All language subtitles for Affair.in.Trinidad.1952.1080p.BluRay.x265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,744 --> 00:00:13,737 MALE NARRATOR: Between North and South America 2 00:00:13,830 --> 00:00:17,827 lie the islands of the Caribbean, colorful and exotic. 3 00:00:18,001 --> 00:00:19,993 Once remote and little known, 4 00:00:20,086 --> 00:00:22,411 history is forcing them out of obscurity 5 00:00:22,505 --> 00:00:24,747 into the current of world events. 6 00:00:25,174 --> 00:00:30,002 Important among these islands is the British colony Trinidad. 7 00:01:17,560 --> 00:01:20,265 (AMBULANCE BELL RINGING) 8 00:01:44,545 --> 00:01:46,253 I'm looking for Inspector Smythe. 9 00:01:46,339 --> 00:01:48,378 He's down there, sir. Thank you. 10 00:01:52,804 --> 00:01:54,049 Inspector Smythe? 11 00:01:54,138 --> 00:01:55,336 Smythe here. 12 00:01:55,431 --> 00:01:56,712 Good evening, Inspector. 13 00:01:56,808 --> 00:01:58,410 I'm Anderson, from the American Consulate. 14 00:01:58,434 --> 00:02:00,759 Oh, yes, Mr. Anderson. You're a new arrival here. 15 00:02:00,853 --> 00:02:02,680 Welcome to Trinidad. Thank you. 16 00:02:02,772 --> 00:02:03,999 I've been meaning to call on you, 17 00:02:04,023 --> 00:02:05,167 but I've been so busy getting settled. 18 00:02:05,191 --> 00:02:07,461 Yes, of course. I thought your Consulate would want to be informed. 19 00:02:07,485 --> 00:02:08,860 The young man's an American. 20 00:02:08,945 --> 00:02:10,902 Neal Emery. Artist chap. 21 00:02:11,030 --> 00:02:12,193 Accident? 22 00:02:12,365 --> 00:02:14,523 No. Suicide, apparently. Shot himself. 23 00:02:14,617 --> 00:02:15,780 Good heavens. 24 00:02:17,245 --> 00:02:19,284 Now, let's have your light, will you? 25 00:02:20,414 --> 00:02:21,659 When did it happen? 26 00:02:21,749 --> 00:02:23,208 We're not sure yet. 27 00:02:23,876 --> 00:02:26,996 Those two fishermen found him adrift in his boat a few hours ago. 28 00:02:27,922 --> 00:02:30,757 All right, boys, you can go now. Thank you very much. 29 00:02:31,843 --> 00:02:33,420 Is there anything I can do? 30 00:02:33,845 --> 00:02:35,636 Well, we've got to break the news to his wife. 31 00:02:35,721 --> 00:02:37,548 She's also an American. Oh. 32 00:02:38,766 --> 00:02:40,889 You can carry on. I'll join you at headquarters. 33 00:02:40,977 --> 00:02:42,871 Get the medical report through as quickly as possible. 34 00:02:42,895 --> 00:02:44,520 Yes, sir. Well, shall we go now? 35 00:02:44,605 --> 00:02:45,934 Yes, of course. 36 00:02:46,524 --> 00:02:48,600 Poor girl. It seems awful to have to wake her up 37 00:02:48,693 --> 00:02:50,685 in the middle of the night to tell her this. 38 00:02:50,778 --> 00:02:52,486 Don't let it disturb you, Mr. Anderson. 39 00:02:52,572 --> 00:02:55,359 This hour of the night, the poor girl is usually wide awake. 40 00:02:55,449 --> 00:02:57,323 To the Caribe. The Caribe? 41 00:02:57,410 --> 00:02:59,070 You mean she'd go to a place like that? 42 00:02:59,162 --> 00:03:00,360 She works there. 43 00:03:01,581 --> 00:03:03,573 ♪♪ (LATIN MUSIC PLAYING) 44 00:03:16,137 --> 00:03:17,714 (PEOPLE CLAPPING) 45 00:03:18,764 --> 00:03:20,259 Ah, Inspector, 46 00:03:20,349 --> 00:03:23,350 once again you honor the Caribe with your presence. 47 00:03:23,436 --> 00:03:26,105 An unavoidable coincidence, I assure you. 48 00:03:26,480 --> 00:03:27,975 We came to see Mrs. Emery. 49 00:03:28,065 --> 00:03:30,307 Of course. Everybody does. 50 00:03:30,401 --> 00:03:31,729 You're just in time. 51 00:03:31,819 --> 00:03:33,278 I give you a good table. 52 00:03:33,362 --> 00:03:35,189 We're not here to be entertained. 53 00:03:35,281 --> 00:03:36,989 We want to talk to her. 54 00:03:37,074 --> 00:03:38,106 Alone. 55 00:03:38,201 --> 00:03:39,743 (BONGO PLAYING) 56 00:03:42,622 --> 00:03:44,330 (PEOPLE CHATTERING) 57 00:03:55,760 --> 00:03:58,215 MEN: ♪ A chick a chick boom chick boom ♪ 58 00:03:58,846 --> 00:04:01,254 ♪ A chick a chick boom chick boom ♪ 59 00:04:01,557 --> 00:04:07,512 ♪ Announces you're in the room with the Trinidad Lady ♪ 60 00:04:07,647 --> 00:04:10,648 ♪ A chick a chick boom chick boom ♪ 61 00:04:10,816 --> 00:04:13,307 ♪ A chick a chick boom chick boom ♪ 62 00:04:13,402 --> 00:04:19,275 ♪ Your ticker goes boom boom boom for the Trinidad Lady ♪ 63 00:04:19,367 --> 00:04:23,614 ♪ It's only that I do what I love ♪ 64 00:04:23,704 --> 00:04:27,038 ♪ And love what I do ♪ 65 00:04:27,124 --> 00:04:30,161 ♪ Can't help the mad desire ♪ 66 00:04:30,253 --> 00:04:33,040 ♪ That's deep inside of you ♪ 67 00:04:33,130 --> 00:04:37,294 ♪ You realize the fault isn't mine ♪ 68 00:04:37,385 --> 00:04:40,469 ♪ That you are to blame ♪ 69 00:04:40,554 --> 00:04:43,721 ♪ You want what you can't have ♪ 70 00:04:43,808 --> 00:04:46,299 ♪ And you're all the same ♪ 71 00:04:46,519 --> 00:04:49,520 MEN: ♪ A chick a chick boom chick boom ♪ 72 00:04:49,605 --> 00:04:52,096 ♪ A chick a chick boom chick boom ♪ 73 00:04:52,191 --> 00:04:57,612 ♪ It's dangerous to presume with the Trinidad Lady ♪ 74 00:04:57,697 --> 00:05:02,074 ♪ So chalk up one more escapade you never had ♪ 75 00:05:03,202 --> 00:05:08,409 ♪ The one you dreamed of with the Lady from Trinidad ♪ 76 00:06:04,680 --> 00:06:09,307 ♪ It's only that I do what I love ♪ 77 00:06:09,435 --> 00:06:12,685 ♪ And love what I do ♪ 78 00:06:12,813 --> 00:06:15,933 ♪ Can't help the mad desire ♪ 79 00:06:16,275 --> 00:06:19,027 ♪ That's deep inside of you ♪ 80 00:06:19,111 --> 00:06:23,441 ♪ You realize the fault isn't mine ♪ 81 00:06:23,532 --> 00:06:26,984 ♪ That you are to blame ♪ 82 00:06:27,078 --> 00:06:30,493 ♪ You want what you can't have ♪ 83 00:06:30,581 --> 00:06:33,333 ♪ And you're all the same ♪ 84 00:06:33,417 --> 00:06:36,087 MEN: ♪ A chick a chick boom chick boom ♪ 85 00:06:36,170 --> 00:06:39,254 ♪ A chick a chick boom chick boom ♪ 86 00:06:39,340 --> 00:06:44,547 ♪ A chick a chick boom chick boom is the Trinidad Lady ♪♪ 87 00:06:44,678 --> 00:06:46,256 (PEOPLE APPLAUDING) 88 00:06:53,270 --> 00:06:56,355 Why would a man kill himself when he had... 89 00:06:56,482 --> 00:06:58,190 (PEOPLE CHEERING) 90 00:07:15,960 --> 00:07:17,205 Good evening. 91 00:07:17,294 --> 00:07:18,872 I... I know all about it. 92 00:07:18,963 --> 00:07:21,370 You're lonely, it's wonderful to meet an American girl, 93 00:07:21,465 --> 00:07:23,541 and couldn't I have a drink with you after the show? 94 00:07:23,634 --> 00:07:24,713 Well, the answer's no. 95 00:07:24,802 --> 00:07:26,113 If you're lonely, go home to your wife. 96 00:07:26,137 --> 00:07:27,714 This American girl has to make a change. 97 00:07:27,805 --> 00:07:30,130 Oh, but you don't understand. I... Oh, but I do. 98 00:07:30,224 --> 00:07:31,255 Outside. 99 00:07:31,350 --> 00:07:32,595 SMYTHE: Hello. 100 00:07:36,272 --> 00:07:38,845 Mr. Anderson of the American Consulate. 101 00:07:40,192 --> 00:07:41,651 Am I being deported or something? 102 00:07:41,735 --> 00:07:44,226 No. We'd just like to have a chat with you. 103 00:07:44,738 --> 00:07:47,408 Well, I don't exactly have time for an international conference, 104 00:07:47,491 --> 00:07:48,606 so make it brief. 105 00:07:48,701 --> 00:07:50,859 When did you last see your husband? 106 00:07:52,913 --> 00:07:55,120 This morning at breakfast. Why? 107 00:07:55,499 --> 00:07:56,697 Did you talk to him? 108 00:07:58,043 --> 00:07:59,075 Sure. 109 00:07:59,336 --> 00:08:01,495 I asked him to pass me the salt. 110 00:08:01,714 --> 00:08:04,383 Hmm, did he tell you where he was going today? 111 00:08:04,717 --> 00:08:06,862 CHRIS: I didn't know he was going anyplace. Well, he did, 112 00:08:06,886 --> 00:08:08,962 and it's rather important that we know where. 113 00:08:09,054 --> 00:08:11,380 CHRIS: I'll think about it. Drop by tomorrow. 114 00:08:11,891 --> 00:08:14,014 I suggest you think about it now. 115 00:08:14,101 --> 00:08:17,019 'Cause if you're trying to protect him... Protect him from what? 116 00:08:17,104 --> 00:08:20,438 Well, whatever it is, there's no longer any point. 117 00:08:21,192 --> 00:08:22,354 He's dead. 118 00:08:22,485 --> 00:08:24,561 (BONGO PLAYING) 119 00:08:25,196 --> 00:08:27,188 ♪♪ (LATIN MUSIC PLAYING) 120 00:08:39,460 --> 00:08:40,622 How? 121 00:08:41,128 --> 00:08:42,457 Suicide. 122 00:08:43,255 --> 00:08:44,370 No. 123 00:08:46,383 --> 00:08:49,005 I'm terribly sorry, Mrs. Emery. 124 00:09:02,274 --> 00:09:04,848 I'm afraid, if you don't mind, I... 125 00:09:07,738 --> 00:09:10,229 Did you hear everything quite clearly, Mr. Wittol? 126 00:09:10,324 --> 00:09:14,369 Uh, believe me, Inspector, I was only trying to help. 127 00:09:14,995 --> 00:09:18,660 I said to myself, "Chris is in trouble. Maybe I can do something." 128 00:09:18,749 --> 00:09:21,322 Yes, we all know what a great heart you have. 129 00:09:25,965 --> 00:09:28,253 I'll have to ask you to come down to headquarters 130 00:09:28,342 --> 00:09:29,717 to answer a few questions 131 00:09:29,802 --> 00:09:31,510 and make identification. 132 00:09:33,097 --> 00:09:34,555 We'll wait outside. 133 00:09:44,984 --> 00:09:47,653 MAN ON PHONE: Yes, sir? Get me the medical examiner, please. 134 00:09:47,736 --> 00:09:48,851 MEDICAL EXAMINER: Hello? 135 00:09:48,946 --> 00:09:50,025 Hello, Doc? Yes. 136 00:09:50,114 --> 00:09:51,312 This is Smythe here. Yes. 137 00:09:51,407 --> 00:09:53,134 Have you got anything for me on the Emery case? 138 00:09:53,158 --> 00:09:54,701 I haven't had time yet. Oh. 139 00:09:54,785 --> 00:09:56,694 Well, get to it as quickly as possible, please. 140 00:09:56,787 --> 00:09:57,973 Has the identification been made? 141 00:09:57,997 --> 00:09:59,195 Yes. His wife's in there now. 142 00:09:59,290 --> 00:10:00,517 (DOOR OPENING) As soon as she leaves... 143 00:10:00,541 --> 00:10:02,664 Shall I wait? SMYTHE: I'll call you back. 144 00:10:02,751 --> 00:10:03,949 Yes. Thanks. 145 00:10:06,130 --> 00:10:07,672 Sit down, won't you? 146 00:10:12,344 --> 00:10:13,625 Cigarette? 147 00:10:16,056 --> 00:10:17,254 Thank you. 148 00:10:17,766 --> 00:10:20,257 That's not an easy ordeal for anyone. 149 00:10:27,318 --> 00:10:28,728 Funny, isn't it? 150 00:10:29,403 --> 00:10:32,606 When a person dies, you only remember the good things. 151 00:10:34,116 --> 00:10:35,527 Mrs. Emery, 152 00:10:36,160 --> 00:10:37,440 do you know of any reason 153 00:10:37,536 --> 00:10:40,109 why your husband should have killed himself? 154 00:10:41,373 --> 00:10:44,160 He'd been very unhappy for a long time. 155 00:10:44,251 --> 00:10:46,327 Was there any trouble between you? 156 00:10:49,632 --> 00:10:50,960 There was nothing between us. 157 00:10:51,050 --> 00:10:53,505 We lived in the same house 158 00:10:53,594 --> 00:10:56,678 for the past year, but... but that's all. 159 00:10:58,932 --> 00:11:01,423 Did he have any particular setback lately? 160 00:11:01,518 --> 00:11:02,929 No. 161 00:11:03,103 --> 00:11:06,104 No. Lately he acted as if things were going better for him. 162 00:11:06,190 --> 00:11:07,933 Oh? What things? 163 00:11:08,692 --> 00:11:10,186 He didn't tell me. 164 00:11:10,694 --> 00:11:12,901 There were lots of things he didn't tell me. 165 00:11:12,988 --> 00:11:15,989 Could they have been something to do with Mr. Fabian? 166 00:11:16,116 --> 00:11:17,196 Max Fabian? 167 00:11:17,284 --> 00:11:18,944 Yes. I believe he and your husband 168 00:11:19,036 --> 00:11:20,744 were closely associated. 169 00:11:21,455 --> 00:11:23,613 But Mr. Fabian's a wealthy man. 170 00:11:24,041 --> 00:11:25,998 What business could he have with Neal? 171 00:11:26,877 --> 00:11:29,035 He was a friend of his, that's all. 172 00:11:33,217 --> 00:11:36,502 Your husband bought you a rather expensive gift about a month ago. 173 00:11:36,595 --> 00:11:40,260 How could he afford it, doing sketches for $1 each at the Caribe? 174 00:11:40,349 --> 00:11:42,258 He couldn't. I made him take it back. 175 00:11:42,351 --> 00:11:44,343 Nevertheless, he had the money to pay for it. 176 00:11:44,436 --> 00:11:45,556 Do you know where he got it? 177 00:11:45,604 --> 00:11:46,635 He sold a painting. 178 00:11:46,730 --> 00:11:48,438 To Max Fabian, of course. 179 00:11:48,941 --> 00:11:50,139 Is that illegal? 180 00:11:50,234 --> 00:11:52,107 No, but it is illogical. 181 00:11:52,695 --> 00:11:56,360 I mean, Mr. Fabian paying your husband $1,000 for a painting. 182 00:11:56,865 --> 00:11:58,692 He happened to like his work. 183 00:11:58,784 --> 00:12:00,575 He's bought paintings from him before. 184 00:12:00,661 --> 00:12:02,700 Doesn't $1,000 seem rather high 185 00:12:02,788 --> 00:12:04,864 for the work of an unknown artist? 186 00:12:06,625 --> 00:12:08,036 All right. 187 00:12:08,293 --> 00:12:10,582 If the money was for something else, tell me. 188 00:12:11,088 --> 00:12:12,666 I'd like to know, too. 189 00:12:13,006 --> 00:12:14,798 I was hoping you'd tell me. 190 00:12:15,384 --> 00:12:18,504 After all, you and Mr. Fabian are very friendly. 191 00:12:19,304 --> 00:12:21,842 He comes to the café frequently to see you. 192 00:12:21,932 --> 00:12:23,723 Lots of people come to see me. 193 00:12:23,809 --> 00:12:25,552 That's what I'm paid for. 194 00:12:25,728 --> 00:12:27,608 SMYTHE: But you don't sit at the table with them, 195 00:12:27,855 --> 00:12:30,393 nor become quite so intimate. 196 00:12:30,482 --> 00:12:33,519 You are quite intimate with Mr. Fabian, aren't you? 197 00:12:35,904 --> 00:12:38,858 I think I've had enough of this. Mind if I go? 198 00:12:38,949 --> 00:12:40,443 Inspector, I don't think... Very well. 199 00:12:40,534 --> 00:12:42,408 There'll be an inquest in a couple of days. 200 00:12:42,494 --> 00:12:44,119 That'll be all for now. 201 00:12:46,206 --> 00:12:47,701 SMYTHE: By the way, 202 00:12:48,333 --> 00:12:51,169 I wouldn't try to leave the island if I were you. 203 00:12:51,253 --> 00:12:54,456 The planes and the boats will be told to watch for you. 204 00:12:54,631 --> 00:12:57,882 Don't forget the sharks. I might try to swim. 205 00:12:58,719 --> 00:13:00,094 ANDERSON: Mrs. Emery. 206 00:13:01,180 --> 00:13:02,638 I'll be right back. 207 00:13:02,931 --> 00:13:04,342 Mrs. Emery. 208 00:13:06,977 --> 00:13:09,550 Mrs. Emery, I'm sure the Inspector didn't mean to imply... 209 00:13:09,646 --> 00:13:12,766 Those were bricks falling, Mr. Anderson, not innuendoes. 210 00:13:12,858 --> 00:13:14,981 Well, if there's any way the Consulate can help... 211 00:13:15,068 --> 00:13:16,267 No, thank you. 212 00:13:16,361 --> 00:13:18,852 All I want to do is get out of here fast, 213 00:13:19,364 --> 00:13:21,523 catch the first boat back home. 214 00:13:21,617 --> 00:13:24,950 Are there any friends or relatives you'd like us to notify? 215 00:13:26,997 --> 00:13:28,456 Well, there's... 216 00:13:30,876 --> 00:13:31,907 No. 217 00:13:33,545 --> 00:13:35,039 I guess not. 218 00:13:43,597 --> 00:13:45,139 They tell me Trinidad makes the rest 219 00:13:45,224 --> 00:13:47,893 of the tropics look like Callahan's back yard. 220 00:13:48,143 --> 00:13:50,681 Yes. It's very beautiful. Must be. 221 00:13:50,771 --> 00:13:52,791 I have a kid brother who came down here five years ago 222 00:13:52,815 --> 00:13:54,807 to paint a tropical moon. 223 00:13:54,983 --> 00:13:56,691 He's still painting it. Hmm. 224 00:13:57,277 --> 00:13:59,851 Say, maybe you know him. The name's Neal Emery. 225 00:14:01,156 --> 00:14:02,650 Emery? Yeah. 226 00:14:02,741 --> 00:14:04,698 He's about my size. He's a sort of a... 227 00:14:04,785 --> 00:14:07,786 No. I... I don't recognize the name. Oh. 228 00:14:09,915 --> 00:14:11,658 You down here on business? 229 00:14:12,000 --> 00:14:13,744 Yes, business. 230 00:14:13,919 --> 00:14:15,746 Come down here often? 231 00:14:15,838 --> 00:14:17,213 Yes. No. 232 00:14:17,339 --> 00:14:18,584 Once in a great while. 233 00:14:18,674 --> 00:14:19,753 Things must be pickin' up. 234 00:14:19,842 --> 00:14:22,070 I hadn't heard from him for months, and then all of a sudden I... 235 00:14:22,094 --> 00:14:23,173 Excuse me. 236 00:14:23,345 --> 00:14:24,460 Yeah. 237 00:14:27,432 --> 00:14:28,761 Anything wrong? 238 00:14:28,934 --> 00:14:30,309 I don't know. 239 00:14:30,978 --> 00:14:32,602 But I hope he makes it. 240 00:14:35,274 --> 00:14:38,607 I say, Jimmy, why waste your time with that? 241 00:14:38,694 --> 00:14:40,152 Here comes the real thing. 242 00:14:47,286 --> 00:14:49,278 PHOTOGRAPHER: May I have one more, Mrs. Emery? 243 00:14:49,371 --> 00:14:51,577 How about giving a fellow American a break, Mrs. Emery? 244 00:14:51,665 --> 00:14:53,456 My name's Peters. Freelance reporter. 245 00:14:53,542 --> 00:14:55,369 I'd like to get some details on this story. 246 00:14:55,460 --> 00:14:57,619 You know, American girl, ex-GI. 247 00:14:57,713 --> 00:14:59,337 With pictures of me doing native dances? 248 00:14:59,423 --> 00:15:01,415 Why not? We could both pick up a few bucks. 249 00:15:01,508 --> 00:15:03,548 Not interested. Listen, baby, 250 00:15:03,635 --> 00:15:05,295 you don't have to put on an act with me. 251 00:15:05,387 --> 00:15:07,214 I've been in that joint you work in. 252 00:15:11,894 --> 00:15:13,970 I'm an old friend of Mrs. Emery's. 253 00:15:14,062 --> 00:15:15,438 If she needs an arm to lean on, 254 00:15:15,522 --> 00:15:17,349 I think she'd prefer mine. 255 00:15:17,524 --> 00:15:21,023 Sure. Sure, whatever you say, Mr. Fabian. 256 00:15:25,073 --> 00:15:27,196 There'll be no more of that. I'll see to it. 257 00:15:27,284 --> 00:15:28,529 Thank you, Max. 258 00:15:29,620 --> 00:15:31,612 Why haven't you let me come to see you? 259 00:15:32,915 --> 00:15:34,741 Why should I bother you with my troubles? 260 00:15:34,833 --> 00:15:37,158 I was a friend of Neal's. I'm still a friend of yours. 261 00:15:37,252 --> 00:15:38,877 At least, I hope I am. 262 00:15:39,129 --> 00:15:40,588 ANDERSON: Oh, Mrs. Emery? 263 00:15:42,466 --> 00:15:45,253 Inspector Smythe would like to see you, if you please. 264 00:15:45,385 --> 00:15:46,761 Of course. 265 00:15:46,929 --> 00:15:48,339 Excuse me, will you, Max? 266 00:15:48,430 --> 00:15:49,889 I'll wait for you. 267 00:15:57,606 --> 00:15:59,645 Oh, I'll be with you in a minute. 268 00:16:00,525 --> 00:16:03,313 Very well. Now, sign there, will you, please? 269 00:16:05,113 --> 00:16:07,402 Oh, Mrs. Emery, this is Jefreemy Bates, 270 00:16:07,491 --> 00:16:09,733 a fisherman from the island of Tobago. 271 00:16:10,118 --> 00:16:12,076 He has some information for us. 272 00:16:12,162 --> 00:16:14,238 Thank you. That'll be all for now. 273 00:16:14,331 --> 00:16:16,205 We'll let you know if we want you to testify. 274 00:16:16,291 --> 00:16:17,370 Yes, sir. 275 00:16:19,336 --> 00:16:21,957 Do you happen to have your passport with you? 276 00:16:22,464 --> 00:16:24,706 Yes. May I have it, please? 277 00:16:28,136 --> 00:16:31,137 Mr. Anderson tells me you're planning to return to the States. 278 00:16:31,890 --> 00:16:33,432 As soon as this is over. 279 00:16:33,517 --> 00:16:35,390 Well, I can't say I blame you. 280 00:16:35,477 --> 00:16:36,592 Your stay in Trinidad 281 00:16:36,687 --> 00:16:38,229 hasn't been a happy one. 282 00:16:38,313 --> 00:16:40,804 However, I'm afraid I can't let you go. 283 00:16:41,066 --> 00:16:42,346 Not just yet. 284 00:16:42,567 --> 00:16:45,652 Perhaps not for a very long time. 285 00:16:46,989 --> 00:16:48,696 Mr. Anderson, I... 286 00:16:48,782 --> 00:16:53,693 Mrs. Emery, your husband didn't commit suicide. He was murdered. 287 00:16:53,954 --> 00:16:55,152 Murdered? 288 00:16:55,580 --> 00:16:56,743 SMYTHE: Yes. 289 00:16:56,832 --> 00:16:58,290 According to the medical examiner, 290 00:16:58,375 --> 00:17:00,118 there were signs of a struggle. 291 00:17:00,210 --> 00:17:02,962 He died of a fractured skull, not a bullet wound. 292 00:17:03,046 --> 00:17:05,371 The gun was fired after death. 293 00:17:07,050 --> 00:17:10,135 But who would want to kill Neal? 294 00:17:10,595 --> 00:17:11,924 I have here a statement 295 00:17:12,014 --> 00:17:13,805 made by the man who just left. 296 00:17:13,890 --> 00:17:15,598 I'd like you to hear it. 297 00:17:15,851 --> 00:17:17,808 "I, Jefreemy Bates, do declare 298 00:17:17,894 --> 00:17:20,468 "that at 4:30 in the afternoon of Monday last, 299 00:17:20,772 --> 00:17:23,180 "I saw Neal Emery's boat docked at the landing 300 00:17:23,275 --> 00:17:25,647 "which adjoins the estate of Max Fabian. 301 00:17:27,320 --> 00:17:28,863 "There was no one on board. 302 00:17:28,947 --> 00:17:30,145 "I was in view of the landing 303 00:17:30,240 --> 00:17:31,615 "for at least half an hour 304 00:17:31,700 --> 00:17:33,574 "and during that time saw no one approach 305 00:17:33,660 --> 00:17:35,202 "or leave the boat." 306 00:17:36,872 --> 00:17:38,745 4:30 in the afternoon, 307 00:17:38,832 --> 00:17:42,118 approximately the time at which your husband was murdered. 308 00:17:42,252 --> 00:17:44,161 You think Mr. Fabian... 309 00:17:44,421 --> 00:17:46,497 SMYTHE: Or someone in his employ. 310 00:17:47,758 --> 00:17:50,213 But I... I can't believe it. 311 00:17:50,385 --> 00:17:52,177 He was a friend of Neal's. 312 00:17:52,262 --> 00:17:53,673 Mrs. Emery, 313 00:17:53,764 --> 00:17:55,922 if you knew Max Fabian's history, 314 00:17:56,016 --> 00:17:57,890 you'd have no trouble whatever in believing it. 315 00:17:57,976 --> 00:17:59,803 But... but what reason could he have? 316 00:17:59,895 --> 00:18:02,302 As for his precise reasons, I'm not sure, 317 00:18:02,439 --> 00:18:05,144 but we're certain your husband was involved with him, 318 00:18:05,233 --> 00:18:06,562 and murder is very much 319 00:18:06,651 --> 00:18:08,858 a part of Mr. Fabian's business. 320 00:18:09,196 --> 00:18:11,900 He's caused the death of many thousands. 321 00:18:12,157 --> 00:18:14,280 Oh, he's not a criminal in the ordinary sense. 322 00:18:14,367 --> 00:18:15,566 Far from it. 323 00:18:16,078 --> 00:18:18,117 He's a man who deals in political intrigue, 324 00:18:18,205 --> 00:18:20,612 secret information, treason. 325 00:18:21,083 --> 00:18:22,742 A man who has grown rich by exploiting 326 00:18:22,834 --> 00:18:24,910 trouble and unrest wherever they exist. 327 00:18:25,003 --> 00:18:28,538 During the last war, he recruited saboteurs for the enemy. 328 00:18:28,632 --> 00:18:32,416 He bought and sold vital military information for both sides. 329 00:18:32,511 --> 00:18:34,799 However, there's no need to go on. 330 00:18:35,180 --> 00:18:38,383 The important fact is that Max Fabian is now in the Caribbean 331 00:18:38,475 --> 00:18:40,681 and, frankly, we're disturbed. 332 00:18:40,769 --> 00:18:43,521 We have reason to believe that he's engaged in activities 333 00:18:43,605 --> 00:18:45,396 that threaten our security. 334 00:18:45,857 --> 00:18:49,309 Well, then, why don't you arrest him? 335 00:18:49,402 --> 00:18:52,190 Hmm, unfortunately, we have no proof. 336 00:18:53,406 --> 00:18:54,949 We can, however, arrest him 337 00:18:55,033 --> 00:18:56,278 for the murder of your husband 338 00:18:56,368 --> 00:18:58,610 and charge that you were the motive, 339 00:18:58,703 --> 00:19:01,076 that he killed Neal because he was in love with you 340 00:19:01,164 --> 00:19:02,540 and wanted to get rid of him. 341 00:19:02,624 --> 00:19:04,581 It would be difficult to convict him, 342 00:19:04,668 --> 00:19:06,459 but at least we can try. 343 00:19:07,129 --> 00:19:10,544 I realize it would be a very ugly business for you, 344 00:19:11,716 --> 00:19:14,124 and I regret to have to put you through it, 345 00:19:14,219 --> 00:19:16,342 however, I have no choice. 346 00:19:19,933 --> 00:19:23,219 I hate to think what tomorrow's paper will look like. 347 00:19:24,187 --> 00:19:27,272 By the time this is over, I won't be able to go back home. 348 00:19:28,108 --> 00:19:30,480 There is an alternative, Mrs. Emery. 349 00:19:30,902 --> 00:19:32,444 Yes, there is. 350 00:19:33,321 --> 00:19:34,899 And we'd much prefer it 351 00:19:35,323 --> 00:19:36,901 if you could help us find out 352 00:19:36,992 --> 00:19:40,325 exactly what Mr. Fabian is doing in Trinidad. 353 00:19:41,788 --> 00:19:42,903 Me? 354 00:19:44,541 --> 00:19:45,821 How could I... 355 00:19:45,917 --> 00:19:48,788 It's well known that he finds you most attractive. 356 00:19:50,255 --> 00:19:52,828 SMYTHE: You could get us the proof we need. 357 00:20:21,369 --> 00:20:22,912 (DOORBELL RINGING) 358 00:20:28,627 --> 00:20:30,370 Is this where Neal Emery lives? 359 00:20:32,672 --> 00:20:35,709 Well, um, would you tell him that his brother's here? 360 00:20:37,302 --> 00:20:38,630 Come in. 361 00:21:13,755 --> 00:21:15,333 WITTOL: I Wittol, sir. 362 00:21:16,675 --> 00:21:18,418 You are the owner of the Caribe? 363 00:21:18,510 --> 00:21:20,301 Yes. Full owner. 364 00:21:20,595 --> 00:21:22,504 You knew the deceased, Neal Emery? 365 00:21:22,597 --> 00:21:25,764 Very well. An unhappy, tragic boy. 366 00:21:25,850 --> 00:21:27,843 He was in your employ, was he not? 367 00:21:27,936 --> 00:21:29,893 We had arrangement, that's all. 368 00:21:29,980 --> 00:21:33,099 WITTOL: I allowed him to use my premises for his sketching. 369 00:21:33,191 --> 00:21:34,520 Purely out of friendship. 370 00:21:34,609 --> 00:21:35,854 Inspector? 371 00:21:36,111 --> 00:21:38,020 You were good friends, then, eh? 372 00:21:38,113 --> 00:21:39,311 To give you an idea, 373 00:21:39,406 --> 00:21:43,024 I let him run up a bill at the bar, almost $100. 374 00:21:44,494 --> 00:21:46,285 Little secret from his wife. 375 00:21:48,248 --> 00:21:49,742 Can you give me any reason 376 00:21:49,833 --> 00:21:52,502 why Mr. Emery should have taken his life? 377 00:21:52,877 --> 00:21:55,582 When a man wants so much to be a great painter 378 00:21:55,672 --> 00:21:57,131 and has failed... 379 00:21:59,509 --> 00:22:02,047 SMYTHE: You mean he was despondent about his work? 380 00:22:02,679 --> 00:22:04,054 Many things. 381 00:22:04,431 --> 00:22:05,759 To understand Mr. Emery, 382 00:22:05,849 --> 00:22:08,055 you must remember he was an American. 383 00:22:08,143 --> 00:22:11,013 It humiliated him to be supported by his wife. 384 00:22:11,521 --> 00:22:13,727 WITTOL: It's a ridiculous attitude, of course. 385 00:22:13,815 --> 00:22:16,388 Why should he object to such an arrangement? 386 00:22:16,484 --> 00:22:17,860 Myself, when I was young, 387 00:22:17,944 --> 00:22:20,020 I used to dream of such a thing. 388 00:22:20,447 --> 00:22:22,772 Now, of course, it's too late. 389 00:22:22,949 --> 00:22:24,324 (CROWD LAUGHING) 390 00:22:24,743 --> 00:22:26,237 (GRAVEL BANGING) 391 00:22:26,369 --> 00:22:28,825 JUDGE: That's all. Thank you, Mr. Wittol. You may step down. 392 00:22:28,913 --> 00:22:31,404 Thank you. Mrs. Emery, please? 393 00:22:38,798 --> 00:22:42,381 Mrs. Emery, we have no wish to add to your grief, 394 00:22:42,469 --> 00:22:44,177 and we shall try to conclude this hearing 395 00:22:44,262 --> 00:22:45,840 as rapidly as possible. 396 00:22:46,598 --> 00:22:48,222 You have heard Mr. Wittol and the others 397 00:22:48,308 --> 00:22:50,514 describe your husband's state of mind. 398 00:22:50,894 --> 00:22:53,729 Do you agree substantially with what has been said? 399 00:22:55,398 --> 00:22:56,477 Yes. 400 00:22:56,775 --> 00:22:58,933 JUDGE: Do you have anything to add? 401 00:23:01,321 --> 00:23:02,483 No. 402 00:23:02,572 --> 00:23:05,822 In your presence, did your husband ever speak of suicide? 403 00:23:09,329 --> 00:23:11,321 CHRIS: Yes, many times. 404 00:23:12,123 --> 00:23:13,452 Inspector Smythe? 405 00:23:13,541 --> 00:23:15,000 Uh, no questions, sir. 406 00:23:15,585 --> 00:23:17,459 JUDGE: That'll be all, Mrs. Emery. 407 00:23:17,712 --> 00:23:19,788 SMYTHE: We have no further evidence to present, sir. 408 00:23:19,881 --> 00:23:21,340 Very well, then. 409 00:23:22,050 --> 00:23:23,592 Since there is nothing to conflict 410 00:23:23,676 --> 00:23:25,503 with the presumption of suicide, 411 00:23:25,595 --> 00:23:26,758 this inquest rules 412 00:23:26,846 --> 00:23:29,516 that the deceased died by his own hand. 413 00:23:30,100 --> 00:23:31,843 This hearing is adjourned. 414 00:23:37,607 --> 00:23:39,516 PHOTOGRAPHER: Look this way, Mr. Fabian. 415 00:23:39,609 --> 00:23:40,640 MAN: Flowers? 416 00:23:40,735 --> 00:23:41,766 Thank you. 417 00:23:41,861 --> 00:23:43,272 Buy some flowers. 418 00:23:52,747 --> 00:23:53,778 No. 419 00:24:06,636 --> 00:24:09,922 Chris, the worst tortures are those we invent for ourselves. 420 00:24:10,432 --> 00:24:12,056 You feel guilty about Neal? 421 00:24:12,809 --> 00:24:14,089 Oh, I suppose so. 422 00:24:14,185 --> 00:24:15,466 Don't. It was not your fault. 423 00:24:15,562 --> 00:24:16,724 You were very good to him. 424 00:24:16,813 --> 00:24:18,604 He said as much to me, many times. 425 00:24:18,690 --> 00:24:19,769 Thank you, Max. 426 00:24:19,858 --> 00:24:21,684 You must forget what's happened. 427 00:24:21,776 --> 00:24:23,021 Your life is ahead of you now. 428 00:24:23,111 --> 00:24:24,522 You deserve some happiness. 429 00:24:25,947 --> 00:24:27,774 I want you to make me a promise. 430 00:24:28,450 --> 00:24:30,738 I want you to promise that you'll let me help you. 431 00:24:30,952 --> 00:24:32,826 I will, Max, only... 432 00:24:33,037 --> 00:24:35,789 Well, right now, I don't know what I wanna do, 433 00:24:35,874 --> 00:24:37,700 where I wanna go. I... 434 00:24:37,792 --> 00:24:40,497 I just feel numb and tired. 435 00:25:03,735 --> 00:25:05,395 Would you like to come in? 436 00:25:05,570 --> 00:25:08,571 Everything thrives in the tropics, including gossip. 437 00:25:08,656 --> 00:25:10,530 It might be better if I didn't. 438 00:25:11,493 --> 00:25:13,366 You're a good friend, Max. 439 00:25:13,661 --> 00:25:16,235 But in a few days, perhaps you could come to the house for dinner. 440 00:25:16,331 --> 00:25:18,703 I'd like to. Shall we say Sunday? 441 00:25:19,250 --> 00:25:20,531 Sunday. 442 00:25:20,627 --> 00:25:22,952 Goodbye. And thank you. 443 00:25:42,273 --> 00:25:43,898 (DOORBELL RINGING) 444 00:25:57,914 --> 00:26:00,321 You're Steve. Dominique told me. 445 00:26:00,667 --> 00:26:02,244 And I know who you are. 446 00:26:02,335 --> 00:26:03,995 I read about you in the paper. 447 00:26:04,712 --> 00:26:06,255 What happened to him? 448 00:26:07,090 --> 00:26:08,833 Can't we talk about it later? 449 00:26:10,134 --> 00:26:12,008 We'll talk about it now. 450 00:26:13,680 --> 00:26:16,764 Well, there... there were so many things. 451 00:26:17,350 --> 00:26:19,639 Not enough success... I heard all that at the inquest. 452 00:26:19,727 --> 00:26:21,554 I wanna know what really happened. 453 00:26:21,688 --> 00:26:23,976 What's the matter, you think I'm down here by accident? 454 00:26:24,065 --> 00:26:25,543 Neal wrote and asked me to come down here. 455 00:26:25,567 --> 00:26:27,689 I got a letter in my pocket not five days old. 456 00:26:28,319 --> 00:26:29,564 A letter? STEVE: Yeah. 457 00:26:29,654 --> 00:26:31,882 Why would he ask me to come down here and then kill himself? 458 00:26:31,906 --> 00:26:33,187 But I... 459 00:26:34,367 --> 00:26:37,036 Well, you remember what he was like. 460 00:26:37,787 --> 00:26:40,705 Temperamental, moody... He was moody for 30 years. 461 00:26:40,790 --> 00:26:42,747 Now, will you stop givin' me a lot of double talk? 462 00:26:42,834 --> 00:26:44,992 I want some answers that make sense. 463 00:26:45,211 --> 00:26:47,785 Look, I know you've had a shock... Yeah, but not you. 464 00:26:47,880 --> 00:26:49,209 No, you walked out of that inquest 465 00:26:49,299 --> 00:26:50,776 like you were on your way to a cocktail party. 466 00:26:50,800 --> 00:26:52,259 Just a minute. 467 00:26:52,552 --> 00:26:55,885 What makes you think you can rush in here and talk to me like this? 468 00:26:55,972 --> 00:26:57,300 CHRIS: What do you know about me? 469 00:26:57,390 --> 00:26:59,798 I just have to look at you to know what happened. 470 00:27:00,018 --> 00:27:01,704 I can see how Neal fell for a dame like you, 471 00:27:01,728 --> 00:27:03,767 and I know the kind of time you gave him. 472 00:27:03,855 --> 00:27:06,476 It's too bad I got here a few days too late. 473 00:27:07,150 --> 00:27:08,561 A few days? 474 00:27:09,319 --> 00:27:11,644 You got here three years too late. 475 00:27:11,738 --> 00:27:13,148 If you loved your brother so much, 476 00:27:13,239 --> 00:27:15,551 why didn't you ever try to find out what was happening to him? 477 00:27:15,575 --> 00:27:17,199 CHRIS: No, you couldn't do that! 478 00:27:17,285 --> 00:27:20,701 But you walk in here and take your guilty conscience out on me. 479 00:27:20,788 --> 00:27:22,698 Well, I won't listen to it. 480 00:27:22,790 --> 00:27:24,997 I've had all I can stand of you 481 00:27:25,084 --> 00:27:27,410 and your brother and... and all of you! 482 00:27:34,260 --> 00:27:35,885 DOMINIQUE: Since you have hurt her, 483 00:27:35,970 --> 00:27:37,963 you think you will feel better. 484 00:27:39,098 --> 00:27:41,424 You were distressed because you did not find her 485 00:27:41,517 --> 00:27:43,261 mourning in a black dress. 486 00:27:43,353 --> 00:27:45,096 Widows have been known to wear them. 487 00:27:45,188 --> 00:27:47,097 Not in the tropics, Mr. Emery. 488 00:27:47,190 --> 00:27:49,895 Only Spanish women wear the black mourning here. 489 00:27:50,693 --> 00:27:51,938 Hmm. 490 00:27:52,904 --> 00:27:53,935 Well... 491 00:27:55,615 --> 00:27:58,735 It is not appropriate that you should leave now. 492 00:27:58,993 --> 00:28:01,282 You have said too many bad things. 493 00:28:01,704 --> 00:28:04,374 I think you will want to apologize later. 494 00:28:08,211 --> 00:28:10,702 Yeah, well, maybe you're right. 495 00:28:10,797 --> 00:28:13,122 Maybe I did talk out of turn. 496 00:28:13,216 --> 00:28:14,674 I don't know. 497 00:28:14,759 --> 00:28:17,001 There are many things you do not know. 498 00:28:18,971 --> 00:28:21,094 I will bring you a drink in the patio. 499 00:28:21,182 --> 00:28:23,009 It is cooler there. 500 00:28:24,894 --> 00:28:27,052 And you'll stay for dinner. 501 00:28:38,366 --> 00:28:39,860 Why have you not eaten? 502 00:28:40,326 --> 00:28:41,524 We weren't hungry. 503 00:28:41,619 --> 00:28:43,446 No one can live on grief. 504 00:28:43,538 --> 00:28:46,325 Yesterday is yesterday. Tomorrow is tomorrow. 505 00:28:47,333 --> 00:28:48,496 You left out today. 506 00:28:48,584 --> 00:28:50,328 Today is already yesterday. 507 00:28:54,465 --> 00:28:57,087 Chris, I hate to keep apologizing, but... 508 00:28:57,176 --> 00:28:58,457 It isn't necessary. 509 00:28:58,553 --> 00:29:00,213 It was the letter that threw me. 510 00:29:00,638 --> 00:29:02,547 I still don't understand it. 511 00:29:04,767 --> 00:29:07,437 He sounded so happy, so cheerful. 512 00:29:08,855 --> 00:29:10,598 When I walked into that inquest... 513 00:29:12,692 --> 00:29:14,352 (TELEPHONE RINGING) 514 00:29:16,112 --> 00:29:17,606 I'll take it. 515 00:29:21,951 --> 00:29:23,030 Yes? 516 00:29:23,119 --> 00:29:25,610 Mrs. Emery, this is Inspector Smythe. 517 00:29:25,955 --> 00:29:28,707 I have here the arrival list from the customs office. 518 00:29:28,791 --> 00:29:30,120 There's a Steve Emery. 519 00:29:30,209 --> 00:29:32,879 Could that by chance be your husband's brother? 520 00:29:34,464 --> 00:29:35,626 Yes, it is. 521 00:29:35,715 --> 00:29:37,526 SMYTHE: You haven't discussed anything with him 522 00:29:37,550 --> 00:29:39,210 concerning your husband's death? 523 00:29:39,302 --> 00:29:40,844 No, of course I haven't. 524 00:29:40,928 --> 00:29:42,921 Good. Is he with you now? CHRIS: Yes. 525 00:29:43,014 --> 00:29:44,294 Then I'll be brief. 526 00:29:44,390 --> 00:29:47,806 Tell him nothing. He must be kept out of this. Do you understand? 527 00:29:47,894 --> 00:29:50,301 Well, I'm not sure that I do. 528 00:29:50,396 --> 00:29:52,721 Well, we can't afford to take any chances. 529 00:29:52,815 --> 00:29:54,523 There's too much at stake. 530 00:29:54,609 --> 00:29:56,566 If you'll just do as I ask. 531 00:29:56,736 --> 00:29:58,693 And remember, we're counting on you. 532 00:29:58,780 --> 00:30:00,190 I understand. 533 00:30:00,990 --> 00:30:02,270 Goodbye. 534 00:30:06,746 --> 00:30:08,288 The club where I work. 535 00:30:08,372 --> 00:30:10,698 They want to know when I'm coming back. 536 00:30:18,049 --> 00:30:20,125 How long do you think you'll be here, Steve? 537 00:30:20,218 --> 00:30:21,297 Thanks. 538 00:30:21,385 --> 00:30:23,343 Well, Neal said something about a job down here, 539 00:30:23,429 --> 00:30:25,837 so I figured to stay for some time. 540 00:30:25,932 --> 00:30:28,220 But now... May I see that? 541 00:30:28,309 --> 00:30:29,684 Sure. 542 00:30:41,364 --> 00:30:43,044 STEVE: Why would he ask me to come down here 543 00:30:43,074 --> 00:30:45,565 if he didn't want me to know what was going on? 544 00:30:45,660 --> 00:30:47,118 What do you do, Steve? 545 00:30:47,203 --> 00:30:48,401 I'm a flyer. 546 00:30:50,456 --> 00:30:52,781 I can't imagine what he had in mind. 547 00:30:53,835 --> 00:30:55,542 He didn't say anything to you about it? 548 00:30:55,628 --> 00:30:57,253 No, he didn't. 549 00:30:57,338 --> 00:30:59,580 Didn't even mention I was coming down here? 550 00:31:03,678 --> 00:31:06,085 Maybe he wanted to surprise me. 551 00:31:06,514 --> 00:31:08,553 He was like a little boy that way. 552 00:31:08,641 --> 00:31:10,598 Yeah. Poor guy. 553 00:31:12,603 --> 00:31:15,059 I did everything I could for him, Steve. 554 00:31:15,898 --> 00:31:17,143 Sure. 555 00:31:17,316 --> 00:31:19,108 I want you to believe that. 556 00:31:22,280 --> 00:31:23,822 Well, look, it's getting late. 557 00:31:23,906 --> 00:31:25,698 You've had a rough day. 558 00:31:25,908 --> 00:31:27,153 Where are you going? 559 00:31:27,243 --> 00:31:29,698 I don't know. To find myself a room somewhere. 560 00:31:29,787 --> 00:31:30,818 Oh. 561 00:31:32,456 --> 00:31:36,157 Well, I... I suppose you could stay here if you wanted to. 562 00:31:36,419 --> 00:31:37,498 No, thanks. 563 00:31:37,587 --> 00:31:39,496 I wouldn't want to put you to any trouble. 564 00:31:39,589 --> 00:31:41,380 It's no trouble. 565 00:31:41,465 --> 00:31:43,090 You could use Neal's room. 566 00:31:44,385 --> 00:31:45,844 Neal's room? 567 00:31:47,013 --> 00:31:49,171 Yes. It's right over here. 568 00:31:52,560 --> 00:31:53,888 I'm sure Dominique won't mind 569 00:31:53,978 --> 00:31:56,220 turning down another bed for a few days. 570 00:32:04,155 --> 00:32:07,571 Well, Dominique seems to have anticipated us. 571 00:32:07,658 --> 00:32:09,865 She's got some kind of mental radar. 572 00:32:09,952 --> 00:32:11,861 She knows what you're thinking before you do. 573 00:32:11,954 --> 00:32:13,033 Oh. 574 00:32:13,122 --> 00:32:14,913 Does it seem all right? 575 00:32:14,999 --> 00:32:16,623 Yes. This is fine. 576 00:32:17,084 --> 00:32:18,365 Thanks. 577 00:32:20,296 --> 00:32:22,170 Chris? Yes? 578 00:32:23,466 --> 00:32:24,580 Good night. 579 00:32:24,675 --> 00:32:26,086 Good night, Steve. 580 00:32:49,492 --> 00:32:50,772 Say, Chris? 581 00:32:50,868 --> 00:32:52,031 CHRIS: Yes? 582 00:32:52,411 --> 00:32:54,700 What about you? What are you gonna do now? 583 00:32:55,373 --> 00:32:56,783 Go back to my job. 584 00:32:57,291 --> 00:32:58,454 Why? 585 00:32:58,542 --> 00:33:00,452 Well, a girl has to live. 586 00:33:01,504 --> 00:33:04,291 STEVE: Well, there's other jobs, other places. 587 00:33:05,174 --> 00:33:07,795 Is there anythin' else keepin' you down here? 588 00:33:07,885 --> 00:33:09,379 Not especially. 589 00:33:10,680 --> 00:33:13,680 Who was the fellow that... that brought you home today? 590 00:33:16,102 --> 00:33:17,810 Just a friend of Neal's. 591 00:33:18,270 --> 00:33:19,302 Oh. 592 00:33:19,855 --> 00:33:22,525 You know, I was thinkin', if there's nothin' to keep you down here, 593 00:33:22,608 --> 00:33:24,815 maybe we can take the same boat home, huh? 594 00:33:28,155 --> 00:33:29,733 That would be nice, Steve, 595 00:33:30,866 --> 00:33:34,282 but I've sort of gotten used to the tropics. 596 00:33:34,704 --> 00:33:36,064 STEVE: Don't you ever get homesick? 597 00:33:36,122 --> 00:33:38,280 I mean, three years is a long time. 598 00:33:38,499 --> 00:33:39,744 I know. 599 00:33:39,834 --> 00:33:41,625 I remember coming home after the war. 600 00:33:41,711 --> 00:33:43,952 I flew a bomber in from San Francisco. 601 00:33:44,046 --> 00:33:45,955 I remember when we passed over Chicago, 602 00:33:46,048 --> 00:33:47,875 my co-pilot had all he could do to keep me 603 00:33:47,967 --> 00:33:49,486 from... from setting that plane right down 604 00:33:49,510 --> 00:33:51,586 in the middle of Michigan Boulevard. 605 00:33:51,679 --> 00:33:54,763 (CHUCKLING) Yeah, boy, I had it real bad. 606 00:33:55,766 --> 00:33:58,886 Hey, don't you ever get a yen for a place like that? 607 00:33:59,103 --> 00:34:01,890 Oh, say, an old theatre that you used to play in, 608 00:34:02,732 --> 00:34:05,020 maybe a park where you went ice skatin'? 609 00:34:05,276 --> 00:34:06,474 Think it over. 610 00:34:06,902 --> 00:34:09,144 The States might be just the thing for you. 611 00:34:09,447 --> 00:34:12,317 Anyhow, if you ever do decide to come back, look me up, huh? 612 00:34:12,408 --> 00:34:14,863 You know, you picked up a spare relative today. 613 00:34:16,746 --> 00:34:19,497 Thank you, Steve. I'll remember that. 614 00:34:29,091 --> 00:34:31,713 Say, Chris, when did it happen? 615 00:34:32,928 --> 00:34:34,471 When did what happen? 616 00:34:34,638 --> 00:34:35,801 STEVE: Neal. 617 00:34:35,890 --> 00:34:37,170 What was the date? 618 00:34:41,145 --> 00:34:42,639 The 22nd. 619 00:34:47,443 --> 00:34:48,606 CHRIS: Why? 620 00:34:49,111 --> 00:34:52,729 Um, nothing, nothing. I... 621 00:34:54,200 --> 00:34:56,239 I was just wondering, that's all. 622 00:35:04,794 --> 00:35:09,420 ♪♪ (MAN HUMMING) 623 00:35:19,892 --> 00:35:21,137 Is Mr. Wittol in? 624 00:35:21,227 --> 00:35:22,935 Yeah. He's in the office. 625 00:35:23,854 --> 00:35:25,396 You have an appointment? 626 00:35:25,940 --> 00:35:27,979 In this joint? You kiddin'? 627 00:35:28,734 --> 00:35:30,561 What's your business? 628 00:35:31,487 --> 00:35:32,602 It's all right. 629 00:35:32,696 --> 00:35:34,689 Mr. Wittol has no secrets from me. 630 00:35:34,782 --> 00:35:36,691 He's been holding out on you. 631 00:35:37,743 --> 00:35:40,234 It's all right. Don't bother to get up. 632 00:35:47,586 --> 00:35:48,749 Yes? 633 00:35:57,471 --> 00:35:59,179 This ought to cover the bill. 634 00:36:02,810 --> 00:36:04,767 Don't make any more jokes. 635 00:36:05,688 --> 00:36:09,139 What jokes? What bill? Who are you? 636 00:36:10,025 --> 00:36:13,110 You remember a bill my brother ran up at your bar? 637 00:36:13,821 --> 00:36:15,648 Or wasn't there any bill? 638 00:36:15,990 --> 00:36:18,315 You? His brother? 639 00:36:19,285 --> 00:36:21,194 Of course, of course, of course. 640 00:36:21,287 --> 00:36:23,612 This is such a pleasure to meet you, Mr. Emery. 641 00:36:23,706 --> 00:36:25,994 Of course, under circumstances, an unhappy pleasure. 642 00:36:26,083 --> 00:36:27,364 Tell me, when did you arrive? 643 00:36:27,459 --> 00:36:28,574 What you doing in Trinidad? 644 00:36:28,669 --> 00:36:29,813 You have... You have business here? 645 00:36:29,837 --> 00:36:31,414 I'll ask the questions. 646 00:36:32,089 --> 00:36:33,334 What happened that day? 647 00:36:33,424 --> 00:36:34,835 That day? Oh, oh. 648 00:36:34,967 --> 00:36:37,754 Nothing. Just a day like any other day. Why? 649 00:36:37,845 --> 00:36:39,754 You buried him too deep at that inquest. 650 00:36:39,847 --> 00:36:42,764 Look, Mr. Emery, with me there is no necessity to shoot in the dark. 651 00:36:42,850 --> 00:36:44,119 If I knew something, I'd tell you. 652 00:36:44,143 --> 00:36:45,767 What was the job he had for me down here? 653 00:36:45,853 --> 00:36:47,477 Job? What job? 654 00:36:47,563 --> 00:36:49,602 Your brother had a job for someone? 655 00:36:49,690 --> 00:36:51,350 He was trying to make an impression. 656 00:36:51,442 --> 00:36:52,604 Believe me. 657 00:36:53,903 --> 00:36:56,310 You're lying. Wait. 658 00:36:57,656 --> 00:36:59,613 Where are you going? To the police. 659 00:36:59,700 --> 00:37:01,574 No. Please, wait. Don't. 660 00:37:03,037 --> 00:37:06,986 All right. I see you are too intelligent to accept a half-truth. 661 00:37:08,000 --> 00:37:09,459 It's a matter of gallantry. 662 00:37:09,543 --> 00:37:11,832 Besides, for me she's a valuable investment. 663 00:37:12,922 --> 00:37:14,202 You talkin' about his wife? 664 00:37:14,298 --> 00:37:15,876 Ah, so you've met her? 665 00:37:16,300 --> 00:37:18,008 That makes it difficult. 666 00:37:18,093 --> 00:37:19,718 Makes what difficult? 667 00:37:20,179 --> 00:37:24,046 You have seen her quiet, dignified, soft and demure. 668 00:37:24,141 --> 00:37:26,015 But if you had seen her as I have, 669 00:37:26,101 --> 00:37:28,059 night after night, dancing, 670 00:37:28,145 --> 00:37:29,556 stirring men's blood... 671 00:37:29,647 --> 00:37:30,957 Look, will you cut out the poetry? 672 00:37:30,981 --> 00:37:32,689 Please, Mr. Emery, 673 00:37:32,775 --> 00:37:35,017 you must realize she is not just a woman, 674 00:37:35,110 --> 00:37:38,776 some woman, she's Woman with capital "W." 675 00:37:38,864 --> 00:37:41,699 How could any man feel that he possessed her completely? 676 00:37:41,784 --> 00:37:43,408 Is such a thing possible? 677 00:37:44,703 --> 00:37:46,281 You mean she was playin' around? 678 00:37:46,372 --> 00:37:47,486 Ah, you see, 679 00:37:47,581 --> 00:37:49,906 you are already imagining and you are angry. 680 00:37:50,000 --> 00:37:51,329 American attitude. 681 00:37:51,418 --> 00:37:53,826 Never trust a beautiful woman. Typical. 682 00:37:54,546 --> 00:37:56,539 Was she or wasn't she? Oh, I... 683 00:37:56,632 --> 00:37:57,960 Who was the guy? 684 00:37:58,259 --> 00:37:59,801 Guy? What guy? 685 00:37:59,927 --> 00:38:02,334 There was no guy. This is what I'm trying to tell you. 686 00:38:02,429 --> 00:38:04,422 When a man is married to a goddess, 687 00:38:04,515 --> 00:38:07,006 he must expect other men to worship her. 688 00:38:07,101 --> 00:38:08,263 This killed him. 689 00:38:08,352 --> 00:38:10,060 This fact he couldn't accept. 690 00:38:10,145 --> 00:38:13,265 What I told you now is the truth. Believe me. 691 00:38:32,042 --> 00:38:35,542 Hello. May I speak to Mr. Fabian, please? 692 00:38:35,629 --> 00:38:37,669 Where did he go? Out. 693 00:38:38,632 --> 00:38:40,292 Well, didn't he say where? 694 00:38:40,384 --> 00:38:41,719 No, just out. 695 00:38:44,138 --> 00:38:45,513 Do you like him? 696 00:38:46,307 --> 00:38:48,098 Well, he seems very nice. 697 00:38:48,475 --> 00:38:50,053 Well, I like him. 698 00:38:50,769 --> 00:38:52,098 That's good. 699 00:38:52,187 --> 00:38:53,598 This one is a man. 700 00:38:53,689 --> 00:38:55,598 The other was a shadow of him. 701 00:38:56,025 --> 00:38:58,313 Well, I hadn't thought much about it. 702 00:38:58,402 --> 00:39:00,525 Maybe it is appropriate that you should. 703 00:39:01,530 --> 00:39:03,024 I shock you, perhaps? 704 00:39:03,907 --> 00:39:06,778 When one day is over, another day begins. 705 00:39:08,245 --> 00:39:10,036 West Indian proverb? 706 00:39:10,247 --> 00:39:12,287 West Indian household hint. 707 00:39:18,130 --> 00:39:19,293 Good morning. 708 00:39:19,381 --> 00:39:20,496 Morning. 709 00:39:21,050 --> 00:39:22,129 Where've you been? 710 00:39:22,217 --> 00:39:23,760 Oh, I was takin' a walk. 711 00:39:23,844 --> 00:39:25,635 How do you feel this morning? Better, thanks. 712 00:39:25,721 --> 00:39:26,836 Fine. Fine. 713 00:39:26,930 --> 00:39:29,552 Where did you walk to? Oh, here and there. 714 00:39:30,517 --> 00:39:32,510 Well, it isn't a secret, is it? 715 00:39:32,770 --> 00:39:34,312 No, it's no secret at all. 716 00:39:34,396 --> 00:39:36,887 As a matter of fact, I hired a car for a few days. 717 00:39:36,982 --> 00:39:39,058 I thought I'd let you show me the island. 718 00:39:40,110 --> 00:39:42,019 I thought you were leaving right away. 719 00:39:42,905 --> 00:39:44,862 Well, I changed my mind. 720 00:39:44,948 --> 00:39:47,570 See, I figured if I stayed around for a while, 721 00:39:47,659 --> 00:39:50,197 it would give us a chance to get better acquainted. 722 00:39:52,915 --> 00:39:55,121 You don't seem very pleased about it. 723 00:39:55,209 --> 00:39:57,035 Well, of course I am. 724 00:39:57,336 --> 00:40:00,705 Well, fine. You wanna get started, make a day of it, hmm? 725 00:40:01,090 --> 00:40:04,126 Well, I'm not much in the mood for sightseeing, Steve. I... 726 00:40:04,218 --> 00:40:06,127 DOMINIQUE: It will be good for you. 727 00:40:06,553 --> 00:40:08,131 And you'll need these. 728 00:40:09,932 --> 00:40:11,556 Do I take a liberty? 729 00:40:11,642 --> 00:40:12,756 It is the prerogative 730 00:40:12,851 --> 00:40:15,521 of a good and loyal servant to be impertinent. 731 00:40:17,981 --> 00:40:19,641 I wouldn't fight with her if I were you. 732 00:40:19,733 --> 00:40:22,189 She's got radar, remember, hmm? 733 00:40:26,949 --> 00:40:28,491 MAN ON HORSE: Hello! 734 00:40:37,418 --> 00:40:39,042 You having fun? 735 00:40:39,128 --> 00:40:40,373 (CHUCKLING) 736 00:40:41,130 --> 00:40:42,209 Thanks, Steve. 737 00:40:42,297 --> 00:40:43,495 What for? 738 00:40:44,174 --> 00:40:46,582 For helping me to remember how. 739 00:40:53,892 --> 00:40:55,552 What's that all about, huh? 740 00:40:55,644 --> 00:40:57,269 Oh, I was just thinking. 741 00:40:57,354 --> 00:41:00,023 I've had three wonderful days. 742 00:41:00,399 --> 00:41:01,941 I'm glad you decided to stay 743 00:41:02,025 --> 00:41:03,733 and get acquainted. 744 00:41:03,819 --> 00:41:05,562 So am I. 745 00:41:06,155 --> 00:41:09,109 (BOTH LAUGHING) 746 00:41:09,950 --> 00:41:11,230 Thanks. 747 00:41:12,369 --> 00:41:15,655 Dominique, you've got two starving people on your hands. 748 00:41:15,747 --> 00:41:16,910 Have you anything to eat? 749 00:41:16,999 --> 00:41:18,457 MAX: Hello, Chris. 750 00:41:19,751 --> 00:41:21,874 Max. I couldn't deny myself 751 00:41:21,962 --> 00:41:23,356 the pleasure of seeing you any longer. 752 00:41:23,380 --> 00:41:25,871 Well, I... I hope you don't mind my dropping in. 753 00:41:25,966 --> 00:41:27,757 Oh, no, of course not. 754 00:41:27,926 --> 00:41:29,718 I'm just surprised to see you, that's all. 755 00:41:29,803 --> 00:41:32,590 Well, good. For a moment I thought it was dismay. 756 00:41:35,434 --> 00:41:36,928 You're Neal's brother. 757 00:41:37,936 --> 00:41:39,181 Yeah, that's right. 758 00:41:39,271 --> 00:41:40,765 I'd heard you were in Trinidad. 759 00:41:40,856 --> 00:41:42,054 Well. 760 00:41:42,900 --> 00:41:45,225 Chris, aren't you going to introduce us? 761 00:41:45,319 --> 00:41:46,813 Oh, I'm sorry. 762 00:41:46,904 --> 00:41:49,691 This is Mr. Fabian, Steve, a friend of Neal's. 763 00:41:49,781 --> 00:41:51,406 How do you do, Mr. Emery? 764 00:41:51,492 --> 00:41:53,650 Hi. MAX: I'm very glad you're here. 765 00:41:53,911 --> 00:41:55,286 You know, the last time I saw Chris, 766 00:41:55,370 --> 00:41:56,699 I was quite worried about her. 767 00:41:56,788 --> 00:41:58,662 She seemed so terribly shaken up. 768 00:41:58,749 --> 00:42:02,284 But now, I don't think I've ever seen her looking more radiant. 769 00:42:03,378 --> 00:42:05,003 You're to be complimented. 770 00:42:05,088 --> 00:42:08,006 Oh, Chris, perhaps Mr. Emery could join us for dinner tonight. 771 00:42:08,091 --> 00:42:10,665 Oh, but didn't you get my message, Max? 772 00:42:11,261 --> 00:42:12,803 Message? No. 773 00:42:12,888 --> 00:42:15,640 Yes. I... I left word I couldn't make it. Hmm? 774 00:42:15,724 --> 00:42:17,598 Well, you see, with Steve here, I thought... 775 00:42:17,684 --> 00:42:19,807 Well, bring him along by all means. 776 00:42:20,062 --> 00:42:21,935 I'd like him to see my house. 777 00:42:22,272 --> 00:42:25,772 Oh, did Chris tell you that I own several of Neal's paintings? 778 00:42:26,568 --> 00:42:29,569 No. She hasn't said much about you. 779 00:42:30,781 --> 00:42:33,817 Well, I don't know whether to feel hurt or flattered. 780 00:42:34,868 --> 00:42:36,777 But you will come, won't you? 781 00:42:37,412 --> 00:42:38,657 Yeah. 782 00:42:39,164 --> 00:42:40,362 Yeah, I'd like to. 783 00:42:40,457 --> 00:42:42,117 Good. It's settled, then. 784 00:42:42,209 --> 00:42:44,914 My car will pick you up at 6:00. I'll let myself out. 785 00:42:54,721 --> 00:42:57,295 (DOG BARKING) 786 00:43:08,902 --> 00:43:11,191 Looks like he wants somebody to eat. 787 00:43:13,156 --> 00:43:14,734 Oh, good evening. 788 00:43:15,701 --> 00:43:17,243 CHRIS: Good evening. 789 00:43:20,581 --> 00:43:22,324 Won't you go into the living room? 790 00:43:22,416 --> 00:43:24,289 Mr. Fabian will be down in a moment. 791 00:43:24,376 --> 00:43:25,751 Thank you. 792 00:43:32,801 --> 00:43:36,751 Well, I didn't know you and Neal had such rich friends. 793 00:43:36,847 --> 00:43:38,507 MAX: You're quite right, Mr. Emery. 794 00:43:39,808 --> 00:43:41,884 I do have a lot of money. 795 00:43:42,352 --> 00:43:43,515 But I... 796 00:43:43,604 --> 00:43:45,395 Well, I hope it won't be 797 00:43:45,480 --> 00:43:47,105 a barrier between us. 798 00:43:47,316 --> 00:43:48,596 Why should it be? 799 00:43:48,692 --> 00:43:50,316 I have no objection to money. 800 00:43:50,694 --> 00:43:52,603 Chris, my dear. Hello, Max. 801 00:43:52,696 --> 00:43:53,976 How beautiful you are tonight. 802 00:43:54,072 --> 00:43:55,401 Thank you. 803 00:43:55,574 --> 00:43:57,510 I think you look lovelier in this color than any other. 804 00:43:57,534 --> 00:43:58,945 Don't you agree, Mr. Emery? 805 00:43:59,578 --> 00:44:00,698 Well, there are a few shades 806 00:44:00,746 --> 00:44:02,572 that I haven't seen her in yet. 807 00:44:02,664 --> 00:44:04,324 You have a treat in store. 808 00:44:04,666 --> 00:44:06,706 I mixed the cocktails myself this evening. 809 00:44:06,793 --> 00:44:08,146 You'll have the usual, won't you, Chris? 810 00:44:08,170 --> 00:44:10,625 Yes, I will. And you, Mr. Emery, what would you like? 811 00:44:10,714 --> 00:44:12,623 Oh, I'll have some of the usual, too. 812 00:44:12,716 --> 00:44:13,914 Hans. 813 00:44:14,801 --> 00:44:16,628 How are you finding Trinidad? 814 00:44:16,720 --> 00:44:18,179 Very nice place to relax, 815 00:44:18,805 --> 00:44:20,763 except that I came down here to work. 816 00:44:21,683 --> 00:44:23,261 Hey, maybe you can help me. 817 00:44:23,518 --> 00:44:25,013 You know, my brother wrote about a job, 818 00:44:25,103 --> 00:44:27,773 but nobody around here seems to know anything about it. 819 00:44:28,482 --> 00:44:30,024 Didn't he mention it to you? 820 00:44:30,651 --> 00:44:32,690 No, I don't believe he ever did, 821 00:44:32,903 --> 00:44:34,362 but then, I hadn't seen Neal 822 00:44:34,446 --> 00:44:36,771 for quite a few weeks before... Ah. 823 00:44:37,491 --> 00:44:38,736 Chris? 824 00:44:44,331 --> 00:44:45,742 STEVE: Thank you. 825 00:44:46,208 --> 00:44:48,877 You going to be with us much longer, Mr. Emery? 826 00:44:49,461 --> 00:44:51,952 Oh, I haven't quite made up my mind. 827 00:44:52,047 --> 00:44:53,506 To your stay, then, however long. 828 00:44:53,590 --> 00:44:55,049 May it be a pleasant one. 829 00:45:05,435 --> 00:45:07,558 Gets more fascinating every minute. 830 00:45:09,064 --> 00:45:12,267 Chris, I brought my chef across half a dozen borders. 831 00:45:12,359 --> 00:45:13,936 If that dessert goes back untouched, 832 00:45:14,027 --> 00:45:16,103 he may start re-crossing them. 833 00:45:16,196 --> 00:45:17,477 Why, it's... it's delicious, Max, 834 00:45:17,531 --> 00:45:20,022 but I... I've eaten so much tonight. 835 00:45:20,117 --> 00:45:21,825 It seems to me you've eaten very little. 836 00:45:21,910 --> 00:45:23,321 And you, Mr. Emery, 837 00:45:23,412 --> 00:45:26,247 I'm afraid my chef hasn't made much of an impression on you, either. 838 00:45:26,331 --> 00:45:28,787 Oh, I'm impressed, all right. With everything. 839 00:45:30,168 --> 00:45:32,576 Especially with this coat of arms. 840 00:45:34,589 --> 00:45:36,997 Has that been in your family a long time? 841 00:45:37,884 --> 00:45:40,719 I have no family. But all my friends said I deserved one, 842 00:45:40,804 --> 00:45:43,377 so I invented that crest. Why? 843 00:45:43,765 --> 00:45:44,796 Nothing. 844 00:45:45,225 --> 00:45:48,226 I just have a feeling I've seen it somewhere before. 845 00:45:48,311 --> 00:45:51,016 Well, shall we have our brandy on the terrace? 846 00:45:51,106 --> 00:45:52,386 (DOG BARKING) 847 00:45:54,484 --> 00:45:55,860 Excuse me. 848 00:45:57,529 --> 00:45:59,356 WALTERS: Rotten, corrupted, decadent! 849 00:45:59,448 --> 00:46:02,567 Why, it is intolerable that we should be forced to deal with you. 850 00:46:02,659 --> 00:46:04,284 No, it's you who are intolerable. 851 00:46:04,369 --> 00:46:06,528 Intolerably stupid, dull, overbearing... 852 00:46:06,621 --> 00:46:07,819 Veronica, please. 853 00:46:07,914 --> 00:46:09,706 Mr. Walters, I must ask you to refrain 854 00:46:09,791 --> 00:46:11,416 from addressing my wife in such a manner. 855 00:46:11,501 --> 00:46:13,410 WALTERS: Oh, I address your wife as she deserves. 856 00:46:13,503 --> 00:46:15,543 Drunk in every cheap bar in Havana. 857 00:46:15,630 --> 00:46:17,753 She's no better than a... My dear, please. 858 00:46:17,841 --> 00:46:19,300 Oh, shut up. Why make a scene? 859 00:46:19,384 --> 00:46:21,507 You dare? You dare to slap my face? 860 00:46:21,595 --> 00:46:23,801 Slap your face? I ought to claw your eyes out. 861 00:46:23,889 --> 00:46:25,513 MAX: Veronica, Walters. 862 00:46:26,975 --> 00:46:28,469 Be quiet, all of you. 863 00:46:28,769 --> 00:46:30,808 There are other people in the house. 864 00:46:30,979 --> 00:46:32,888 Really? What people? 865 00:46:33,023 --> 00:46:36,226 Should we have come earlier, Max, or later? 866 00:46:36,777 --> 00:46:38,686 You're not supposed to return till tomorrow. 867 00:46:38,779 --> 00:46:39,922 Why have you come back tonight? 868 00:46:39,946 --> 00:46:41,144 Because I insisted on it. 869 00:46:41,239 --> 00:46:43,695 I told them, Max. I told them we shouldn't. 870 00:46:43,784 --> 00:46:45,527 MAX: Never mind now, Franz. 871 00:46:45,827 --> 00:46:49,279 Since you are here, I suggest you come in and meet my friends. 872 00:46:49,623 --> 00:46:51,699 And try to appear normal. 873 00:46:54,419 --> 00:46:56,376 I'm afraid it sounded like a native uprising, 874 00:46:56,463 --> 00:46:57,648 but it was only my houseguests 875 00:46:57,672 --> 00:46:59,250 returning from a long journey. 876 00:46:59,341 --> 00:47:01,298 This is Mrs. Huebling. Mrs. Emery. 877 00:47:01,384 --> 00:47:03,258 Oh, how do you do, Mrs. Emery? 878 00:47:03,345 --> 00:47:04,543 And her brother-in-law. 879 00:47:04,638 --> 00:47:06,013 I heard so much about you. 880 00:47:06,097 --> 00:47:08,137 I hope we're not too late for the floor show. 881 00:47:08,225 --> 00:47:09,767 When does it go on? 882 00:47:09,851 --> 00:47:12,307 Well, it seems to be on right now. 883 00:47:12,395 --> 00:47:14,933 Why, Max, she's witty as well. 884 00:47:15,023 --> 00:47:16,351 How nice for you. 885 00:47:16,483 --> 00:47:17,942 I must apologize for Veronica. 886 00:47:18,026 --> 00:47:19,354 She has a tendency to be rude 887 00:47:19,444 --> 00:47:20,725 when she's tired. 888 00:47:20,821 --> 00:47:24,106 I'm not tired. I'm slightly drunk. 889 00:47:25,158 --> 00:47:27,151 Oh, hello. 890 00:47:27,244 --> 00:47:29,699 Max didn't tell me anything about you. 891 00:47:29,788 --> 00:47:30,950 Veronica, my dear. 892 00:47:31,039 --> 00:47:33,032 Oh, stop picking at me like a sparrow. 893 00:47:34,960 --> 00:47:36,620 What a wonderful world. 894 00:47:36,711 --> 00:47:39,202 At 7:00 this evening, we're all hating each other in Jamaica, 895 00:47:39,297 --> 00:47:40,922 and now, only three hours later, 896 00:47:41,007 --> 00:47:43,083 we're loathing each other in Trinidad. 897 00:47:43,176 --> 00:47:44,255 Thank you, Max. 898 00:47:44,344 --> 00:47:47,428 Veronica, some people are mellowed by drink. 899 00:47:47,514 --> 00:47:48,794 I suggest you have another. 900 00:47:48,890 --> 00:47:50,468 Thank you, darling. I will. 901 00:47:50,559 --> 00:47:53,132 But I'm not promising to pass out. 902 00:47:54,813 --> 00:47:55,892 Oh! 903 00:47:56,231 --> 00:47:57,346 Thank you. 904 00:47:57,440 --> 00:47:58,472 Veronica. 905 00:47:58,567 --> 00:47:59,942 Excuse me. 906 00:48:01,862 --> 00:48:04,399 This is my good friend Peter Bronec. How do you do? 907 00:48:04,489 --> 00:48:06,114 Mr. Emery, Mr. Bronec. 908 00:48:06,491 --> 00:48:08,318 Yes, we came down on the plane together. 909 00:48:08,410 --> 00:48:09,655 Oh? 910 00:48:09,744 --> 00:48:11,951 STEVE: Feeling better, Mr. Bronec? 911 00:48:12,163 --> 00:48:14,536 Yes, yes, uh, of course. 912 00:48:14,624 --> 00:48:16,368 You didn't tell me you were ill, Peter. 913 00:48:16,459 --> 00:48:18,535 I, uh, I was not ill, Max. 914 00:48:18,628 --> 00:48:20,537 It is just sometimes on the plane that I... 915 00:48:20,630 --> 00:48:22,422 You're stammering again. No, I'm not. I... 916 00:48:22,507 --> 00:48:23,705 Quite badly. 917 00:48:23,884 --> 00:48:26,588 Let's hope this little vacation will cure that. 918 00:48:26,887 --> 00:48:30,302 If you'll excuse me, I... I have some letters to write. 919 00:48:33,435 --> 00:48:36,186 This is Mr. Walters. How do you do? 920 00:48:36,271 --> 00:48:38,477 And Dr. Huebling. 921 00:48:38,565 --> 00:48:40,557 How do you do, Mr. Emery? 922 00:48:40,650 --> 00:48:42,061 Dr. Franz Huebling? 923 00:48:42,527 --> 00:48:43,772 Yes. 924 00:48:44,070 --> 00:48:45,756 Didn't you write some articles on the V-2 rocket 925 00:48:45,780 --> 00:48:47,358 just after the war? 926 00:48:48,033 --> 00:48:50,440 HUEBLING: Oh, I used to dabble. 927 00:48:50,619 --> 00:48:53,074 Just a few little experiments. 928 00:48:53,163 --> 00:48:56,746 All outdated now, like, uh, the spinning wheel. 929 00:48:56,833 --> 00:48:58,660 You are interested in such matters? 930 00:48:58,752 --> 00:49:00,828 Yeah, I used to dabble a bit myself, 931 00:49:00,921 --> 00:49:02,201 flying a B-29. 932 00:49:02,297 --> 00:49:03,498 Franz, you must all be hungry. 933 00:49:03,548 --> 00:49:05,707 MAX: Why don't you tell the chef to fix you something? 934 00:49:05,800 --> 00:49:07,959 Yes, Max, of course. 935 00:49:09,429 --> 00:49:10,923 MAX: And you, Mr. Walters, 936 00:49:11,014 --> 00:49:12,658 you can join us later if you're not too tired. 937 00:49:12,682 --> 00:49:14,093 We'll be on the terrace. 938 00:49:19,898 --> 00:49:21,273 Shall we go? 939 00:49:21,650 --> 00:49:23,726 Don't be so greedy, Max. 940 00:49:23,818 --> 00:49:25,894 You can show Mrs. Emery the moonlight, 941 00:49:25,987 --> 00:49:28,692 but I'm keeping Mr. Emery here with me. 942 00:49:28,782 --> 00:49:30,359 You don't mind, do you? 943 00:49:30,533 --> 00:49:32,158 I'm sure they don't. 944 00:49:33,286 --> 00:49:35,030 Besides, you wouldn't want me 945 00:49:35,121 --> 00:49:37,244 to drink by myself, would you? 946 00:49:37,374 --> 00:49:38,916 I've been cooped up in Max's plane 947 00:49:39,000 --> 00:49:41,538 for three hours with three very dull men. 948 00:49:42,087 --> 00:49:43,664 But you're not dull. 949 00:49:46,549 --> 00:49:48,293 Oh. You are dull. 950 00:49:48,718 --> 00:49:50,177 Any man who can't keep his eyes 951 00:49:50,261 --> 00:49:52,301 off another woman is dull. 952 00:49:53,139 --> 00:49:55,465 Might have known you'd be in love with her. 953 00:49:56,267 --> 00:49:57,596 Oh, yes. You're in love with her, 954 00:49:57,686 --> 00:50:01,220 and so is Max, and who knows how many others? 955 00:50:03,149 --> 00:50:04,809 What is it about her? 956 00:50:05,276 --> 00:50:07,352 Is it that dance she does? 957 00:50:07,445 --> 00:50:09,734 Maybe I ought to learn to dance. 958 00:50:09,823 --> 00:50:11,732 And let me see. What is it she does? 959 00:50:11,825 --> 00:50:14,363 ♪ A chick a chick boom chick boom ♪ 960 00:50:14,619 --> 00:50:17,241 ♪ A chick a chick boom chick boom ♪ 961 00:50:17,330 --> 00:50:20,415 ♪ A chick a chick boom chick boom ♪♪ 962 00:50:20,917 --> 00:50:22,292 Ooh! 963 00:50:22,502 --> 00:50:23,729 Chris, there are so many things 964 00:50:23,753 --> 00:50:25,662 I've wanted to say to you. 965 00:50:26,256 --> 00:50:27,750 When Neal was alive, I couldn't. 966 00:50:27,841 --> 00:50:29,039 But now... 967 00:50:29,926 --> 00:50:32,382 Surely you must know how I feel. 968 00:50:32,470 --> 00:50:33,846 No, Max, I don't. 969 00:50:33,930 --> 00:50:36,255 I thought the symptoms were rather obvious. 970 00:50:36,349 --> 00:50:38,223 The young man inside recognized them. 971 00:50:38,309 --> 00:50:40,979 Steve? Yes. And he didn't like them. 972 00:50:41,187 --> 00:50:44,307 He's jealous. But I can't blame him. 973 00:50:44,441 --> 00:50:45,935 I'm jealous, too. 974 00:50:46,067 --> 00:50:47,727 Oh, but you shouldn't be. 975 00:50:49,112 --> 00:50:51,105 Chris, I'll be leaving Trinidad 976 00:50:51,197 --> 00:50:52,989 as soon as my affairs here are settled, 977 00:50:53,074 --> 00:50:55,281 and I was hoping that... Affairs? 978 00:50:55,452 --> 00:50:57,160 I thought you were a man of leisure. 979 00:50:57,245 --> 00:50:59,368 I could be, if it would please you. 980 00:50:59,622 --> 00:51:02,623 Well, why should you rearrange your life for me? 981 00:51:02,709 --> 00:51:05,330 I want to, for both of us. 982 00:51:06,171 --> 00:51:08,792 We could do anything you like, go wherever you like. 983 00:51:08,882 --> 00:51:10,376 Paris, Cairo, Seville... 984 00:51:10,467 --> 00:51:12,590 Oh, it sounds wonderful, Max, but, 985 00:51:12,677 --> 00:51:14,966 well, how can I decide so quickly? 986 00:51:15,055 --> 00:51:16,430 There's so little I know about you. 987 00:51:16,514 --> 00:51:17,825 You know that I couldn't stay away 988 00:51:17,849 --> 00:51:19,758 from the Caribe while you were there, 989 00:51:19,851 --> 00:51:22,722 that I came every night for months because of you. 990 00:51:23,313 --> 00:51:24,511 And you must know that... 991 00:51:24,606 --> 00:51:26,148 I suddenly feel cold. 992 00:51:27,358 --> 00:51:30,110 Funny, isn't it, on a night like this? 993 00:51:30,195 --> 00:51:32,483 No, wait here. I'll get your scarf. 994 00:51:33,198 --> 00:51:35,439 I want to finish this conversation. 995 00:51:48,338 --> 00:51:49,690 BRONEC: I told him nothing on the plane. 996 00:51:49,714 --> 00:51:50,877 Nothing, I swear it. 997 00:51:50,965 --> 00:51:53,005 MAX: Why get upset? BRONEC: None of you believe me. 998 00:51:53,093 --> 00:51:54,966 Of course we believe you. Why must I stay? 999 00:51:55,053 --> 00:51:56,428 I have done everything I promised. 1000 00:51:56,513 --> 00:51:57,793 My work is almost finished. 1001 00:51:57,889 --> 00:52:00,047 MAX: Could you complete it this evening? BRONEC: Yes. 1002 00:52:00,141 --> 00:52:02,181 I'll work all night if I have to. 1003 00:52:02,268 --> 00:52:04,178 Then you can leave in the morning. 1004 00:52:04,270 --> 00:52:06,761 Thank you. Thank you, Max. 1005 00:52:36,386 --> 00:52:37,631 WALTERS: Max! 1006 00:52:40,056 --> 00:52:42,262 You must get your friends out of this house immediately. 1007 00:52:42,350 --> 00:52:44,307 Why? Has some new calamity arisen? 1008 00:52:44,394 --> 00:52:46,303 We had to carry Mrs. Huebling upstairs, 1009 00:52:46,396 --> 00:52:48,270 and your friend Mr. Emery is with her. 1010 00:52:48,356 --> 00:52:49,934 That woman is not responsible. 1011 00:52:50,024 --> 00:52:52,231 She might say anything in her drunken babbling. 1012 00:52:52,318 --> 00:52:53,694 I'll be up in a moment. 1013 00:52:54,112 --> 00:52:55,274 Meantime, even at the risk 1014 00:52:55,363 --> 00:52:57,154 of dislocating your personality, 1015 00:52:57,240 --> 00:52:58,818 try to be calm. 1016 00:53:01,536 --> 00:53:02,699 MAX: Chris? 1017 00:53:06,291 --> 00:53:07,619 I'm sorry I kept you waiting, 1018 00:53:07,709 --> 00:53:10,626 but we seem to be having some sort of domestic crisis. 1019 00:53:10,712 --> 00:53:13,381 Mrs. Huebling is in quite a state, for some reason or other. 1020 00:53:13,464 --> 00:53:14,496 Oh. 1021 00:53:15,049 --> 00:53:18,134 Well, uh, perhaps it would be better if Steve and I left. 1022 00:53:18,219 --> 00:53:20,544 Yes, perhaps it would. I'm terribly sorry. 1023 00:53:20,763 --> 00:53:23,052 There'll be other evenings. I hope so. 1024 00:53:23,141 --> 00:53:25,679 As a matter of fact, I'm giving a birthday party next Thursday. 1025 00:53:25,768 --> 00:53:27,809 Your being here would give me something to celebrate. 1026 00:53:27,896 --> 00:53:29,473 Will you come? I'd love to. 1027 00:53:29,564 --> 00:53:30,727 Good. 1028 00:53:31,482 --> 00:53:33,309 You shouldn't have left, Mr. Walters. 1029 00:53:33,401 --> 00:53:36,236 She had some very interesting things to say about you. 1030 00:53:36,321 --> 00:53:38,942 She's a very sick woman, very sick. 1031 00:53:40,783 --> 00:53:41,815 Hmm. 1032 00:53:42,285 --> 00:53:44,491 Did you two use up all the moonlight? 1033 00:53:45,622 --> 00:53:47,164 We're leaving, Steve. 1034 00:53:47,457 --> 00:53:48,951 Leaving? Why? 1035 00:53:49,250 --> 00:53:51,409 I thought you were having such a good time. 1036 00:53:52,921 --> 00:53:55,625 Well, I'm tired and it's rather late. 1037 00:53:55,715 --> 00:53:58,669 I'm sorry this was not a more successful evening, Mr. Emery. 1038 00:53:58,760 --> 00:54:00,669 Well, I know how hard you tried. 1039 00:54:00,762 --> 00:54:02,505 Better luck next time. 1040 00:54:07,060 --> 00:54:08,851 HUEBLING: Mr. Emery. Hmm? 1041 00:54:09,729 --> 00:54:12,434 Good night, sir. Good night, Doctor. 1042 00:54:12,523 --> 00:54:14,231 And thank you very much. 1043 00:54:15,360 --> 00:54:16,688 Anytime. 1044 00:54:23,201 --> 00:54:25,692 This whole situation is becoming impossible. 1045 00:54:25,787 --> 00:54:27,411 I'm in the midst of a nightmare. 1046 00:54:27,497 --> 00:54:28,991 A nightmare! 1047 00:54:29,165 --> 00:54:30,624 Where else could we meet? 1048 00:54:30,708 --> 00:54:32,119 And your wife! 1049 00:54:32,293 --> 00:54:33,835 Can't you control this woman? 1050 00:54:33,920 --> 00:54:35,248 You don't understand her. 1051 00:54:35,338 --> 00:54:37,911 I understand her only too well. 1052 00:54:38,383 --> 00:54:39,960 (CAR DRIVING AWAY) 1053 00:54:42,262 --> 00:54:45,179 Now perhaps you can explain to me why you returned tonight. 1054 00:54:45,890 --> 00:54:47,799 Because I found out your man was captured 1055 00:54:47,892 --> 00:54:49,968 trying to get into the United States. 1056 00:54:50,061 --> 00:54:51,804 Now how do you intend to proceed? 1057 00:54:51,896 --> 00:54:54,352 My government is tired of all these endless delays. 1058 00:54:54,440 --> 00:54:56,647 If your government isn't satisfied, it can go elsewhere. 1059 00:54:56,734 --> 00:54:59,308 But we pay you tremendous sums of money. You made an investment. 1060 00:54:59,404 --> 00:55:01,147 And we don't intend to lose it. 1061 00:55:01,698 --> 00:55:04,615 What possessed you to bring those people into the house? 1062 00:55:04,701 --> 00:55:06,444 The young man is already suspicious. 1063 00:55:06,536 --> 00:55:07,816 He recognized Huebling. 1064 00:55:07,912 --> 00:55:09,905 He saw Bronec gibbering like an idiot. 1065 00:55:09,998 --> 00:55:11,725 Bronec leaves tomorrow. His work is finished. 1066 00:55:11,749 --> 00:55:13,208 He's in no condition to leave. 1067 00:55:13,293 --> 00:55:15,084 The man is on the verge of a mental breakdown. 1068 00:55:15,169 --> 00:55:16,913 I said his work is finished. 1069 00:55:18,631 --> 00:55:20,920 As for his condition, that will be corrected. 1070 00:55:21,634 --> 00:55:22,915 And Mr. Emery is my concern. 1071 00:55:23,011 --> 00:55:24,256 Very well. 1072 00:55:24,345 --> 00:55:25,508 But I warn you, 1073 00:55:25,596 --> 00:55:28,432 if anything goes wrong, you will be held responsible. 1074 00:55:28,516 --> 00:55:29,796 Remember that. 1075 00:55:38,860 --> 00:55:40,402 Walked out again. 1076 00:55:41,612 --> 00:55:44,364 I believe it's a national characteristic. 1077 00:55:52,582 --> 00:55:54,409 Coming up to see me, Max? 1078 00:55:55,209 --> 00:55:57,368 I'm feeling much better, thank you. 1079 00:55:57,462 --> 00:55:59,620 VERONICA: Could I have a nightcap? 1080 00:55:59,839 --> 00:56:01,713 What did you say in front of that young man? 1081 00:56:01,799 --> 00:56:03,341 Nothing, Max. Nothing. 1082 00:56:03,426 --> 00:56:05,586 How do you know, since you were practically unconscious? 1083 00:56:05,678 --> 00:56:08,050 I was there, Max, every minute. 1084 00:56:09,974 --> 00:56:11,552 You took care of everything in Jamaica? 1085 00:56:11,642 --> 00:56:13,137 Yes, everything. 1086 00:56:13,227 --> 00:56:15,028 I bought the land in my name, just as you said. 1087 00:56:15,063 --> 00:56:16,983 You told them you were an impoverished noblewoman? 1088 00:56:17,065 --> 00:56:18,263 Yes. And that you were looking 1089 00:56:18,358 --> 00:56:20,318 for a piece of land on which to settle down quietly 1090 00:56:20,401 --> 00:56:21,564 with your sick husband? 1091 00:56:21,652 --> 00:56:23,396 Yes, Max. That's what you told me to say. 1092 00:56:23,488 --> 00:56:24,768 And you think they believed you? 1093 00:56:24,864 --> 00:56:26,691 Of course they believed me. Ask Franz. 1094 00:56:26,783 --> 00:56:27,897 Why shouldn't they? 1095 00:56:27,992 --> 00:56:29,219 Because impoverished noblewomen 1096 00:56:29,243 --> 00:56:32,161 don't go about wearing strings of pearls worth $50,000. 1097 00:56:32,246 --> 00:56:34,369 My pearls! MAX: I told you to leave them here. 1098 00:56:34,457 --> 00:56:36,782 Please, Max. Veronica, leave them. 1099 00:56:36,876 --> 00:56:38,287 I'll get them for you. 1100 00:56:38,378 --> 00:56:40,418 And don't look to me for help when your visa expires. 1101 00:56:40,505 --> 00:56:42,414 I'm through with you and your drunkenness. 1102 00:56:42,507 --> 00:56:45,294 Max, you can't. You go to the guesthouse and help Bronec. 1103 00:56:45,385 --> 00:56:47,507 He must finish his work tonight, you understand? 1104 00:56:47,720 --> 00:56:49,179 Yes, Max. 1105 00:56:50,431 --> 00:56:51,594 Well? 1106 00:56:56,813 --> 00:56:58,473 Oh, Max, please. 1107 00:57:20,169 --> 00:57:21,580 Good night, sir. 1108 00:57:22,839 --> 00:57:24,665 Okay, you can tell your boss. 1109 00:57:24,757 --> 00:57:26,216 We didn't even hold hands. 1110 00:57:33,057 --> 00:57:34,717 (CAR DRIVING AWAY) 1111 00:57:38,062 --> 00:57:39,373 I think we could have gotten along 1112 00:57:39,397 --> 00:57:41,105 without that last remark, don't you? 1113 00:57:41,190 --> 00:57:44,275 Well, I wouldn't want Mr. Fabian to spend a sleepless night. 1114 00:57:45,027 --> 00:57:48,194 All right, Steve, you've been saving it up for hours. 1115 00:57:48,281 --> 00:57:49,443 Say it. 1116 00:57:49,657 --> 00:57:51,697 No. I'm waiting to hear how you'd say it. 1117 00:57:52,910 --> 00:57:54,654 You're a trusting soul, aren't you? 1118 00:57:54,745 --> 00:57:56,619 Not any more. Not after tonight. 1119 00:57:56,706 --> 00:57:58,626 Why didn't you tell me you had a date with Fabian? 1120 00:57:58,708 --> 00:58:00,499 I meant to, but I forgot. 1121 00:58:00,585 --> 00:58:02,209 You forgot a lot of things. 1122 00:58:02,295 --> 00:58:04,868 You forgot to tell me he was a friend of yours as well as Neal's, 1123 00:58:04,964 --> 00:58:06,589 that he bought Neal's paintings. 1124 00:58:06,674 --> 00:58:09,295 Did you also forget to tell me he bought Neal's wife? 1125 00:58:58,643 --> 00:59:00,137 The rain woke me. 1126 00:59:01,979 --> 00:59:03,604 Get you up, too? 1127 00:59:04,148 --> 00:59:06,770 Yes, the rain. 1128 00:59:07,568 --> 00:59:09,146 I'm leaving tomorrow. 1129 00:59:10,321 --> 00:59:11,352 Leaving? 1130 00:59:11,656 --> 00:59:12,854 Yeah. 1131 00:59:13,324 --> 00:59:16,076 You won't have to put up with any more of my insults. 1132 00:59:18,079 --> 00:59:22,159 Steve, the things you believe about me, 1133 00:59:23,334 --> 00:59:25,077 they're not true. Forget it. 1134 00:59:25,169 --> 00:59:27,376 You don't have to account to me for anything. 1135 00:59:27,672 --> 00:59:29,000 But I want to. 1136 00:59:29,882 --> 00:59:31,360 Then why didn't you tell me about the crest, 1137 00:59:31,384 --> 00:59:33,127 about Fabian, about everything? 1138 00:59:33,219 --> 00:59:35,176 What is it between you and him? 1139 00:59:35,388 --> 00:59:37,179 There's nothing between us. 1140 00:59:37,390 --> 00:59:39,513 Is that why he looks at you the way he does? 1141 00:59:39,892 --> 00:59:41,849 Like he can't wait to get his arms around you? 1142 00:59:41,936 --> 00:59:43,810 I can't help how he looks at me. 1143 00:59:43,896 --> 00:59:45,889 But his arms have never been around me. 1144 00:59:47,942 --> 00:59:49,270 Nobody's arms. 1145 00:59:50,361 --> 00:59:52,188 Not for a long time. 1146 00:59:54,532 --> 00:59:55,907 Not even Neal's? 1147 00:59:57,994 --> 00:59:59,322 Not even Neal's. 1148 01:00:01,998 --> 01:00:04,156 Well, weren't you in love with him? 1149 01:00:04,709 --> 01:00:06,251 I was once, 1150 01:00:07,211 --> 01:00:09,785 but love is something that has to be kept alive, 1151 01:00:11,882 --> 01:00:13,127 and it wasn't. 1152 01:00:19,307 --> 01:00:20,682 Oh, Chris. 1153 01:00:24,437 --> 01:00:26,429 Oh, Steve, Steve. 1154 01:00:32,737 --> 01:00:34,112 Every time he looked at you tonight, 1155 01:00:34,196 --> 01:00:37,233 I could have... If anybody looked at you... 1156 01:00:37,783 --> 01:00:39,064 Oh, Chris. 1157 01:00:44,624 --> 01:00:46,746 Come back to the States with me. 1158 01:00:46,834 --> 01:00:48,827 But I can't now, Steve. 1159 01:00:49,128 --> 01:00:50,207 Why not? 1160 01:00:50,296 --> 01:00:52,787 Don't ask me. I... I just can't. 1161 01:00:52,923 --> 01:00:54,548 What's wrong, Chris? 1162 01:00:54,634 --> 01:00:57,303 Nothing. Nothing, but... 1163 01:00:57,386 --> 01:00:59,877 I'll come to you later, if you want me to, as soon as I can. 1164 01:00:59,972 --> 01:01:01,617 What is this, another of those phony stalls 1165 01:01:01,641 --> 01:01:03,763 I've been getting since I come down here? 1166 01:01:04,060 --> 01:01:05,637 Oh, you know it isn't. 1167 01:01:06,896 --> 01:01:08,438 How do I know? 1168 01:01:11,317 --> 01:01:12,515 Steve. 1169 01:01:12,652 --> 01:01:13,683 (DOOR CLOSING) 1170 01:01:17,156 --> 01:01:18,947 Very interesting. Very. 1171 01:01:19,033 --> 01:01:21,191 But what exactly do you expect me to do about this? 1172 01:01:21,285 --> 01:01:23,029 I expect you to do your job. 1173 01:01:23,120 --> 01:01:24,389 Look at the date on that letter. 1174 01:01:24,413 --> 01:01:26,094 That was written on the day my brother died, 1175 01:01:26,165 --> 01:01:27,363 on Fabian's stationery. 1176 01:01:27,458 --> 01:01:29,249 And he said he hadn't seen him for weeks. 1177 01:01:29,335 --> 01:01:31,772 Look, what's the matter? You guys have to have a bomb go off under you 1178 01:01:31,796 --> 01:01:32,827 before you do anything? 1179 01:01:32,922 --> 01:01:36,338 Mr. Emery, there has been a thorough investigation of all the facts. 1180 01:01:36,592 --> 01:01:37,837 What facts? 1181 01:01:38,094 --> 01:01:39,552 You mean the ones at the inquest? 1182 01:01:39,637 --> 01:01:42,342 Back home, they ask more questions when a dog's run over. 1183 01:01:42,431 --> 01:01:44,326 Why don't you go up and look around Fabian's house? 1184 01:01:44,350 --> 01:01:46,141 The place is crawling with phony characters. 1185 01:01:46,227 --> 01:01:47,602 And that job my brother wrote about, 1186 01:01:47,687 --> 01:01:49,206 how do you know that wasn't for Fabian? 1187 01:01:49,230 --> 01:01:50,428 He has a private plane. 1188 01:01:50,523 --> 01:01:53,689 Mr. Emery, you have a decided flair for the dramatic. 1189 01:01:53,901 --> 01:01:56,772 Twenty or thirty wealthy residents have private planes. 1190 01:01:56,862 --> 01:01:59,270 You can't arrest people for being phony. 1191 01:01:59,865 --> 01:02:01,927 As for this stationery, your brother could have got it 1192 01:02:01,951 --> 01:02:03,410 from Fabian's house at any time, 1193 01:02:03,494 --> 01:02:05,237 not necessarily on the day of his death. 1194 01:02:05,329 --> 01:02:07,238 You've got an alibi for everything, haven't you? 1195 01:02:07,331 --> 01:02:08,612 Well, maybe you can alibi the way 1196 01:02:08,708 --> 01:02:10,148 Fabian acts around my brother's wife. 1197 01:02:10,209 --> 01:02:12,700 Frankly, I consider that an item for the gossip columns, 1198 01:02:12,795 --> 01:02:14,373 not for Her Majesty's police. 1199 01:02:14,463 --> 01:02:17,168 What's the matter? Fabian got you in his pocket, too? 1200 01:02:18,175 --> 01:02:21,425 I must caution you, Mr. Emery, that libel is a very serious matter. 1201 01:02:21,512 --> 01:02:23,006 So is murder. 1202 01:02:24,515 --> 01:02:26,223 I think you'd be wise to go home 1203 01:02:26,308 --> 01:02:27,851 and leave this to the authorities. 1204 01:02:27,935 --> 01:02:29,394 You'd like that, wouldn't you? 1205 01:02:29,478 --> 01:02:31,239 Yeah, too many of you guys want me to go home. 1206 01:02:31,272 --> 01:02:32,791 Give me that. I'll keep that, if you don't mind. 1207 01:02:32,815 --> 01:02:34,808 I wouldn't want it to disappear. 1208 01:02:37,445 --> 01:02:39,022 I certainly wish we could tell him. 1209 01:02:39,113 --> 01:02:41,818 So do I. But I have my orders. 1210 01:02:42,658 --> 01:02:45,231 Until he's cleared, we can tell him nothing. 1211 01:02:48,748 --> 01:02:50,123 Don't worry, Mr. Anderson. 1212 01:02:50,207 --> 01:02:51,488 We're checking on him. 1213 01:02:51,584 --> 01:02:53,493 We should be hearing very soon. 1214 01:02:53,586 --> 01:02:55,026 At the moment, I'm much more concerned 1215 01:02:55,087 --> 01:02:57,080 with Mr. Fabian's houseguests. 1216 01:02:57,631 --> 01:02:59,375 MAN ON PHONE: Yes, sir? Get me Mrs. Emery. 1217 01:02:59,467 --> 01:03:01,922 And that's the man who was working in the guesthouse. 1218 01:03:02,011 --> 01:03:03,505 Bronec. Peter Bronec. 1219 01:03:04,847 --> 01:03:08,631 Bronec. Bronec. Yes, here he is. 1220 01:03:08,768 --> 01:03:11,887 Peter Bronec, electronics and radar specialist. 1221 01:03:11,979 --> 01:03:13,604 Hmm. Quite a brilliant one. 1222 01:03:14,148 --> 01:03:15,939 Huebling and Bronec. 1223 01:03:16,108 --> 01:03:18,315 What can Fabian want with those two? 1224 01:03:19,862 --> 01:03:22,020 If you could only get into that guesthouse. 1225 01:03:22,865 --> 01:03:24,110 But how? 1226 01:03:24,200 --> 01:03:26,239 Well, perhaps the night of the birthday party. 1227 01:03:26,368 --> 01:03:29,073 There'll be quite a lot of people milling about, and you might... 1228 01:03:29,163 --> 01:03:31,701 But I couldn't possibly get in. It would be locked. 1229 01:03:31,791 --> 01:03:33,071 (TELEPHONE RINGING) 1230 01:03:33,876 --> 01:03:36,367 Yes? MAN: Bronec's leaving. Pan-American, 11:00 A.M. 1231 01:03:36,462 --> 01:03:38,869 Oh, he is? Good. We've got it confirmed. 1232 01:03:40,049 --> 01:03:41,792 Bronec's leaving on the 11:00 plane. 1233 01:03:41,884 --> 01:03:43,259 We'll have to hurry. 1234 01:03:43,344 --> 01:03:44,672 I wanna have a talk with him. 1235 01:03:44,762 --> 01:03:46,470 He seems to be in quite a state. 1236 01:03:46,555 --> 01:03:48,595 Perhaps I shall be able to get something out of him. 1237 01:03:48,682 --> 01:03:50,971 But what about Steve? Mr. Emery? 1238 01:03:51,060 --> 01:03:52,803 I've got to tell him something. 1239 01:03:52,895 --> 01:03:54,093 Call me this afternoon. 1240 01:03:54,188 --> 01:03:55,730 I may have some word for you by then. 1241 01:03:55,815 --> 01:03:57,060 I know, but I'm worried. 1242 01:03:57,149 --> 01:03:58,347 He... he may get into trouble. 1243 01:03:58,442 --> 01:04:00,850 Just be patient, Mrs. Emery, for a little while longer. 1244 01:04:00,945 --> 01:04:02,522 Yes, yes. And thank you. 1245 01:04:02,613 --> 01:04:04,155 You've done very well. 1246 01:04:04,281 --> 01:04:05,776 Very well indeed. 1247 01:04:25,010 --> 01:04:26,339 (ANNOUNCER SPEAKING ON PA) 1248 01:04:26,428 --> 01:04:27,508 Morning, Baker. 1249 01:04:27,596 --> 01:04:28,627 Morning, Inspector. 1250 01:04:28,722 --> 01:04:30,300 Has a Mr. Bronec come through yet? 1251 01:04:30,391 --> 01:04:31,766 Bronec? 1252 01:04:33,561 --> 01:04:35,103 No, but he has a reservation. 1253 01:04:35,187 --> 01:04:36,563 Yes, I know. Thank you. 1254 01:04:36,689 --> 01:04:39,096 (ANNOUNCER SPEAKING ON PA) 1255 01:04:44,697 --> 01:04:47,900 He ought to be along soon if he intends to catch that plane. 1256 01:04:47,992 --> 01:04:49,616 There's Fabian's car now. 1257 01:04:54,290 --> 01:04:55,665 That's him. 1258 01:05:03,591 --> 01:05:05,001 (SCREAMING) 1259 01:05:09,597 --> 01:05:11,470 (PEOPLE CHATTERING) 1260 01:05:12,850 --> 01:05:14,842 Get after that car, quickly. 1261 01:05:15,227 --> 01:05:17,386 What are you staring at? Get an ambulance. 1262 01:05:27,865 --> 01:05:29,359 (RINGING) 1263 01:05:32,953 --> 01:05:34,412 I'll get it, Dominique. 1264 01:05:38,918 --> 01:05:40,163 Hello? SMYTHE: Mrs. Emery? 1265 01:05:40,252 --> 01:05:41,331 Yes. 1266 01:05:41,587 --> 01:05:43,046 Mr. Bronec is dead. 1267 01:05:43,339 --> 01:05:44,453 What? 1268 01:05:44,673 --> 01:05:47,793 Yes. He was run over by a car at the airport about half an hour ago. 1269 01:05:47,885 --> 01:05:49,712 It's obvious he was murdered. 1270 01:05:49,803 --> 01:05:51,962 Of course, Mr. Fabian was shocked and horrified 1271 01:05:52,056 --> 01:05:53,847 to hear what had happened to his guest. 1272 01:05:53,933 --> 01:05:56,602 But this time, I think he's been a little hasty. 1273 01:05:56,685 --> 01:05:58,345 I have great hopes of tracing the car. 1274 01:05:58,437 --> 01:06:00,015 My men are on it now. 1275 01:06:00,397 --> 01:06:03,766 Oh, by the way, I found something among Mr. Bronec's effects 1276 01:06:03,859 --> 01:06:05,686 which I think may be of use, 1277 01:06:05,778 --> 01:06:07,106 a set of keys. 1278 01:06:07,446 --> 01:06:10,482 I think you may be able to get into that guesthouse after all. 1279 01:06:11,283 --> 01:06:12,861 Well, I... I'll try. 1280 01:06:13,160 --> 01:06:15,485 Good. Well, I'll get the keys to you at once. 1281 01:06:15,579 --> 01:06:17,572 Incidentally, is Mr. Emery there? 1282 01:06:17,998 --> 01:06:21,083 Well, no, he isn't. He left the house early this morning, 1283 01:06:21,168 --> 01:06:23,576 and I... I haven't heard from him since. 1284 01:06:23,671 --> 01:06:25,877 Well, we can tell him what the situation is now, 1285 01:06:25,965 --> 01:06:27,624 but I think you'd better let me do it. 1286 01:06:27,716 --> 01:06:29,756 Ask him to come in and see me, will you? 1287 01:06:30,094 --> 01:06:31,837 Yes, I will. Thank you. 1288 01:06:32,221 --> 01:06:33,501 Bye. 1289 01:06:35,057 --> 01:06:36,966 You are mixed up in something bad. 1290 01:06:37,059 --> 01:06:38,470 What is it? 1291 01:06:38,560 --> 01:06:39,640 Nothing, nothing. 1292 01:06:39,728 --> 01:06:41,498 Since when you keep your life a secret from me? 1293 01:06:41,522 --> 01:06:44,143 Oh, Dominique, please! Let me alone. 1294 01:06:50,030 --> 01:06:51,466 STEVE: But you must know more about it. 1295 01:06:51,490 --> 01:06:53,150 You found his body on the boat. 1296 01:06:53,242 --> 01:06:56,445 Where was he going? Where had he been? Somebody must know. 1297 01:06:58,080 --> 01:06:59,278 You say you're his brother? 1298 01:06:59,373 --> 01:07:00,997 I told you three times I'm his brother. 1299 01:07:01,083 --> 01:07:03,206 Now, if you know something, why can't you tell me? 1300 01:07:03,293 --> 01:07:05,535 If you could find Jefreemy Bates, maybe he... 1301 01:07:05,629 --> 01:07:06,910 Jefreemy Bates? Who's he? 1302 01:07:07,006 --> 01:07:08,500 Please, you will not say who told you. 1303 01:07:08,590 --> 01:07:10,443 No, I won't say anything if you don't want me to. 1304 01:07:10,467 --> 01:07:12,009 Who's he? What does he know about it? 1305 01:07:12,094 --> 01:07:14,502 He's a fisherman from the island of Tobago. 1306 01:07:14,596 --> 01:07:15,972 After your brother was found, 1307 01:07:16,056 --> 01:07:17,598 he went to the police station. 1308 01:07:17,683 --> 01:07:19,177 He was there a long time. 1309 01:07:19,268 --> 01:07:21,059 Then later he'd say nothing. 1310 01:07:21,478 --> 01:07:23,471 But if you told him you were his brother... 1311 01:07:23,564 --> 01:07:25,141 How do you get to this island? 1312 01:07:25,232 --> 01:07:26,793 FISHERMAN: The dock master may know someone 1313 01:07:26,817 --> 01:07:28,359 who will take you there, sir. 1314 01:07:29,653 --> 01:07:31,028 Thank you. 1315 01:07:39,955 --> 01:07:41,118 (GRUNTING) 1316 01:08:27,294 --> 01:08:28,753 (DOORBELL RINGING) 1317 01:08:38,847 --> 01:08:41,338 Not him. It is the chauffeur. 1318 01:08:41,433 --> 01:08:43,011 Mr. Fabian's chauffeur. 1319 01:08:53,529 --> 01:08:55,486 Why should Mr. Emery go away for three days 1320 01:08:55,572 --> 01:08:57,067 and not tell you? 1321 01:08:57,574 --> 01:08:59,863 Oh, I suppose he had his reasons. 1322 01:08:59,952 --> 01:09:03,285 You do not want to go to Mr. Fabian's house tonight, do you? 1323 01:09:04,248 --> 01:09:06,074 Then why do you go? 1324 01:09:06,667 --> 01:09:08,790 Let me send the car away. 1325 01:09:09,002 --> 01:09:10,794 It's too late, Dominique. 1326 01:09:24,143 --> 01:09:26,468 If he does come back tonight, tell him that I... 1327 01:09:29,231 --> 01:09:30,642 Never mind. 1328 01:09:31,984 --> 01:09:33,810 ♪♪ (LATIN MUSIC PLAYING) 1329 01:09:48,917 --> 01:09:50,625 You look stunning this evening, my dear. 1330 01:09:50,711 --> 01:09:51,790 Thank you. 1331 01:09:51,879 --> 01:09:53,705 What a lovely handkerchief. 1332 01:09:53,797 --> 01:09:56,632 Is this what you were shopping for yesterday, Max? 1333 01:09:56,717 --> 01:10:01,129 What a quaint idea, giving Mrs. Emery a gift on your birthday. 1334 01:10:01,221 --> 01:10:03,629 Shouldn't she have brought you something? 1335 01:10:03,765 --> 01:10:05,141 (DOG BARKING) She brought herself. 1336 01:10:05,225 --> 01:10:07,099 STEVE: I want to see Mrs. Emery. 1337 01:10:07,186 --> 01:10:09,890 I'm sorry, sir, but I don't think Mr. Fabian is expecting you. 1338 01:10:09,980 --> 01:10:12,553 There's a lot of things Mr. Fabian isn't expecting. 1339 01:10:12,649 --> 01:10:14,227 You can't come in here. 1340 01:10:16,445 --> 01:10:17,820 Excuse me. 1341 01:10:19,031 --> 01:10:20,739 Good evening, Mr. Emery. 1342 01:10:20,991 --> 01:10:23,031 To what do we owe this intrusion? 1343 01:10:24,953 --> 01:10:26,946 It belongs to a friend of yours. 1344 01:10:28,749 --> 01:10:29,947 Give it back to him. 1345 01:10:30,042 --> 01:10:32,580 Maybe there's somebody else he wants to stab in the back. 1346 01:10:32,669 --> 01:10:34,828 What's the matter with you? Are you crazy? 1347 01:10:34,922 --> 01:10:37,495 And I have a few things to say to you, but not here. 1348 01:10:37,591 --> 01:10:38,966 Get Mrs. Emery's wrap. 1349 01:10:39,051 --> 01:10:40,842 This is my house, Mr. Emery. 1350 01:10:41,261 --> 01:10:43,966 If there's anything you want, I suggest you address yourself to me. 1351 01:10:44,056 --> 01:10:45,799 I'll get to you later. 1352 01:10:46,725 --> 01:10:48,267 Well, are you comin' or not? 1353 01:10:48,727 --> 01:10:50,518 I'm not ready to leave. 1354 01:10:51,063 --> 01:10:53,850 All right, then, you'll hear what I have to say now, 1355 01:10:54,233 --> 01:10:55,478 both of you. 1356 01:10:56,944 --> 01:10:58,936 I have a statement here signed by a fisherman 1357 01:10:59,029 --> 01:11:00,772 by the name of Jefreemy Bates, 1358 01:11:00,864 --> 01:11:02,784 a statement that says my brother was in this house 1359 01:11:02,866 --> 01:11:04,360 on the day he died. 1360 01:11:04,451 --> 01:11:06,360 Have you got an alibi for that? 1361 01:11:07,454 --> 01:11:09,612 Do you mind? Yes, I mind. 1362 01:11:09,915 --> 01:11:11,290 I'm tired of listening to stories 1363 01:11:11,375 --> 01:11:13,663 about how my brother committed suicide. 1364 01:11:13,752 --> 01:11:16,325 I'm using this to light a fire under you and the police. 1365 01:11:16,421 --> 01:11:18,295 Oh, Max, he's been drinking. 1366 01:11:18,590 --> 01:11:20,464 He doesn't know what he's saying. 1367 01:11:21,051 --> 01:11:23,886 He's got all kinds of crazy ideas about Neal's death. 1368 01:11:24,596 --> 01:11:26,636 Let me talk to him alone, please. 1369 01:11:27,099 --> 01:11:28,723 Let's not have a scene. 1370 01:11:29,893 --> 01:11:33,642 All right, but I'll be nearby. 1371 01:11:40,654 --> 01:11:42,979 Oh, Steve, you've got to get out of here. 1372 01:11:43,073 --> 01:11:45,481 I'll explain everything later, but you must leave now. 1373 01:11:45,575 --> 01:11:48,660 Why? Give you and him a chance to figure a way out of this? 1374 01:11:48,745 --> 01:11:50,204 Oh, no, no. 1375 01:11:50,289 --> 01:11:53,159 You knew Neal was here on the day he died, didn't you? 1376 01:11:53,250 --> 01:11:54,744 But I can't talk about it now. 1377 01:11:54,835 --> 01:11:56,115 Don't you understand? 1378 01:11:56,211 --> 01:11:59,212 I understand you've been lying to me ever since I got here. 1379 01:11:59,381 --> 01:12:01,623 ♪♪ (LATIN MUSIC PLAYING) 1380 01:12:05,804 --> 01:12:07,132 All right. 1381 01:12:07,222 --> 01:12:08,965 If you want the truth, you can have it. 1382 01:12:09,224 --> 01:12:10,932 Sure, I knew he was here that day, 1383 01:12:11,018 --> 01:12:13,473 because I was here, too, with Max. 1384 01:12:13,562 --> 01:12:14,722 That's why he killed himself, 1385 01:12:14,771 --> 01:12:16,728 because he found out about Max and me. 1386 01:12:17,566 --> 01:12:19,274 Now, will you get out? 1387 01:12:21,069 --> 01:12:23,856 Well, what do you want, another signed statement? 1388 01:12:23,947 --> 01:12:26,355 I'll give you one to take home and frame. 1389 01:12:31,079 --> 01:12:32,490 Thank you. 1390 01:12:32,748 --> 01:12:34,906 (PEOPLE CLAPPING) 1391 01:12:37,586 --> 01:12:40,124 This party's turning into a wake. 1392 01:12:40,422 --> 01:12:43,791 Let's have some entertainment. Excuse me. 1393 01:12:51,183 --> 01:12:53,721 Ladies and gentlemen, the Trinidad Lady! 1394 01:12:53,894 --> 01:12:55,685 Fasten your safety belts! 1395 01:12:55,812 --> 01:12:57,721 ♪♪ (BIG BAND MUSIC PLAYING) 1396 01:13:09,659 --> 01:13:13,443 ♪ I've been kissed before ♪ 1397 01:13:13,538 --> 01:13:16,990 ♪ Arms have held me fast ♪ 1398 01:13:17,250 --> 01:13:19,788 ♪ You can tell by my kiss ♪ 1399 01:13:19,878 --> 01:13:21,918 ♪ You weren't the first ♪ 1400 01:13:22,047 --> 01:13:25,001 ♪ And you won't be the last ♪ 1401 01:13:26,510 --> 01:13:28,882 ♪ With heart and soul I kiss them ♪ 1402 01:13:30,680 --> 01:13:33,884 ♪ And file the memory under M ♪ 1403 01:13:34,684 --> 01:13:36,760 ♪ Tomorrow, if I miss them ♪ 1404 01:13:37,896 --> 01:13:42,973 ♪ That may be the only time I think about them ♪ 1405 01:13:46,446 --> 01:13:49,898 ♪ I've been kissed before ♪ 1406 01:13:50,575 --> 01:13:53,991 ♪ Only fools tell when ♪ 1407 01:13:54,204 --> 01:13:57,703 ♪ I was born to be kissed ♪ 1408 01:13:57,916 --> 01:14:00,952 ♪ To kiss and be kissed ♪ 1409 01:14:01,128 --> 01:14:04,082 ♪ And I'll be kissed again ♪ 1410 01:14:05,590 --> 01:14:07,666 ♪ A heart is broken nightly ♪ 1411 01:14:09,594 --> 01:14:13,674 ♪ A smile that they misunderstood ♪ 1412 01:14:13,890 --> 01:14:15,966 ♪ Unless you treat it lightly ♪ 1413 01:14:16,935 --> 01:14:19,343 ♪ You'd better be going ♪ 1414 01:14:19,438 --> 01:14:22,059 ♪ While the going is good ♪ 1415 01:14:25,527 --> 01:14:29,192 ♪ Many loves have I ♪ 1416 01:14:29,656 --> 01:14:33,155 ♪ You were just one more ♪ 1417 01:14:33,243 --> 01:14:35,734 ♪ But someday I'll be kissed ♪ 1418 01:14:35,829 --> 01:14:37,868 ♪ And maybe I'll doubt ♪ 1419 01:14:37,956 --> 01:14:40,529 ♪ That I've been kissed before ♪ 1420 01:14:41,918 --> 01:14:45,252 ♪ That I've been loved before ♪ 1421 01:14:45,964 --> 01:14:49,463 ♪ On that day that I'm kissed ♪ 1422 01:14:49,593 --> 01:14:52,428 ♪ I'll even deny ♪ 1423 01:14:52,846 --> 01:14:57,971 ♪ That I've been kissed before ♪ 1424 01:15:27,881 --> 01:15:32,210 ♪ Oh, many loves have I ♪ 1425 01:15:32,302 --> 01:15:35,837 ♪ You were just one more ♪ 1426 01:15:35,931 --> 01:15:38,137 ♪ But someday I'll be kissed ♪ 1427 01:15:38,391 --> 01:15:40,218 ♪ And maybe I'll doubt ♪ 1428 01:15:40,352 --> 01:15:43,436 ♪ That I've been kissed before ♪ 1429 01:15:44,231 --> 01:15:47,813 ♪ That I've been loved before ♪ 1430 01:15:48,235 --> 01:15:51,686 ♪ On that day that I'm kissed ♪ 1431 01:15:52,280 --> 01:15:55,447 ♪ I'll even deny ♪ 1432 01:15:56,159 --> 01:16:02,363 ♪ That I've been kissed before ♪♪ 1433 01:16:10,423 --> 01:16:12,250 (ALL APPLAUDING) 1434 01:16:15,845 --> 01:16:17,885 That was my birthday present to you, Max. 1435 01:16:17,973 --> 01:16:19,171 I hope you liked it. 1436 01:16:19,266 --> 01:16:20,760 I couldn't think of a more exciting way 1437 01:16:20,850 --> 01:16:22,345 to begin a new year. 1438 01:16:23,728 --> 01:16:25,555 (PEOPLE CHATTERING) 1439 01:16:26,690 --> 01:16:28,148 Are you still here? 1440 01:16:28,316 --> 01:16:30,024 What are you waiting for? 1441 01:16:34,906 --> 01:16:36,282 Max, don't. 1442 01:16:36,741 --> 01:16:38,022 Let him go. 1443 01:16:38,577 --> 01:16:40,902 I'm sick of seeing him around. 1444 01:16:41,413 --> 01:16:43,405 You don't know what sick is. 1445 01:17:00,223 --> 01:17:02,132 Happy birthday, sucker. 1446 01:17:10,483 --> 01:17:12,856 What did you say to him before? 1447 01:17:12,944 --> 01:17:14,984 I told him he was making a fool of himself. 1448 01:17:15,071 --> 01:17:18,321 Well, I shouldn't think that would produce such startling results. 1449 01:17:18,408 --> 01:17:21,113 I also told him I was going away with you. 1450 01:17:21,202 --> 01:17:23,575 He's so jealous, he can't see straight. 1451 01:17:25,081 --> 01:17:29,293 Max, I don't want to go back to that house tonight. 1452 01:17:30,712 --> 01:17:32,290 Could I stay here? 1453 01:17:32,797 --> 01:17:33,877 Of course. 1454 01:17:33,965 --> 01:17:36,456 I'll tell the housekeeper to prepare a room for you. 1455 01:17:36,551 --> 01:17:38,425 Here you are, darling. 1456 01:17:40,138 --> 01:17:42,012 Welcome to our city. 1457 01:18:03,411 --> 01:18:05,320 DOMINIQUE: What has happened? 1458 01:18:08,166 --> 01:18:10,455 Why did she not come back with you? 1459 01:18:11,628 --> 01:18:15,079 Why should she? She belongs where she is. 1460 01:18:15,757 --> 01:18:17,584 ♪♪ (TRINIDADIAN MUSIC PLAYING) 1461 01:18:32,399 --> 01:18:34,771 Max, most important. 1462 01:18:36,945 --> 01:18:39,021 Will you excuse me, please, Chris? 1463 01:19:13,606 --> 01:19:15,813 (CRICKETS CHIRPING) 1464 01:20:21,841 --> 01:20:24,166 It's incredible, Max, incredible. 1465 01:20:24,260 --> 01:20:26,467 Well, is it what we have been waiting for? 1466 01:20:26,554 --> 01:20:29,224 I must check these figures at once. Come. 1467 01:20:31,309 --> 01:20:34,345 Mr. Fabian, will you want me to take off again tonight? 1468 01:20:34,437 --> 01:20:36,893 I'll let you know. Olaf, see that he gets something to eat. 1469 01:20:36,981 --> 01:20:38,226 Yes, sir. 1470 01:21:20,400 --> 01:21:22,891 It will only take me a few minutes. 1471 01:21:26,239 --> 01:21:27,863 Well, Mr. Walters, 1472 01:21:28,449 --> 01:21:30,027 you may be able to leave very soon now. 1473 01:21:30,118 --> 01:21:31,529 Good, good. Good. 1474 01:21:31,870 --> 01:21:34,491 Why do you leave these papers lying about in the open? 1475 01:21:34,581 --> 01:21:36,123 Don't be alarmed. They're meaningless 1476 01:21:36,207 --> 01:21:37,536 to anybody but Franz. 1477 01:21:37,625 --> 01:21:39,452 His own mathematical shorthand. 1478 01:21:39,544 --> 01:21:41,086 Never have I seen matters conducted 1479 01:21:41,170 --> 01:21:42,997 as they are here. Never. 1480 01:21:45,425 --> 01:21:48,342 Well, Franz? It's correct, Max, correct. 1481 01:21:48,678 --> 01:21:50,552 And so clear, so simple. 1482 01:21:50,638 --> 01:21:52,533 You see, the principle of the power center is what... 1483 01:21:52,557 --> 01:21:54,051 I'm not interested in details. 1484 01:21:54,142 --> 01:21:56,016 How soon can we start production? 1485 01:21:56,102 --> 01:21:57,347 At once, 1486 01:21:57,437 --> 01:21:59,513 if your government has the technical resources. 1487 01:21:59,606 --> 01:22:01,397 And is it all we have been led to believe? 1488 01:22:01,482 --> 01:22:03,025 More. 1489 01:22:03,318 --> 01:22:06,769 I will explain it so that even you can understand it. 1490 01:22:06,863 --> 01:22:10,314 The German V-2, of which we were so proud, 1491 01:22:10,450 --> 01:22:13,201 was a kindergarten toy compared to this. 1492 01:22:13,369 --> 01:22:15,741 HUEBLING: With launching bases in the Caribbean, 1493 01:22:15,830 --> 01:22:18,748 there is not a vital area in the United States 1494 01:22:18,833 --> 01:22:21,075 that is not within striking distance. 1495 01:22:21,210 --> 01:22:22,705 Let me show you. 1496 01:22:28,009 --> 01:22:29,207 Here. 1497 01:22:30,178 --> 01:22:32,135 Chicago, San Francisco, 1498 01:22:32,221 --> 01:22:35,425 Los Alamos, Oak Ridge, New York. 1499 01:22:35,516 --> 01:22:36,892 Excellent, excellent. 1500 01:22:36,976 --> 01:22:38,662 In case of war, your country could strike a blow 1501 01:22:38,686 --> 01:22:41,889 that would make Pearl Harbor seem like a slap on the wrist, 1502 01:22:41,981 --> 01:22:43,938 MAX: and using America's own weapon, 1503 01:22:44,025 --> 01:22:45,816 if the irony interests you. 1504 01:22:46,110 --> 01:22:47,902 WALTERS: Yes, yes. 1505 01:22:49,113 --> 01:22:51,984 Well, Mr. Walters, have I earned my money? 1506 01:22:52,116 --> 01:22:54,074 Max, remember, it was I who urged 1507 01:22:54,160 --> 01:22:55,951 my government to make this deal with you. 1508 01:22:56,037 --> 01:22:57,496 (KNOCKING ON DOOR) 1509 01:22:58,498 --> 01:23:00,574 Yes? VERONICA: It's Veronica. 1510 01:23:07,840 --> 01:23:09,299 The entertainment's over, Max, 1511 01:23:09,384 --> 01:23:10,759 and your guests are leaving. 1512 01:23:10,843 --> 01:23:12,386 Unless you can persuade Mrs. Emery 1513 01:23:12,470 --> 01:23:13,591 to do another number for us, 1514 01:23:13,680 --> 01:23:16,005 I suggest you come and say good night. 1515 01:23:17,684 --> 01:23:19,142 Is there anything else, Franz? 1516 01:23:19,227 --> 01:23:21,018 HUEBLING: No. You go along, Max. 1517 01:23:21,104 --> 01:23:22,764 I'll stay and do a little work. 1518 01:23:23,439 --> 01:23:24,684 Coming, Mr. Walters? 1519 01:23:24,774 --> 01:23:26,268 Yes, yes. 1520 01:24:18,953 --> 01:24:20,531 Good night. Thank you. 1521 01:24:22,582 --> 01:24:23,744 Good night. 1522 01:24:25,543 --> 01:24:27,452 Veronica, do you know where Mrs. Emery is? 1523 01:24:27,545 --> 01:24:29,419 No. Am I supposed to? 1524 01:24:31,257 --> 01:24:32,455 MAX: Chris. 1525 01:24:35,094 --> 01:24:36,838 I was wondering where you'd disappeared to. 1526 01:24:36,929 --> 01:24:38,969 Oh, I was just getting some fresh air. 1527 01:24:39,766 --> 01:24:41,758 Well, what's become of my little gift? 1528 01:24:42,185 --> 01:24:44,058 Oh, well, I... 1529 01:24:45,813 --> 01:24:49,182 Oh, well, I, I must have lost it someplace. 1530 01:24:49,609 --> 01:24:52,064 Oh, I'm terribly sorry, Max. I... Don't be upset. 1531 01:24:52,153 --> 01:24:54,644 One of the servants will find it before morning. 1532 01:24:54,739 --> 01:24:57,028 Come. I'll show you to your room. 1533 01:24:58,785 --> 01:24:59,983 Max? Yes? 1534 01:25:00,078 --> 01:25:03,162 I was just thinking, I really should go home. 1535 01:25:03,915 --> 01:25:05,788 But why this sudden change of heart? 1536 01:25:05,875 --> 01:25:07,915 Oh, nothing. It's just that... 1537 01:25:08,377 --> 01:25:10,439 Well, I won't have anything to wear tomorrow, and I... 1538 01:25:10,463 --> 01:25:11,874 Oh, is that all? I'm sure Veronica 1539 01:25:11,964 --> 01:25:13,192 will lend you whatever you need. 1540 01:25:13,216 --> 01:25:15,292 Of course. I have some lovely things 1541 01:25:15,384 --> 01:25:17,424 Max gave me that I've never even worn. 1542 01:25:17,512 --> 01:25:19,718 But I... I won't hear of your leaving now. 1543 01:25:19,806 --> 01:25:20,968 Come. 1544 01:25:29,190 --> 01:25:31,728 I suppose she could have decided to stay the night. 1545 01:25:39,784 --> 01:25:41,741 Take a look at that, will you? 1546 01:25:43,579 --> 01:25:46,284 All right, you can bring Mr. Wittol back in. 1547 01:25:48,167 --> 01:25:50,290 This is ridiculous, Inspector, ridiculous. 1548 01:25:50,378 --> 01:25:52,703 Why should we spend the whole night here? 1549 01:25:52,797 --> 01:25:54,955 Look at your friend, how tired he is. 1550 01:25:55,049 --> 01:25:57,006 Inspector, I tell you, I didn't even know 1551 01:25:57,093 --> 01:25:58,587 this man Bronec existed. 1552 01:25:58,678 --> 01:26:00,338 Why should I kill him? 1553 01:26:01,097 --> 01:26:03,006 Inspector, do you think it's my psychology 1554 01:26:03,099 --> 01:26:05,257 to run a man down with an automobile? 1555 01:26:05,351 --> 01:26:08,720 The world is filled with such fascinating methods of destruction. 1556 01:26:08,813 --> 01:26:11,268 Why should I commit such a clumsy murder? 1557 01:26:11,357 --> 01:26:12,768 Yes, it is clumsy, 1558 01:26:12,942 --> 01:26:14,982 but it's also very bold, and you're neither. 1559 01:26:15,069 --> 01:26:17,109 That's why I'm sure somebody was behind you in this. 1560 01:26:17,196 --> 01:26:18,525 SMYTHE: Who was it? 1561 01:26:18,614 --> 01:26:20,986 Please. I am not a man for alliances. 1562 01:26:21,075 --> 01:26:24,076 Yet you admitted that the car that ran over Bronec was yours. 1563 01:26:24,162 --> 01:26:26,735 It was stolen. My driver had his day off. 1564 01:26:26,831 --> 01:26:28,408 He left the key in the car. 1565 01:26:28,499 --> 01:26:30,124 Personally, I can't even drive. 1566 01:26:30,209 --> 01:26:31,620 Why didn't you report the theft? 1567 01:26:31,711 --> 01:26:33,584 Because the car was returned. 1568 01:26:33,671 --> 01:26:35,165 How convenient. 1569 01:26:35,298 --> 01:26:36,498 Why didn't you report the fact 1570 01:26:36,591 --> 01:26:37,776 that there was blood on the mudguards 1571 01:26:37,800 --> 01:26:39,544 when it was returned? 1572 01:26:39,635 --> 01:26:40,667 Blood? 1573 01:26:41,220 --> 01:26:43,711 I... Well, I didn't know it. 1574 01:26:43,806 --> 01:26:46,095 I told the boy to wash the car, but... 1575 01:26:46,559 --> 01:26:48,267 Who looks for blood? 1576 01:26:48,603 --> 01:26:50,928 No, Mr. Wittol. It was not your driver's day off, 1577 01:26:51,022 --> 01:26:52,848 because you don't give him a day off. 1578 01:26:52,940 --> 01:26:54,565 And you were both seen driving towards 1579 01:26:54,650 --> 01:26:56,192 the airport shortly before the murder. 1580 01:26:56,277 --> 01:26:59,029 That's not true. You are trying to confuse me. 1581 01:26:59,113 --> 01:27:00,655 (TELEPHONE BUZZING) 1582 01:27:03,701 --> 01:27:04,816 Yes? 1583 01:27:04,911 --> 01:27:07,402 MAN: Chauffeur has given us a full confession. 1584 01:27:07,538 --> 01:27:08,867 Thank you. 1585 01:27:11,167 --> 01:27:13,954 Well, Mr. Wittol, you can stop being confused, 1586 01:27:14,503 --> 01:27:15,998 because your driver doesn't seem to be 1587 01:27:16,088 --> 01:27:17,796 as inventive as you are. 1588 01:27:17,882 --> 01:27:19,442 For the last five minutes, he's been able 1589 01:27:19,467 --> 01:27:21,590 to think of nothing but the truth. 1590 01:27:23,137 --> 01:27:24,252 Now, 1591 01:27:25,139 --> 01:27:27,808 are you prepared to make a statement, Mr. Wittol? 1592 01:27:27,892 --> 01:27:30,679 Yes. Yes, sir. I tell you everything. 1593 01:27:30,770 --> 01:27:34,637 But you must remember that I am just a pawn. I'm a weak man. 1594 01:27:34,732 --> 01:27:37,223 I am very easily dominated. 1595 01:28:38,921 --> 01:28:40,415 (BARKING) 1596 01:28:46,679 --> 01:28:48,257 ♪♪ (HUEBLING WHISTLING) 1597 01:29:05,406 --> 01:29:07,197 Is everything all right, Doctor? 1598 01:29:07,700 --> 01:29:10,570 Why, yes, Olaf. Excellent, in fact. 1599 01:29:11,037 --> 01:29:12,068 Why? 1600 01:29:12,830 --> 01:29:14,621 I thought I heard something. 1601 01:29:16,709 --> 01:29:17,788 No. 1602 01:29:18,377 --> 01:29:20,286 Well, good night, sir. 1603 01:29:20,379 --> 01:29:21,921 Good night, Olaf. 1604 01:29:23,299 --> 01:29:24,544 (DOOR CLOSING) 1605 01:30:23,484 --> 01:30:25,690 I wouldn't do that if I were you. 1606 01:30:32,368 --> 01:30:34,610 I have some bad news for you, Max. 1607 01:30:34,954 --> 01:30:36,863 I'd like to break it to you gently, 1608 01:30:36,956 --> 01:30:38,913 but I simply don't know how. 1609 01:30:39,417 --> 01:30:40,959 What bad news? 1610 01:30:43,254 --> 01:30:44,712 Franz found this. 1611 01:30:44,922 --> 01:30:46,796 The poor darling thought it was mine. 1612 01:30:47,341 --> 01:30:48,420 So? 1613 01:30:49,969 --> 01:30:51,796 But do you know where he found it? 1614 01:30:52,346 --> 01:30:53,805 In the guesthouse. 1615 01:31:03,357 --> 01:31:04,602 (LAUGHING) 1616 01:31:05,443 --> 01:31:09,108 Really, Max, to be taken in like a schoolboy. 1617 01:31:35,306 --> 01:31:36,468 (GASPING) 1618 01:31:38,767 --> 01:31:40,475 Is this what you're looking for? 1619 01:31:48,027 --> 01:31:49,225 (KNOCKING ON DOOR) 1620 01:31:49,320 --> 01:31:50,434 Yes? 1621 01:31:53,324 --> 01:31:56,360 It is past 3:00 and still she is not here. 1622 01:31:56,577 --> 01:31:58,819 Well, maybe she decided to spend the night. 1623 01:31:59,163 --> 01:32:01,563 Why should that keep you up? She's done it before, hasn't she? 1624 01:32:01,624 --> 01:32:03,533 That is your anger speaking again. 1625 01:32:04,585 --> 01:32:07,041 You are leaving? Why? 1626 01:32:09,298 --> 01:32:11,789 You really don't know what's been going on, do you? 1627 01:32:11,926 --> 01:32:13,799 Please speak straight, Mr. Emery. 1628 01:32:13,886 --> 01:32:15,464 What is it I do not know? 1629 01:32:16,222 --> 01:32:18,261 I'm talking about her and Max Fabian. 1630 01:32:18,349 --> 01:32:20,472 This is a lie. Oh, is it? 1631 01:32:21,352 --> 01:32:22,929 Well, she told me so herself. 1632 01:32:23,145 --> 01:32:24,604 Even so, she lied. 1633 01:32:24,772 --> 01:32:26,729 For what reason I do not know. 1634 01:32:27,191 --> 01:32:29,598 Mr. Emery, you think two women could live 1635 01:32:29,693 --> 01:32:32,066 in the same house and such a thing be kept a secret? 1636 01:32:32,154 --> 01:32:35,025 I tell you, there is some terrible trouble here. 1637 01:32:35,115 --> 01:32:37,867 She did not want to go to Mr. Fabian's house tonight. 1638 01:32:37,952 --> 01:32:39,529 She is afraid of something, 1639 01:32:39,828 --> 01:32:42,664 not only for herself, but for you. 1640 01:32:43,415 --> 01:32:45,788 You must not turn away from her now. 1641 01:32:50,631 --> 01:32:53,300 Is that true? You are planning to take Mrs. Emery with us? 1642 01:32:53,384 --> 01:32:54,961 There's room on the plane, and I thought 1643 01:32:55,052 --> 01:32:56,321 it would lend something to our trip. 1644 01:32:56,345 --> 01:32:59,880 Ridiculous. Hasn't your stupid infatuation given us enough trouble? 1645 01:32:59,974 --> 01:33:01,800 If you disapprove of the traveling arrangements 1646 01:33:01,892 --> 01:33:03,007 you can stay here. 1647 01:33:03,102 --> 01:33:04,596 Don't worry, Mr. Walters. 1648 01:33:04,687 --> 01:33:06,430 Max will know how to dispose of her. 1649 01:33:06,522 --> 01:33:09,060 He has a real flair for that sort of thing. 1650 01:33:09,567 --> 01:33:11,002 As soon as Franz is ready, we'll leave 1651 01:33:11,026 --> 01:33:12,485 with Mrs. Emery. 1652 01:33:12,570 --> 01:33:13,980 Ask Olaf to bring her down. 1653 01:33:14,071 --> 01:33:15,779 PILOT: Excuse me, Mr. Fabian. 1654 01:33:15,864 --> 01:33:17,442 Will that be all, sir? 1655 01:33:17,616 --> 01:33:19,941 Yes. We'll be out in a few minutes. PILOT: Yes, sir. 1656 01:33:20,035 --> 01:33:22,242 (DOG BARKING) 1657 01:33:23,622 --> 01:33:24,820 See what that is. 1658 01:33:24,915 --> 01:33:26,113 Yes, sir. 1659 01:33:30,713 --> 01:33:32,871 I think I'll have one for the road. 1660 01:33:33,465 --> 01:33:35,173 It's all right, Count. 1661 01:33:43,559 --> 01:33:44,673 (GRUNTING) 1662 01:33:57,781 --> 01:33:59,359 Well, can we go now? 1663 01:33:59,450 --> 01:34:01,323 It's dangerous to wait any longer. 1664 01:34:01,410 --> 01:34:02,952 Max, there isn't any real chance 1665 01:34:03,037 --> 01:34:04,579 of our being caught, is there? 1666 01:34:04,663 --> 01:34:07,830 I mean, it would sort of take the fun out of everything. 1667 01:34:09,543 --> 01:34:11,701 Well, Chris, our little journey 1668 01:34:11,795 --> 01:34:13,918 may not be as gay as the one we planned, 1669 01:34:14,006 --> 01:34:16,164 but I promise you it won't be dull. 1670 01:34:16,258 --> 01:34:17,966 STEVE: Relax, Mr. Fabian. 1671 01:34:18,052 --> 01:34:19,250 Steve. 1672 01:34:20,220 --> 01:34:22,047 You're not goin' anywhere. 1673 01:34:22,431 --> 01:34:23,973 Oh, Steve! Steve, I... 1674 01:34:24,058 --> 01:34:25,744 It's all right. You can tell me about it later. 1675 01:34:25,768 --> 01:34:28,341 You're a very determined intruder, Mr. Emery. 1676 01:34:29,188 --> 01:34:30,646 That's right. 1677 01:34:30,731 --> 01:34:32,355 Come on, let's get out of here. 1678 01:34:32,941 --> 01:34:34,270 Don't rush off. 1679 01:34:34,610 --> 01:34:36,768 There's something I'd like to ask you before you leave, 1680 01:34:36,862 --> 01:34:38,321 if you don't mind. 1681 01:34:38,405 --> 01:34:41,323 Have you also enlisted as a British agent? 1682 01:34:41,950 --> 01:34:43,279 What, didn't you know? 1683 01:34:43,369 --> 01:34:46,488 Mrs. Emery has been deceiving both of us with a third party. 1684 01:34:46,580 --> 01:34:48,537 Her Majesty's police, no less. 1685 01:34:50,876 --> 01:34:52,335 What government do you represent? 1686 01:34:52,419 --> 01:34:55,254 Or are you here simply in the role of a private citizen? 1687 01:34:55,464 --> 01:34:56,627 (GUN FIRES) 1688 01:34:56,799 --> 01:34:58,708 Steve! Oh, Steve! 1689 01:35:02,805 --> 01:35:04,299 We must get out of here at once. 1690 01:35:04,390 --> 01:35:05,552 Just a moment. 1691 01:35:05,641 --> 01:35:07,717 Max. Max, you're hurt! 1692 01:35:07,851 --> 01:35:10,010 We'll have to delay our departure. 1693 01:35:10,104 --> 01:35:11,598 Olaf, take her upstairs. 1694 01:35:11,689 --> 01:35:13,147 Lock her in my room. 1695 01:35:16,193 --> 01:35:19,894 Veronica, some brandy. Franz, quickly. 1696 01:35:26,328 --> 01:35:27,609 Max, I... 1697 01:35:38,549 --> 01:35:40,694 I don't think there's any point in your waiting, after all. 1698 01:35:40,718 --> 01:35:43,255 Max! Franz, there must be something we... 1699 01:35:43,345 --> 01:35:44,424 No. 1700 01:35:44,513 --> 01:35:46,719 It would be wiser if you all left at once. 1701 01:35:46,807 --> 01:35:48,301 What do we do with him? 1702 01:35:48,392 --> 01:35:51,061 WALTERS: You don't want us to leave him here. 1703 01:35:51,603 --> 01:35:53,014 MAX: Take him along. 1704 01:35:53,105 --> 01:35:54,345 I don't want him in this house. 1705 01:35:54,398 --> 01:35:56,307 His presence here offends me. 1706 01:35:56,483 --> 01:35:58,559 Olaf, I'm remaining here. 1707 01:35:58,819 --> 01:36:00,858 You'll see to it that Mr. Emery leaves with you. 1708 01:36:00,946 --> 01:36:02,274 Yes, sir. 1709 01:36:07,703 --> 01:36:09,411 MAX: As for Mrs. Emery, 1710 01:36:09,872 --> 01:36:13,490 I myself will make the necessary arrangements concerning her. 1711 01:36:13,584 --> 01:36:16,869 Under the circumstances, I think it only fitting. 1712 01:36:17,504 --> 01:36:18,667 MAX: Olaf. 1713 01:36:22,384 --> 01:36:23,926 Take him out. 1714 01:36:29,850 --> 01:36:31,807 If you're waiting for my last words, 1715 01:36:31,894 --> 01:36:33,518 you've heard them. 1716 01:36:33,604 --> 01:36:35,929 Come on. We can't wait here any longer. 1717 01:36:36,023 --> 01:36:37,398 Max, we can't leave you this way. 1718 01:36:37,483 --> 01:36:39,025 Veronica, please. 1719 01:37:14,353 --> 01:37:15,977 (MAX FALLING TO FLOOR) 1720 01:37:33,622 --> 01:37:35,579 Taking a last look at Trinidad? 1721 01:37:39,336 --> 01:37:40,664 You know, you're gonna find Chicago 1722 01:37:40,754 --> 01:37:42,747 kind of cold after the tropics. 1723 01:37:45,008 --> 01:37:46,171 Am I? 119775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.