Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,744 --> 00:00:13,737
MALE NARRATOR: Between North
and South America
2
00:00:13,830 --> 00:00:17,827
lie the islandsof the Caribbean,colorful and exotic.
3
00:00:18,001 --> 00:00:19,993
Once remote and little known,
4
00:00:20,086 --> 00:00:22,411
history is forcing
them out of obscurity
5
00:00:22,505 --> 00:00:24,747
into the current
of world events.
6
00:00:25,174 --> 00:00:30,002
Important amongthese islands is the Britishcolony Trinidad.
7
00:01:17,560 --> 00:01:20,265
(AMBULANCE BELL RINGING)
8
00:01:44,545 --> 00:01:46,253
I'm looking for
Inspector Smythe.
9
00:01:46,339 --> 00:01:48,378
He's down there, sir.
Thank you.
10
00:01:52,804 --> 00:01:54,049
Inspector Smythe?
11
00:01:54,138 --> 00:01:55,336
Smythe here.
12
00:01:55,431 --> 00:01:56,712
Good evening, Inspector.
13
00:01:56,808 --> 00:01:58,410
I'm Anderson, from
the American Consulate.
14
00:01:58,434 --> 00:02:00,759
Oh, yes, Mr. Anderson.
You're a new arrival here.
15
00:02:00,853 --> 00:02:02,680
Welcome
to Trinidad.
Thank you.
16
00:02:02,772 --> 00:02:03,999
I've been
meaning to
call on you,
17
00:02:04,023 --> 00:02:05,167
but I've been
so busy getting
settled.
18
00:02:05,191 --> 00:02:07,461
Yes, of course.
I thought your Consulate
would want to be informed.
19
00:02:07,485 --> 00:02:08,860
The young man's an American.
20
00:02:08,945 --> 00:02:10,902
Neal Emery.
Artist chap.
21
00:02:11,030 --> 00:02:12,193
Accident?
22
00:02:12,365 --> 00:02:14,523
No. Suicide,
apparently.
Shot himself.
23
00:02:14,617 --> 00:02:15,780
Good heavens.
24
00:02:17,245 --> 00:02:19,284
Now, let's have
your light,
will you?
25
00:02:20,414 --> 00:02:21,659
When did it happen?
26
00:02:21,749 --> 00:02:23,208
We're not sure yet.
27
00:02:23,876 --> 00:02:26,996
Those two fishermen
found him adrift in his boat
a few hours ago.
28
00:02:27,922 --> 00:02:30,757
All right, boys,
you can go now.
Thank you very much.
29
00:02:31,843 --> 00:02:33,420
Is there anything I can do?
30
00:02:33,845 --> 00:02:35,636
Well, we've got
to break the news
to his wife.
31
00:02:35,721 --> 00:02:37,548
She's also
an American.
Oh.
32
00:02:38,766 --> 00:02:40,889
You can carry on.
I'll join you
at headquarters.
33
00:02:40,977 --> 00:02:42,871
Get the medical
report through
as quickly as possible.
34
00:02:42,895 --> 00:02:44,520
Yes, sir.
Well, shall
we go now?
35
00:02:44,605 --> 00:02:45,934
Yes, of course.
36
00:02:46,524 --> 00:02:48,600
Poor girl.
It seems awful
to have to wake her up
37
00:02:48,693 --> 00:02:50,685
in the middle
of the night
to tell her this.
38
00:02:50,778 --> 00:02:52,486
Don't let it
disturb you,
Mr. Anderson.
39
00:02:52,572 --> 00:02:55,359
This hour of the night,
the poor girl is
usually wide awake.
40
00:02:55,449 --> 00:02:57,323
To the Caribe.
The Caribe?
41
00:02:57,410 --> 00:02:59,070
You mean she'd go to
a place like that?
42
00:02:59,162 --> 00:03:00,360
She works there.
43
00:03:01,581 --> 00:03:03,573
♪♪ (LATIN MUSIC PLAYING)
44
00:03:16,137 --> 00:03:17,714
(PEOPLE CLAPPING)
45
00:03:18,764 --> 00:03:20,259
Ah, Inspector,
46
00:03:20,349 --> 00:03:23,350
once again you honor
the Caribe with
your presence.
47
00:03:23,436 --> 00:03:26,105
An unavoidable
coincidence,
I assure you.
48
00:03:26,480 --> 00:03:27,975
We came to see
Mrs. Emery.
49
00:03:28,065 --> 00:03:30,307
Of course.
Everybody does.
50
00:03:30,401 --> 00:03:31,729
You're just in time.
51
00:03:31,819 --> 00:03:33,278
I give you a good table.
52
00:03:33,362 --> 00:03:35,189
We're not here
to be entertained.
53
00:03:35,281 --> 00:03:36,989
We want to talk to her.
54
00:03:37,074 --> 00:03:38,106
Alone.
55
00:03:38,201 --> 00:03:39,743
(BONGO PLAYING)
56
00:03:42,622 --> 00:03:44,330
(PEOPLE CHATTERING)
57
00:03:55,760 --> 00:03:58,215
MEN: ♪ A chick a chick
boom chick boom ♪
58
00:03:58,846 --> 00:04:01,254
♪ A chick a chick
boom chick boom ♪
59
00:04:01,557 --> 00:04:07,512
♪ Announces you're in the room
with the Trinidad Lady ♪
60
00:04:07,647 --> 00:04:10,648
♪ A chick a chick
boom chick boom ♪
61
00:04:10,816 --> 00:04:13,307
♪ A chick a chick
boom chick boom ♪
62
00:04:13,402 --> 00:04:19,275
♪ Your ticker
goes boom boom boom
for the Trinidad Lady ♪
63
00:04:19,367 --> 00:04:23,614
♪ It's only that
I do what I love ♪
64
00:04:23,704 --> 00:04:27,038
♪ And love what I do ♪
65
00:04:27,124 --> 00:04:30,161
♪ Can't help the mad desire ♪
66
00:04:30,253 --> 00:04:33,040
♪ That's deep inside of you ♪
67
00:04:33,130 --> 00:04:37,294
♪ You realize
the fault isn't mine ♪
68
00:04:37,385 --> 00:04:40,469
♪ That you are to blame ♪
69
00:04:40,554 --> 00:04:43,721
♪ You want what you can't have ♪
70
00:04:43,808 --> 00:04:46,299
♪ And you're all the same ♪
71
00:04:46,519 --> 00:04:49,520
MEN: ♪ A chick a chick
boom chick boom ♪
72
00:04:49,605 --> 00:04:52,096
♪ A chick a chick
boom chick boom ♪
73
00:04:52,191 --> 00:04:57,612
♪ It's dangerous to presume
with the Trinidad Lady ♪
74
00:04:57,697 --> 00:05:02,074
♪ So chalk up
one more escapade
you never had ♪
75
00:05:03,202 --> 00:05:08,409
♪ The one you dreamed of
with the Lady from Trinidad ♪
76
00:06:04,680 --> 00:06:09,307
♪ It's only that
I do what I love ♪
77
00:06:09,435 --> 00:06:12,685
♪ And love what I do ♪
78
00:06:12,813 --> 00:06:15,933
♪ Can't help the mad desire ♪
79
00:06:16,275 --> 00:06:19,027
♪ That's deep inside of you ♪
80
00:06:19,111 --> 00:06:23,441
♪ You realize
the fault isn't mine ♪
81
00:06:23,532 --> 00:06:26,984
♪ That you are to blame ♪
82
00:06:27,078 --> 00:06:30,493
♪ You want what you can't have ♪
83
00:06:30,581 --> 00:06:33,333
♪ And you're all the same ♪
84
00:06:33,417 --> 00:06:36,087
MEN: ♪ A chick a chick
boom chick boom ♪
85
00:06:36,170 --> 00:06:39,254
♪ A chick a chick
boom chick boom ♪
86
00:06:39,340 --> 00:06:44,547
♪ A chick a chick
boom chick boom
is the Trinidad Lady ♪♪
87
00:06:44,678 --> 00:06:46,256
(PEOPLE APPLAUDING)
88
00:06:53,270 --> 00:06:56,355
Why would a man
kill himself
when he had...
89
00:06:56,482 --> 00:06:58,190
(PEOPLE CHEERING)
90
00:07:15,960 --> 00:07:17,205
Good evening.
91
00:07:17,294 --> 00:07:18,872
I...
I know all about it.
92
00:07:18,963 --> 00:07:21,370
You're lonely,
it's wonderful
to meet an American girl,
93
00:07:21,465 --> 00:07:23,541
and couldn't I have
a drink with you
after the show?
94
00:07:23,634 --> 00:07:24,713
Well, the answer's no.
95
00:07:24,802 --> 00:07:26,113
If you're lonely,
go home to your wife.
96
00:07:26,137 --> 00:07:27,714
This American girl
has to make a change.
97
00:07:27,805 --> 00:07:30,130
Oh, but you
don't understand. I...
Oh, but I do.
98
00:07:30,224 --> 00:07:31,255
Outside.
99
00:07:31,350 --> 00:07:32,595
SMYTHE: Hello.
100
00:07:36,272 --> 00:07:38,845
Mr. Anderson
of the American Consulate.
101
00:07:40,192 --> 00:07:41,651
Am I being deported
or something?
102
00:07:41,735 --> 00:07:44,226
No. We'd just
like to have
a chat with you.
103
00:07:44,738 --> 00:07:47,408
Well, I don't
exactly have time for an
international conference,
104
00:07:47,491 --> 00:07:48,606
so make it brief.
105
00:07:48,701 --> 00:07:50,859
When did you last see
your husband?
106
00:07:52,913 --> 00:07:55,120
This morning
at breakfast.
Why?
107
00:07:55,499 --> 00:07:56,697
Did you talk to him?
108
00:07:58,043 --> 00:07:59,075
Sure.
109
00:07:59,336 --> 00:08:01,495
I asked him to pass me the salt.
110
00:08:01,714 --> 00:08:04,383
Hmm, did he tell you
where he was going today?
111
00:08:04,717 --> 00:08:06,862
CHRIS: I didn't know he
was going anyplace.
Well, he did,
112
00:08:06,886 --> 00:08:08,962
and it's rather
important that
we know where.
113
00:08:09,054 --> 00:08:11,380
CHRIS: I'll think
about it.
Drop by tomorrow.
114
00:08:11,891 --> 00:08:14,014
I suggest you
think about it now.
115
00:08:14,101 --> 00:08:17,019
'Cause if you're
trying to protect him...
Protect him from what?
116
00:08:17,104 --> 00:08:20,438
Well, whatever it is,
there's no longer
any point.
117
00:08:21,192 --> 00:08:22,354
He's dead.
118
00:08:22,485 --> 00:08:24,561
(BONGO PLAYING)
119
00:08:25,196 --> 00:08:27,188
♪♪ (LATIN MUSIC PLAYING)
120
00:08:39,460 --> 00:08:40,622
How?
121
00:08:41,128 --> 00:08:42,457
Suicide.
122
00:08:43,255 --> 00:08:44,370
No.
123
00:08:46,383 --> 00:08:49,005
I'm terribly sorry,
Mrs. Emery.
124
00:09:02,274 --> 00:09:04,848
I'm afraid,
if you don't mind, I...
125
00:09:07,738 --> 00:09:10,229
Did you hear everything
quite clearly, Mr. Wittol?
126
00:09:10,324 --> 00:09:14,369
Uh, believe me,
Inspector, I was
only trying to help.
127
00:09:14,995 --> 00:09:18,660
I said to myself,
"Chris is in trouble.
Maybe I can do something."
128
00:09:18,749 --> 00:09:21,322
Yes, we all know
what a great heart
you have.
129
00:09:25,965 --> 00:09:28,253
I'll have to ask you
to come down
to headquarters
130
00:09:28,342 --> 00:09:29,717
to answer a few questions
131
00:09:29,802 --> 00:09:31,510
and make identification.
132
00:09:33,097 --> 00:09:34,555
We'll wait outside.
133
00:09:44,984 --> 00:09:47,653
MAN ON PHONE: Yes, sir?
Get me the medical
examiner, please.
134
00:09:47,736 --> 00:09:48,851
MEDICAL EXAMINER: Hello?
135
00:09:48,946 --> 00:09:50,025
Hello, Doc?
Yes.
136
00:09:50,114 --> 00:09:51,312
This is Smythe here.
Yes.
137
00:09:51,407 --> 00:09:53,134
Have you got
anything for me
on the Emery case?
138
00:09:53,158 --> 00:09:54,701
I haven'thad time yet.
Oh.
139
00:09:54,785 --> 00:09:56,694
Well, get to it
as quickly
as possible, please.
140
00:09:56,787 --> 00:09:57,973
Has the identification
been made?
141
00:09:57,997 --> 00:09:59,195
Yes. His wife's
in there now.
142
00:09:59,290 --> 00:10:00,517
(DOOR OPENING)
As soon
as she leaves...
143
00:10:00,541 --> 00:10:02,664
Shall I wait?
SMYTHE: I'll call
you back.
144
00:10:02,751 --> 00:10:03,949
Yes. Thanks.
145
00:10:06,130 --> 00:10:07,672
Sit down, won't you?
146
00:10:12,344 --> 00:10:13,625
Cigarette?
147
00:10:16,056 --> 00:10:17,254
Thank you.
148
00:10:17,766 --> 00:10:20,257
That's not
an easy ordeal
for anyone.
149
00:10:27,318 --> 00:10:28,728
Funny, isn't it?
150
00:10:29,403 --> 00:10:32,606
When a person dies,
you only remember
the good things.
151
00:10:34,116 --> 00:10:35,527
Mrs. Emery,
152
00:10:36,160 --> 00:10:37,440
do you know of any reason
153
00:10:37,536 --> 00:10:40,109
why your husband
should have killed himself?
154
00:10:41,373 --> 00:10:44,160
He'd been
very unhappy
for a long time.
155
00:10:44,251 --> 00:10:46,327
Was there
any trouble
between you?
156
00:10:49,632 --> 00:10:50,960
There was nothing between us.
157
00:10:51,050 --> 00:10:53,505
We lived in the same house
158
00:10:53,594 --> 00:10:56,678
for the past year,
but... but that's all.
159
00:10:58,932 --> 00:11:01,423
Did he have
any particular
setback lately?
160
00:11:01,518 --> 00:11:02,929
No.
161
00:11:03,103 --> 00:11:06,104
No. Lately he acted
as if things were
going better for him.
162
00:11:06,190 --> 00:11:07,933
Oh? What things?
163
00:11:08,692 --> 00:11:10,186
He didn't tell me.
164
00:11:10,694 --> 00:11:12,901
There were lots
of things he didn't
tell me.
165
00:11:12,988 --> 00:11:15,989
Could they have
been something
to do with Mr. Fabian?
166
00:11:16,116 --> 00:11:17,196
Max Fabian?
167
00:11:17,284 --> 00:11:18,944
Yes. I believe he
and your husband
168
00:11:19,036 --> 00:11:20,744
were closely associated.
169
00:11:21,455 --> 00:11:23,613
But Mr. Fabian's
a wealthy man.
170
00:11:24,041 --> 00:11:25,998
What business could
he have with Neal?
171
00:11:26,877 --> 00:11:29,035
He was a friend
of his, that's all.
172
00:11:33,217 --> 00:11:36,502
Your husband bought you
a rather expensive gift
about a month ago.
173
00:11:36,595 --> 00:11:40,260
How could he afford it,
doing sketches for $1 each
at the Caribe?
174
00:11:40,349 --> 00:11:42,258
He couldn't.
I made him
take it back.
175
00:11:42,351 --> 00:11:44,343
Nevertheless,
he had the money
to pay for it.
176
00:11:44,436 --> 00:11:45,556
Do you know where he got it?
177
00:11:45,604 --> 00:11:46,635
He sold a painting.
178
00:11:46,730 --> 00:11:48,438
To Max Fabian, of course.
179
00:11:48,941 --> 00:11:50,139
Is that illegal?
180
00:11:50,234 --> 00:11:52,107
No, but it is illogical.
181
00:11:52,695 --> 00:11:56,360
I mean, Mr. Fabian
paying your husband
$1,000 for a painting.
182
00:11:56,865 --> 00:11:58,692
He happened to like his work.
183
00:11:58,784 --> 00:12:00,575
He's bought
paintings from
him before.
184
00:12:00,661 --> 00:12:02,700
Doesn't $1,000 seem rather high
185
00:12:02,788 --> 00:12:04,864
for the work
of an unknown artist?
186
00:12:06,625 --> 00:12:08,036
All right.
187
00:12:08,293 --> 00:12:10,582
If the money was
for something else,
tell me.
188
00:12:11,088 --> 00:12:12,666
I'd like to know, too.
189
00:12:13,006 --> 00:12:14,798
I was hoping you'd tell me.
190
00:12:15,384 --> 00:12:18,504
After all,
you and Mr. Fabian
are very friendly.
191
00:12:19,304 --> 00:12:21,842
He comes to
the café frequently
to see you.
192
00:12:21,932 --> 00:12:23,723
Lots of people come to see me.
193
00:12:23,809 --> 00:12:25,552
That's what I'm paid for.
194
00:12:25,728 --> 00:12:27,608
SMYTHE: But you don't
sit at the table
with them,
195
00:12:27,855 --> 00:12:30,393
nor become quite so intimate.
196
00:12:30,482 --> 00:12:33,519
You are quite intimate
with Mr. Fabian, aren't you?
197
00:12:35,904 --> 00:12:38,858
I think I've had
enough of this.
Mind if I go?
198
00:12:38,949 --> 00:12:40,443
Inspector,
I don't think...
Very well.
199
00:12:40,534 --> 00:12:42,408
There'll be
an inquest in
a couple of days.
200
00:12:42,494 --> 00:12:44,119
That'll be all for now.
201
00:12:46,206 --> 00:12:47,701
SMYTHE: By the way,
202
00:12:48,333 --> 00:12:51,169
I wouldn't try
to leave the island
if I were you.
203
00:12:51,253 --> 00:12:54,456
The planes and the boats
will be told to watch
for you.
204
00:12:54,631 --> 00:12:57,882
Don't forget the sharks.
I might try to swim.
205
00:12:58,719 --> 00:13:00,094
ANDERSON: Mrs. Emery.
206
00:13:01,180 --> 00:13:02,638
I'll be right back.
207
00:13:02,931 --> 00:13:04,342
Mrs. Emery.
208
00:13:06,977 --> 00:13:09,550
Mrs. Emery, I'm sure
the Inspector
didn't mean to imply...
209
00:13:09,646 --> 00:13:12,766
Those were bricks
falling, Mr. Anderson,
not innuendoes.
210
00:13:12,858 --> 00:13:14,981
Well, if there's
any way the Consulate
can help...
211
00:13:15,068 --> 00:13:16,267
No, thank you.
212
00:13:16,361 --> 00:13:18,852
All I want to do
is get out
of here fast,
213
00:13:19,364 --> 00:13:21,523
catch the first boat back home.
214
00:13:21,617 --> 00:13:24,950
Are there any
friends or relatives
you'd like us to notify?
215
00:13:26,997 --> 00:13:28,456
Well, there's...
216
00:13:30,876 --> 00:13:31,907
No.
217
00:13:33,545 --> 00:13:35,039
I guess not.
218
00:13:43,597 --> 00:13:45,139
They tell me
Trinidad makes the rest
219
00:13:45,224 --> 00:13:47,893
of the tropics
look like Callahan's
back yard.
220
00:13:48,143 --> 00:13:50,681
Yes. It's very
beautiful.
Must be.
221
00:13:50,771 --> 00:13:52,791
I have a kid brother
who came down here
five years ago
222
00:13:52,815 --> 00:13:54,807
to paint a tropical moon.
223
00:13:54,983 --> 00:13:56,691
He's still painting it.
Hmm.
224
00:13:57,277 --> 00:13:59,851
Say, maybe you know him.
The name's Neal Emery.
225
00:14:01,156 --> 00:14:02,650
Emery?
Yeah.
226
00:14:02,741 --> 00:14:04,698
He's about my size.
He's a sort of a...
227
00:14:04,785 --> 00:14:07,786
No. I... I don't
recognize the name.
Oh.
228
00:14:09,915 --> 00:14:11,658
You down here on business?
229
00:14:12,000 --> 00:14:13,744
Yes, business.
230
00:14:13,919 --> 00:14:15,746
Come down here often?
231
00:14:15,838 --> 00:14:17,213
Yes. No.
232
00:14:17,339 --> 00:14:18,584
Once in a great while.
233
00:14:18,674 --> 00:14:19,753
Things must be pickin' up.
234
00:14:19,842 --> 00:14:22,070
I hadn't heard
from him for months,
and then all of a sudden I...
235
00:14:22,094 --> 00:14:23,173
Excuse me.
236
00:14:23,345 --> 00:14:24,460
Yeah.
237
00:14:27,432 --> 00:14:28,761
Anything wrong?
238
00:14:28,934 --> 00:14:30,309
I don't know.
239
00:14:30,978 --> 00:14:32,602
But I hope he makes it.
240
00:14:35,274 --> 00:14:38,607
I say, Jimmy,
why waste your
time with that?
241
00:14:38,694 --> 00:14:40,152
Here comes the real thing.
242
00:14:47,286 --> 00:14:49,278
PHOTOGRAPHER: May I have
one more, Mrs. Emery?
243
00:14:49,371 --> 00:14:51,577
How about giving
a fellow American
a break, Mrs. Emery?
244
00:14:51,665 --> 00:14:53,456
My name's Peters.
Freelance reporter.
245
00:14:53,542 --> 00:14:55,369
I'd like to get
some details
on this story.
246
00:14:55,460 --> 00:14:57,619
You know, American girl, ex-GI.
247
00:14:57,713 --> 00:14:59,337
With pictures
of me doing
native dances?
248
00:14:59,423 --> 00:15:01,415
Why not? We could both
pick up a few bucks.
249
00:15:01,508 --> 00:15:03,548
Not interested.
Listen, baby,
250
00:15:03,635 --> 00:15:05,295
you don't have
to put on an act
with me.
251
00:15:05,387 --> 00:15:07,214
I've been in that
joint you work in.
252
00:15:11,894 --> 00:15:13,970
I'm an old friend
of Mrs. Emery's.
253
00:15:14,062 --> 00:15:15,438
If she needs an arm to lean on,
254
00:15:15,522 --> 00:15:17,349
I think she'd prefer mine.
255
00:15:17,524 --> 00:15:21,023
Sure. Sure,
whatever you say,
Mr. Fabian.
256
00:15:25,073 --> 00:15:27,196
There'll be
no more of that.
I'll see to it.
257
00:15:27,284 --> 00:15:28,529
Thank you, Max.
258
00:15:29,620 --> 00:15:31,612
Why haven't
you let me come
to see you?
259
00:15:32,915 --> 00:15:34,741
Why should
I bother you
with my troubles?
260
00:15:34,833 --> 00:15:37,158
I was a friend of Neal's.
I'm still a friend of yours.
261
00:15:37,252 --> 00:15:38,877
At least, I hope I am.
262
00:15:39,129 --> 00:15:40,588
ANDERSON: Oh, Mrs. Emery?
263
00:15:42,466 --> 00:15:45,253
Inspector Smythe
would like to see you,
if you please.
264
00:15:45,385 --> 00:15:46,761
Of course.
265
00:15:46,929 --> 00:15:48,339
Excuse me, will you, Max?
266
00:15:48,430 --> 00:15:49,889
I'll wait for you.
267
00:15:57,606 --> 00:15:59,645
Oh, I'll be
with you
in a minute.
268
00:16:00,525 --> 00:16:03,313
Very well. Now,
sign there,
will you, please?
269
00:16:05,113 --> 00:16:07,402
Oh, Mrs. Emery,
this is
Jefreemy Bates,
270
00:16:07,491 --> 00:16:09,733
a fisherman
from the island
of Tobago.
271
00:16:10,118 --> 00:16:12,076
He has some information for us.
272
00:16:12,162 --> 00:16:14,238
Thank you.
That'll be all
for now.
273
00:16:14,331 --> 00:16:16,205
We'll let you know
if we want you
to testify.
274
00:16:16,291 --> 00:16:17,370
Yes, sir.
275
00:16:19,336 --> 00:16:21,957
Do you happen
to have your
passport with you?
276
00:16:22,464 --> 00:16:24,706
Yes.
May I have it,
please?
277
00:16:28,136 --> 00:16:31,137
Mr. Anderson tells me
you're planning
to return to the States.
278
00:16:31,890 --> 00:16:33,432
As soon as this is over.
279
00:16:33,517 --> 00:16:35,390
Well, I can't say I blame you.
280
00:16:35,477 --> 00:16:36,592
Your stay in Trinidad
281
00:16:36,687 --> 00:16:38,229
hasn't been a happy one.
282
00:16:38,313 --> 00:16:40,804
However, I'm afraid
I can't let you go.
283
00:16:41,066 --> 00:16:42,346
Not just yet.
284
00:16:42,567 --> 00:16:45,652
Perhaps not
for a very
long time.
285
00:16:46,989 --> 00:16:48,696
Mr. Anderson, I...
286
00:16:48,782 --> 00:16:53,693
Mrs. Emery, your husband
didn't commit suicide.
He was murdered.
287
00:16:53,954 --> 00:16:55,152
Murdered?
288
00:16:55,580 --> 00:16:56,743
SMYTHE: Yes.
289
00:16:56,832 --> 00:16:58,290
According to
the medical examiner,
290
00:16:58,375 --> 00:17:00,118
there were signs of a struggle.
291
00:17:00,210 --> 00:17:02,962
He died of
a fractured skull,
not a bullet wound.
292
00:17:03,046 --> 00:17:05,371
The gun was fired after death.
293
00:17:07,050 --> 00:17:10,135
But who would want to kill Neal?
294
00:17:10,595 --> 00:17:11,924
I have here a statement
295
00:17:12,014 --> 00:17:13,805
made by the man who just left.
296
00:17:13,890 --> 00:17:15,598
I'd like you to hear it.
297
00:17:15,851 --> 00:17:17,808
"I, Jefreemy Bates, do declare
298
00:17:17,894 --> 00:17:20,468
"that at 4:30
in the afternoon
of Monday last,
299
00:17:20,772 --> 00:17:23,180
"I saw Neal Emery's boat
docked at the landing
300
00:17:23,275 --> 00:17:25,647
"which adjoins
the estate
of Max Fabian.
301
00:17:27,320 --> 00:17:28,863
"There was no one on board.
302
00:17:28,947 --> 00:17:30,145
"I was in view of the landing
303
00:17:30,240 --> 00:17:31,615
"for at least half an hour
304
00:17:31,700 --> 00:17:33,574
"and during that time
saw no one approach
305
00:17:33,660 --> 00:17:35,202
"or leave the boat."
306
00:17:36,872 --> 00:17:38,745
4:30 in the afternoon,
307
00:17:38,832 --> 00:17:42,118
approximately the time
at which your husband
was murdered.
308
00:17:42,252 --> 00:17:44,161
You think Mr. Fabian...
309
00:17:44,421 --> 00:17:46,497
SMYTHE: Or someone
in his employ.
310
00:17:47,758 --> 00:17:50,213
But I... I can't
believe it.
311
00:17:50,385 --> 00:17:52,177
He was a friend of Neal's.
312
00:17:52,262 --> 00:17:53,673
Mrs. Emery,
313
00:17:53,764 --> 00:17:55,922
if you knew
Max Fabian's
history,
314
00:17:56,016 --> 00:17:57,890
you'd have no
trouble whatever
in believing it.
315
00:17:57,976 --> 00:17:59,803
But... but
what reason
could he have?
316
00:17:59,895 --> 00:18:02,302
As for his
precise reasons,
I'm not sure,
317
00:18:02,439 --> 00:18:05,144
but we're certain
your husband was
involved with him,
318
00:18:05,233 --> 00:18:06,562
and murder is very much
319
00:18:06,651 --> 00:18:08,858
a part of
Mr. Fabian's
business.
320
00:18:09,196 --> 00:18:11,900
He's caused
the death
of many thousands.
321
00:18:12,157 --> 00:18:14,280
Oh, he's not
a criminal in
the ordinary sense.
322
00:18:14,367 --> 00:18:15,566
Far from it.
323
00:18:16,078 --> 00:18:18,117
He's a man
who deals in
political intrigue,
324
00:18:18,205 --> 00:18:20,612
secret information, treason.
325
00:18:21,083 --> 00:18:22,742
A man who
has grown rich
by exploiting
326
00:18:22,834 --> 00:18:24,910
trouble and unrest
wherever they exist.
327
00:18:25,003 --> 00:18:28,538
During the last war,
he recruited saboteurs
for the enemy.
328
00:18:28,632 --> 00:18:32,416
He bought and sold
vital military information
for both sides.
329
00:18:32,511 --> 00:18:34,799
However,
there's no need
to go on.
330
00:18:35,180 --> 00:18:38,383
The important fact
is that Max Fabian
is now in the Caribbean
331
00:18:38,475 --> 00:18:40,681
and, frankly, we're disturbed.
332
00:18:40,769 --> 00:18:43,521
We have reason
to believe that he's
engaged in activities
333
00:18:43,605 --> 00:18:45,396
that threaten our security.
334
00:18:45,857 --> 00:18:49,309
Well, then, why don't
you arrest him?
335
00:18:49,402 --> 00:18:52,190
Hmm, unfortunately,
we have no proof.
336
00:18:53,406 --> 00:18:54,949
We can, however, arrest him
337
00:18:55,033 --> 00:18:56,278
for the murder of your husband
338
00:18:56,368 --> 00:18:58,610
and charge
that you were
the motive,
339
00:18:58,703 --> 00:19:01,076
that he killed Neal
because he was
in love with you
340
00:19:01,164 --> 00:19:02,540
and wanted to get rid of him.
341
00:19:02,624 --> 00:19:04,581
It would be difficult
to convict him,
342
00:19:04,668 --> 00:19:06,459
but at least we can try.
343
00:19:07,129 --> 00:19:10,544
I realize it would be
a very ugly business
for you,
344
00:19:11,716 --> 00:19:14,124
and I regret
to have to put you
through it,
345
00:19:14,219 --> 00:19:16,342
however, I have no choice.
346
00:19:19,933 --> 00:19:23,219
I hate to think
what tomorrow's
paper will look like.
347
00:19:24,187 --> 00:19:27,272
By the time this is over,
I won't be able
to go back home.
348
00:19:28,108 --> 00:19:30,480
There is an alternative,
Mrs. Emery.
349
00:19:30,902 --> 00:19:32,444
Yes, there is.
350
00:19:33,321 --> 00:19:34,899
And we'd much prefer it
351
00:19:35,323 --> 00:19:36,901
if you could help us find out
352
00:19:36,992 --> 00:19:40,325
exactly what Mr. Fabian
is doing in Trinidad.
353
00:19:41,788 --> 00:19:42,903
Me?
354
00:19:44,541 --> 00:19:45,821
How could I...
355
00:19:45,917 --> 00:19:48,788
It's well known
that he finds you
most attractive.
356
00:19:50,255 --> 00:19:52,828
SMYTHE: You could get us
the proof we need.
357
00:20:21,369 --> 00:20:22,912
(DOORBELL RINGING)
358
00:20:28,627 --> 00:20:30,370
Is this where Neal Emery lives?
359
00:20:32,672 --> 00:20:35,709
Well, um, would you
tell him that
his brother's here?
360
00:20:37,302 --> 00:20:38,630
Come in.
361
00:21:13,755 --> 00:21:15,333
WITTOL: I Wittol, sir.
362
00:21:16,675 --> 00:21:18,418
You are the owner of the Caribe?
363
00:21:18,510 --> 00:21:20,301
Yes.
Full owner.
364
00:21:20,595 --> 00:21:22,504
You knew
the deceased,
Neal Emery?
365
00:21:22,597 --> 00:21:25,764
Very well.
An unhappy,
tragic boy.
366
00:21:25,850 --> 00:21:27,843
He was
in your employ,
was he not?
367
00:21:27,936 --> 00:21:29,893
We had arrangement, that's all.
368
00:21:29,980 --> 00:21:33,099
WITTOL: I allowed him
to use my premises
for his sketching.
369
00:21:33,191 --> 00:21:34,520
Purely out of friendship.
370
00:21:34,609 --> 00:21:35,854
Inspector?
371
00:21:36,111 --> 00:21:38,020
You were good friends, then, eh?
372
00:21:38,113 --> 00:21:39,311
To give you an idea,
373
00:21:39,406 --> 00:21:43,024
I let him run up
a bill at the bar,
almost $100.
374
00:21:44,494 --> 00:21:46,285
Little secret from his wife.
375
00:21:48,248 --> 00:21:49,742
Can you give me any reason
376
00:21:49,833 --> 00:21:52,502
why Mr. Emery
should have
taken his life?
377
00:21:52,877 --> 00:21:55,582
When a man wants
so much to be
a great painter
378
00:21:55,672 --> 00:21:57,131
and has failed...
379
00:21:59,509 --> 00:22:02,047
SMYTHE: You mean
he was despondent
about his work?
380
00:22:02,679 --> 00:22:04,054
Many things.
381
00:22:04,431 --> 00:22:05,759
To understand
Mr. Emery,
382
00:22:05,849 --> 00:22:08,055
you must remember
he was an American.
383
00:22:08,143 --> 00:22:11,013
It humiliated him
to be supported
by his wife.
384
00:22:11,521 --> 00:22:13,727
WITTOL: It's a ridiculous
attitude, of course.
385
00:22:13,815 --> 00:22:16,388
Why should he object
to such an arrangement?
386
00:22:16,484 --> 00:22:17,860
Myself, when I was young,
387
00:22:17,944 --> 00:22:20,020
I used to dream of such a thing.
388
00:22:20,447 --> 00:22:22,772
Now, of course, it's too late.
389
00:22:22,949 --> 00:22:24,324
(CROWD LAUGHING)
390
00:22:24,743 --> 00:22:26,237
(GRAVEL BANGING)
391
00:22:26,369 --> 00:22:28,825
JUDGE: That's all.
Thank you, Mr. Wittol.
You may step down.
392
00:22:28,913 --> 00:22:31,404
Thank you.
Mrs. Emery,
please?
393
00:22:38,798 --> 00:22:42,381
Mrs. Emery, we have
no wish to add
to your grief,
394
00:22:42,469 --> 00:22:44,177
and we shall try
to conclude this hearing
395
00:22:44,262 --> 00:22:45,840
as rapidly as possible.
396
00:22:46,598 --> 00:22:48,222
You have heard Mr. Wittol
and the others
397
00:22:48,308 --> 00:22:50,514
describe your husband's
state of mind.
398
00:22:50,894 --> 00:22:53,729
Do you agree substantially
with what has been said?
399
00:22:55,398 --> 00:22:56,477
Yes.
400
00:22:56,775 --> 00:22:58,933
JUDGE: Do you have
anything to add?
401
00:23:01,321 --> 00:23:02,483
No.
402
00:23:02,572 --> 00:23:05,822
In your presence,
did your husband
ever speak of suicide?
403
00:23:09,329 --> 00:23:11,321
CHRIS: Yes, many times.
404
00:23:12,123 --> 00:23:13,452
Inspector Smythe?
405
00:23:13,541 --> 00:23:15,000
Uh, no questions, sir.
406
00:23:15,585 --> 00:23:17,459
JUDGE: That'll be all,
Mrs. Emery.
407
00:23:17,712 --> 00:23:19,788
SMYTHE: We have
no further evidence
to present, sir.
408
00:23:19,881 --> 00:23:21,340
Very well, then.
409
00:23:22,050 --> 00:23:23,592
Since there
is nothing
to conflict
410
00:23:23,676 --> 00:23:25,503
with the presumption of suicide,
411
00:23:25,595 --> 00:23:26,758
this inquest rules
412
00:23:26,846 --> 00:23:29,516
that the
deceased died
by his own hand.
413
00:23:30,100 --> 00:23:31,843
This hearing is adjourned.
414
00:23:37,607 --> 00:23:39,516
PHOTOGRAPHER:
Look this way,
Mr. Fabian.
415
00:23:39,609 --> 00:23:40,640
MAN: Flowers?
416
00:23:40,735 --> 00:23:41,766
Thank you.
417
00:23:41,861 --> 00:23:43,272
Buy some flowers.
418
00:23:52,747 --> 00:23:53,778
No.
419
00:24:06,636 --> 00:24:09,922
Chris, the worst tortures
are those we invent
for ourselves.
420
00:24:10,432 --> 00:24:12,056
You feel guilty about Neal?
421
00:24:12,809 --> 00:24:14,089
Oh, I suppose so.
422
00:24:14,185 --> 00:24:15,466
Don't. It was
not your fault.
423
00:24:15,562 --> 00:24:16,724
You were very good to him.
424
00:24:16,813 --> 00:24:18,604
He said as much
to me, many times.
425
00:24:18,690 --> 00:24:19,769
Thank you, Max.
426
00:24:19,858 --> 00:24:21,684
You must forget what's happened.
427
00:24:21,776 --> 00:24:23,021
Your life is ahead of you now.
428
00:24:23,111 --> 00:24:24,522
You deserve some happiness.
429
00:24:25,947 --> 00:24:27,774
I want you to make me a promise.
430
00:24:28,450 --> 00:24:30,738
I want you
to promise that
you'll let me help you.
431
00:24:30,952 --> 00:24:32,826
I will, Max, only...
432
00:24:33,037 --> 00:24:35,789
Well, right now,
I don't know what
I wanna do,
433
00:24:35,874 --> 00:24:37,700
where I wanna go. I...
434
00:24:37,792 --> 00:24:40,497
I just feel numb and tired.
435
00:25:03,735 --> 00:25:05,395
Would you like to come in?
436
00:25:05,570 --> 00:25:08,571
Everything thrives
in the tropics,
including gossip.
437
00:25:08,656 --> 00:25:10,530
It might be better if I didn't.
438
00:25:11,493 --> 00:25:13,366
You're a good friend, Max.
439
00:25:13,661 --> 00:25:16,235
But in a few days,
perhaps you could come
to the house for dinner.
440
00:25:16,331 --> 00:25:18,703
I'd like to.
Shall we say Sunday?
441
00:25:19,250 --> 00:25:20,531
Sunday.
442
00:25:20,627 --> 00:25:22,952
Goodbye.
And thank you.
443
00:25:42,273 --> 00:25:43,898
(DOORBELL RINGING)
444
00:25:57,914 --> 00:26:00,321
You're Steve.
Dominique told me.
445
00:26:00,667 --> 00:26:02,244
And I know who you are.
446
00:26:02,335 --> 00:26:03,995
I read about you in the paper.
447
00:26:04,712 --> 00:26:06,255
What happened to him?
448
00:26:07,090 --> 00:26:08,833
Can't we talk about it later?
449
00:26:10,134 --> 00:26:12,008
We'll talk about it now.
450
00:26:13,680 --> 00:26:16,764
Well, there... there were
so many things.
451
00:26:17,350 --> 00:26:19,639
Not enough success...
I heard all that
at the inquest.
452
00:26:19,727 --> 00:26:21,554
I wanna know what
really happened.
453
00:26:21,688 --> 00:26:23,976
What's the matter,
you think I'm down
here by accident?
454
00:26:24,065 --> 00:26:25,543
Neal wrote
and asked me to
come down here.
455
00:26:25,567 --> 00:26:27,689
I got a letter
in my pocket
not five days old.
456
00:26:28,319 --> 00:26:29,564
A letter?
STEVE: Yeah.
457
00:26:29,654 --> 00:26:31,882
Why would he ask
me to come down here
and then kill himself?
458
00:26:31,906 --> 00:26:33,187
But I...
459
00:26:34,367 --> 00:26:37,036
Well, you remember
what he was like.
460
00:26:37,787 --> 00:26:40,705
Temperamental, moody...
He was moody
for 30 years.
461
00:26:40,790 --> 00:26:42,747
Now, will you stop
givin' me a lot
of double talk?
462
00:26:42,834 --> 00:26:44,992
I want some answers
that make sense.
463
00:26:45,211 --> 00:26:47,785
Look, I know you've
had a shock...
Yeah, but not you.
464
00:26:47,880 --> 00:26:49,209
No, you walked
out of that inquest
465
00:26:49,299 --> 00:26:50,776
like you were
on your way
to a cocktail party.
466
00:26:50,800 --> 00:26:52,259
Just a minute.
467
00:26:52,552 --> 00:26:55,885
What makes you think
you can rush in here
and talk to me like this?
468
00:26:55,972 --> 00:26:57,300
CHRIS: What do you know
about me?
469
00:26:57,390 --> 00:26:59,798
I just have to look
at you to know
what happened.
470
00:27:00,018 --> 00:27:01,704
I can see how Neal
fell for a dame like you,
471
00:27:01,728 --> 00:27:03,767
and I know the kind
of time you gave him.
472
00:27:03,855 --> 00:27:06,476
It's too bad I got here
a few days too late.
473
00:27:07,150 --> 00:27:08,561
A few days?
474
00:27:09,319 --> 00:27:11,644
You got here
three years too late.
475
00:27:11,738 --> 00:27:13,148
If you loved your
brother so much,
476
00:27:13,239 --> 00:27:15,551
why didn't you
ever try to find out
what was happening to him?
477
00:27:15,575 --> 00:27:17,199
CHRIS: No, you couldn't
do that!
478
00:27:17,285 --> 00:27:20,701
But you walk in here
and take your guilty
conscience out on me.
479
00:27:20,788 --> 00:27:22,698
Well, I won't listen to it.
480
00:27:22,790 --> 00:27:24,997
I've had all I can stand of you
481
00:27:25,084 --> 00:27:27,410
and your brother
and... and all of you!
482
00:27:34,260 --> 00:27:35,885
DOMINIQUE: Since
you have hurt her,
483
00:27:35,970 --> 00:27:37,963
you think you will feel better.
484
00:27:39,098 --> 00:27:41,424
You were distressed
because you did
not find her
485
00:27:41,517 --> 00:27:43,261
mourning in a black dress.
486
00:27:43,353 --> 00:27:45,096
Widows have been
known to wear them.
487
00:27:45,188 --> 00:27:47,097
Not in the tropics,
Mr. Emery.
488
00:27:47,190 --> 00:27:49,895
Only Spanish women
wear the black
mourning here.
489
00:27:50,693 --> 00:27:51,938
Hmm.
490
00:27:52,904 --> 00:27:53,935
Well...
491
00:27:55,615 --> 00:27:58,735
It is not appropriate
that you should
leave now.
492
00:27:58,993 --> 00:28:01,282
You have said
too many bad things.
493
00:28:01,704 --> 00:28:04,374
I think you will want
to apologize later.
494
00:28:08,211 --> 00:28:10,702
Yeah, well, maybe you're right.
495
00:28:10,797 --> 00:28:13,122
Maybe I did talk out of turn.
496
00:28:13,216 --> 00:28:14,674
I don't know.
497
00:28:14,759 --> 00:28:17,001
There are many things
you do not know.
498
00:28:18,971 --> 00:28:21,094
I will bring you
a drink in the patio.
499
00:28:21,182 --> 00:28:23,009
It is cooler there.
500
00:28:24,894 --> 00:28:27,052
And you'll stay for dinner.
501
00:28:38,366 --> 00:28:39,860
Why have you not eaten?
502
00:28:40,326 --> 00:28:41,524
We weren't hungry.
503
00:28:41,619 --> 00:28:43,446
No one can live on grief.
504
00:28:43,538 --> 00:28:46,325
Yesterday is yesterday.
Tomorrow is tomorrow.
505
00:28:47,333 --> 00:28:48,496
You left out today.
506
00:28:48,584 --> 00:28:50,328
Today is already yesterday.
507
00:28:54,465 --> 00:28:57,087
Chris, I hate to
keep apologizing, but...
508
00:28:57,176 --> 00:28:58,457
It isn't necessary.
509
00:28:58,553 --> 00:29:00,213
It was the letter that threw me.
510
00:29:00,638 --> 00:29:02,547
I still don't understand it.
511
00:29:04,767 --> 00:29:07,437
He sounded so happy,
so cheerful.
512
00:29:08,855 --> 00:29:10,598
When I walked
into that inquest...
513
00:29:12,692 --> 00:29:14,352
(TELEPHONE RINGING)
514
00:29:16,112 --> 00:29:17,606
I'll take it.
515
00:29:21,951 --> 00:29:23,030
Yes?
516
00:29:23,119 --> 00:29:25,610
Mrs. Emery,
this is Inspector Smythe.
517
00:29:25,955 --> 00:29:28,707
I have here
the arrival list
from the customs office.
518
00:29:28,791 --> 00:29:30,120
There's a Steve Emery.
519
00:29:30,209 --> 00:29:32,879
Could that by chance
be your husband's brother?
520
00:29:34,464 --> 00:29:35,626
Yes, it is.
521
00:29:35,715 --> 00:29:37,526
SMYTHE: You haven't
discussed anything with him
522
00:29:37,550 --> 00:29:39,210
concerning your husband's death?
523
00:29:39,302 --> 00:29:40,844
No, of course I haven't.
524
00:29:40,928 --> 00:29:42,921
Good. Is he
with you now?
CHRIS: Yes.
525
00:29:43,014 --> 00:29:44,294
Then I'll be brief.
526
00:29:44,390 --> 00:29:47,806
Tell him nothing.
He must be kept out of this.
Do you understand?
527
00:29:47,894 --> 00:29:50,301
Well, I'm not sure that I do.
528
00:29:50,396 --> 00:29:52,721
Well, we can't
afford to take
any chances.
529
00:29:52,815 --> 00:29:54,523
There's too much at stake.
530
00:29:54,609 --> 00:29:56,566
If you'll just do as I ask.
531
00:29:56,736 --> 00:29:58,693
And remember,we're countingon you.
532
00:29:58,780 --> 00:30:00,190
I understand.
533
00:30:00,990 --> 00:30:02,270
Goodbye.
534
00:30:06,746 --> 00:30:08,288
The club where I work.
535
00:30:08,372 --> 00:30:10,698
They want to know
when I'm coming back.
536
00:30:18,049 --> 00:30:20,125
How long do
you think you'll
be here, Steve?
537
00:30:20,218 --> 00:30:21,297
Thanks.
538
00:30:21,385 --> 00:30:23,343
Well, Neal said
something about
a job down here,
539
00:30:23,429 --> 00:30:25,837
so I figured
to stay for
some time.
540
00:30:25,932 --> 00:30:28,220
But now...
May I see that?
541
00:30:28,309 --> 00:30:29,684
Sure.
542
00:30:41,364 --> 00:30:43,044
STEVE: Why would
he ask me to come
down here
543
00:30:43,074 --> 00:30:45,565
if he didn't want me to know
what was going on?
544
00:30:45,660 --> 00:30:47,118
What do you do, Steve?
545
00:30:47,203 --> 00:30:48,401
I'm a flyer.
546
00:30:50,456 --> 00:30:52,781
I can't imagine
what he had in mind.
547
00:30:53,835 --> 00:30:55,542
He didn't say anything
to you about it?
548
00:30:55,628 --> 00:30:57,253
No, he didn't.
549
00:30:57,338 --> 00:30:59,580
Didn't even
mention I was
coming down here?
550
00:31:03,678 --> 00:31:06,085
Maybe he wanted to surprise me.
551
00:31:06,514 --> 00:31:08,553
He was like
a little boy
that way.
552
00:31:08,641 --> 00:31:10,598
Yeah. Poor guy.
553
00:31:12,603 --> 00:31:15,059
I did everything
I could for him,
Steve.
554
00:31:15,898 --> 00:31:17,143
Sure.
555
00:31:17,316 --> 00:31:19,108
I want you to believe that.
556
00:31:22,280 --> 00:31:23,822
Well, look, it's getting late.
557
00:31:23,906 --> 00:31:25,698
You've had a rough day.
558
00:31:25,908 --> 00:31:27,153
Where are you going?
559
00:31:27,243 --> 00:31:29,698
I don't know.
To find myself
a room somewhere.
560
00:31:29,787 --> 00:31:30,818
Oh.
561
00:31:32,456 --> 00:31:36,157
Well, I... I suppose
you could stay here
if you wanted to.
562
00:31:36,419 --> 00:31:37,498
No, thanks.
563
00:31:37,587 --> 00:31:39,496
I wouldn't want
to put you to
any trouble.
564
00:31:39,589 --> 00:31:41,380
It's no trouble.
565
00:31:41,465 --> 00:31:43,090
You could use Neal's room.
566
00:31:44,385 --> 00:31:45,844
Neal's room?
567
00:31:47,013 --> 00:31:49,171
Yes. It's right
over here.
568
00:31:52,560 --> 00:31:53,888
I'm sure Dominique won't mind
569
00:31:53,978 --> 00:31:56,220
turning down
another bed
for a few days.
570
00:32:04,155 --> 00:32:07,571
Well, Dominique
seems to have
anticipated us.
571
00:32:07,658 --> 00:32:09,865
She's got some kind
of mental radar.
572
00:32:09,952 --> 00:32:11,861
She knows what
you're thinking
before you do.
573
00:32:11,954 --> 00:32:13,033
Oh.
574
00:32:13,122 --> 00:32:14,913
Does it seem all right?
575
00:32:14,999 --> 00:32:16,623
Yes.
This is fine.
576
00:32:17,084 --> 00:32:18,365
Thanks.
577
00:32:20,296 --> 00:32:22,170
Chris?
Yes?
578
00:32:23,466 --> 00:32:24,580
Good night.
579
00:32:24,675 --> 00:32:26,086
Good night, Steve.
580
00:32:49,492 --> 00:32:50,772
Say, Chris?
581
00:32:50,868 --> 00:32:52,031
CHRIS: Yes?
582
00:32:52,411 --> 00:32:54,700
What about you?
What are you
gonna do now?
583
00:32:55,373 --> 00:32:56,783
Go back to my job.
584
00:32:57,291 --> 00:32:58,454
Why?
585
00:32:58,542 --> 00:33:00,452
Well, a girl has to live.
586
00:33:01,504 --> 00:33:04,291
STEVE: Well, there's
other jobs,
other places.
587
00:33:05,174 --> 00:33:07,795
Is there anythin'
else keepin'
you down here?
588
00:33:07,885 --> 00:33:09,379
Not especially.
589
00:33:10,680 --> 00:33:13,680
Who was the fellow
that... that brought
you home today?
590
00:33:16,102 --> 00:33:17,810
Just a friend of Neal's.
591
00:33:18,270 --> 00:33:19,302
Oh.
592
00:33:19,855 --> 00:33:22,525
You know, I was thinkin',
if there's nothin'
to keep you down here,
593
00:33:22,608 --> 00:33:24,815
maybe we can take
the same boat home, huh?
594
00:33:28,155 --> 00:33:29,733
That would be nice, Steve,
595
00:33:30,866 --> 00:33:34,282
but I've sort of
gotten used
to the tropics.
596
00:33:34,704 --> 00:33:36,064
STEVE: Don't you
ever get homesick?
597
00:33:36,122 --> 00:33:38,280
I mean, three years
is a long time.
598
00:33:38,499 --> 00:33:39,744
I know.
599
00:33:39,834 --> 00:33:41,625
I remember
coming home
after the war.
600
00:33:41,711 --> 00:33:43,952
I flew a bomber in
from San Francisco.
601
00:33:44,046 --> 00:33:45,955
I remember
when we passed
over Chicago,
602
00:33:46,048 --> 00:33:47,875
my co-pilot had
all he could do
to keep me
603
00:33:47,967 --> 00:33:49,486
from... from
setting that plane
right down
604
00:33:49,510 --> 00:33:51,586
in the middle
of Michigan Boulevard.
605
00:33:51,679 --> 00:33:54,763
(CHUCKLING)
Yeah, boy,
I had it real bad.
606
00:33:55,766 --> 00:33:58,886
Hey, don't you ever
get a yen for a place
like that?
607
00:33:59,103 --> 00:34:01,890
Oh, say, an old theatre
that you used to play in,
608
00:34:02,732 --> 00:34:05,020
maybe a park
where you went
ice skatin'?
609
00:34:05,276 --> 00:34:06,474
Think it over.
610
00:34:06,902 --> 00:34:09,144
The States might
be just the thing
for you.
611
00:34:09,447 --> 00:34:12,317
Anyhow, if you ever
do decide to come back,
look me up, huh?
612
00:34:12,408 --> 00:34:14,863
You know, you picked up
a spare relative today.
613
00:34:16,746 --> 00:34:19,497
Thank you, Steve.
I'll remember that.
614
00:34:29,091 --> 00:34:31,713
Say, Chris, when did it happen?
615
00:34:32,928 --> 00:34:34,471
When did what happen?
616
00:34:34,638 --> 00:34:35,801
STEVE: Neal.
617
00:34:35,890 --> 00:34:37,170
What was the date?
618
00:34:41,145 --> 00:34:42,639
The 22nd.
619
00:34:47,443 --> 00:34:48,606
CHRIS: Why?
620
00:34:49,111 --> 00:34:52,729
Um, nothing,
nothing. I...
621
00:34:54,200 --> 00:34:56,239
I was just wondering,
that's all.
622
00:35:04,794 --> 00:35:09,420
♪♪ (MAN HUMMING)
623
00:35:19,892 --> 00:35:21,137
Is Mr. Wittol in?
624
00:35:21,227 --> 00:35:22,935
Yeah. He's in
the office.
625
00:35:23,854 --> 00:35:25,396
You have an appointment?
626
00:35:25,940 --> 00:35:27,979
In this joint?
You kiddin'?
627
00:35:28,734 --> 00:35:30,561
What's your business?
628
00:35:31,487 --> 00:35:32,602
It's all right.
629
00:35:32,696 --> 00:35:34,689
Mr. Wittol has
no secrets from me.
630
00:35:34,782 --> 00:35:36,691
He's been holding out on you.
631
00:35:37,743 --> 00:35:40,234
It's all right.
Don't bother
to get up.
632
00:35:47,586 --> 00:35:48,749
Yes?
633
00:35:57,471 --> 00:35:59,179
This ought to cover the bill.
634
00:36:02,810 --> 00:36:04,767
Don't make any more jokes.
635
00:36:05,688 --> 00:36:09,139
What jokes?
What bill?
Who are you?
636
00:36:10,025 --> 00:36:13,110
You remember a bill
my brother ran up
at your bar?
637
00:36:13,821 --> 00:36:15,648
Or wasn't there any bill?
638
00:36:15,990 --> 00:36:18,315
You? His brother?
639
00:36:19,285 --> 00:36:21,194
Of course, of course, of course.
640
00:36:21,287 --> 00:36:23,612
This is such
a pleasure
to meet you, Mr. Emery.
641
00:36:23,706 --> 00:36:25,994
Of course,
under circumstances,
an unhappy pleasure.
642
00:36:26,083 --> 00:36:27,364
Tell me, when did you arrive?
643
00:36:27,459 --> 00:36:28,574
What you doing in Trinidad?
644
00:36:28,669 --> 00:36:29,813
You have... You have
business here?
645
00:36:29,837 --> 00:36:31,414
I'll ask the questions.
646
00:36:32,089 --> 00:36:33,334
What happened that day?
647
00:36:33,424 --> 00:36:34,835
That day?
Oh, oh.
648
00:36:34,967 --> 00:36:37,754
Nothing. Just a day like
any other day. Why?
649
00:36:37,845 --> 00:36:39,754
You buried him
too deep
at that inquest.
650
00:36:39,847 --> 00:36:42,764
Look, Mr. Emery, with me
there is no necessity
to shoot in the dark.
651
00:36:42,850 --> 00:36:44,119
If I knew something,
I'd tell you.
652
00:36:44,143 --> 00:36:45,767
What was the job
he had for me
down here?
653
00:36:45,853 --> 00:36:47,477
Job? What job?
654
00:36:47,563 --> 00:36:49,602
Your brother had
a job for someone?
655
00:36:49,690 --> 00:36:51,350
He was trying
to make an impression.
656
00:36:51,442 --> 00:36:52,604
Believe me.
657
00:36:53,903 --> 00:36:56,310
You're lying.
Wait.
658
00:36:57,656 --> 00:36:59,613
Where are
you going?
To the police.
659
00:36:59,700 --> 00:37:01,574
No. Please, wait.
Don't.
660
00:37:03,037 --> 00:37:06,986
All right. I see you are
too intelligent
to accept a half-truth.
661
00:37:08,000 --> 00:37:09,459
It's a matter of gallantry.
662
00:37:09,543 --> 00:37:11,832
Besides, for me
she's a valuable
investment.
663
00:37:12,922 --> 00:37:14,202
You talkin' about his wife?
664
00:37:14,298 --> 00:37:15,876
Ah, so you've met her?
665
00:37:16,300 --> 00:37:18,008
That makes it difficult.
666
00:37:18,093 --> 00:37:19,718
Makes what difficult?
667
00:37:20,179 --> 00:37:24,046
You have seen her
quiet, dignified,
soft and demure.
668
00:37:24,141 --> 00:37:26,015
But if you had
seen her as I have,
669
00:37:26,101 --> 00:37:28,059
night after night, dancing,
670
00:37:28,145 --> 00:37:29,556
stirring men's blood...
671
00:37:29,647 --> 00:37:30,957
Look, will you
cut out the poetry?
672
00:37:30,981 --> 00:37:32,689
Please,
Mr. Emery,
673
00:37:32,775 --> 00:37:35,017
you must realize
she is not just
a woman,
674
00:37:35,110 --> 00:37:38,776
some woman,
she's Woman
with capital "W."
675
00:37:38,864 --> 00:37:41,699
How could any man
feel that he possessed
her completely?
676
00:37:41,784 --> 00:37:43,408
Is such a thing possible?
677
00:37:44,703 --> 00:37:46,281
You mean she was playin' around?
678
00:37:46,372 --> 00:37:47,486
Ah, you see,
679
00:37:47,581 --> 00:37:49,906
you are already
imagining and
you are angry.
680
00:37:50,000 --> 00:37:51,329
American attitude.
681
00:37:51,418 --> 00:37:53,826
Never trust
a beautiful woman.
Typical.
682
00:37:54,546 --> 00:37:56,539
Was she
or wasn't she?
Oh, I...
683
00:37:56,632 --> 00:37:57,960
Who was the guy?
684
00:37:58,259 --> 00:37:59,801
Guy? What guy?
685
00:37:59,927 --> 00:38:02,334
There was no guy.
This is what
I'm trying to tell you.
686
00:38:02,429 --> 00:38:04,422
When a man is
married to a goddess,
687
00:38:04,515 --> 00:38:07,006
he must expect
other men
to worship her.
688
00:38:07,101 --> 00:38:08,263
This killed him.
689
00:38:08,352 --> 00:38:10,060
This fact he couldn't accept.
690
00:38:10,145 --> 00:38:13,265
What I told you now
is the truth. Believe me.
691
00:38:32,042 --> 00:38:35,542
Hello. May I speak
to Mr. Fabian, please?
692
00:38:35,629 --> 00:38:37,669
Where did
he go?
Out.
693
00:38:38,632 --> 00:38:40,292
Well, didn't he say where?
694
00:38:40,384 --> 00:38:41,719
No, just out.
695
00:38:44,138 --> 00:38:45,513
Do you like him?
696
00:38:46,307 --> 00:38:48,098
Well, he seems very nice.
697
00:38:48,475 --> 00:38:50,053
Well, I like him.
698
00:38:50,769 --> 00:38:52,098
That's good.
699
00:38:52,187 --> 00:38:53,598
This one is a man.
700
00:38:53,689 --> 00:38:55,598
The other was a shadow of him.
701
00:38:56,025 --> 00:38:58,313
Well, I hadn't
thought much
about it.
702
00:38:58,402 --> 00:39:00,525
Maybe it
is appropriate
that you should.
703
00:39:01,530 --> 00:39:03,024
I shock you, perhaps?
704
00:39:03,907 --> 00:39:06,778
When one day is over,
another day begins.
705
00:39:08,245 --> 00:39:10,036
West Indian proverb?
706
00:39:10,247 --> 00:39:12,287
West Indian household hint.
707
00:39:18,130 --> 00:39:19,293
Good morning.
708
00:39:19,381 --> 00:39:20,496
Morning.
709
00:39:21,050 --> 00:39:22,129
Where've you been?
710
00:39:22,217 --> 00:39:23,760
Oh, I was takin' a walk.
711
00:39:23,844 --> 00:39:25,635
How do you feel
this morning?
Better, thanks.
712
00:39:25,721 --> 00:39:26,836
Fine. Fine.
713
00:39:26,930 --> 00:39:29,552
Where did
you walk to?
Oh, here and there.
714
00:39:30,517 --> 00:39:32,510
Well, it isn't a secret, is it?
715
00:39:32,770 --> 00:39:34,312
No, it's no secret at all.
716
00:39:34,396 --> 00:39:36,887
As a matter of fact,
I hired a car
for a few days.
717
00:39:36,982 --> 00:39:39,058
I thought I'd let
you show me the island.
718
00:39:40,110 --> 00:39:42,019
I thought you were
leaving right away.
719
00:39:42,905 --> 00:39:44,862
Well, I changed my mind.
720
00:39:44,948 --> 00:39:47,570
See, I figured
if I stayed around
for a while,
721
00:39:47,659 --> 00:39:50,197
it would give us
a chance to get
better acquainted.
722
00:39:52,915 --> 00:39:55,121
You don't seem
very pleased about it.
723
00:39:55,209 --> 00:39:57,035
Well, of course I am.
724
00:39:57,336 --> 00:40:00,705
Well, fine.
You wanna get started,
make a day of it, hmm?
725
00:40:01,090 --> 00:40:04,126
Well, I'm not much
in the mood for
sightseeing, Steve. I...
726
00:40:04,218 --> 00:40:06,127
DOMINIQUE: It will
be good for you.
727
00:40:06,553 --> 00:40:08,131
And you'll need these.
728
00:40:09,932 --> 00:40:11,556
Do I take a liberty?
729
00:40:11,642 --> 00:40:12,756
It is the prerogative
730
00:40:12,851 --> 00:40:15,521
of a good
and loyal servant
to be impertinent.
731
00:40:17,981 --> 00:40:19,641
I wouldn't
fight with her
if I were you.
732
00:40:19,733 --> 00:40:22,189
She's got radar, remember, hmm?
733
00:40:26,949 --> 00:40:28,491
MAN ON HORSE: Hello!
734
00:40:37,418 --> 00:40:39,042
You having fun?
735
00:40:39,128 --> 00:40:40,373
(CHUCKLING)
736
00:40:41,130 --> 00:40:42,209
Thanks, Steve.
737
00:40:42,297 --> 00:40:43,495
What for?
738
00:40:44,174 --> 00:40:46,582
For helping me to remember how.
739
00:40:53,892 --> 00:40:55,552
What's that all about, huh?
740
00:40:55,644 --> 00:40:57,269
Oh, I was just thinking.
741
00:40:57,354 --> 00:41:00,023
I've had three wonderful days.
742
00:41:00,399 --> 00:41:01,941
I'm glad you decided to stay
743
00:41:02,025 --> 00:41:03,733
and get acquainted.
744
00:41:03,819 --> 00:41:05,562
So am I.
745
00:41:06,155 --> 00:41:09,109
(BOTH LAUGHING)
746
00:41:09,950 --> 00:41:11,230
Thanks.
747
00:41:12,369 --> 00:41:15,655
Dominique, you've got
two starving people
on your hands.
748
00:41:15,747 --> 00:41:16,910
Have you anything to eat?
749
00:41:16,999 --> 00:41:18,457
MAX: Hello, Chris.
750
00:41:19,751 --> 00:41:21,874
Max.
I couldn't
deny myself
751
00:41:21,962 --> 00:41:23,356
the pleasure
of seeing you
any longer.
752
00:41:23,380 --> 00:41:25,871
Well, I...
I hope you don't mind
my dropping in.
753
00:41:25,966 --> 00:41:27,757
Oh, no, of course not.
754
00:41:27,926 --> 00:41:29,718
I'm just surprised
to see you,
that's all.
755
00:41:29,803 --> 00:41:32,590
Well, good.
For a moment
I thought it was dismay.
756
00:41:35,434 --> 00:41:36,928
You're Neal's brother.
757
00:41:37,936 --> 00:41:39,181
Yeah, that's right.
758
00:41:39,271 --> 00:41:40,765
I'd heard you were in Trinidad.
759
00:41:40,856 --> 00:41:42,054
Well.
760
00:41:42,900 --> 00:41:45,225
Chris, aren't
you going to
introduce us?
761
00:41:45,319 --> 00:41:46,813
Oh, I'm sorry.
762
00:41:46,904 --> 00:41:49,691
This is Mr. Fabian,
Steve, a friend
of Neal's.
763
00:41:49,781 --> 00:41:51,406
How do you do,
Mr. Emery?
764
00:41:51,492 --> 00:41:53,650
Hi.
MAX: I'm very glad
you're here.
765
00:41:53,911 --> 00:41:55,286
You know,
the last time
I saw Chris,
766
00:41:55,370 --> 00:41:56,699
I was quite worried about her.
767
00:41:56,788 --> 00:41:58,662
She seemed
so terribly
shaken up.
768
00:41:58,749 --> 00:42:02,284
But now, I don't think
I've ever seen her
looking more radiant.
769
00:42:03,378 --> 00:42:05,003
You're to be complimented.
770
00:42:05,088 --> 00:42:08,006
Oh, Chris, perhaps
Mr. Emery could join us
for dinner tonight.
771
00:42:08,091 --> 00:42:10,665
Oh, but didn't
you get my
message, Max?
772
00:42:11,261 --> 00:42:12,803
Message? No.
773
00:42:12,888 --> 00:42:15,640
Yes. I... I left word
I couldn't make it.
Hmm?
774
00:42:15,724 --> 00:42:17,598
Well, you see,
with Steve here,
I thought...
775
00:42:17,684 --> 00:42:19,807
Well, bring him along
by all means.
776
00:42:20,062 --> 00:42:21,935
I'd like him to see my house.
777
00:42:22,272 --> 00:42:25,772
Oh, did Chris tell you
that I own several
of Neal's paintings?
778
00:42:26,568 --> 00:42:29,569
No. She hasn't
said much
about you.
779
00:42:30,781 --> 00:42:33,817
Well, I don't know
whether to feel
hurt or flattered.
780
00:42:34,868 --> 00:42:36,777
But you will come, won't you?
781
00:42:37,412 --> 00:42:38,657
Yeah.
782
00:42:39,164 --> 00:42:40,362
Yeah, I'd like to.
783
00:42:40,457 --> 00:42:42,117
Good.
It's settled, then.
784
00:42:42,209 --> 00:42:44,914
My car will pick
you up at 6:00.
I'll let myself out.
785
00:42:54,721 --> 00:42:57,295
(DOG BARKING)
786
00:43:08,902 --> 00:43:11,191
Looks like he wants
somebody to eat.
787
00:43:13,156 --> 00:43:14,734
Oh, good evening.
788
00:43:15,701 --> 00:43:17,243
CHRIS: Good evening.
789
00:43:20,581 --> 00:43:22,324
Won't you go into
the living room?
790
00:43:22,416 --> 00:43:24,289
Mr. Fabian will be
down in a moment.
791
00:43:24,376 --> 00:43:25,751
Thank you.
792
00:43:32,801 --> 00:43:36,751
Well, I didn't know
you and Neal had
such rich friends.
793
00:43:36,847 --> 00:43:38,507
MAX: You're quite
right, Mr. Emery.
794
00:43:39,808 --> 00:43:41,884
I do have a lot of money.
795
00:43:42,352 --> 00:43:43,515
But I...
796
00:43:43,604 --> 00:43:45,395
Well, I hope it won't be
797
00:43:45,480 --> 00:43:47,105
a barrier between us.
798
00:43:47,316 --> 00:43:48,596
Why should it be?
799
00:43:48,692 --> 00:43:50,316
I have no objection to money.
800
00:43:50,694 --> 00:43:52,603
Chris, my dear.
Hello, Max.
801
00:43:52,696 --> 00:43:53,976
How beautiful you are tonight.
802
00:43:54,072 --> 00:43:55,401
Thank you.
803
00:43:55,574 --> 00:43:57,510
I think you look
lovelier in this color
than any other.
804
00:43:57,534 --> 00:43:58,945
Don't you agree,
Mr. Emery?
805
00:43:59,578 --> 00:44:00,698
Well, there are a few shades
806
00:44:00,746 --> 00:44:02,572
that I haven't seen her in yet.
807
00:44:02,664 --> 00:44:04,324
You have a treat in store.
808
00:44:04,666 --> 00:44:06,706
I mixed the cocktails
myself this evening.
809
00:44:06,793 --> 00:44:08,146
You'll have
the usual,
won't you, Chris?
810
00:44:08,170 --> 00:44:10,625
Yes, I will.
And you, Mr. Emery,
what would you like?
811
00:44:10,714 --> 00:44:12,623
Oh, I'll have some
of the usual, too.
812
00:44:12,716 --> 00:44:13,914
Hans.
813
00:44:14,801 --> 00:44:16,628
How are you finding Trinidad?
814
00:44:16,720 --> 00:44:18,179
Very nice place to relax,
815
00:44:18,805 --> 00:44:20,763
except that
I came down
here to work.
816
00:44:21,683 --> 00:44:23,261
Hey, maybe you can help me.
817
00:44:23,518 --> 00:44:25,013
You know,
my brother wrote
about a job,
818
00:44:25,103 --> 00:44:27,773
but nobody around
here seems to know
anything about it.
819
00:44:28,482 --> 00:44:30,024
Didn't he mention it to you?
820
00:44:30,651 --> 00:44:32,690
No, I don't believe he ever did,
821
00:44:32,903 --> 00:44:34,362
but then, I hadn't seen Neal
822
00:44:34,446 --> 00:44:36,771
for quite
a few weeks
before... Ah.
823
00:44:37,491 --> 00:44:38,736
Chris?
824
00:44:44,331 --> 00:44:45,742
STEVE: Thank you.
825
00:44:46,208 --> 00:44:48,877
You going to be
with us much longer,
Mr. Emery?
826
00:44:49,461 --> 00:44:51,952
Oh, I haven't
quite made up
my mind.
827
00:44:52,047 --> 00:44:53,506
To your stay, then,
however long.
828
00:44:53,590 --> 00:44:55,049
May it be a pleasant one.
829
00:45:05,435 --> 00:45:07,558
Gets more fascinating
every minute.
830
00:45:09,064 --> 00:45:12,267
Chris, I brought my chef
across half a dozen borders.
831
00:45:12,359 --> 00:45:13,936
If that dessert
goes back untouched,
832
00:45:14,027 --> 00:45:16,103
he may start re-crossing them.
833
00:45:16,196 --> 00:45:17,477
Why, it's... it's
delicious, Max,
834
00:45:17,531 --> 00:45:20,022
but I... I've eaten
so much tonight.
835
00:45:20,117 --> 00:45:21,825
It seems to me
you've eaten
very little.
836
00:45:21,910 --> 00:45:23,321
And you, Mr. Emery,
837
00:45:23,412 --> 00:45:26,247
I'm afraid my chef hasn't
made much of an impression
on you, either.
838
00:45:26,331 --> 00:45:28,787
Oh, I'm impressed,
all right.
With everything.
839
00:45:30,168 --> 00:45:32,576
Especially with
this coat of arms.
840
00:45:34,589 --> 00:45:36,997
Has that been
in your family
a long time?
841
00:45:37,884 --> 00:45:40,719
I have no family.
But all my friends
said I deserved one,
842
00:45:40,804 --> 00:45:43,377
so I invented
that crest. Why?
843
00:45:43,765 --> 00:45:44,796
Nothing.
844
00:45:45,225 --> 00:45:48,226
I just have a feeling
I've seen it
somewhere before.
845
00:45:48,311 --> 00:45:51,016
Well, shall we
have our brandy
on the terrace?
846
00:45:51,106 --> 00:45:52,386
(DOG BARKING)
847
00:45:54,484 --> 00:45:55,860
Excuse me.
848
00:45:57,529 --> 00:45:59,356
WALTERS: Rotten,
corrupted, decadent!
849
00:45:59,448 --> 00:46:02,567
Why, it is intolerable
that we should be
forced to deal with you.
850
00:46:02,659 --> 00:46:04,284
No, it's you
who are
intolerable.
851
00:46:04,369 --> 00:46:06,528
Intolerably
stupid, dull,
overbearing...
852
00:46:06,621 --> 00:46:07,819
Veronica, please.
853
00:46:07,914 --> 00:46:09,706
Mr. Walters,
I must ask you
to refrain
854
00:46:09,791 --> 00:46:11,416
from addressing
my wife in such
a manner.
855
00:46:11,501 --> 00:46:13,410
WALTERS: Oh, I address
your wife as
she deserves.
856
00:46:13,503 --> 00:46:15,543
Drunk in every
cheap bar
in Havana.
857
00:46:15,630 --> 00:46:17,753
She's no
better than a...
My dear, please.
858
00:46:17,841 --> 00:46:19,300
Oh, shut up.
Why make a scene?
859
00:46:19,384 --> 00:46:21,507
You dare?
You dare to slap
my face?
860
00:46:21,595 --> 00:46:23,801
Slap your face?
I ought to claw
your eyes out.
861
00:46:23,889 --> 00:46:25,513
MAX: Veronica,
Walters.
862
00:46:26,975 --> 00:46:28,469
Be quiet, all of you.
863
00:46:28,769 --> 00:46:30,808
There are
other people
in the house.
864
00:46:30,979 --> 00:46:32,888
Really?
What people?
865
00:46:33,023 --> 00:46:36,226
Should we have
come earlier, Max,
or later?
866
00:46:36,777 --> 00:46:38,686
You're not
supposed to return
till tomorrow.
867
00:46:38,779 --> 00:46:39,922
Why have you come back tonight?
868
00:46:39,946 --> 00:46:41,144
Because I insisted on it.
869
00:46:41,239 --> 00:46:43,695
I told them, Max.
I told them
we shouldn't.
870
00:46:43,784 --> 00:46:45,527
MAX: Never mind
now, Franz.
871
00:46:45,827 --> 00:46:49,279
Since you are here,
I suggest you come in
and meet my friends.
872
00:46:49,623 --> 00:46:51,699
And try to appear normal.
873
00:46:54,419 --> 00:46:56,376
I'm afraid
it sounded like
a native uprising,
874
00:46:56,463 --> 00:46:57,648
but it was only my houseguests
875
00:46:57,672 --> 00:46:59,250
returning from a long journey.
876
00:46:59,341 --> 00:47:01,298
This is Mrs. Huebling.
Mrs. Emery.
877
00:47:01,384 --> 00:47:03,258
Oh, how do you do,
Mrs. Emery?
878
00:47:03,345 --> 00:47:04,543
And her brother-in-law.
879
00:47:04,638 --> 00:47:06,013
I heard so much about you.
880
00:47:06,097 --> 00:47:08,137
I hope we're not
too late for
the floor show.
881
00:47:08,225 --> 00:47:09,767
When does it go on?
882
00:47:09,851 --> 00:47:12,307
Well, it
seems to be
on right now.
883
00:47:12,395 --> 00:47:14,933
Why, Max, she's witty as well.
884
00:47:15,023 --> 00:47:16,351
How nice for you.
885
00:47:16,483 --> 00:47:17,942
I must apologize for Veronica.
886
00:47:18,026 --> 00:47:19,354
She has a tendency to be rude
887
00:47:19,444 --> 00:47:20,725
when she's tired.
888
00:47:20,821 --> 00:47:24,106
I'm not tired.
I'm slightly
drunk.
889
00:47:25,158 --> 00:47:27,151
Oh, hello.
890
00:47:27,244 --> 00:47:29,699
Max didn't
tell me anything
about you.
891
00:47:29,788 --> 00:47:30,950
Veronica, my dear.
892
00:47:31,039 --> 00:47:33,032
Oh, stop picking
at me like a sparrow.
893
00:47:34,960 --> 00:47:36,620
What a wonderful world.
894
00:47:36,711 --> 00:47:39,202
At 7:00 this evening,
we're all hating
each other in Jamaica,
895
00:47:39,297 --> 00:47:40,922
and now, only three hours later,
896
00:47:41,007 --> 00:47:43,083
we're loathing
each other
in Trinidad.
897
00:47:43,176 --> 00:47:44,255
Thank you, Max.
898
00:47:44,344 --> 00:47:47,428
Veronica,
some people are
mellowed by drink.
899
00:47:47,514 --> 00:47:48,794
I suggest you have another.
900
00:47:48,890 --> 00:47:50,468
Thank you, darling.
I will.
901
00:47:50,559 --> 00:47:53,132
But I'm not
promising
to pass out.
902
00:47:54,813 --> 00:47:55,892
Oh!
903
00:47:56,231 --> 00:47:57,346
Thank you.
904
00:47:57,440 --> 00:47:58,472
Veronica.
905
00:47:58,567 --> 00:47:59,942
Excuse me.
906
00:48:01,862 --> 00:48:04,399
This is my good
friend Peter Bronec.
How do you do?
907
00:48:04,489 --> 00:48:06,114
Mr. Emery,
Mr. Bronec.
908
00:48:06,491 --> 00:48:08,318
Yes, we came
down on the plane
together.
909
00:48:08,410 --> 00:48:09,655
Oh?
910
00:48:09,744 --> 00:48:11,951
STEVE: Feeling better,
Mr. Bronec?
911
00:48:12,163 --> 00:48:14,536
Yes, yes, uh, of course.
912
00:48:14,624 --> 00:48:16,368
You didn't tell me
you were ill, Peter.
913
00:48:16,459 --> 00:48:18,535
I, uh, I was not ill, Max.
914
00:48:18,628 --> 00:48:20,537
It is just sometimes
on the plane that I...
915
00:48:20,630 --> 00:48:22,422
You're stammering
again.
No, I'm not. I...
916
00:48:22,507 --> 00:48:23,705
Quite badly.
917
00:48:23,884 --> 00:48:26,588
Let's hope
this little vacation
will cure that.
918
00:48:26,887 --> 00:48:30,302
If you'll excuse me,
I... I have some
letters to write.
919
00:48:33,435 --> 00:48:36,186
This is
Mr. Walters.
How do you do?
920
00:48:36,271 --> 00:48:38,477
And Dr. Huebling.
921
00:48:38,565 --> 00:48:40,557
How do you do,
Mr. Emery?
922
00:48:40,650 --> 00:48:42,061
Dr. Franz
Huebling?
923
00:48:42,527 --> 00:48:43,772
Yes.
924
00:48:44,070 --> 00:48:45,756
Didn't you
write some articles
on the V-2 rocket
925
00:48:45,780 --> 00:48:47,358
just after the war?
926
00:48:48,033 --> 00:48:50,440
HUEBLING: Oh,
I used to dabble.
927
00:48:50,619 --> 00:48:53,074
Just a few little experiments.
928
00:48:53,163 --> 00:48:56,746
All outdated now,
like, uh, the spinning wheel.
929
00:48:56,833 --> 00:48:58,660
You are interested
in such matters?
930
00:48:58,752 --> 00:49:00,828
Yeah, I used
to dabble
a bit myself,
931
00:49:00,921 --> 00:49:02,201
flying a B-29.
932
00:49:02,297 --> 00:49:03,498
Franz, you must all be hungry.
933
00:49:03,548 --> 00:49:05,707
MAX: Why don't you tell
the chef to fix
you something?
934
00:49:05,800 --> 00:49:07,959
Yes, Max, of course.
935
00:49:09,429 --> 00:49:10,923
MAX: And you,
Mr. Walters,
936
00:49:11,014 --> 00:49:12,658
you can join us
later if you're not
too tired.
937
00:49:12,682 --> 00:49:14,093
We'll be on the terrace.
938
00:49:19,898 --> 00:49:21,273
Shall we go?
939
00:49:21,650 --> 00:49:23,726
Don't be so greedy, Max.
940
00:49:23,818 --> 00:49:25,894
You can show
Mrs. Emery
the moonlight,
941
00:49:25,987 --> 00:49:28,692
but I'm keeping
Mr. Emery here
with me.
942
00:49:28,782 --> 00:49:30,359
You don't mind, do you?
943
00:49:30,533 --> 00:49:32,158
I'm sure they don't.
944
00:49:33,286 --> 00:49:35,030
Besides, you wouldn't want me
945
00:49:35,121 --> 00:49:37,244
to drink by myself, would you?
946
00:49:37,374 --> 00:49:38,916
I've been
cooped up
in Max's plane
947
00:49:39,000 --> 00:49:41,538
for three hours
with three very
dull men.
948
00:49:42,087 --> 00:49:43,664
But you're not dull.
949
00:49:46,549 --> 00:49:48,293
Oh. You are dull.
950
00:49:48,718 --> 00:49:50,177
Any man who can't keep his eyes
951
00:49:50,261 --> 00:49:52,301
off another woman is dull.
952
00:49:53,139 --> 00:49:55,465
Might have
known you'd be
in love with her.
953
00:49:56,267 --> 00:49:57,596
Oh, yes.
You're in love
with her,
954
00:49:57,686 --> 00:50:01,220
and so is Max,
and who knows
how many others?
955
00:50:03,149 --> 00:50:04,809
What is it about her?
956
00:50:05,276 --> 00:50:07,352
Is it that dance she does?
957
00:50:07,445 --> 00:50:09,734
Maybe I ought to learn to dance.
958
00:50:09,823 --> 00:50:11,732
And let me see.
What is it she does?
959
00:50:11,825 --> 00:50:14,363
♪ A chick a chick
boom chick boom ♪
960
00:50:14,619 --> 00:50:17,241
♪ A chick a chick
boom chick boom ♪
961
00:50:17,330 --> 00:50:20,415
♪ A chick a chick
boom chick boom ♪♪
962
00:50:20,917 --> 00:50:22,292
Ooh!
963
00:50:22,502 --> 00:50:23,729
Chris, there are so many things
964
00:50:23,753 --> 00:50:25,662
I've wanted to say to you.
965
00:50:26,256 --> 00:50:27,750
When Neal was alive, I couldn't.
966
00:50:27,841 --> 00:50:29,039
But now...
967
00:50:29,926 --> 00:50:32,382
Surely you must know how I feel.
968
00:50:32,470 --> 00:50:33,846
No, Max, I don't.
969
00:50:33,930 --> 00:50:36,255
I thought the symptoms
were rather obvious.
970
00:50:36,349 --> 00:50:38,223
The young man
inside recognized
them.
971
00:50:38,309 --> 00:50:40,979
Steve?
Yes. And he didn't
like them.
972
00:50:41,187 --> 00:50:44,307
He's jealous.
But I can't
blame him.
973
00:50:44,441 --> 00:50:45,935
I'm jealous, too.
974
00:50:46,067 --> 00:50:47,727
Oh, but you shouldn't be.
975
00:50:49,112 --> 00:50:51,105
Chris, I'll be leaving Trinidad
976
00:50:51,197 --> 00:50:52,989
as soon as
my affairs here
are settled,
977
00:50:53,074 --> 00:50:55,281
and I was
hoping that...
Affairs?
978
00:50:55,452 --> 00:50:57,160
I thought you were
a man of leisure.
979
00:50:57,245 --> 00:50:59,368
I could be,
if it would
please you.
980
00:50:59,622 --> 00:51:02,623
Well, why should
you rearrange
your life for me?
981
00:51:02,709 --> 00:51:05,330
I want to, for both of us.
982
00:51:06,171 --> 00:51:08,792
We could do
anything you like,
go wherever you like.
983
00:51:08,882 --> 00:51:10,376
Paris, Cairo, Seville...
984
00:51:10,467 --> 00:51:12,590
Oh, it sounds
wonderful, Max, but,
985
00:51:12,677 --> 00:51:14,966
well, how can
I decide so quickly?
986
00:51:15,055 --> 00:51:16,430
There's so little
I know about you.
987
00:51:16,514 --> 00:51:17,825
You know that
I couldn't stay away
988
00:51:17,849 --> 00:51:19,758
from the Caribe
while you were there,
989
00:51:19,851 --> 00:51:22,722
that I came every night
for months because of you.
990
00:51:23,313 --> 00:51:24,511
And you must know that...
991
00:51:24,606 --> 00:51:26,148
I suddenly feel cold.
992
00:51:27,358 --> 00:51:30,110
Funny, isn't it,
on a night
like this?
993
00:51:30,195 --> 00:51:32,483
No, wait here.
I'll get
your scarf.
994
00:51:33,198 --> 00:51:35,439
I want to finish
this conversation.
995
00:51:48,338 --> 00:51:49,690
BRONEC: I told him
nothing on the plane.
996
00:51:49,714 --> 00:51:50,877
Nothing, I swear it.
997
00:51:50,965 --> 00:51:53,005
MAX: Why get upset?
BRONEC: None
of you believe me.
998
00:51:53,093 --> 00:51:54,966
Of course
we believe you.
Why must I stay?
999
00:51:55,053 --> 00:51:56,428
I have done
everything
I promised.
1000
00:51:56,513 --> 00:51:57,793
My work is almost finished.
1001
00:51:57,889 --> 00:52:00,047
MAX: Could you complete it
this evening?
BRONEC: Yes.
1002
00:52:00,141 --> 00:52:02,181
I'll work all night
if I have to.
1003
00:52:02,268 --> 00:52:04,178
Then you can leave
in the morning.
1004
00:52:04,270 --> 00:52:06,761
Thank you.
Thank you, Max.
1005
00:52:36,386 --> 00:52:37,631
WALTERS: Max!
1006
00:52:40,056 --> 00:52:42,262
You must get your friends
out of this house immediately.
1007
00:52:42,350 --> 00:52:44,307
Why? Has some
new calamity arisen?
1008
00:52:44,394 --> 00:52:46,303
We had to carry
Mrs. Huebling
upstairs,
1009
00:52:46,396 --> 00:52:48,270
and your friend
Mr. Emery
is with her.
1010
00:52:48,356 --> 00:52:49,934
That woman is not responsible.
1011
00:52:50,024 --> 00:52:52,231
She might say
anything in
her drunken babbling.
1012
00:52:52,318 --> 00:52:53,694
I'll be up in a moment.
1013
00:52:54,112 --> 00:52:55,274
Meantime, even at the risk
1014
00:52:55,363 --> 00:52:57,154
of dislocating your personality,
1015
00:52:57,240 --> 00:52:58,818
try to be calm.
1016
00:53:01,536 --> 00:53:02,699
MAX: Chris?
1017
00:53:06,291 --> 00:53:07,619
I'm sorry I kept you waiting,
1018
00:53:07,709 --> 00:53:10,626
but we seem
to be having some
sort of domestic crisis.
1019
00:53:10,712 --> 00:53:13,381
Mrs. Huebling
is in quite a state,
for some reason or other.
1020
00:53:13,464 --> 00:53:14,496
Oh.
1021
00:53:15,049 --> 00:53:18,134
Well, uh, perhaps
it would be better
if Steve and I left.
1022
00:53:18,219 --> 00:53:20,544
Yes, perhaps it would.
I'm terribly sorry.
1023
00:53:20,763 --> 00:53:23,052
There'll be
other evenings.
I hope so.
1024
00:53:23,141 --> 00:53:25,679
As a matter of fact,
I'm giving a birthday party
next Thursday.
1025
00:53:25,768 --> 00:53:27,809
Your being here
would give me
something to celebrate.
1026
00:53:27,896 --> 00:53:29,473
Will you come?
I'd love to.
1027
00:53:29,564 --> 00:53:30,727
Good.
1028
00:53:31,482 --> 00:53:33,309
You shouldn't
have left,
Mr. Walters.
1029
00:53:33,401 --> 00:53:36,236
She had some very
interesting things
to say about you.
1030
00:53:36,321 --> 00:53:38,942
She's a very
sick woman,
very sick.
1031
00:53:40,783 --> 00:53:41,815
Hmm.
1032
00:53:42,285 --> 00:53:44,491
Did you two
use up all
the moonlight?
1033
00:53:45,622 --> 00:53:47,164
We're leaving, Steve.
1034
00:53:47,457 --> 00:53:48,951
Leaving? Why?
1035
00:53:49,250 --> 00:53:51,409
I thought
you were having
such a good time.
1036
00:53:52,921 --> 00:53:55,625
Well, I'm tired
and it's rather
late.
1037
00:53:55,715 --> 00:53:58,669
I'm sorry this was not
a more successful evening,
Mr. Emery.
1038
00:53:58,760 --> 00:54:00,669
Well, I know how hard you tried.
1039
00:54:00,762 --> 00:54:02,505
Better luck next time.
1040
00:54:07,060 --> 00:54:08,851
HUEBLING: Mr. Emery.
Hmm?
1041
00:54:09,729 --> 00:54:12,434
Good night, sir.
Good night,
Doctor.
1042
00:54:12,523 --> 00:54:14,231
And thank you very much.
1043
00:54:15,360 --> 00:54:16,688
Anytime.
1044
00:54:23,201 --> 00:54:25,692
This whole
situation is becoming
impossible.
1045
00:54:25,787 --> 00:54:27,411
I'm in the midst of a nightmare.
1046
00:54:27,497 --> 00:54:28,991
A nightmare!
1047
00:54:29,165 --> 00:54:30,624
Where else could we meet?
1048
00:54:30,708 --> 00:54:32,119
And your wife!
1049
00:54:32,293 --> 00:54:33,835
Can't you control this woman?
1050
00:54:33,920 --> 00:54:35,248
You don't understand her.
1051
00:54:35,338 --> 00:54:37,911
I understand her only too well.
1052
00:54:38,383 --> 00:54:39,960
(CAR DRIVING AWAY)
1053
00:54:42,262 --> 00:54:45,179
Now perhaps you
can explain to me
why you returned tonight.
1054
00:54:45,890 --> 00:54:47,799
Because I found out
your man was captured
1055
00:54:47,892 --> 00:54:49,968
trying to get into
the United States.
1056
00:54:50,061 --> 00:54:51,804
Now how do you
intend to proceed?
1057
00:54:51,896 --> 00:54:54,352
My government
is tired of all
these endless delays.
1058
00:54:54,440 --> 00:54:56,647
If your government
isn't satisfied,
it can go elsewhere.
1059
00:54:56,734 --> 00:54:59,308
But we pay you
tremendous sums of money.
You made an investment.
1060
00:54:59,404 --> 00:55:01,147
And we don't intend to lose it.
1061
00:55:01,698 --> 00:55:04,615
What possessed you
to bring those people
into the house?
1062
00:55:04,701 --> 00:55:06,444
The young man
is already suspicious.
1063
00:55:06,536 --> 00:55:07,816
He recognized Huebling.
1064
00:55:07,912 --> 00:55:09,905
He saw Bronec
gibbering like an idiot.
1065
00:55:09,998 --> 00:55:11,725
Bronec leaves tomorrow.
His work is finished.
1066
00:55:11,749 --> 00:55:13,208
He's in no condition to leave.
1067
00:55:13,293 --> 00:55:15,084
The man is
on the verge of
a mental breakdown.
1068
00:55:15,169 --> 00:55:16,913
I said his work is finished.
1069
00:55:18,631 --> 00:55:20,920
As for his condition,
that will be corrected.
1070
00:55:21,634 --> 00:55:22,915
And Mr. Emery
is my concern.
1071
00:55:23,011 --> 00:55:24,256
Very well.
1072
00:55:24,345 --> 00:55:25,508
But I warn you,
1073
00:55:25,596 --> 00:55:28,432
if anything goes wrong,
you will be held
responsible.
1074
00:55:28,516 --> 00:55:29,796
Remember that.
1075
00:55:38,860 --> 00:55:40,402
Walked out again.
1076
00:55:41,612 --> 00:55:44,364
I believe it's
a national
characteristic.
1077
00:55:52,582 --> 00:55:54,409
Coming up to see me, Max?
1078
00:55:55,209 --> 00:55:57,368
I'm feeling
much better,
thank you.
1079
00:55:57,462 --> 00:55:59,620
VERONICA: Could
I have a nightcap?
1080
00:55:59,839 --> 00:56:01,713
What did
you say in front
of that young man?
1081
00:56:01,799 --> 00:56:03,341
Nothing, Max.
Nothing.
1082
00:56:03,426 --> 00:56:05,586
How do you know,
since you were
practically unconscious?
1083
00:56:05,678 --> 00:56:08,050
I was there, Max, every minute.
1084
00:56:09,974 --> 00:56:11,552
You took care
of everything
in Jamaica?
1085
00:56:11,642 --> 00:56:13,137
Yes, everything.
1086
00:56:13,227 --> 00:56:15,028
I bought the land
in my name,
just as you said.
1087
00:56:15,063 --> 00:56:16,983
You told them you were
an impoverished
noblewoman?
1088
00:56:17,065 --> 00:56:18,263
Yes.
And that you
were looking
1089
00:56:18,358 --> 00:56:20,318
for a piece
of land on which
to settle down quietly
1090
00:56:20,401 --> 00:56:21,564
with your sick husband?
1091
00:56:21,652 --> 00:56:23,396
Yes, Max. That's what
you told me to say.
1092
00:56:23,488 --> 00:56:24,768
And you think they believed you?
1093
00:56:24,864 --> 00:56:26,691
Of course
they believed me.
Ask Franz.
1094
00:56:26,783 --> 00:56:27,897
Why shouldn't they?
1095
00:56:27,992 --> 00:56:29,219
Because impoverished noblewomen
1096
00:56:29,243 --> 00:56:32,161
don't go about wearing strings
of pearls worth $50,000.
1097
00:56:32,246 --> 00:56:34,369
My pearls!
MAX: I told you
to leave them here.
1098
00:56:34,457 --> 00:56:36,782
Please, Max.
Veronica, leave them.
1099
00:56:36,876 --> 00:56:38,287
I'll get them for you.
1100
00:56:38,378 --> 00:56:40,418
And don't look to me
for help when
your visa expires.
1101
00:56:40,505 --> 00:56:42,414
I'm through
with you and
your drunkenness.
1102
00:56:42,507 --> 00:56:45,294
Max, you can't.
You go to the guesthouse
and help Bronec.
1103
00:56:45,385 --> 00:56:47,507
He must finish
his work tonight,
you understand?
1104
00:56:47,720 --> 00:56:49,179
Yes, Max.
1105
00:56:50,431 --> 00:56:51,594
Well?
1106
00:56:56,813 --> 00:56:58,473
Oh, Max, please.
1107
00:57:20,169 --> 00:57:21,580
Good night, sir.
1108
00:57:22,839 --> 00:57:24,665
Okay, you can tell your boss.
1109
00:57:24,757 --> 00:57:26,216
We didn't even hold hands.
1110
00:57:33,057 --> 00:57:34,717
(CAR DRIVING AWAY)
1111
00:57:38,062 --> 00:57:39,373
I think we could have
gotten along
1112
00:57:39,397 --> 00:57:41,105
without that
last remark,
don't you?
1113
00:57:41,190 --> 00:57:44,275
Well, I wouldn't
want Mr. Fabian to spend
a sleepless night.
1114
00:57:45,027 --> 00:57:48,194
All right, Steve,
you've been saving
it up for hours.
1115
00:57:48,281 --> 00:57:49,443
Say it.
1116
00:57:49,657 --> 00:57:51,697
No. I'm waiting
to hear how you'd
say it.
1117
00:57:52,910 --> 00:57:54,654
You're a trusting soul,
aren't you?
1118
00:57:54,745 --> 00:57:56,619
Not any more.
Not after tonight.
1119
00:57:56,706 --> 00:57:58,626
Why didn't you tell me
you had a date
with Fabian?
1120
00:57:58,708 --> 00:58:00,499
I meant to, but I forgot.
1121
00:58:00,585 --> 00:58:02,209
You forgot a lot of things.
1122
00:58:02,295 --> 00:58:04,868
You forgot to tell me
he was a friend of yours
as well as Neal's,
1123
00:58:04,964 --> 00:58:06,589
that he bought Neal's paintings.
1124
00:58:06,674 --> 00:58:09,295
Did you also
forget to tell me
he bought Neal's wife?
1125
00:58:58,643 --> 00:59:00,137
The rain woke me.
1126
00:59:01,979 --> 00:59:03,604
Get you up, too?
1127
00:59:04,148 --> 00:59:06,770
Yes, the rain.
1128
00:59:07,568 --> 00:59:09,146
I'm leaving tomorrow.
1129
00:59:10,321 --> 00:59:11,352
Leaving?
1130
00:59:11,656 --> 00:59:12,854
Yeah.
1131
00:59:13,324 --> 00:59:16,076
You won't have to put up
with any more of my insults.
1132
00:59:18,079 --> 00:59:22,159
Steve, the things
you believe
about me,
1133
00:59:23,334 --> 00:59:25,077
they're not true.
Forget it.
1134
00:59:25,169 --> 00:59:27,376
You don't have
to account to me
for anything.
1135
00:59:27,672 --> 00:59:29,000
But I want to.
1136
00:59:29,882 --> 00:59:31,360
Then why didn't
you tell me about
the crest,
1137
00:59:31,384 --> 00:59:33,127
about Fabian, about everything?
1138
00:59:33,219 --> 00:59:35,176
What is it between you and him?
1139
00:59:35,388 --> 00:59:37,179
There's nothing between us.
1140
00:59:37,390 --> 00:59:39,513
Is that why
he looks at you
the way he does?
1141
00:59:39,892 --> 00:59:41,849
Like he can't wait
to get his arms
around you?
1142
00:59:41,936 --> 00:59:43,810
I can't help how he looks at me.
1143
00:59:43,896 --> 00:59:45,889
But his arms
have never been
around me.
1144
00:59:47,942 --> 00:59:49,270
Nobody's arms.
1145
00:59:50,361 --> 00:59:52,188
Not for a long time.
1146
00:59:54,532 --> 00:59:55,907
Not even Neal's?
1147
00:59:57,994 --> 00:59:59,322
Not even Neal's.
1148
01:00:01,998 --> 01:00:04,156
Well, weren't you
in love with him?
1149
01:00:04,709 --> 01:00:06,251
I was once,
1150
01:00:07,211 --> 01:00:09,785
but love is something
that has to be kept alive,
1151
01:00:11,882 --> 01:00:13,127
and it wasn't.
1152
01:00:19,307 --> 01:00:20,682
Oh, Chris.
1153
01:00:24,437 --> 01:00:26,429
Oh, Steve, Steve.
1154
01:00:32,737 --> 01:00:34,112
Every time
he looked
at you tonight,
1155
01:00:34,196 --> 01:00:37,233
I could have...
If anybody
looked at you...
1156
01:00:37,783 --> 01:00:39,064
Oh, Chris.
1157
01:00:44,624 --> 01:00:46,746
Come back to the States with me.
1158
01:00:46,834 --> 01:00:48,827
But I can't now, Steve.
1159
01:00:49,128 --> 01:00:50,207
Why not?
1160
01:00:50,296 --> 01:00:52,787
Don't ask me.
I... I just can't.
1161
01:00:52,923 --> 01:00:54,548
What's wrong, Chris?
1162
01:00:54,634 --> 01:00:57,303
Nothing. Nothing, but...
1163
01:00:57,386 --> 01:00:59,877
I'll come to you later,
if you want me to,
as soon as I can.
1164
01:00:59,972 --> 01:01:01,617
What is this, another
of those phony stalls
1165
01:01:01,641 --> 01:01:03,763
I've been getting
since I come down here?
1166
01:01:04,060 --> 01:01:05,637
Oh, you know it isn't.
1167
01:01:06,896 --> 01:01:08,438
How do I know?
1168
01:01:11,317 --> 01:01:12,515
Steve.
1169
01:01:12,652 --> 01:01:13,683
(DOOR CLOSING)
1170
01:01:17,156 --> 01:01:18,947
Very interesting. Very.
1171
01:01:19,033 --> 01:01:21,191
But what exactly
do you expect me
to do about this?
1172
01:01:21,285 --> 01:01:23,029
I expect you to do your job.
1173
01:01:23,120 --> 01:01:24,389
Look at the date on that letter.
1174
01:01:24,413 --> 01:01:26,094
That was written
on the day
my brother died,
1175
01:01:26,165 --> 01:01:27,363
on Fabian's stationery.
1176
01:01:27,458 --> 01:01:29,249
And he said
he hadn't seen him
for weeks.
1177
01:01:29,335 --> 01:01:31,772
Look, what's the matter?
You guys have to have
a bomb go off under you
1178
01:01:31,796 --> 01:01:32,827
before you do anything?
1179
01:01:32,922 --> 01:01:36,338
Mr. Emery, there has been
a thorough investigation
of all the facts.
1180
01:01:36,592 --> 01:01:37,837
What facts?
1181
01:01:38,094 --> 01:01:39,552
You mean the ones
at the inquest?
1182
01:01:39,637 --> 01:01:42,342
Back home,
they ask more questions
when a dog's run over.
1183
01:01:42,431 --> 01:01:44,326
Why don't you go up
and look around
Fabian's house?
1184
01:01:44,350 --> 01:01:46,141
The place
is crawling with
phony characters.
1185
01:01:46,227 --> 01:01:47,602
And that job
my brother
wrote about,
1186
01:01:47,687 --> 01:01:49,206
how do you know
that wasn't for Fabian?
1187
01:01:49,230 --> 01:01:50,428
He has a private plane.
1188
01:01:50,523 --> 01:01:53,689
Mr. Emery, you have
a decided flair
for the dramatic.
1189
01:01:53,901 --> 01:01:56,772
Twenty or thirty
wealthy residents
have private planes.
1190
01:01:56,862 --> 01:01:59,270
You can't arrest
people for being
phony.
1191
01:01:59,865 --> 01:02:01,927
As for this stationery,
your brother could
have got it
1192
01:02:01,951 --> 01:02:03,410
from Fabian's house at any time,
1193
01:02:03,494 --> 01:02:05,237
not necessarily
on the day
of his death.
1194
01:02:05,329 --> 01:02:07,238
You've got an alibi
for everything, haven't you?
1195
01:02:07,331 --> 01:02:08,612
Well, maybe you can
alibi the way
1196
01:02:08,708 --> 01:02:10,148
Fabian acts around
my brother's wife.
1197
01:02:10,209 --> 01:02:12,700
Frankly, I consider
that an item for
the gossip columns,
1198
01:02:12,795 --> 01:02:14,373
not for Her Majesty's police.
1199
01:02:14,463 --> 01:02:17,168
What's the matter?
Fabian got you in
his pocket, too?
1200
01:02:18,175 --> 01:02:21,425
I must caution you,
Mr. Emery, that libel
is a very serious matter.
1201
01:02:21,512 --> 01:02:23,006
So is murder.
1202
01:02:24,515 --> 01:02:26,223
I think you'd be wise to go home
1203
01:02:26,308 --> 01:02:27,851
and leave this
to the authorities.
1204
01:02:27,935 --> 01:02:29,394
You'd like that, wouldn't you?
1205
01:02:29,478 --> 01:02:31,239
Yeah, too many
of you guys want me
to go home.
1206
01:02:31,272 --> 01:02:32,791
Give me that.
I'll keep that,
if you don't mind.
1207
01:02:32,815 --> 01:02:34,808
I wouldn't want it to disappear.
1208
01:02:37,445 --> 01:02:39,022
I certainly wish
we could tell him.
1209
01:02:39,113 --> 01:02:41,818
So do I.
But I have
my orders.
1210
01:02:42,658 --> 01:02:45,231
Until he's cleared,
we can tell him
nothing.
1211
01:02:48,748 --> 01:02:50,123
Don't worry,
Mr. Anderson.
1212
01:02:50,207 --> 01:02:51,488
We're checking on him.
1213
01:02:51,584 --> 01:02:53,493
We should be hearing very soon.
1214
01:02:53,586 --> 01:02:55,026
At the moment,
I'm much more
concerned
1215
01:02:55,087 --> 01:02:57,080
with Mr. Fabian's
houseguests.
1216
01:02:57,631 --> 01:02:59,375
MAN ON PHONE: Yes, sir?
Get me Mrs. Emery.
1217
01:02:59,467 --> 01:03:01,922
And that's the man
who was working
in the guesthouse.
1218
01:03:02,011 --> 01:03:03,505
Bronec.
Peter Bronec.
1219
01:03:04,847 --> 01:03:08,631
Bronec. Bronec.
Yes, here he is.
1220
01:03:08,768 --> 01:03:11,887
Peter Bronec,
electronics and
radar specialist.
1221
01:03:11,979 --> 01:03:13,604
Hmm. Quite a brilliant one.
1222
01:03:14,148 --> 01:03:15,939
Huebling and Bronec.
1223
01:03:16,108 --> 01:03:18,315
What can Fabian
want with those two?
1224
01:03:19,862 --> 01:03:22,020
If you could
only get into
that guesthouse.
1225
01:03:22,865 --> 01:03:24,110
But how?
1226
01:03:24,200 --> 01:03:26,239
Well, perhaps
the night of
the birthday party.
1227
01:03:26,368 --> 01:03:29,073
There'll be quite a lot of
people milling about,
and you might...
1228
01:03:29,163 --> 01:03:31,701
But I couldn't
possibly get in.
It would be locked.
1229
01:03:31,791 --> 01:03:33,071
(TELEPHONE RINGING)
1230
01:03:33,876 --> 01:03:36,367
Yes?
MAN: Bronec's leaving.Pan-American, 11:00 A.M.
1231
01:03:36,462 --> 01:03:38,869
Oh, he is? Good.
We've got it confirmed.
1232
01:03:40,049 --> 01:03:41,792
Bronec's leaving
on the 11:00 plane.
1233
01:03:41,884 --> 01:03:43,259
We'll have to hurry.
1234
01:03:43,344 --> 01:03:44,672
I wanna have a talk with him.
1235
01:03:44,762 --> 01:03:46,470
He seems to be in quite a state.
1236
01:03:46,555 --> 01:03:48,595
Perhaps I shall
be able to get
something out of him.
1237
01:03:48,682 --> 01:03:50,971
But what about Steve?
Mr. Emery?
1238
01:03:51,060 --> 01:03:52,803
I've got to tell him something.
1239
01:03:52,895 --> 01:03:54,093
Call me this afternoon.
1240
01:03:54,188 --> 01:03:55,730
I may have
some word for you
by then.
1241
01:03:55,815 --> 01:03:57,060
I know, but I'm worried.
1242
01:03:57,149 --> 01:03:58,347
He... he may
get into trouble.
1243
01:03:58,442 --> 01:04:00,850
Just be patient, Mrs. Emery,
for a little while longer.
1244
01:04:00,945 --> 01:04:02,522
Yes, yes.
And thank you.
1245
01:04:02,613 --> 01:04:04,155
You've done very well.
1246
01:04:04,281 --> 01:04:05,776
Very well indeed.
1247
01:04:25,010 --> 01:04:26,339
(ANNOUNCER SPEAKING ON PA)
1248
01:04:26,428 --> 01:04:27,508
Morning, Baker.
1249
01:04:27,596 --> 01:04:28,627
Morning, Inspector.
1250
01:04:28,722 --> 01:04:30,300
Has a Mr. Bronec
come through yet?
1251
01:04:30,391 --> 01:04:31,766
Bronec?
1252
01:04:33,561 --> 01:04:35,103
No, but he has a reservation.
1253
01:04:35,187 --> 01:04:36,563
Yes, I know.
Thank you.
1254
01:04:36,689 --> 01:04:39,096
(ANNOUNCER SPEAKING ON PA)
1255
01:04:44,697 --> 01:04:47,900
He ought to be along soon
if he intends
to catch that plane.
1256
01:04:47,992 --> 01:04:49,616
There's Fabian's car now.
1257
01:04:54,290 --> 01:04:55,665
That's him.
1258
01:05:03,591 --> 01:05:05,001
(SCREAMING)
1259
01:05:09,597 --> 01:05:11,470
(PEOPLE CHATTERING)
1260
01:05:12,850 --> 01:05:14,842
Get after that car, quickly.
1261
01:05:15,227 --> 01:05:17,386
What are you
staring at?
Get an ambulance.
1262
01:05:27,865 --> 01:05:29,359
(RINGING)
1263
01:05:32,953 --> 01:05:34,412
I'll get it, Dominique.
1264
01:05:38,918 --> 01:05:40,163
Hello?
SMYTHE: Mrs. Emery?
1265
01:05:40,252 --> 01:05:41,331
Yes.
1266
01:05:41,587 --> 01:05:43,046
Mr. Bronec is dead.
1267
01:05:43,339 --> 01:05:44,453
What?
1268
01:05:44,673 --> 01:05:47,793
Yes. He was run overby a car at the airportabout half an hour ago.
1269
01:05:47,885 --> 01:05:49,712
It's obvious he was murdered.
1270
01:05:49,803 --> 01:05:51,962
Of course,
Mr. Fabian was shocked
and horrified
1271
01:05:52,056 --> 01:05:53,847
to hear what
had happened
to his guest.
1272
01:05:53,933 --> 01:05:56,602
But this time,
I think he's been
a little hasty.
1273
01:05:56,685 --> 01:05:58,345
I have great hopes
of tracing the car.
1274
01:05:58,437 --> 01:06:00,015
My men are on it now.
1275
01:06:00,397 --> 01:06:03,766
Oh, by the way,
I found something
among Mr. Bronec's effects
1276
01:06:03,859 --> 01:06:05,686
which I think may be of use,
1277
01:06:05,778 --> 01:06:07,106
a set of keys.
1278
01:06:07,446 --> 01:06:10,482
I think you may be able
to get into that
guesthouse after all.
1279
01:06:11,283 --> 01:06:12,861
Well, I... I'll try.
1280
01:06:13,160 --> 01:06:15,485
Good. Well, I'll get
the keys to you at once.
1281
01:06:15,579 --> 01:06:17,572
Incidentally,
is Mr. Emery there?
1282
01:06:17,998 --> 01:06:21,083
Well, no, he isn't.
He left the house
early this morning,
1283
01:06:21,168 --> 01:06:23,576
and I... I haven't
heard from him since.
1284
01:06:23,671 --> 01:06:25,877
Well, we can tell him
what the situation is now,
1285
01:06:25,965 --> 01:06:27,624
but I think you'd better
let me do it.
1286
01:06:27,716 --> 01:06:29,756
Ask him to come in
and see me, will you?
1287
01:06:30,094 --> 01:06:31,837
Yes, I will.
Thank you.
1288
01:06:32,221 --> 01:06:33,501
Bye.
1289
01:06:35,057 --> 01:06:36,966
You are mixed up
in something bad.
1290
01:06:37,059 --> 01:06:38,470
What is it?
1291
01:06:38,560 --> 01:06:39,640
Nothing, nothing.
1292
01:06:39,728 --> 01:06:41,498
Since when
you keep your life
a secret from me?
1293
01:06:41,522 --> 01:06:44,143
Oh, Dominique,
please!
Let me alone.
1294
01:06:50,030 --> 01:06:51,466
STEVE: But you must
know more about it.
1295
01:06:51,490 --> 01:06:53,150
You found his body on the boat.
1296
01:06:53,242 --> 01:06:56,445
Where was he going?
Where had he been?
Somebody must know.
1297
01:06:58,080 --> 01:06:59,278
You say you're his brother?
1298
01:06:59,373 --> 01:07:00,997
I told you
three times
I'm his brother.
1299
01:07:01,083 --> 01:07:03,206
Now, if you
know something,
why can't you tell me?
1300
01:07:03,293 --> 01:07:05,535
If you could
find Jefreemy Bates,
maybe he...
1301
01:07:05,629 --> 01:07:06,910
Jefreemy Bates?
Who's he?
1302
01:07:07,006 --> 01:07:08,500
Please,
you will not say
who told you.
1303
01:07:08,590 --> 01:07:10,443
No, I won't say
anything if you
don't want me to.
1304
01:07:10,467 --> 01:07:12,009
Who's he? What does
he know about it?
1305
01:07:12,094 --> 01:07:14,502
He's a fisherman
from the island
of Tobago.
1306
01:07:14,596 --> 01:07:15,972
After your brother was found,
1307
01:07:16,056 --> 01:07:17,598
he went to the police station.
1308
01:07:17,683 --> 01:07:19,177
He was there a long time.
1309
01:07:19,268 --> 01:07:21,059
Then later he'd say nothing.
1310
01:07:21,478 --> 01:07:23,471
But if you told him
you were his brother...
1311
01:07:23,564 --> 01:07:25,141
How do you get to this island?
1312
01:07:25,232 --> 01:07:26,793
FISHERMAN: The dock
master may know someone
1313
01:07:26,817 --> 01:07:28,359
who will take you there, sir.
1314
01:07:29,653 --> 01:07:31,028
Thank you.
1315
01:07:39,955 --> 01:07:41,118
(GRUNTING)
1316
01:08:27,294 --> 01:08:28,753
(DOORBELL RINGING)
1317
01:08:38,847 --> 01:08:41,338
Not him. It is
the chauffeur.
1318
01:08:41,433 --> 01:08:43,011
Mr. Fabian's
chauffeur.
1319
01:08:53,529 --> 01:08:55,486
Why should Mr. Emery
go away for three days
1320
01:08:55,572 --> 01:08:57,067
and not tell you?
1321
01:08:57,574 --> 01:08:59,863
Oh, I suppose
he had his reasons.
1322
01:08:59,952 --> 01:09:03,285
You do not want
to go to Mr. Fabian's
house tonight, do you?
1323
01:09:04,248 --> 01:09:06,074
Then why do you go?
1324
01:09:06,667 --> 01:09:08,790
Let me send the car away.
1325
01:09:09,002 --> 01:09:10,794
It's too late, Dominique.
1326
01:09:24,143 --> 01:09:26,468
If he does
come back tonight,
tell him that I...
1327
01:09:29,231 --> 01:09:30,642
Never mind.
1328
01:09:31,984 --> 01:09:33,810
♪♪ (LATIN MUSIC PLAYING)
1329
01:09:48,917 --> 01:09:50,625
You look stunning
this evening,
my dear.
1330
01:09:50,711 --> 01:09:51,790
Thank you.
1331
01:09:51,879 --> 01:09:53,705
What a lovely handkerchief.
1332
01:09:53,797 --> 01:09:56,632
Is this what you
were shopping for
yesterday, Max?
1333
01:09:56,717 --> 01:10:01,129
What a quaint idea,
giving Mrs. Emery
a gift on your birthday.
1334
01:10:01,221 --> 01:10:03,629
Shouldn't she
have brought you
something?
1335
01:10:03,765 --> 01:10:05,141
(DOG BARKING)
She brought herself.
1336
01:10:05,225 --> 01:10:07,099
STEVE: I want to see
Mrs. Emery.
1337
01:10:07,186 --> 01:10:09,890
I'm sorry, sir,
but I don't think
Mr. Fabian is expecting you.
1338
01:10:09,980 --> 01:10:12,553
There's a lot
of things Mr. Fabian
isn't expecting.
1339
01:10:12,649 --> 01:10:14,227
You can't come in here.
1340
01:10:16,445 --> 01:10:17,820
Excuse me.
1341
01:10:19,031 --> 01:10:20,739
Good evening,
Mr. Emery.
1342
01:10:20,991 --> 01:10:23,031
To what do we owe
this intrusion?
1343
01:10:24,953 --> 01:10:26,946
It belongs to a friend of yours.
1344
01:10:28,749 --> 01:10:29,947
Give it back to him.
1345
01:10:30,042 --> 01:10:32,580
Maybe there's somebody
else he wants to stab
in the back.
1346
01:10:32,669 --> 01:10:34,828
What's the matter
with you?
Are you crazy?
1347
01:10:34,922 --> 01:10:37,495
And I have a few
things to say to you,
but not here.
1348
01:10:37,591 --> 01:10:38,966
Get Mrs. Emery's wrap.
1349
01:10:39,051 --> 01:10:40,842
This is my house,
Mr. Emery.
1350
01:10:41,261 --> 01:10:43,966
If there's anything you want,
I suggest you address
yourself to me.
1351
01:10:44,056 --> 01:10:45,799
I'll get to you later.
1352
01:10:46,725 --> 01:10:48,267
Well, are you comin' or not?
1353
01:10:48,727 --> 01:10:50,518
I'm not ready to leave.
1354
01:10:51,063 --> 01:10:53,850
All right, then,
you'll hear what
I have to say now,
1355
01:10:54,233 --> 01:10:55,478
both of you.
1356
01:10:56,944 --> 01:10:58,936
I have a statement here
signed by a fisherman
1357
01:10:59,029 --> 01:11:00,772
by the name of Jefreemy Bates,
1358
01:11:00,864 --> 01:11:02,784
a statement that
says my brother
was in this house
1359
01:11:02,866 --> 01:11:04,360
on the day he died.
1360
01:11:04,451 --> 01:11:06,360
Have you got an alibi for that?
1361
01:11:07,454 --> 01:11:09,612
Do you mind?
Yes, I mind.
1362
01:11:09,915 --> 01:11:11,290
I'm tired of listening
to stories
1363
01:11:11,375 --> 01:11:13,663
about how my brother
committed suicide.
1364
01:11:13,752 --> 01:11:16,325
I'm using this
to light a fire under you
and the police.
1365
01:11:16,421 --> 01:11:18,295
Oh, Max, he's been drinking.
1366
01:11:18,590 --> 01:11:20,464
He doesn't know
what he's saying.
1367
01:11:21,051 --> 01:11:23,886
He's got all
kinds of crazy ideas
about Neal's death.
1368
01:11:24,596 --> 01:11:26,636
Let me talk
to him alone,
please.
1369
01:11:27,099 --> 01:11:28,723
Let's not have a scene.
1370
01:11:29,893 --> 01:11:33,642
All right, but I'll be nearby.
1371
01:11:40,654 --> 01:11:42,979
Oh, Steve,
you've got to
get out of here.
1372
01:11:43,073 --> 01:11:45,481
I'll explain
everything later,
but you must leave now.
1373
01:11:45,575 --> 01:11:48,660
Why? Give you and him
a chance to figure
a way out of this?
1374
01:11:48,745 --> 01:11:50,204
Oh, no, no.
1375
01:11:50,289 --> 01:11:53,159
You knew Neal was here
on the day he died,
didn't you?
1376
01:11:53,250 --> 01:11:54,744
But I can't talk about it now.
1377
01:11:54,835 --> 01:11:56,115
Don't you understand?
1378
01:11:56,211 --> 01:11:59,212
I understand
you've been lying to me
ever since I got here.
1379
01:11:59,381 --> 01:12:01,623
♪♪ (LATIN MUSIC PLAYING)
1380
01:12:05,804 --> 01:12:07,132
All right.
1381
01:12:07,222 --> 01:12:08,965
If you want
the truth,
you can have it.
1382
01:12:09,224 --> 01:12:10,932
Sure, I knew
he was here
that day,
1383
01:12:11,018 --> 01:12:13,473
because
I was here, too,
with Max.
1384
01:12:13,562 --> 01:12:14,722
That's why he killed himself,
1385
01:12:14,771 --> 01:12:16,728
because he found out
about Max and me.
1386
01:12:17,566 --> 01:12:19,274
Now, will you get out?
1387
01:12:21,069 --> 01:12:23,856
Well, what do you want,
another signed statement?
1388
01:12:23,947 --> 01:12:26,355
I'll give you one
to take home
and frame.
1389
01:12:31,079 --> 01:12:32,490
Thank you.
1390
01:12:32,748 --> 01:12:34,906
(PEOPLE CLAPPING)
1391
01:12:37,586 --> 01:12:40,124
This party's
turning into
a wake.
1392
01:12:40,422 --> 01:12:43,791
Let's have
some entertainment.
Excuse me.
1393
01:12:51,183 --> 01:12:53,721
Ladies and gentlemen,
the Trinidad Lady!
1394
01:12:53,894 --> 01:12:55,685
Fasten your safety belts!
1395
01:12:55,812 --> 01:12:57,721
♪♪ (BIG BAND MUSIC PLAYING)
1396
01:13:09,659 --> 01:13:13,443
♪ I've been kissed before ♪
1397
01:13:13,538 --> 01:13:16,990
♪ Arms have held me fast ♪
1398
01:13:17,250 --> 01:13:19,788
♪ You can tell by my kiss ♪
1399
01:13:19,878 --> 01:13:21,918
♪ You weren't the first ♪
1400
01:13:22,047 --> 01:13:25,001
♪ And you won't be the last ♪
1401
01:13:26,510 --> 01:13:28,882
♪ With heart and
soul I kiss them ♪
1402
01:13:30,680 --> 01:13:33,884
♪ And file the memory under M ♪
1403
01:13:34,684 --> 01:13:36,760
♪ Tomorrow, if I miss them ♪
1404
01:13:37,896 --> 01:13:42,973
♪ That may be the only
time I think about them ♪
1405
01:13:46,446 --> 01:13:49,898
♪ I've been kissed before ♪
1406
01:13:50,575 --> 01:13:53,991
♪ Only fools tell when ♪
1407
01:13:54,204 --> 01:13:57,703
♪ I was born to be kissed ♪
1408
01:13:57,916 --> 01:14:00,952
♪ To kiss and be kissed ♪
1409
01:14:01,128 --> 01:14:04,082
♪ And I'll be kissed again ♪
1410
01:14:05,590 --> 01:14:07,666
♪ A heart is broken nightly ♪
1411
01:14:09,594 --> 01:14:13,674
♪ A smile that
they misunderstood ♪
1412
01:14:13,890 --> 01:14:15,966
♪ Unless you treat it lightly ♪
1413
01:14:16,935 --> 01:14:19,343
♪ You'd better be going ♪
1414
01:14:19,438 --> 01:14:22,059
♪ While the going is good ♪
1415
01:14:25,527 --> 01:14:29,192
♪ Many loves have I ♪
1416
01:14:29,656 --> 01:14:33,155
♪ You were just one more ♪
1417
01:14:33,243 --> 01:14:35,734
♪ But someday I'll be kissed ♪
1418
01:14:35,829 --> 01:14:37,868
♪ And maybe I'll doubt ♪
1419
01:14:37,956 --> 01:14:40,529
♪ That I've been kissed before ♪
1420
01:14:41,918 --> 01:14:45,252
♪ That I've been loved before ♪
1421
01:14:45,964 --> 01:14:49,463
♪ On that day that I'm kissed ♪
1422
01:14:49,593 --> 01:14:52,428
♪ I'll even deny ♪
1423
01:14:52,846 --> 01:14:57,971
♪ That I've been kissed before ♪
1424
01:15:27,881 --> 01:15:32,210
♪ Oh, many loves have I ♪
1425
01:15:32,302 --> 01:15:35,837
♪ You were just one more ♪
1426
01:15:35,931 --> 01:15:38,137
♪ But someday I'll be kissed ♪
1427
01:15:38,391 --> 01:15:40,218
♪ And maybe I'll doubt ♪
1428
01:15:40,352 --> 01:15:43,436
♪ That I've been kissed before ♪
1429
01:15:44,231 --> 01:15:47,813
♪ That I've been loved before ♪
1430
01:15:48,235 --> 01:15:51,686
♪ On that day that I'm kissed ♪
1431
01:15:52,280 --> 01:15:55,447
♪ I'll even deny ♪
1432
01:15:56,159 --> 01:16:02,363
♪ That I've been
kissed before ♪♪
1433
01:16:10,423 --> 01:16:12,250
(ALL APPLAUDING)
1434
01:16:15,845 --> 01:16:17,885
That was
my birthday
present to you, Max.
1435
01:16:17,973 --> 01:16:19,171
I hope you liked it.
1436
01:16:19,266 --> 01:16:20,760
I couldn't think
of a more
exciting way
1437
01:16:20,850 --> 01:16:22,345
to begin a new year.
1438
01:16:23,728 --> 01:16:25,555
(PEOPLE CHATTERING)
1439
01:16:26,690 --> 01:16:28,148
Are you still here?
1440
01:16:28,316 --> 01:16:30,024
What are you waiting for?
1441
01:16:34,906 --> 01:16:36,282
Max, don't.
1442
01:16:36,741 --> 01:16:38,022
Let him go.
1443
01:16:38,577 --> 01:16:40,902
I'm sick of seeing him around.
1444
01:16:41,413 --> 01:16:43,405
You don't know what sick is.
1445
01:17:00,223 --> 01:17:02,132
Happy birthday, sucker.
1446
01:17:10,483 --> 01:17:12,856
What did you say to him before?
1447
01:17:12,944 --> 01:17:14,984
I told him
he was making
a fool of himself.
1448
01:17:15,071 --> 01:17:18,321
Well, I shouldn't
think that would produce
such startling results.
1449
01:17:18,408 --> 01:17:21,113
I also told him
I was going away
with you.
1450
01:17:21,202 --> 01:17:23,575
He's so jealous,
he can't see straight.
1451
01:17:25,081 --> 01:17:29,293
Max, I don't want
to go back
to that house tonight.
1452
01:17:30,712 --> 01:17:32,290
Could I stay here?
1453
01:17:32,797 --> 01:17:33,877
Of course.
1454
01:17:33,965 --> 01:17:36,456
I'll tell the housekeeper
to prepare a room for you.
1455
01:17:36,551 --> 01:17:38,425
Here you are, darling.
1456
01:17:40,138 --> 01:17:42,012
Welcome to our city.
1457
01:18:03,411 --> 01:18:05,320
DOMINIQUE: What
has happened?
1458
01:18:08,166 --> 01:18:10,455
Why did she
not come back
with you?
1459
01:18:11,628 --> 01:18:15,079
Why should she?
She belongs
where she is.
1460
01:18:15,757 --> 01:18:17,584
♪♪ (TRINIDADIAN MUSIC PLAYING)
1461
01:18:32,399 --> 01:18:34,771
Max, most important.
1462
01:18:36,945 --> 01:18:39,021
Will you excuse me,
please, Chris?
1463
01:19:13,606 --> 01:19:15,813
(CRICKETS CHIRPING)
1464
01:20:21,841 --> 01:20:24,166
It's incredible,
Max, incredible.
1465
01:20:24,260 --> 01:20:26,467
Well, is it what
we have been
waiting for?
1466
01:20:26,554 --> 01:20:29,224
I must check
these figures
at once. Come.
1467
01:20:31,309 --> 01:20:34,345
Mr. Fabian, will you
want me to take off
again tonight?
1468
01:20:34,437 --> 01:20:36,893
I'll let you know.
Olaf, see that
he gets something to eat.
1469
01:20:36,981 --> 01:20:38,226
Yes, sir.
1470
01:21:20,400 --> 01:21:22,891
It will only take me
a few minutes.
1471
01:21:26,239 --> 01:21:27,863
Well, Mr. Walters,
1472
01:21:28,449 --> 01:21:30,027
you may be
able to leave
very soon now.
1473
01:21:30,118 --> 01:21:31,529
Good, good.
Good.
1474
01:21:31,870 --> 01:21:34,491
Why do you leave
these papers lying about
in the open?
1475
01:21:34,581 --> 01:21:36,123
Don't be alarmed.
They're meaningless
1476
01:21:36,207 --> 01:21:37,536
to anybody but Franz.
1477
01:21:37,625 --> 01:21:39,452
His own mathematical shorthand.
1478
01:21:39,544 --> 01:21:41,086
Never have
I seen matters
conducted
1479
01:21:41,170 --> 01:21:42,997
as they are here.
Never.
1480
01:21:45,425 --> 01:21:48,342
Well, Franz?
It's correct,
Max, correct.
1481
01:21:48,678 --> 01:21:50,552
And so clear, so simple.
1482
01:21:50,638 --> 01:21:52,533
You see, the principle
of the power center is what...
1483
01:21:52,557 --> 01:21:54,051
I'm not interested in details.
1484
01:21:54,142 --> 01:21:56,016
How soon can we start
production?
1485
01:21:56,102 --> 01:21:57,347
At once,
1486
01:21:57,437 --> 01:21:59,513
if your government
has the technical
resources.
1487
01:21:59,606 --> 01:22:01,397
And is it all
we have been
led to believe?
1488
01:22:01,482 --> 01:22:03,025
More.
1489
01:22:03,318 --> 01:22:06,769
I will explain it
so that even you
can understand it.
1490
01:22:06,863 --> 01:22:10,314
The German V-2,
of which we were
so proud,
1491
01:22:10,450 --> 01:22:13,201
was a kindergarten
toy compared to this.
1492
01:22:13,369 --> 01:22:15,741
HUEBLING: With
launching bases
in the Caribbean,
1493
01:22:15,830 --> 01:22:18,748
there is not
a vital area
in the United States
1494
01:22:18,833 --> 01:22:21,075
that is not within
striking distance.
1495
01:22:21,210 --> 01:22:22,705
Let me show you.
1496
01:22:28,009 --> 01:22:29,207
Here.
1497
01:22:30,178 --> 01:22:32,135
Chicago, San Francisco,
1498
01:22:32,221 --> 01:22:35,425
Los Alamos, Oak Ridge, New York.
1499
01:22:35,516 --> 01:22:36,892
Excellent, excellent.
1500
01:22:36,976 --> 01:22:38,662
In case of war,
your country
could strike a blow
1501
01:22:38,686 --> 01:22:41,889
that would make
Pearl Harbor seem like
a slap on the wrist,
1502
01:22:41,981 --> 01:22:43,938
MAX: and using
America's own weapon,
1503
01:22:44,025 --> 01:22:45,816
if the irony interests you.
1504
01:22:46,110 --> 01:22:47,902
WALTERS: Yes, yes.
1505
01:22:49,113 --> 01:22:51,984
Well, Mr. Walters,
have I earned
my money?
1506
01:22:52,116 --> 01:22:54,074
Max, remember,
it was I who urged
1507
01:22:54,160 --> 01:22:55,951
my government
to make this deal
with you.
1508
01:22:56,037 --> 01:22:57,496
(KNOCKING ON DOOR)
1509
01:22:58,498 --> 01:23:00,574
Yes?
VERONICA: It's Veronica.
1510
01:23:07,840 --> 01:23:09,299
The entertainment's over, Max,
1511
01:23:09,384 --> 01:23:10,759
and your guests are leaving.
1512
01:23:10,843 --> 01:23:12,386
Unless you can
persuade Mrs. Emery
1513
01:23:12,470 --> 01:23:13,591
to do another number for us,
1514
01:23:13,680 --> 01:23:16,005
I suggest you come
and say good night.
1515
01:23:17,684 --> 01:23:19,142
Is there anything else, Franz?
1516
01:23:19,227 --> 01:23:21,018
HUEBLING: No.
You go along, Max.
1517
01:23:21,104 --> 01:23:22,764
I'll stay and do a little work.
1518
01:23:23,439 --> 01:23:24,684
Coming,
Mr. Walters?
1519
01:23:24,774 --> 01:23:26,268
Yes, yes.
1520
01:24:18,953 --> 01:24:20,531
Good night.
Thank you.
1521
01:24:22,582 --> 01:24:23,744
Good night.
1522
01:24:25,543 --> 01:24:27,452
Veronica, do you know
where Mrs. Emery is?
1523
01:24:27,545 --> 01:24:29,419
No. Am I
supposed to?
1524
01:24:31,257 --> 01:24:32,455
MAX: Chris.
1525
01:24:35,094 --> 01:24:36,838
I was wondering
where you'd
disappeared to.
1526
01:24:36,929 --> 01:24:38,969
Oh, I was just
getting some
fresh air.
1527
01:24:39,766 --> 01:24:41,758
Well, what's
become of my
little gift?
1528
01:24:42,185 --> 01:24:44,058
Oh, well, I...
1529
01:24:45,813 --> 01:24:49,182
Oh, well, I,
I must have
lost it someplace.
1530
01:24:49,609 --> 01:24:52,064
Oh, I'm terribly
sorry, Max. I...
Don't be upset.
1531
01:24:52,153 --> 01:24:54,644
One of the servants
will find it before
morning.
1532
01:24:54,739 --> 01:24:57,028
Come. I'll show you
to your room.
1533
01:24:58,785 --> 01:24:59,983
Max?
Yes?
1534
01:25:00,078 --> 01:25:03,162
I was just thinking,
I really should
go home.
1535
01:25:03,915 --> 01:25:05,788
But why this
sudden change
of heart?
1536
01:25:05,875 --> 01:25:07,915
Oh, nothing.
It's just that...
1537
01:25:08,377 --> 01:25:10,439
Well, I won't have
anything to wear
tomorrow, and I...
1538
01:25:10,463 --> 01:25:11,874
Oh, is that all?
I'm sure Veronica
1539
01:25:11,964 --> 01:25:13,192
will lend you whatever you need.
1540
01:25:13,216 --> 01:25:15,292
Of course.
I have some
lovely things
1541
01:25:15,384 --> 01:25:17,424
Max gave me
that I've never
even worn.
1542
01:25:17,512 --> 01:25:19,718
But I...
I won't hear of
your leaving now.
1543
01:25:19,806 --> 01:25:20,968
Come.
1544
01:25:29,190 --> 01:25:31,728
I suppose she
could have decided
to stay the night.
1545
01:25:39,784 --> 01:25:41,741
Take a look at that, will you?
1546
01:25:43,579 --> 01:25:46,284
All right, you can
bring Mr. Wittol
back in.
1547
01:25:48,167 --> 01:25:50,290
This is ridiculous,
Inspector,
ridiculous.
1548
01:25:50,378 --> 01:25:52,703
Why should we
spend the whole
night here?
1549
01:25:52,797 --> 01:25:54,955
Look at your friend,
how tired he is.
1550
01:25:55,049 --> 01:25:57,006
Inspector, I tell you,
I didn't even know
1551
01:25:57,093 --> 01:25:58,587
this man Bronec existed.
1552
01:25:58,678 --> 01:26:00,338
Why should I kill him?
1553
01:26:01,097 --> 01:26:03,006
Inspector,
do you think
it's my psychology
1554
01:26:03,099 --> 01:26:05,257
to run a man down
with an automobile?
1555
01:26:05,351 --> 01:26:08,720
The world is filled
with such fascinating
methods of destruction.
1556
01:26:08,813 --> 01:26:11,268
Why should
I commit such
a clumsy murder?
1557
01:26:11,357 --> 01:26:12,768
Yes, it is clumsy,
1558
01:26:12,942 --> 01:26:14,982
but it's also very bold,
and you're neither.
1559
01:26:15,069 --> 01:26:17,109
That's why I'm sure
somebody was
behind you in this.
1560
01:26:17,196 --> 01:26:18,525
SMYTHE: Who was it?
1561
01:26:18,614 --> 01:26:20,986
Please. I am not
a man for alliances.
1562
01:26:21,075 --> 01:26:24,076
Yet you admitted
that the car that ran
over Bronec was yours.
1563
01:26:24,162 --> 01:26:26,735
It was stolen.
My driver had
his day off.
1564
01:26:26,831 --> 01:26:28,408
He left the key in the car.
1565
01:26:28,499 --> 01:26:30,124
Personally, I can't even drive.
1566
01:26:30,209 --> 01:26:31,620
Why didn't you report the theft?
1567
01:26:31,711 --> 01:26:33,584
Because the car was returned.
1568
01:26:33,671 --> 01:26:35,165
How convenient.
1569
01:26:35,298 --> 01:26:36,498
Why didn't you report the fact
1570
01:26:36,591 --> 01:26:37,776
that there
was blood on
the mudguards
1571
01:26:37,800 --> 01:26:39,544
when it was returned?
1572
01:26:39,635 --> 01:26:40,667
Blood?
1573
01:26:41,220 --> 01:26:43,711
I... Well,
I didn't
know it.
1574
01:26:43,806 --> 01:26:46,095
I told the boy
to wash the car,
but...
1575
01:26:46,559 --> 01:26:48,267
Who looks for blood?
1576
01:26:48,603 --> 01:26:50,928
No, Mr. Wittol.
It was not your
driver's day off,
1577
01:26:51,022 --> 01:26:52,848
because you don't
give him a day off.
1578
01:26:52,940 --> 01:26:54,565
And you were both
seen driving towards
1579
01:26:54,650 --> 01:26:56,192
the airport shortly
before the murder.
1580
01:26:56,277 --> 01:26:59,029
That's not true.
You are trying
to confuse me.
1581
01:26:59,113 --> 01:27:00,655
(TELEPHONE BUZZING)
1582
01:27:03,701 --> 01:27:04,816
Yes?
1583
01:27:04,911 --> 01:27:07,402
MAN: Chauffeur has given
us a full confession.
1584
01:27:07,538 --> 01:27:08,867
Thank you.
1585
01:27:11,167 --> 01:27:13,954
Well, Mr. Wittol,
you can stop
being confused,
1586
01:27:14,503 --> 01:27:15,998
because your
driver doesn't
seem to be
1587
01:27:16,088 --> 01:27:17,796
as inventive as you are.
1588
01:27:17,882 --> 01:27:19,442
For the last
five minutes,
he's been able
1589
01:27:19,467 --> 01:27:21,590
to think of
nothing but
the truth.
1590
01:27:23,137 --> 01:27:24,252
Now,
1591
01:27:25,139 --> 01:27:27,808
are you prepared
to make a statement,
Mr. Wittol?
1592
01:27:27,892 --> 01:27:30,679
Yes. Yes, sir.
I tell you
everything.
1593
01:27:30,770 --> 01:27:34,637
But you must remember
that I am just a pawn.
I'm a weak man.
1594
01:27:34,732 --> 01:27:37,223
I am very easily dominated.
1595
01:28:38,921 --> 01:28:40,415
(BARKING)
1596
01:28:46,679 --> 01:28:48,257
♪♪ (HUEBLING WHISTLING)
1597
01:29:05,406 --> 01:29:07,197
Is everything all right, Doctor?
1598
01:29:07,700 --> 01:29:10,570
Why, yes, Olaf.
Excellent, in fact.
1599
01:29:11,037 --> 01:29:12,068
Why?
1600
01:29:12,830 --> 01:29:14,621
I thought I heard something.
1601
01:29:16,709 --> 01:29:17,788
No.
1602
01:29:18,377 --> 01:29:20,286
Well, good night, sir.
1603
01:29:20,379 --> 01:29:21,921
Good night, Olaf.
1604
01:29:23,299 --> 01:29:24,544
(DOOR CLOSING)
1605
01:30:23,484 --> 01:30:25,690
I wouldn't
do that
if I were you.
1606
01:30:32,368 --> 01:30:34,610
I have some
bad news
for you, Max.
1607
01:30:34,954 --> 01:30:36,863
I'd like
to break it
to you gently,
1608
01:30:36,956 --> 01:30:38,913
but I simply don't know how.
1609
01:30:39,417 --> 01:30:40,959
What bad news?
1610
01:30:43,254 --> 01:30:44,712
Franz found this.
1611
01:30:44,922 --> 01:30:46,796
The poor darling
thought it was mine.
1612
01:30:47,341 --> 01:30:48,420
So?
1613
01:30:49,969 --> 01:30:51,796
But do you know
where he found it?
1614
01:30:52,346 --> 01:30:53,805
In the guesthouse.
1615
01:31:03,357 --> 01:31:04,602
(LAUGHING)
1616
01:31:05,443 --> 01:31:09,108
Really, Max,
to be taken in
like a schoolboy.
1617
01:31:35,306 --> 01:31:36,468
(GASPING)
1618
01:31:38,767 --> 01:31:40,475
Is this what you're looking for?
1619
01:31:48,027 --> 01:31:49,225
(KNOCKING ON DOOR)
1620
01:31:49,320 --> 01:31:50,434
Yes?
1621
01:31:53,324 --> 01:31:56,360
It is past 3:00
and still she
is not here.
1622
01:31:56,577 --> 01:31:58,819
Well, maybe
she decided
to spend the night.
1623
01:31:59,163 --> 01:32:01,563
Why should that keep you up?
She's done it before,
hasn't she?
1624
01:32:01,624 --> 01:32:03,533
That is your anger
speaking again.
1625
01:32:04,585 --> 01:32:07,041
You are leaving? Why?
1626
01:32:09,298 --> 01:32:11,789
You really don't know
what's been going on,
do you?
1627
01:32:11,926 --> 01:32:13,799
Please speak
straight, Mr. Emery.
1628
01:32:13,886 --> 01:32:15,464
What is it I do not know?
1629
01:32:16,222 --> 01:32:18,261
I'm talking
about her
and Max Fabian.
1630
01:32:18,349 --> 01:32:20,472
This is a lie.
Oh, is it?
1631
01:32:21,352 --> 01:32:22,929
Well, she told me so herself.
1632
01:32:23,145 --> 01:32:24,604
Even so, she lied.
1633
01:32:24,772 --> 01:32:26,729
For what reason I do not know.
1634
01:32:27,191 --> 01:32:29,598
Mr. Emery,
you think two women
could live
1635
01:32:29,693 --> 01:32:32,066
in the same house
and such a thing
be kept a secret?
1636
01:32:32,154 --> 01:32:35,025
I tell you, there is some
terrible trouble here.
1637
01:32:35,115 --> 01:32:37,867
She did not want
to go to Mr. Fabian's
house tonight.
1638
01:32:37,952 --> 01:32:39,529
She is afraid of something,
1639
01:32:39,828 --> 01:32:42,664
not only for herself,
but for you.
1640
01:32:43,415 --> 01:32:45,788
You must not turn
away from her now.
1641
01:32:50,631 --> 01:32:53,300
Is that true?
You are planning
to take Mrs. Emery with us?
1642
01:32:53,384 --> 01:32:54,961
There's room
on the plane,
and I thought
1643
01:32:55,052 --> 01:32:56,321
it would
lend something
to our trip.
1644
01:32:56,345 --> 01:32:59,880
Ridiculous. Hasn't your stupid
infatuation given us
enough trouble?
1645
01:32:59,974 --> 01:33:01,800
If you disapprove
of the traveling
arrangements
1646
01:33:01,892 --> 01:33:03,007
you can stay here.
1647
01:33:03,102 --> 01:33:04,596
Don't worry,
Mr. Walters.
1648
01:33:04,687 --> 01:33:06,430
Max will know
how to dispose
of her.
1649
01:33:06,522 --> 01:33:09,060
He has a real flair
for that sort
of thing.
1650
01:33:09,567 --> 01:33:11,002
As soon as
Franz is ready,
we'll leave
1651
01:33:11,026 --> 01:33:12,485
with Mrs. Emery.
1652
01:33:12,570 --> 01:33:13,980
Ask Olaf to bring her down.
1653
01:33:14,071 --> 01:33:15,779
PILOT: Excuse me,
Mr. Fabian.
1654
01:33:15,864 --> 01:33:17,442
Will that be all, sir?
1655
01:33:17,616 --> 01:33:19,941
Yes. We'll be out
in a few minutes.
PILOT: Yes, sir.
1656
01:33:20,035 --> 01:33:22,242
(DOG BARKING)
1657
01:33:23,622 --> 01:33:24,820
See what that is.
1658
01:33:24,915 --> 01:33:26,113
Yes, sir.
1659
01:33:30,713 --> 01:33:32,871
I think I'll have
one for the road.
1660
01:33:33,465 --> 01:33:35,173
It's all right, Count.
1661
01:33:43,559 --> 01:33:44,673
(GRUNTING)
1662
01:33:57,781 --> 01:33:59,359
Well, can we go now?
1663
01:33:59,450 --> 01:34:01,323
It's dangerous
to wait any longer.
1664
01:34:01,410 --> 01:34:02,952
Max, there isn't any real chance
1665
01:34:03,037 --> 01:34:04,579
of our being caught, is there?
1666
01:34:04,663 --> 01:34:07,830
I mean, it would sort
of take the fun
out of everything.
1667
01:34:09,543 --> 01:34:11,701
Well, Chris, our little journey
1668
01:34:11,795 --> 01:34:13,918
may not be as gay as
the one we planned,
1669
01:34:14,006 --> 01:34:16,164
but I promise you
it won't be dull.
1670
01:34:16,258 --> 01:34:17,966
STEVE: Relax,
Mr. Fabian.
1671
01:34:18,052 --> 01:34:19,250
Steve.
1672
01:34:20,220 --> 01:34:22,047
You're not goin' anywhere.
1673
01:34:22,431 --> 01:34:23,973
Oh, Steve!
Steve, I...
1674
01:34:24,058 --> 01:34:25,744
It's all right.
You can tell me
about it later.
1675
01:34:25,768 --> 01:34:28,341
You're a very
determined
intruder, Mr. Emery.
1676
01:34:29,188 --> 01:34:30,646
That's right.
1677
01:34:30,731 --> 01:34:32,355
Come on, let's get out of here.
1678
01:34:32,941 --> 01:34:34,270
Don't rush off.
1679
01:34:34,610 --> 01:34:36,768
There's something
I'd like to ask you
before you leave,
1680
01:34:36,862 --> 01:34:38,321
if you don't mind.
1681
01:34:38,405 --> 01:34:41,323
Have you also
enlisted as
a British agent?
1682
01:34:41,950 --> 01:34:43,279
What, didn't you know?
1683
01:34:43,369 --> 01:34:46,488
Mrs. Emery has been
deceiving both of us
with a third party.
1684
01:34:46,580 --> 01:34:48,537
Her Majesty's police, no less.
1685
01:34:50,876 --> 01:34:52,335
What government
do you represent?
1686
01:34:52,419 --> 01:34:55,254
Or are you here
simply in the role
of a private citizen?
1687
01:34:55,464 --> 01:34:56,627
(GUN FIRES)
1688
01:34:56,799 --> 01:34:58,708
Steve!
Oh, Steve!
1689
01:35:02,805 --> 01:35:04,299
We must get out of here at once.
1690
01:35:04,390 --> 01:35:05,552
Just a moment.
1691
01:35:05,641 --> 01:35:07,717
Max. Max,
you're hurt!
1692
01:35:07,851 --> 01:35:10,010
We'll have
to delay
our departure.
1693
01:35:10,104 --> 01:35:11,598
Olaf, take her upstairs.
1694
01:35:11,689 --> 01:35:13,147
Lock her in my room.
1695
01:35:16,193 --> 01:35:19,894
Veronica,
some brandy.
Franz, quickly.
1696
01:35:26,328 --> 01:35:27,609
Max, I...
1697
01:35:38,549 --> 01:35:40,694
I don't think
there's any point
in your waiting, after all.
1698
01:35:40,718 --> 01:35:43,255
Max! Franz,
there must be
something we...
1699
01:35:43,345 --> 01:35:44,424
No.
1700
01:35:44,513 --> 01:35:46,719
It would be wiser
if you all left
at once.
1701
01:35:46,807 --> 01:35:48,301
What do we do with him?
1702
01:35:48,392 --> 01:35:51,061
WALTERS: You don't want
us to leave him here.
1703
01:35:51,603 --> 01:35:53,014
MAX: Take him along.
1704
01:35:53,105 --> 01:35:54,345
I don't want him in this house.
1705
01:35:54,398 --> 01:35:56,307
His presence here offends me.
1706
01:35:56,483 --> 01:35:58,559
Olaf, I'm remaining here.
1707
01:35:58,819 --> 01:36:00,858
You'll see to it
that Mr. Emery
leaves with you.
1708
01:36:00,946 --> 01:36:02,274
Yes, sir.
1709
01:36:07,703 --> 01:36:09,411
MAX: As for Mrs. Emery,
1710
01:36:09,872 --> 01:36:13,490
I myself will make
the necessary
arrangements concerning her.
1711
01:36:13,584 --> 01:36:16,869
Under the circumstances,
I think it only fitting.
1712
01:36:17,504 --> 01:36:18,667
MAX: Olaf.
1713
01:36:22,384 --> 01:36:23,926
Take him out.
1714
01:36:29,850 --> 01:36:31,807
If you're waiting
for my last words,
1715
01:36:31,894 --> 01:36:33,518
you've heard them.
1716
01:36:33,604 --> 01:36:35,929
Come on.
We can't wait here
any longer.
1717
01:36:36,023 --> 01:36:37,398
Max, we can't
leave you this way.
1718
01:36:37,483 --> 01:36:39,025
Veronica, please.
1719
01:37:14,353 --> 01:37:15,977
(MAX FALLING TO FLOOR)
1720
01:37:33,622 --> 01:37:35,579
Taking a last look at Trinidad?
1721
01:37:39,336 --> 01:37:40,664
You know,
you're gonna
find Chicago
1722
01:37:40,754 --> 01:37:42,747
kind of cold after the tropics.
1723
01:37:45,008 --> 01:37:46,171
Am I?
119775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.