:32,675 Tienes que estar agradecida que haya vuelto de Londres,... 1217 01:20:32,675 --> 01:20:34,051 ...con esas bombas... 1218 01:20:34,218 --> 01:20:35,469 ...y esos misiles. 1219 01:20:35,469 --> 01:20:37,513 Ha vuelto y est� en Washington. 1220 01:20:37,513 --> 01:20:40,974 Llevo un mes sin verlo. No s� si tengo un marido. 1221 01:20:43,394 --> 01:20:46,730 Siempre estuviste m�s cerca de tu padre que de m�,... 1222 01:20:46,730 --> 01:20:50,901 ...pero quisiera que me lo dijeses. �Qu� pasa entre t� y Tom? 1223 01:20:51,735 --> 01:20:53,278 No lo s�. 1224 01:20:53,654 --> 01:20:57,324 Desde esa noche en Connecticut hemos sido como dos extra�os. 1225 01:20:57,324 --> 01:20:58,742 Con cortes�a, pero... 1226 01:21:01,453 --> 01:21:05,582 Supongo que un matrimonio cort�s es un matrimonio muerto, �no? 1227 01:21:07,710 --> 01:21:09,336 Ojal� pudiese ayudarte... 1228 01:21:09,837 --> 01:21:12,756 ...pero de matrimonios s�lo conozco el m�o. 1229 01:21:14,466 --> 01:21:17,177 Ojal� supiese lo que �l te dir�a ahora. 1230 01:21:19,304 --> 01:21:20,597 Ya me lo ha dicho. 1231 01:21:21,432 --> 01:21:22,641 �Qu�? 1232 01:21:22,850 --> 01:21:24,893 El matrimonio es una inversi�n. 1233 01:21:25,144 --> 01:21:27,855 Es f�cil abandonar pero es mejor luchar. 1234 01:21:29,690 --> 01:21:32,359 S�, eso es verdad, eso suena a Burton. 1235 01:21:34,820 --> 01:21:36,321 La compa��a de trenes. 1236 01:21:36,321 --> 01:21:39,199 - �Qu� vas a hacer? - Me voy a Washington. 1237 01:21:44,413 --> 01:21:45,831 Maletero, por favor... 1238 01:21:48,000 --> 01:21:49,626 �Te llevo el saco, ni�a? 1239 01:21:49,877 --> 01:21:53,589 Como respuesta a esa "ni�a", yo deber�a llevar el tuyo. 1240 01:21:53,589 --> 01:21:54,715 �Te espera alguien? 1241 01:21:54,715 --> 01:21:56,300 Supongo que no. �Y a ti? 1242 01:21:56,508 --> 01:22:00,095 No, pero todo ir� bien. Tengo 82 n�meros de tel�fono. 1243 01:22:00,637 --> 01:22:03,682 Es horrible ser un civil. Yo s�lo tengo uno. 1244 01:22:12,691 --> 01:22:14,109 El Sr. Brett, por favor. 1245 01:22:14,109 --> 01:22:16,653 Lo siento, no ha vuelto del almuerzo. 1246 01:22:17,446 --> 01:22:20,240 Si es importante, puedo encontrarlo en Georgetown. 1247 01:22:20,240 --> 01:22:22,743 �Georgetown? �Me puede dar su n�mero? 1248 01:22:23,827 --> 01:22:25,371 �Qui�n es? 1249 01:22:25,704 --> 01:22:27,581 �La Sra. Brett? 1250 01:22:30,668 --> 01:22:33,337 Dej� el mensaje que no pod�a recogerla. 1251 01:22:33,837 --> 01:22:37,549 Dijo que cenar�n juntos hoy en casa de la Sra. Sedley. 1252 01:22:37,633 --> 01:22:41,470 Se ver�n all� a las 8 y 30. En casa de la Sra. Sedley. 1253 01:22:42,513 --> 01:22:44,348 Muchas gracias. 1254 01:22:58,696 --> 01:23:01,407 Apples, no sabes cu�nto me alegra verte. 1255 01:23:01,782 --> 01:23:03,617 �Conoc�as a la Sra. Sedley? 1256 01:23:03,659 --> 01:23:05,285 Todos la conocen. 1257 01:23:05,285 --> 01:23:08,414 Ojal� vivieses en Washington como todo el mundo. 1258 01:23:08,414 --> 01:23:12,543 Qu� cosa m�s aburrida. Chillar� si oigo otra vez el chiste... 1259 01:23:12,668 --> 01:23:16,797 ...del mensajero en el Pent�gono que sali� vestido de coronel. 1260 01:23:18,215 --> 01:23:20,175 Subestima sus propias fiestas. 1261 01:23:20,384 --> 01:23:22,428 Fue divertido c�mo Tom Brett... 1262 01:23:22,720 --> 01:23:26,598 ...habl� de dar m�s ayudas al gobierno holand�s en exilio. 1263 01:23:26,849 --> 01:23:28,308 �No fue gracioso? 1264 01:23:28,308 --> 01:23:31,395 Querida, no creo que conozca a la Sra. Brett. 1265 01:23:32,354 --> 01:23:34,231 Sra. Brett, la Srta. Dudley. 1266 01:23:36,817 --> 01:23:38,444 �C�mo est�? 1267 01:23:38,736 --> 01:23:42,406 �C�mo est�, Sra. Brett? No s� c�mo no nos vimos antes. 1268 01:23:42,406 --> 01:23:44,033 No tengo la menor idea. 1269 01:23:44,867 --> 01:23:47,119 Apples, �me ayudas a maquillarme? 1270 01:23:54,501 --> 01:23:58,756 Apples, s� sincera. Ya s� que hay otra mujer, lo he adivinado. 1271 01:23:59,298 --> 01:24:02,176 Y por el comentario que o�, supongo que... 1272 01:24:02,551 --> 01:24:06,055 ...tiene que ver con el gobierno holand�s en exilio. 1273 01:24:08,515 --> 01:24:10,559 �sta es una ciudad de rumores. 1274 01:24:11,101 --> 01:24:13,604 Eso indica lo importante que es Tom. 1275 01:24:14,229 --> 01:24:16,857 Puedes saber c�mo le va a alguien en Washington... 1276 01:24:16,899 --> 01:24:20,194 ...por la cantidad de rumores que hay sobre �l. No significa nada. 1277 01:24:20,194 --> 01:24:22,237 Por favor, Apples. 1278 01:24:25,491 --> 01:24:28,952 Cr�eme. Juro no haber visto a Tom con una chica... 1279 01:24:29,995 --> 01:24:32,456 ...ni conocer a nadie que lo haya visto. 1280 01:24:32,456 --> 01:24:33,707 Palabra de honor. 1281 01:24:33,707 --> 01:24:35,376 Entonces, �de qu� hablan? 1282 01:24:36,377 --> 01:24:40,005 Odio ser la �nica que ni siquiera conoce los rumores. 1283 01:24:45,844 --> 01:24:48,722 Bueno, se dice que ha amueblado un piso... 1284 01:24:50,474 --> 01:24:52,267 Se dice que es una casa... 1285 01:24:54,061 --> 01:24:55,562 ...y se habla de una chica. 1286 01:24:55,562 --> 01:24:57,398 �En Georgerown? 1287 01:24:59,191 --> 01:25:01,819 - �C�mo lo sab�as? - No importa. Sigue. 1288 01:25:01,902 --> 01:25:05,322 Eso es todo, pero se supone que ella es holandesa. 1289 01:25:08,075 --> 01:25:10,119 A eso se refer�a lo de antes. 1290 01:25:10,953 --> 01:25:12,413 Sent� que hab�a algo. 1291 01:25:14,373 --> 01:25:16,000 Todo encaja. 1292 01:25:17,584 --> 01:25:20,462 Es extra�o, no pens� que me doliese tanto. 1293 01:25:27,720 --> 01:25:29,221 D�jelo ah�, por favor. 1294 01:25:29,805 --> 01:25:31,682 Est� el desayuno, Sr. Brett. 1295 01:25:36,311 --> 01:25:38,731 Gracias, Sra. Brett. Muchas gracias. 1296 01:25:43,027 --> 01:25:46,405 �No pod�as esperar a que le diese yo una propina? 1297 01:25:47,239 --> 01:25:49,783 Ten�a prisa, trabaja para ganarse la vida. 1298 01:25:49,783 --> 01:25:53,746 Te sorprender� que sin ti, me las apa�o con los camareros. 1299 01:25:53,829 --> 01:25:56,915 Ninguno se ha muerto de hambre esperando mi propina. 1300 01:25:56,915 --> 01:25:58,876 Y tus propinas son excesivas. 1301 01:25:59,585 --> 01:26:02,171 �Por qu� no har�a? Es mi dinero, �no? 1302 01:26:03,756 --> 01:26:05,799 S�, es tu dinero. 1303 01:26:06,759 --> 01:26:08,344 Claro que es tu dinero. 1304 01:26:09,470 --> 01:26:12,473 �Qu� hac�as anoche? Te o� merodear por aqu�. 1305 01:26:13,432 --> 01:26:15,059 S�lo merodear, nada m�s. 1306 01:26:15,100 --> 01:26:16,602 �Por qu�? 1307 01:26:16,894 --> 01:26:18,812 Si quieres saberlo estaba preocupada. 1308 01:26:18,812 --> 01:26:22,316 Estaba preocupada por los pobres gobiernos en exilio. 1309 01:26:27,071 --> 01:26:28,530 �Alguno en particular? 1310 01:26:30,199 --> 01:26:32,576 No te lo dir�, es demasiado f�cil. 1311 01:26:41,418 --> 01:26:43,253 �Qu� hora es? �Son ya las 9? 1312 01:26:43,253 --> 01:26:45,297 �Por qu�? �Te escapas a las9? 1313 01:26:48,467 --> 01:26:51,387 Soy responsable de la estancia de Martin en el Pac�fico. 1314 01:26:51,387 --> 01:26:55,724 Tengo que dirigir sus emisiones. Me perd� la de ayer desde Guam. 1315 01:26:58,394 --> 01:26:59,895 �Me perd� el principio! 1316 01:26:59,895 --> 01:27:02,606 Un estilo de vida basado en el respeto del hombre... 1317 01:27:02,606 --> 01:27:06,610 ...y en la igualdad de los hombres ante las armas enemigas. 1318 01:27:07,236 --> 01:27:09,863 O frente a las tumbas de los soldados. 1319 01:27:09,863 --> 01:27:11,448 �Sabes que odio su voz? 1320 01:27:12,116 --> 01:27:15,953 Ahora hablar� de algo que me averg�enza, una equivocaci�n. 1321 01:27:17,121 --> 01:27:18,747 Estar� loco: ��l, equivocarse? 1322 01:27:18,747 --> 01:27:20,666 Me equivoqu� con mi amigo,... 1323 01:27:21,041 --> 01:27:23,961 ...el teniente coronel de quien habl� ayer. 1324 01:27:25,170 --> 01:27:29,299 Ayer les dije que �l era un oficial de club de oficiales,... 1325 01:27:29,383 --> 01:27:31,218 ...y nada m�s. 1326 01:27:31,760 --> 01:27:34,471 Pens� que era un cobarde que dejaba al pueblo ir... 1327 01:27:34,471 --> 01:27:36,181 ...a matarse. 1328 01:27:36,849 --> 01:27:38,517 Bueno, pues me equivoqu�. 1329 01:27:39,226 --> 01:27:42,771 Se�oras y se�ores, mi amigo del colegio ha despegado. 1330 01:27:44,273 --> 01:27:45,899 Seguramente a su muerte. 1331 01:27:46,942 --> 01:27:49,862 Un vuelo especial, con todas las de perder. 1332 01:27:50,195 --> 01:27:53,949 Me equivoqu� sobre �l. Hoy, mi amigo con su uniforme,... 1333 01:27:55,492 --> 01:27:59,663 ...el producto de escuelas snobs, sabiendo que se la jugaba,... 1334 01:27:59,663 --> 01:28:00,998 ...nos ha dejado,... 1335 01:28:01,123 --> 01:28:04,460 ...alegre, como si fuese a bailar con los amigos. 1336 01:28:05,377 --> 01:28:06,670 Un hombre valiente. 1337 01:28:07,588 --> 01:28:09,173 Un caballero sin miedo. 1338 01:28:10,382 --> 01:28:12,217 Pero no dir� "caballero",... 1339 01:28:12,718 --> 01:28:14,803 ...sino otro valiente americano. 1340 01:28:17,306 --> 01:28:20,476 Martin Ainsley, transmitiendo desde el Pac�fico. 1341 01:28:25,898 --> 01:28:29,318 Vale ya, olv�dalo. Era trillado, pero no tan malo. 1342 01:28:31,904 --> 01:28:34,615 �Hablaba de Bob Tasmin! Est� en peligro. 1343 01:28:35,491 --> 01:28:38,786 No seas boba. Era s�lo la imaginaci�n de Martin. 1344 01:28:39,745 --> 01:28:43,332 Para eso le mandamos all�, para hablar de las relaciones... 1345 01:28:43,332 --> 01:28:45,000 ...entre oficiales y reclutas. 1346 01:28:45,000 --> 01:28:46,335 No, era Bob Tasmin. 1347 01:28:49,213 --> 01:28:52,966 �Qu� pasa? �Te est�s enamorando de ese tipo otra vez,... 1348 01:28:53,092 --> 01:28:55,177 ...o nunca dejaste de quererlo? 1349 01:28:57,346 --> 01:29:00,849 Por la manera de hablar de Martin, Bob est� muerto. 1350 01:29:03,394 --> 01:29:06,939 Podr�as enterarte por m�, saber si se encuentra bien. 1351 01:29:08,315 --> 01:29:11,235 �De verdad esperas que obstaculice las comunicaciones... 1352 01:29:11,235 --> 01:29:15,239 ...para preguntar sobre la salud de un coronel bien vestido? 1353 01:29:16,031 --> 01:29:17,282 "Un caballero sin miedo"... 1354 01:29:17,282 --> 01:29:18,575 �Para! 1355 01:29:19,284 --> 01:29:22,162 Me lo has preguntado. S�, ya no lo amaba. 1356 01:29:23,038 --> 01:29:24,957 Te amaba a ti, durante a�os. 1357 01:29:25,374 --> 01:29:27,626 Pero ahora lo amo por haber jeringado a Martin... 1358 01:29:27,626 --> 01:29:30,170 ...y por estar guapo con su uniforme. 1359 01:29:30,462 --> 01:29:32,923 S�, por ser un caballero sin miedo. 1360 01:29:32,965 --> 01:29:35,426 Y te odio por tus F.E.A. y P.F.Q.,... 1361 01:29:35,426 --> 01:29:38,554 ...y por tus Comit�s pomposos de no s� qu�,... 1362 01:29:38,554 --> 01:29:40,764 ...y por haberte metido con B.F. 1363 01:29:54,528 --> 01:29:57,364 Cu�ntame lo de... esa chica en Georgetown. 1364 01:30:10,669 --> 01:30:13,339 Mientras merodeaba anoche, encontr� esto. 1365 01:30:14,381 --> 01:30:16,759 Estaba rebuscando, o algo parecido. 1366 01:30:18,677 --> 01:30:20,554 Es la factura de una radio. 1367 01:30:21,055 --> 01:30:23,807 Un regalo para la Srta. Eugenia Taris,... 1368 01:30:23,807 --> 01:30:26,268 ...calle Shelter Rock, 23 Georgetown. 1369 01:30:31,523 --> 01:30:33,400 Tengo una reuni�n a las 10. 1370 01:31:31,554 --> 01:31:33,472 Por favor, pase. 1371 01:31:38,311 --> 01:31:39,812 Qu� cuarto tan bonito. 1372 01:31:39,896 --> 01:31:41,189 Es tan confortable. 1373 01:31:41,522 --> 01:31:44,400 Toda la casa. Tom lo escogi� todo por m�. 1374 01:31:47,653 --> 01:31:49,447 �Tom? �Mi Tom? 1375 01:31:50,031 --> 01:31:51,407 Su Tom. 1376 01:31:53,201 --> 01:31:55,286 Pero �l confunde una persiana... 1377 01:31:55,578 --> 01:31:57,497 �Con un agujero en el suelo? 1378 01:31:58,748 --> 01:32:00,082 �Es usted holandesa? 1379 01:32:00,416 --> 01:32:02,084 Es una expresi�n de Tom. 1380 01:32:03,044 --> 01:32:04,378 Por favor, si�ntese. 1381 01:32:11,177 --> 01:32:13,054 No es Ud. como me esperaba. 1382 01:32:13,930 --> 01:32:15,806 Ud. s� es como me esperaba. 1383 01:32:17,642 --> 01:32:20,061 S� que es muy lista y muy viva,... 1384 01:32:21,354 --> 01:32:24,982 ...y sin Ud., Tom hubiese sido tan s�lo un profesor... 1385 01:32:25,399 --> 01:32:27,735 ...con grandes ideas y poco dinero. 1386 01:32:39,497 --> 01:32:40,957 No, gracias. No fumo. 1387 01:32:45,670 --> 01:32:49,715 Las cosas me han ido mal hoy. �Tiene un mechero o cerillas? 1388 01:32:50,132 --> 01:32:52,844 Lo siento. Tendr�a que haber un mechero. 1389 01:32:54,595 --> 01:32:56,681 Creo que por aqu�... Disculpe. 1390 01:32:59,809 --> 01:33:01,519 �Srta. Taris! 1391 01:33:02,687 --> 01:33:05,648 Lo siento mucho, no lo sab�a. Es Ud. ciega. 1392 01:33:08,901 --> 01:33:10,736 �No se lo hab�a dicho Tom? 1393 01:33:13,114 --> 01:33:14,991 Tom no me hab�a dicho nada. 1394 01:33:16,284 --> 01:33:19,162 Lo siento mucho. No debe sentirse inc�moda. 1395 01:33:20,413 --> 01:33:24,167 La gente parece quedarse as�. Tom debi� hab�rselo dicho. 1396 01:33:25,418 --> 01:33:26,752 Debi� haberlo dicho. 1397 01:33:29,338 --> 01:33:31,257 Qu� tonta soy, su pitillo... 1398 01:33:32,008 --> 01:33:34,677 No, gracias. Creo que ya no lo quiero. 1399 01:33:36,220 --> 01:33:37,889 �Quiere que nos sentemos? 1400 01:33:42,977 --> 01:33:45,605 Todos... en este pa�s son tan amables. 1401 01:33:47,815 --> 01:33:51,235 Quisiera decirle lo amable que Tom ha sido conmigo. 1402 01:33:52,695 --> 01:33:55,615 Estaba tan enferma cuando llegu� de Lisboa. 1403 01:33:56,991 --> 01:34:00,119 Pero Tom siempre ten�a tiempo para ayudarme,... 1404 01:34:00,244 --> 01:34:01,954 ...con lo ocupado que est�. 1405 01:34:01,954 --> 01:34:05,458 Encontr�ndome esta casa, permitiendo recobrar mi dinero,... 1406 01:34:05,458 --> 01:34:07,418 ...ayud�ndome con el idioma... 1407 01:34:07,585 --> 01:34:09,754 ...y haciendo tanto para curarme. 1408 01:34:11,506 --> 01:34:13,508 �Curarla? �Quiere decir que...? 1409 01:34:14,842 --> 01:34:16,636 No, no recobrar� la vista. 1410 01:34:17,261 --> 01:34:18,846 Pero Tom... 1411 01:34:20,056 --> 01:34:22,558 Creo que la palabra es "rehabilitar". 1412 01:34:24,644 --> 01:34:27,897 Me hizo comprender que es mejor seguir viviendo. 1413 01:34:29,774 --> 01:34:31,400 Me hizo recobrar la fe. 1414 01:34:33,069 --> 01:34:34,445 Estaba tan enferma... 1415 01:34:35,196 --> 01:34:37,073 Y ahora, en mis adentros,... 1416 01:34:38,574 --> 01:34:40,576 ...me encuentro mucho mejor,... 1417 01:34:40,993 --> 01:34:42,453 ...s�lo gracias a �l. 1418 01:34:44,205 --> 01:34:45,957 S�, comprendo. 1419 01:34:46,874 --> 01:34:48,751 �Le ha hablado de mi libro? 1420 01:34:49,710 --> 01:34:53,422 Escribo n libro, con mi poco ingl�s y mi cabeza vac�a. 1421 01:34:54,340 --> 01:34:57,927 Tom fue a ver a un editor y le dio su... �garant�a? 1422 01:34:59,554 --> 01:35:01,389 Su garant�a contra p�rdidas. 1423 01:35:02,557 --> 01:35:04,392 Su garant�a contra p�rdidas. 1424 01:35:05,935 --> 01:35:07,979 Tom piensa que debo escribir... 1425 01:35:09,188 --> 01:35:12,358 ...sobre el campo de concentraci�n y c�mo yo... 1426 01:35:13,901 --> 01:35:15,111 Lo que hicieron... 1427 01:35:15,152 --> 01:35:18,739 Pero pienso que no. No estamos de acuerdo. Yo digo... 1428 01:35:19,407 --> 01:35:22,660 ...que las atrocidades forman parte del pasado... 1429 01:35:22,910 --> 01:35:24,704 ...y no deber�a parecer,... 1430 01:35:25,079 --> 01:35:27,790 ...ya sabe, que estoy pidiendo compasi�n. 1431 01:35:29,083 --> 01:35:30,751 �Qu� piensa? 1432 01:35:35,798 --> 01:35:39,010 Pienso que en su lugar, har�a lo que dice Tom. 1433 01:35:41,137 --> 01:35:42,513 Sab�a que dir�a eso. 1434 01:35:47,226 --> 01:35:48,936 Tengo que irme. Una cita. 1435 01:35:51,480 --> 01:35:54,609 Srta. Taris, �puedo ayudar en algo? Doctores... 1436 01:35:55,735 --> 01:35:58,446 No, gracias. Tom se ha ocupado de todo. 1437 01:35:59,947 --> 01:36:01,532 �Estoy curada del todo! 1438 01:36:04,118 --> 01:36:05,661 S�, claro. 1439 01:36:44,909 --> 01:36:46,619 Polly, entra. 1440 01:36:54,085 --> 01:36:56,087 �Qu� pasa, Polly? 1441 01:36:57,380 --> 01:36:59,382 La acabo de ver. 1442 01:37:00,883 --> 01:37:02,510 No es nada de lo que... 1443 01:37:04,303 --> 01:37:05,847 Es una buena persona... 1444 01:37:07,682 --> 01:37:11,018 ...que puede darle a �l todo lo que yo no pude. 1445 01:37:13,062 --> 01:37:15,314 Ella le necesita desesperadamente. 1446 01:37:16,440 --> 01:37:18,067 Pero yo,... 1447 01:37:19,527 --> 01:37:21,112 ...soy la hija de B.F. 1448 01:37:21,445 --> 01:37:25,199 Le puedo dar un yate, ayudarle a ser embajador, pero... 1449 01:37:26,951 --> 01:37:28,119 Fin. 1450 01:37:28,995 --> 01:37:30,246 Fin del matrimonio. 1451 01:37:35,877 --> 01:37:37,920 �Qu� vas a hacer? 1452 01:37:39,422 --> 01:37:42,091 No quiero ver a Tom, a�n no. No s�... 1453 01:37:44,468 --> 01:37:47,013 Si te puede ayudar, te dejo mi piso. 1454 01:37:47,972 --> 01:37:50,224 Voy a Chicago a ver a mi madre. 1455 01:37:51,350 --> 01:37:53,436 Mis camisones sol�an irte bien. 1456 01:37:55,396 --> 01:37:58,399 �Qu� te parece? Aqu� podr�as pens�rtelo bien. 1457 01:38:00,193 --> 01:38:01,861 S�, creo que me gustar�a. 1458 01:38:02,486 --> 01:38:03,696 Bien. 1459 01:38:06,032 --> 01:38:07,408 Tengo que prepararme. 1460 01:38:14,373 --> 01:38:16,042 Y t�, �qu�? 1461 01:38:18,127 --> 01:38:20,046 �A�n lo quieres? 1462 01:38:20,880 --> 01:38:22,548 Lo quiero m�s que nunca. 1463 01:38:27,011 --> 01:38:28,304 Ahora mismo vuelvo. 1464 01:38:57,667 --> 01:38:59,627 Casi estoy lista. 1465 01:38:59,627 --> 01:39:01,254 �Tienes noticias de Bob? 1466 01:39:01,712 --> 01:39:03,506 Ninguna reciente. �Por qu�? 1467 01:39:05,633 --> 01:39:06,884 �No has o�do nada? 1468 01:39:09,804 --> 01:39:11,347 �Como qu�? 1469 01:39:12,181 --> 01:39:13,724 No lo s�. 1470 01:39:14,976 --> 01:39:16,978 Supongo que nada. 1471 01:39:17,645 --> 01:39:19,522 �Ni una palabra? 1472 01:39:19,522 --> 01:39:23,693 �Qu� pasa? Est�s convencida de que le ha pasado algo, �verdad? 1473 01:39:25,653 --> 01:39:27,321 No. �De d�nde sacas eso? 1474 01:39:27,905 --> 01:39:29,240 No s�. 1475 01:39:30,324 --> 01:39:33,077 Quiz�s porque parec�as estar enterr�ndolo. 1476 01:39:36,414 --> 01:39:37,790 �l est� bien, Polly. 1477 01:39:39,208 --> 01:39:41,252 Si no, lo sabr�a. 1478 01:39:41,294 --> 01:39:44,130 Suena a anticuado, pero s� que lo sabr�a. 1479 01:39:44,422 --> 01:39:47,800 Y me encuentro bien. No me ir�a si hubiese dudas. 1480 01:39:49,385 --> 01:39:52,096 Y no las hay. As� que no te preocupes. 1481 01:39:54,265 --> 01:39:58,060 Es curioso. Eres su mujer dici�ndome que no me preocupe. 1482 01:39:59,437 --> 01:40:01,022 S�, es curioso, �verdad? 1483 01:40:03,441 --> 01:40:04,984 �Voy a perder el tren! 1484 01:40:10,740 --> 01:40:12,742 Es f�cil dar consejos, pero... 1485 01:40:13,993 --> 01:40:17,246 ...yo luchar�a por Bob... sea como sea la mujer. 1486 01:40:18,039 --> 01:40:21,334 S�, pero nunca podr�a haber otra mujer para Bob. 1487 01:40:22,126 --> 01:40:23,669 S� que podr�a haberla. 1488 01:40:24,795 --> 01:40:26,506 Yo comprendo a mi marido. 1489 01:40:27,381 --> 01:40:30,676 Siempre lo he sabido, que lo consegu� de rebote. 1490 01:40:33,304 --> 01:40:36,682 No lo digo en plan de broma. S�lo quiero que sepas... 1491 01:40:36,682 --> 01:40:38,476 ...que muchos matrimonios... 1492 01:40:38,684 --> 01:40:42,063 ...bueno, que no son como se pinta en los libros. 1493 01:40:43,064 --> 01:40:46,108 Pero a�n as�, vale la pena luchar por ellos. 1494 01:40:50,821 --> 01:40:52,782 Hay comida en la nevera y... 1495 01:40:52,907 --> 01:40:54,325 �D�nde est� la llave? 1496 01:40:55,910 --> 01:40:58,037 Adi�s, tengo que irme corriendo. 1497 01:40:58,454 --> 01:41:00,498 Adi�s, buen viaje. 1498 01:41:12,927 --> 01:41:14,512 T-A-S-M-I-N. Tasmin. 1499 01:41:17,557 --> 01:41:20,685 S�, eso es. Si sabe algo, llame a mi oficina. 1500 01:41:22,186 --> 01:41:24,146 Gracias, general. 1501 01:41:33,948 --> 01:41:35,700 �Ha localizado a mi mujer? 1502 01:41:36,200 --> 01:41:37,827 No est� en ning�n lado. 1503 01:41:38,494 --> 01:41:42,373 Prob� de nuevo el hotel, e incluso Nueva York, pero nada. 1504 01:41:42,707 --> 01:41:43,958 �Y la Sra. Tasmin? 1505 01:41:44,250 --> 01:41:46,752 No tengo su tel�fono, pero si su direcci�n. 1506 01:41:46,752 --> 01:41:50,089 �Tiene su direcci�n? Bueno, supongo que eso basta. 1507 01:42:09,233 --> 01:42:11,152 Esperaba que estuvieses aqu�. 1508 01:42:12,195 --> 01:42:14,071 Intent� en los dem�s sitios. 1509 01:42:15,406 --> 01:42:16,574 �Y Apples? 1510 01:42:16,574 --> 01:42:18,326 Ha ido a ver a su madre. 1511 01:42:20,411 --> 01:42:22,288 Bueno, quiz�s sea mejor as�. 1512 01:42:25,082 --> 01:42:27,043 Tengo malas noticias para ti. 1513 01:42:28,336 --> 01:42:30,004 Justo lo que me faltaba. 1514 01:42:30,796 --> 01:42:33,007 Esta ma�ana, cuando me pediste... 1515 01:42:34,467 --> 01:42:36,594 ...que me enterase sobre Bob,... 1516 01:42:37,845 --> 01:42:39,388 ...dije cosas sobre �l. 1517 01:42:40,890 --> 01:42:42,433 Lo siento. 1518 01:42:43,684 --> 01:42:45,228 �Qu� pasa? 1519 01:42:45,728 --> 01:42:48,981 La gente de la radio tiene una l�nea directa... 1520 01:42:49,023 --> 01:42:50,733 ...con sus corresponsales. 1521 01:42:51,651 --> 01:42:53,778 Pude hablar con Martin en Guam. 1522 01:42:58,741 --> 01:43:01,369 Pas� tal como lo cont� en su emisi�n. 1523 01:43:01,869 --> 01:43:05,373 Bob hizo un vuelo especial con todas las de perder. 1524 01:43:05,832 --> 01:43:07,917 Desde entonces, no hay noticias. 1525 01:43:10,002 --> 01:43:11,671 �Oh, Apples! 1526 01:43:13,130 --> 01:43:15,633 Pobre Apples, ella estaba tan segura. 1527 01:43:18,970 --> 01:43:20,304 Lo siento much�simo. 1528 01:43:23,599 --> 01:43:25,476 S� lo mucho que lo quer�as. 1529 01:43:28,145 --> 01:43:31,399 Si puede servir de ayuda, me equivoqu� sobre �l. 1530 01:43:33,442 --> 01:43:35,278 Era un caballero sin miedo. 1531 01:43:37,280 --> 01:43:41,284 �Por qu� considero siempre a quien no comparte mi opini�n... 1532 01:43:42,869 --> 01:43:44,620 ...como si fuese un necio? 1533 01:43:46,664 --> 01:43:49,500 Era el hombre m�s amable que he conocido. 1534 01:43:49,625 --> 01:43:51,502 Aparte de B.F. 1535 01:43:52,545 --> 01:43:53,880 S�, aparte de B.F. 1536 01:43:55,798 --> 01:43:58,509 Tampoco estuve simp�tico con �l, �verdad? 1537 01:44:00,720 --> 01:44:04,140 No creo que lo fueses, Tom. Pero... �l comprendi�. 1538 01:44:22,116 --> 01:44:23,951 �San Francisco? 1539 01:44:26,704 --> 01:44:28,414 �El coronel Robert Tasmin! 1540 01:44:29,624 --> 01:44:31,334 Llamando de San Francisco. 1541 01:44:35,630 --> 01:44:37,882 Bob, me alegra tanto o�r tu voz. 1542 01:44:38,466 --> 01:44:39,926 �Soy yo, Polly Brett! 1543 01:44:40,885 --> 01:44:43,846 Apples se fue a Chicago, a ver a su madre. 1544 01:44:47,683 --> 01:44:49,352 Pens� que estabas muerto. 1545 01:44:51,270 --> 01:44:52,939 Escuch� a Martin Ainsley. 1546 01:44:53,648 --> 01:44:56,817 S�, un vuelo especial con todas las de perder. 1547 01:44:57,193 --> 01:44:59,779 Este viejo de Martin, siempre fiable... 1548 01:45:02,573 --> 01:45:04,617 Dijo que el vuelo deb�a ser... 1549 01:45:05,076 --> 01:45:06,410 ...algo muy secreto. 1550 01:45:07,119 --> 01:45:09,247 Dale la bienvenida de mi parte. 1551 01:45:09,914 --> 01:45:11,582 Tom te da la bienvenida. 1552 01:45:12,375 --> 01:45:14,669 S�, se fue en el tren de las 11. 1553 01:45:15,670 --> 01:45:17,296 Bob, estoy tan contenta. 1554 01:45:19,715 --> 01:45:21,050 Espero verte pronto. 1555 01:45:44,282 --> 01:45:46,117 Estoy tan contento por Bob. 1556 01:45:49,245 --> 01:45:52,874 Bueno, tengo mucho trabajo que deb� haber hecho hoy... 1557 01:45:53,499 --> 01:45:55,001 ...y que no he hecho. 1558 01:45:57,170 --> 01:45:58,796 M�s vale que me marche. 1559 01:46:06,804 --> 01:46:09,307 Cuando te lo pregunt� esta ma�ana,... 1560 01:46:10,183 --> 01:46:13,936 ...�por qu� no me dijiste lo de la chica en Georgetown? 1561 01:46:14,145 --> 01:46:15,980 Ahora ya debes saber que... 1562 01:46:16,105 --> 01:46:19,108 ...ese tipo de cosas no es f�cil de contar. 1563 01:46:22,528 --> 01:46:24,363 No s� si lo sabes, pero... 1564 01:46:25,281 --> 01:46:26,908 ...est� enamorada de ti. 1565 01:46:28,367 --> 01:46:30,369 �Enamorada de m�? 1566 01:46:30,661 --> 01:46:33,706 Cuando habla de ti, toda su cara se ilumina. 1567 01:46:36,918 --> 01:46:40,463 Muchas mujeres creen estar enamoradas de sus doctores. 1568 01:46:41,589 --> 01:46:43,758 Y soy eso para ella, un doctor. 1569 01:46:46,427 --> 01:46:47,803 Ya veo. 1570 01:46:49,305 --> 01:46:50,932 Lo siento... 1571 01:46:51,599 --> 01:46:54,936 ...si las cosas no nos han ido mejor a nosotros. 1572 01:46:55,811 --> 01:46:57,271 Yo tambi�n lo siento. 1573 01:47:02,610 --> 01:47:04,362 Adi�s, Polly. 1574 01:47:25,216 --> 01:47:27,301 Tom, no te vayas. Te necesito. 1575 01:47:30,972 --> 01:47:33,307 Eso es lo que quer�a o�rte decir. 1576 01:47:39,647 --> 01:47:41,357 Theycame2001. 1577 01:47:42,305 --> 01:48:42,855 Prueba la app Reshape para perder peso desde 1.25$/semana ---> osdb.link/fit 122138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.