All language subtitles for ACMA DA LEI.SRT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,252 --> 00:01:06,643 O DIA DA LEI 2 00:13:08,993 --> 00:13:11,306 - Queres viver no Oeste? - Sim. 3 00:13:11,610 --> 00:13:12,610 Tem certeza? 4 00:13:17,262 --> 00:13:19,333 Ent�o a primeira coisa a fazer � se livrar disso. 5 00:15:52,871 --> 00:15:55,857 - Ou�a, senhor... - N�o me trates por senhor. 6 00:15:56,769 --> 00:15:59,148 - Queria agradecer-lhe... - Ou�a. 7 00:16:05,084 --> 00:16:06,615 Trata-me por Cudlip. 8 00:16:35,459 --> 00:16:38,826 Boa noite, Sr. Novak, � um prazer v�-lo de novo. 9 00:16:38,851 --> 00:16:41,874 - Tem not�cias do dinheiro? - Infelizmente, n�o. 10 00:16:41,899 --> 00:16:44,406 Nem tenho esperan�as de encontr�-lo, obrigado. 11 00:16:44,431 --> 00:16:46,312 H� muitos ladr�es por estas bandas. 12 00:16:46,337 --> 00:16:49,868 Cudlip, apresento-lhe estes senhores que conheci durante a viagem. 13 00:16:50,526 --> 00:16:53,080 - Ol�. - Muito prazer. 14 00:16:53,105 --> 00:16:54,128 Boa noite. 15 00:16:54,153 --> 00:16:57,689 Que raio de dia... Ele perdeu o dinheiro e eu perdi o cavalo. 16 00:16:57,714 --> 00:16:59,924 Vou precisar de arranjar outro. 17 00:16:59,949 --> 00:17:03,226 Vejo-me obrigado a ficar mais uns dias por aqui. 18 00:17:04,484 --> 00:17:06,398 Que falta de sorte. 19 00:17:06,423 --> 00:17:09,668 Mas ser� por pouco tempo. Ainda tenho umas economias. 20 00:17:09,693 --> 00:17:10,694 Bebe um copo? 21 00:17:10,719 --> 00:17:13,726 N�o, obrigado. A temperan�a � a minha lei. 22 00:17:16,135 --> 00:17:19,091 - Passar bem. - Meus senhores... 23 00:17:22,530 --> 00:17:24,171 Mas que boa gente, n�o? 24 00:17:25,225 --> 00:17:28,432 - � verdade. - Meus senhores, a vossa aten��o. 25 00:17:28,457 --> 00:17:32,397 A grande estrela francesa, pela primeira vez em Silvertown... 26 00:17:32,422 --> 00:17:33,426 ...Lola! 27 00:17:56,941 --> 00:18:02,390 Ou�a a minha can��o, cavalheiro 28 00:18:03,909 --> 00:18:09,942 F�-lo-ei esquecer as preocupa��es 29 00:18:10,796 --> 00:18:16,544 Nunca deixei nenhum homem ficar mal 30 00:18:18,076 --> 00:18:24,227 S�o todos sorrisos quando estou perto 31 00:18:25,329 --> 00:18:30,426 Mas hei-de voltar outro dia 32 00:18:32,472 --> 00:18:38,227 N�o pense em trancar a porta 33 00:18:39,493 --> 00:18:45,228 Com um beijo, afastarei os problemas 34 00:18:46,968 --> 00:18:52,946 � para isso que servem as mulheres 35 00:18:52,971 --> 00:18:58,557 O amor � um jogo, Que adoro jogar... 36 00:19:00,275 --> 00:19:03,165 Eu adoro jogar com voc�... 37 00:19:03,190 --> 00:19:06,939 Lola, acaba com a cantoria e vem a meus bra�os! 38 00:19:06,964 --> 00:19:11,000 Lola, quanto queres para ficar meia hora comigo? 39 00:19:11,025 --> 00:19:13,863 As cantigas n�o servem para nada! 40 00:19:13,946 --> 00:19:16,720 Anda, desce da�! 41 00:19:16,782 --> 00:19:19,920 Vem comigo e eu levo-te ao para�so! 42 00:19:19,945 --> 00:19:21,138 Merda! 43 00:19:21,529 --> 00:19:24,853 Que tal 50 d�lares pela noite toda? 44 00:19:24,954 --> 00:19:27,200 Foi para isso que vieste! 45 00:19:28,591 --> 00:19:31,218 -Decide-te, Lola! -Ei! 46 00:19:31,818 --> 00:19:33,693 Est�s a precisar de um calmante. 47 00:19:37,429 --> 00:19:40,374 Bravo, rapaz! Realmente bravo! 48 00:19:40,405 --> 00:19:42,631 Faz o mesmo a mim, se te atreves! 49 00:19:42,656 --> 00:19:45,468 E a mim, j� que tens tanta vontade! 50 00:19:46,476 --> 00:19:47,546 Quieto. 51 00:19:48,650 --> 00:19:50,053 Isto n�o � contigo. 52 00:20:15,029 --> 00:20:18,763 J� chega, seu fanfarr�o! 53 00:20:36,537 --> 00:20:37,780 Fora daqui! 54 00:20:41,226 --> 00:20:44,586 N�o se passou nada. M�sica! 55 00:24:21,038 --> 00:24:23,514 Espero n�o o confirmar. 56 00:24:23,539 --> 00:24:24,577 For�a com isso! 57 00:28:55,475 --> 00:28:58,928 Bom dia, Sr. Novak, n�o lhe roubaram nada hoje? 58 00:28:58,953 --> 00:29:00,935 N�o sejas idiota! 59 00:29:06,511 --> 00:29:09,668 Que roubo t�o estranho. N�o h� suspeitos? 60 00:29:09,933 --> 00:29:11,979 Suspeitos? N�o. 61 00:29:13,125 --> 00:29:14,367 Nenhum. 62 00:29:17,740 --> 00:29:20,201 - Sr. Cooper... - Ol�. 63 00:29:23,125 --> 00:29:24,921 - Aqui est�, Sr. Cooper. - Obrigado. 64 00:29:28,081 --> 00:29:30,924 - Se fosse � cidade com o xerife... - Teve uma ideia? 65 00:29:30,949 --> 00:29:34,211 - Sim, ajude-me a convencer Cooper? - Claro, Sr. Novak. 66 00:29:38,603 --> 00:29:42,517 Desculpe, Sr. Cooper, eu e o Davis quer�amos falar-lhe... 67 00:30:04,164 --> 00:30:07,485 Est� tudo a contento, n�o tem queixas a fazer? 68 00:30:08,991 --> 00:30:12,788 N�o, parece-me tudo �timo. 69 00:30:13,529 --> 00:30:15,662 Pelo menos, a julgar pela apar�ncia. 70 00:30:19,551 --> 00:30:22,250 - Mas exagerou no sal. - N�o me diga! 71 00:30:26,402 --> 00:30:28,715 - Est� salgado. - Ora, vejam bem! 72 00:30:28,740 --> 00:30:30,285 Deseja alguma coisa? 73 00:30:34,192 --> 00:30:36,122 Depois conversamos, senhorita. 74 00:30:37,044 --> 00:30:38,559 Mas est� salgado. 75 00:30:44,554 --> 00:30:47,484 - Tem um minuto? - Sim, claro, entremos. 76 00:32:08,194 --> 00:32:13,068 � inconceb�vel que as armas sejam vendidas livremente, 77 00:32:13,093 --> 00:32:14,622 a qualquer pessoa, a troco de dinheiro. 78 00:32:14,647 --> 00:32:17,918 Mas, senhor, s�o uma forma de defesa. 79 00:32:17,943 --> 00:32:21,012 Uma arma � sempre uma problema, meu caro irm�o, 80 00:32:21,037 --> 00:32:23,387 principalmente se n�o for empunhada por um homem justo. 81 00:32:24,086 --> 00:32:27,961 E, se dependesse de mim, desaparecia com todos os proj�teis. 82 00:45:21,529 --> 00:45:24,396 - Obrigado, Cudlip. - Obrigado. 83 00:45:25,224 --> 00:45:26,388 Bom trabalho. 84 00:45:26,413 --> 00:45:29,927 Parece que j� pode pagar os homens, Sr. Cooper 85 00:45:29,952 --> 00:45:31,984 Todo o dinheiro est� a�. 86 00:55:58,246 --> 00:55:59,582 Ou�am.. 87 00:55:59,607 --> 00:56:04,832 n�o acham que os frangos roubados s�o muito mais saborosos? 88 00:56:04,857 --> 00:56:10,037 Tens raz�o. Os frangos de Silvertown n�o s�o saborosos. 89 00:56:10,062 --> 00:56:11,420 Nem todos. 90 00:56:11,935 --> 00:56:14,495 Os frangos da cantina da mina eram saborosos. 91 00:56:14,520 --> 00:56:18,589 Quem era saborosa era a cozinheira. 92 00:56:20,352 --> 00:56:21,812 - N�o era assim? - Sim. 93 00:56:21,837 --> 00:56:23,007 Era sim. 94 01:06:08,054 --> 01:06:11,734 Se te dissessem um dia que o teu melhor amigo seria xerife, 95 01:06:11,759 --> 01:06:12,991 tu acreditarias? 96 01:06:13,016 --> 01:06:16,883 Teria acreditado se me dissesse tal coisa. 97 01:06:16,908 --> 01:06:20,501 � isso que a vida tem de belo: Tais coisas acontecem 98 01:06:20,526 --> 01:06:24,877 e percebes que at� um amigo xerife pode ser muito �til. 99 01:06:24,902 --> 01:06:27,159 Lembra-te sempre do prov�rbio: 100 01:06:27,184 --> 01:06:31,129 "Ter um amigo com carreira � uma coisa grata 101 01:06:31,154 --> 01:06:35,763 pois do fundo da mina surgir� um monte de prata!" 102 01:06:38,817 --> 01:06:42,965 - Posso entrar? - Ol� Cudlip! 103 01:06:43,192 --> 01:06:45,082 Janta conosco, Xerife? 104 01:06:46,199 --> 01:06:50,113 Xerife? N�o se torna xerife quem quer. 105 01:06:50,733 --> 01:06:54,889 Assentou como uma luva. At� j� tens reputa��o, Cudlip. 106 01:06:55,653 --> 01:06:57,754 Depende do tipo de reputa��o... 107 01:06:59,000 --> 01:07:01,015 E ent�o, Cudlip, janta conosco? 108 01:07:01,625 --> 01:07:04,992 N�o, tenho de voltar. N�o h� tempo a perder. 109 01:07:05,575 --> 01:07:07,411 Mas volte depressa. 110 01:07:09,080 --> 01:07:11,979 Hei-de preparar-Ihe algo de muito especial. 111 01:07:12,004 --> 01:07:14,379 Mas com pouco sal! 112 01:07:17,691 --> 01:07:21,503 A Sally � uma mulher e tanto. 113 01:07:22,113 --> 01:07:25,972 Sabes o que acho, Cud? Precisas de uma bela polida. 114 01:07:25,997 --> 01:07:28,879 O teu aspecto deixa muito a desejar. 115 01:20:56,390 --> 01:20:58,585 Segura aqui um bocadinho. 116 01:20:59,498 --> 01:21:03,466 Com licen�a, irm�o. Mademoiselle, permite a ousadia? 117 01:21:55,491 --> 01:21:57,124 Aceita dan�ar? 118 01:21:57,639 --> 01:21:59,842 - Vamos l�. - Obrigada. 119 01:30:36,718 --> 01:30:39,178 O perigo j� passou. Est�s salva, gra�as a Deus. 120 01:30:39,203 --> 01:30:41,921 N�o v�o te fazer nada. Absolutamente nada. 121 01:30:41,946 --> 01:30:44,869 Fique tranquila, minha filha. 122 01:30:44,894 --> 01:30:48,431 Pobre Betty... Mataram-na a sangue frio! 123 01:30:48,456 --> 01:30:50,494 H�o-de ving�-la, prometo! 124 01:30:52,258 --> 01:30:56,373 Meu Deus, o que v�o fazer? O que falta acontecer ainda? 9351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.