All language subtitles for 6id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:05:59,000 --> -00:05:51,000 English Subtitles by VIU, Viki, DramaFever Alih Bahasa: Artha Regina 2 -00:05:49,142 --> 00:00:50,834 {\an7}[EPISODE SEBELUMNYA] 3 00:00:51,698 --> 00:00:52,959 [Episode 6] 4 00:00:56,930 --> 00:00:58,430 Ini kedua kalinya aku disini. 5 00:00:58,460 --> 00:01:00,230 Kalau seperti ini terus, aku bisa langganan di restoran ini. 6 00:01:00,300 --> 00:01:01,900 Itu tempat duduk kita waktu itu. 7 00:01:10,400 --> 00:01:12,860 Selamat Datang di Quebec. Silahkan duduk. 8 00:01:40,800 --> 00:01:43,630 Aku tahu. Aku tak pernah ke luar negeri sebelumnya. 9 00:01:43,660 --> 00:01:46,400 Kenapa kau ada di sana jam 9 pagi? 10 00:01:46,400 --> 00:01:49,600 Waktu umurku masih 29 saja, aku jarang jalan-jalan ke supermarket. 11 00:01:50,130 --> 00:01:52,530 Serius?/ Ya, karena aku tidak ada keperluan kesana. 12 00:01:52,600 --> 00:01:55,260 Aku juga sudah keliling-keliling di sekitaran sini... 13 00:01:55,260 --> 00:01:57,300 ...padahal aku tak pernah ke luar negeri sebelumnya. 14 00:01:57,560 --> 00:01:59,860 Aku saja jarang tersesat dan aku tidak pernah lupa makan. 15 00:01:59,930 --> 00:02:01,660 Sekarang pun, aku mau makan daging sapi. 16 00:02:02,330 --> 00:02:06,260 Aku lagi ada di restoran keren bersama seorang pria. 17 00:02:06,260 --> 00:02:08,860 Siapa peduli restorannya keren? Yang penting prianya yang keren. 18 00:02:08,860 --> 00:02:09,930 Aku ngantuk. Sudah, ya. 19 00:02:09,930 --> 00:02:11,500 Ya. Selamat tidur. 20 00:02:18,660 --> 00:02:19,860 CEO, sebelah sini. 21 00:02:46,170 --> 00:02:47,630 Di usia 29 tahun pun..., 22 00:02:48,930 --> 00:02:50,200 ...kau tetap masih bersinar. 23 00:02:52,289 --> 00:02:56,225 {\an8}♪ Kesendirian ini membelengguku 24 00:02:55,460 --> 00:02:56,760 Tapi aku tidak... 25 00:02:59,170 --> 00:03:00,200 ...berada di sisimu. 26 00:03:04,030 --> 00:03:05,400 Hidup kekalku... 27 00:03:07,930 --> 00:03:09,530 ...akhirnya harus berakhir. 28 00:03:11,930 --> 00:03:13,410 Bertahun-tahun setelah kematianku..., 29 00:03:14,460 --> 00:03:16,800 ...kau masih sering kesini. 30 00:03:19,460 --> 00:03:21,360 Kau telah melupakanku... 31 00:03:22,930 --> 00:03:24,670 ...dan hidupmu telah sempurna... 32 00:03:25,460 --> 00:03:26,700 ...setelah kepergianku. 33 00:03:30,670 --> 00:03:32,030 Aku harus menghilang. 34 00:03:34,130 --> 00:03:36,100 Agar kau bisa tersenyum. 35 00:03:38,760 --> 00:03:40,320 Inilah keputusan yang harus kutentukan. 36 00:03:43,500 --> 00:03:45,030 Aku harus mengakhiri hidupku. 37 00:03:45,964 --> 00:03:49,724 {\an8}♪ 'Ku 'kan menemukanmu ♪ 38 00:03:49,724 --> 00:03:53,364 {\an8}♪ 'Ku 'kan mengenalimu♪ 39 00:03:53,364 --> 00:03:58,154 {\an8}♪ Bagaimanapun penampilanmu ♪ 40 00:03:58,154 --> 00:04:00,584 {\an8}♪ 'Ku 'kan mengenalimu♪ 41 00:04:00,584 --> 00:04:07,714 {\an8}♪ 'Ku 'kan mengingatnya 'Ku 'kan mengenalimu ♪ 42 00:04:07,714 --> 00:04:12,265 {\an8}♪ Walau kau tak ada lagi ♪ 43 00:04:11,730 --> 00:04:12,830 Akhirnya..., 44 00:04:16,600 --> 00:04:18,060 ...itulah keputusan yang kutentukan. 45 00:04:18,297 --> 00:04:20,466 {\an8}♪ 'Ku 'kan pergi ♪ 46 00:04:33,130 --> 00:04:35,370 Aku harus kelihatan seperti manusia, aku jalan kaki saja. 47 00:04:36,170 --> 00:04:37,200 Masuklah. 48 00:04:38,330 --> 00:04:40,690 Tidak ada manusia yang bisa berjalan kaki sampai ke Incheon. 49 00:04:45,460 --> 00:04:48,260 Tapi, kau yakin aku boleh ikut denganmu? 50 00:04:48,330 --> 00:04:50,130 Aku juga sudah bilang padanya, biar dia juga ajak teman. 51 00:04:50,200 --> 00:04:53,060 Kalau soal pria, kau harus tahu bagaimana sikapnya kalau ada temannya. 52 00:04:53,230 --> 00:04:55,360 Di situlah pria biasanya ceroboh dan buat kesalahan. 53 00:04:55,560 --> 00:04:58,260 Kesalahan mereka itulah jati diri sesungguhnya pria. 54 00:04:58,670 --> 00:05:02,100 Aku tetap ingin bertemu pria seperti mereka meskipun mereka melakukan kesalahan. 55 00:05:02,360 --> 00:05:04,700 Menurutmu mereka memacari tipe wanita seperti apa? 56 00:05:04,760 --> 00:05:07,930 Lihatlah mobil, pakaian, jam tangan, dan penampilannya. 57 00:05:08,730 --> 00:05:10,400 Pasti ada wanita beruntung yang bisa kencan bersamanya. 58 00:05:10,560 --> 00:05:12,300 Memang. 59 00:06:41,160 --> 00:06:43,460 Tarik pedangnya. Sekarang. 60 00:06:45,860 --> 00:06:46,860 Kumohon. 61 00:06:48,930 --> 00:06:51,130 Kenapa kau ingin aku menariknya sekarang? 62 00:06:51,860 --> 00:06:53,930 Kau tidak menyahut waktu aku mengetuk pintu kamarmu. 63 00:06:53,930 --> 00:06:55,610 Lagipula, aku sudah keluar kamar sekarang. 64 00:06:58,130 --> 00:06:59,360 Aku ingin berhenti. 65 00:07:01,360 --> 00:07:02,400 Berhenti apa? 66 00:07:02,400 --> 00:07:04,730 Aku ingin berhenti mengira kalau aku bisa memilih. 67 00:07:07,660 --> 00:07:11,360 Apa maksudmu pilihan yang akan kautentukan? 68 00:07:13,030 --> 00:07:14,130 Apa itu? 69 00:07:14,860 --> 00:07:16,500 Tepatnya pilihan apa... 70 00:07:19,730 --> 00:07:21,200 ...yang kautentukan? 71 00:07:23,930 --> 00:07:24,930 Jawab saja. 72 00:07:25,360 --> 00:07:26,500 Jangan bertanya. 73 00:07:28,100 --> 00:07:29,360 Maaf... 74 00:07:29,830 --> 00:07:33,100 ...tapi aku belum selesai mencari tahu tentang permintaanmu itu. 75 00:07:33,360 --> 00:07:34,400 Mencari tahu apa? 76 00:07:34,930 --> 00:07:37,760 Aku mencari latar belakangmu di Internet. 77 00:07:38,400 --> 00:07:41,500 Aku tidak bisa menemukan data yang akurat. 78 00:07:42,160 --> 00:07:43,200 Seolah-olah... 79 00:07:43,760 --> 00:07:45,800 ...ada seseorang yang menghapus informasi tentangmu. 80 00:07:46,260 --> 00:07:48,700 Kau pernah bilang padaku... 81 00:07:48,760 --> 00:07:51,030 ...kalau aku tahu sesungguhnya tentang dirimu..., 82 00:07:51,660 --> 00:07:54,030 ...pasti aku akan sangat membencimu. 83 00:07:55,100 --> 00:07:56,830 Yang kaumaksudkan itu pasti pedang..., 84 00:07:57,200 --> 00:07:58,860 ...dan aku sudah tahu itu. 85 00:07:59,300 --> 00:08:02,430 Nyatanya aku tidak membencimu, tapi kau bilang aku akan membencimu. 86 00:08:04,730 --> 00:08:07,760 Berarti ada hal lain lagi yang lebih penting dari itu. 87 00:08:10,660 --> 00:08:11,800 Pedang itu... 88 00:08:13,100 --> 00:08:16,360 Katamu kau ditikam oleh seseorang yang tak pernah kau sangka, 'kan? 89 00:08:17,860 --> 00:08:19,220 Apa kau dulu melakukan kejahatan... 90 00:08:19,930 --> 00:08:23,830 ...makanya semua informasi tentang dirimu itu tidak ada? 91 00:08:25,860 --> 00:08:27,830 Jika kau sedang dihukum..., 92 00:08:28,560 --> 00:08:31,040 ...maka itu keputusan yang salah kalau harus menarik pedangnya. 93 00:08:32,460 --> 00:08:34,000 Apa dulu Ahjussi itu... 94 00:08:34,660 --> 00:08:36,430 ...pemberontak... 95 00:08:38,830 --> 00:08:40,300 ...atau semacamnya? 96 00:09:07,060 --> 00:09:08,060 Ya. 97 00:09:09,560 --> 00:09:10,760 Kau benar. 98 00:09:16,030 --> 00:09:17,930 Aku sibuk berusaha agar tetap bertahan hidup. 99 00:09:22,100 --> 00:09:24,760 Hidupku tidak tercatat dalam sejarah. 100 00:09:28,830 --> 00:09:30,430 Aku berusaha dengan sekuat tenaga... 101 00:09:34,760 --> 00:09:36,930 ...tapi bahkan kematianku saja tidak terhormat. 102 00:09:39,060 --> 00:09:41,130 Semua hal takkan berkunjung baik... 103 00:09:42,200 --> 00:09:44,400 ...dengan caraku mendekati Raja. 104 00:09:45,830 --> 00:09:47,710 Tapi aku memang melakukan pendekatan padanya..., 105 00:09:48,200 --> 00:09:50,260 ...dan dengan setiap langkah yang kuambil..., 106 00:09:51,060 --> 00:09:53,600 ...nyawa orang tak berdosa pun hilang. 107 00:09:57,360 --> 00:09:59,430 Dosaku tidak diampuni... 108 00:10:06,060 --> 00:10:08,330 ...dan aku sekarang sedang dihukum. 109 00:10:10,100 --> 00:10:11,100 Pedang inilah... 110 00:10:14,300 --> 00:10:15,400 ...hukumannya. 111 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 Tapi..., 112 00:10:26,930 --> 00:10:28,290 ...kalaupun itu memang hukuman..., 113 00:10:31,900 --> 00:10:34,330 ...bukankah 900 tahun menderita itu sudah cukup? 114 00:10:39,000 --> 00:10:40,060 Tidak. 115 00:10:42,260 --> 00:10:43,500 Tidak mungkin itu hukuman. 116 00:10:45,060 --> 00:10:46,300 Dewa tidak akan... 117 00:10:47,060 --> 00:10:49,180 ...memberikanmu kemampuan seperti itu sebagai hukuman. 118 00:10:50,360 --> 00:10:52,660 Jika Ahjussi dulunya memang orang jahat... 119 00:10:54,660 --> 00:10:57,100 Jika Ahjussi dulunya memang orang jahat... 120 00:10:58,400 --> 00:11:00,560 ...dia pasti akan membuatmu menjadi goblin saja. 121 00:11:01,560 --> 00:11:03,500 Dia tidak akan membuatmu harus bertemu... 122 00:11:04,600 --> 00:11:06,730 ...pengantin goblin untuk menarik pedangnya. 123 00:11:38,870 --> 00:11:41,100 Aku tidak tahu orang macam apa kau..., 124 00:11:43,130 --> 00:11:46,755 ...tapi aku yakin Ahjussi itu pasti sangat disayangi olehnya. 125 00:12:02,130 --> 00:12:03,870 Yang kumaksudkan kau berbuat jahat..., 126 00:12:04,830 --> 00:12:06,660 ...adalah mungkin kau mencintai istri raja... 127 00:12:07,530 --> 00:12:10,230 ...dan dihukum karena hal itu atau semacamnya. 128 00:12:10,260 --> 00:12:12,460 Maaf kalau tadi aku menerka kau itu seorang pemberontak. 129 00:12:16,460 --> 00:12:17,460 Kalau begitu... 130 00:12:20,560 --> 00:12:22,400 ...bisakah kau membuatku lebih tampan sekarang? 131 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 Tidak..., 132 00:12:26,760 --> 00:12:28,700 ...aku tidak bisa.../ Terima ka-- 133 00:12:30,760 --> 00:12:32,800 Apa?/ Mengerikan sekali. 134 00:12:33,430 --> 00:12:37,930 Apa kau selalu memikirkan hal itu setiap hari selama 900 tahun? 135 00:12:37,930 --> 00:12:40,560 Berarti kau pasti sangat putus asa sekali selama 900 tahun. 136 00:12:42,260 --> 00:12:44,030 Aku turut bersedih. 137 00:12:45,200 --> 00:12:46,230 Tunggu. 138 00:12:47,430 --> 00:12:49,700 Apa kau tak bisa konsisten sedikit? 139 00:12:49,700 --> 00:12:50,870 Aku menangis... 140 00:12:51,460 --> 00:12:53,200 ...karena aku sedih..., 141 00:12:54,100 --> 00:12:56,460 ...tapi bisa-bisanya kau memohon padaku secara cuma-cuma? 142 00:12:57,300 --> 00:12:58,900 Ahjussi saja tidak berusaha keras... 143 00:12:59,100 --> 00:13:01,730 ...agar lebih tampan. 144 00:13:03,030 --> 00:13:04,660 Apa?/ Kau dengar ucapanku tadi. 145 00:13:05,060 --> 00:13:06,700 Aku tahu itu karena aku pernah dalam kondisi yang menyedihkan..., 146 00:13:06,700 --> 00:13:08,560 ...dan ketika kau merasa menyedihkan..., 147 00:13:08,560 --> 00:13:12,030 ...kau harusnya mencari hal yang bisa diandalkan bukannya minta dikasihani. 148 00:13:13,900 --> 00:13:16,060 Aku harus berangkat kerja./ Hei. 149 00:13:16,370 --> 00:13:19,200 Pertimbangkan itu sampai aku pulang nanti. 150 00:13:19,800 --> 00:13:21,230 Pikirkan apa yang akan kuinginkan. 151 00:13:21,630 --> 00:13:23,350 Kau ternyata lebih menyedihkan daripada aku. 152 00:13:24,730 --> 00:13:26,560 Akan kuteriaki mereka semua yang jahat padamu. 153 00:13:27,060 --> 00:13:30,260 Tunggu. Jadi apa maumu? 154 00:13:30,900 --> 00:13:32,760 Uang, rumah, perhiasan, semacam itukah? 155 00:13:35,800 --> 00:13:38,330 Cuma itu saja? 156 00:13:40,600 --> 00:13:41,630 Kalau begitu... 157 00:13:42,870 --> 00:13:47,330 ...apa maksudmu kau ingin hal kulakukan kalau kau membutuhkannya? 158 00:13:48,060 --> 00:13:49,160 Apa? Cinta? 159 00:13:51,060 --> 00:13:53,560 Tidak bisakah kau pilih beli rumah saja... 160 00:13:53,560 --> 00:13:56,330 ...yang penuh dengan perhiasan, uang dan cinta? 161 00:13:57,130 --> 00:13:58,830 Pergilah. Berangkat kerja saja kau. 162 00:13:58,830 --> 00:14:00,230 Aku sudah bilang padamu. 163 00:14:00,230 --> 00:14:03,530 Mungkin karena kau dulu seorang prajurit, makanya ingatanmu itu payah. 164 00:14:04,400 --> 00:14:06,370 Hei. Semua pekerjaan itu sama. 165 00:14:07,100 --> 00:14:08,830 Jangan meremehkan pekerjaanku! 166 00:14:12,870 --> 00:14:16,900 Dia menghiburku dan ikut menangis bersamaku, tapi dia tidak mau menarik pedangnya. 167 00:14:18,700 --> 00:14:22,220 Bisa-bisanya dia membuat kesimpulan seperti itu di saat dia sedang bersedih seperti tadi? 168 00:14:26,000 --> 00:14:27,260 CEO, sebelah sini. 169 00:14:29,900 --> 00:14:32,000 Dia bertemu seseorang pada saat itu. 170 00:14:33,430 --> 00:14:35,330 Dan aku akan mati. 171 00:14:39,030 --> 00:14:40,030 "CEO?" 172 00:14:40,160 --> 00:14:41,700 CEO, sebelah sini./ "Sebelah sini"? 173 00:14:44,900 --> 00:14:46,730 Dia seorang makeup artist. 174 00:14:46,730 --> 00:14:47,930 Aku wiraswasta. 175 00:14:48,400 --> 00:14:51,300 Boleh aku bertanya apa pekerjaan temanmu? 176 00:14:53,130 --> 00:14:55,460 Aku bukan temannya. Aku jauh lebih muda..., 177 00:14:55,460 --> 00:14:57,220 ...dan pekerjaanku adalah pewaris perusahaan. 178 00:14:57,900 --> 00:14:59,260 Dan mungkin karena itulah aku dapat karma karena pekerjaan itu. 179 00:14:59,660 --> 00:15:01,900 Karmaku adalah berada di hadapan wanita cantik sepertimu. 180 00:15:03,700 --> 00:15:05,400 Aku Yu Deok Hwa. 181 00:15:05,930 --> 00:15:08,030 Ah, ya. 182 00:15:10,330 --> 00:15:11,400 Kalau kau? 183 00:15:12,530 --> 00:15:14,730 Apa pekerjaanmu? 184 00:15:21,400 --> 00:15:23,130 Kau tidak punya pekerjaan? 185 00:15:24,060 --> 00:15:26,000 Pekerjaanku semacam di perusahaan pelayanan. 186 00:15:26,300 --> 00:15:28,230 Aku tidak bisa memberitahumu lebih rinci tentang pekerjaanku, karena ini rahasia perusahaan. 187 00:15:29,100 --> 00:15:30,460 Harap maklum. 188 00:15:33,430 --> 00:15:36,300 Baiklah. Kau sudah punya nama hari ini? 189 00:15:38,000 --> 00:15:39,930 Kim Woo Bin. 190 00:15:42,460 --> 00:15:44,230 Dia bilang dia bekerja di perusahaan pelayanan. 191 00:15:44,230 --> 00:15:45,950 Dia pasti kerja jadi pelayan di suatu klub. 192 00:15:48,000 --> 00:15:49,530 Dia bisa mendengarmu, bodoh. 193 00:15:51,130 --> 00:15:54,210 Kau punya kartu nama? Berikan aku kartu namamu. Biar kuperiksa tempat kerjamu. 194 00:15:56,560 --> 00:15:57,630 Kartu nama. 195 00:15:58,800 --> 00:16:01,430 Berarti aku harus punya apapun setiap waktu, ya? 196 00:16:01,800 --> 00:16:03,238 Lain kali kau harus memberitahuku terlebih dulu... 197 00:16:03,238 --> 00:16:05,598 ...apa yang harus kubawa, jadi aku bisa menyiapkannya dan... 198 00:16:05,930 --> 00:16:06,930 Apa? 199 00:16:09,160 --> 00:16:10,560 [Pewaris Chunwoo Grup, Yu Deok Hwa] 200 00:16:11,300 --> 00:16:12,860 Kau memang ahli waris perusahaan? 201 00:16:15,300 --> 00:16:18,130 Ya, aku terlahir seperti itu. 202 00:16:18,130 --> 00:16:20,500 Dia pasti sedang berlatih jadi pewaris. 203 00:16:20,600 --> 00:16:24,160 Dia lagi makan seolleongtang. Selera dia sederhana sekali. 204 00:16:24,330 --> 00:16:25,800 Aku salah menebakmu selama ini. 205 00:16:25,800 --> 00:16:28,260 Aku hanya melihat pria kaya, tinggi, muda dan tampan... 206 00:16:28,260 --> 00:16:29,700 ...hanya dalam fantasiku saja. 207 00:16:30,600 --> 00:16:31,930 Aku Sunny. 208 00:16:32,360 --> 00:16:35,860 Namamu keren sekali. Yu Deok Hwa. 209 00:16:36,660 --> 00:16:38,530 Namamu juga, Sunny. Keren. 210 00:16:38,530 --> 00:16:42,060 Kau cerdas sekali. Kau cepat mengerti. 211 00:16:42,660 --> 00:16:46,130 Tapi bukankah menurutmu disini tiba-tiba jadi gelap? 212 00:16:50,200 --> 00:16:51,300 Aku pergi sekarang. 213 00:16:52,000 --> 00:16:53,660 Silakan./ Katakan itu sekarang. 214 00:16:54,930 --> 00:16:56,100 Aku pergi sekarang. 215 00:16:58,360 --> 00:16:59,430 Kau juga. 216 00:17:00,330 --> 00:17:01,660 Aku pergi sekarang. 217 00:17:03,900 --> 00:17:06,660 Lupakan apa yang barusan kulakukan. 218 00:17:12,760 --> 00:17:14,060 Mereka kemana? 219 00:17:14,660 --> 00:17:16,460 Mereka bilang mereka sibuk... 220 00:17:16,460 --> 00:17:18,200 Dua-duanya? 221 00:17:18,360 --> 00:17:19,560 Dia bukan orang seperti itu. 222 00:17:19,560 --> 00:17:21,160 Dan aku tidak... 223 00:17:22,130 --> 00:17:23,730 Ini buatmu. 224 00:17:28,130 --> 00:17:29,200 Tak perlu. 225 00:17:29,460 --> 00:17:30,700 Kau memang yang mengambilnya duluan. 226 00:17:30,700 --> 00:17:33,430 Tapi kau yang bayar cincin ini, Woo Bin. 227 00:17:34,800 --> 00:17:36,480 Tapi cincin itu lebih cocok dipakai olehmu. 228 00:17:37,360 --> 00:17:39,400 Oke. Berarti aku akan menerima cincin ini. 229 00:17:43,300 --> 00:17:45,600 Karena aku yang menyimpan cincinnya, boleh aku minta nomor telepon? 230 00:17:45,600 --> 00:17:48,230 Nomorku? Nomorku itu yang menghubungimu kemarin.. 231 00:17:48,230 --> 00:17:50,900 Bukan kau. Tapi si pewaris perusahaan itu. 232 00:17:51,030 --> 00:17:54,150 Temanku mengambil kartu namanya, jadi aku tidak tahu cara menghubunginya nanti. 233 00:17:54,230 --> 00:17:55,800 Aku tidak bisa menanyai temanku itu. 234 00:17:56,230 --> 00:17:59,030 Kalau memang si Yu Deok Hwa itu dari Chunwoo Group..., 235 00:17:59,530 --> 00:18:01,160 ...berarti dia pemilik gedung restoranku. 236 00:18:01,160 --> 00:18:02,760 Pemilik gedung restoran? 237 00:18:02,760 --> 00:18:04,530 Ya. Pemilik gedung restoranku. 238 00:18:05,430 --> 00:18:07,060 Jadi berikan aku nomor teleponnya. 239 00:18:07,460 --> 00:18:09,260 Banyak yang harus kukatakan padanya. 240 00:18:10,930 --> 00:18:11,930 Tunggu. 241 00:18:25,160 --> 00:18:26,880 Aku saja. Aku saja yang mengecek nomornya... 242 00:18:29,130 --> 00:18:31,850 Apa kau barusan melempar ponselnya? Ke orang yang menawarkan bantuan? 243 00:18:32,100 --> 00:18:34,100 Aku cuma bingung saja. 244 00:18:34,100 --> 00:18:36,400 Terima kasih. Terima kasih. 245 00:18:39,560 --> 00:18:40,600 Baiklah. 246 00:18:41,560 --> 00:18:43,260 Apa pola ponselmu? Atau kau pakai nomor password? 247 00:18:43,430 --> 00:18:44,430 Tidak dua-duanya. 248 00:18:46,930 --> 00:18:49,930 Sepertinya kau ini banyak tidak mengerti apapun. 249 00:18:56,730 --> 00:18:59,011 [Deok Hwa, Goblin, pengantin goblin, Sunny bukan Sun Hee] 250 00:19:06,100 --> 00:19:08,860 Kau pasti kenal dengan sepasang kekasih goblin, ya. 251 00:19:09,260 --> 00:19:10,660 Ya cuma kebetulan saja, aku kenal... 252 00:19:10,660 --> 00:19:13,430 Si goblin ini punya bisnis apa? Bisnis restoran? 253 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 Kalau goblin yang kukenal, biasanya usaha warung tteobokki. 254 00:19:15,560 --> 00:19:18,600 Goblin yang kukenal punya banyak karma. 255 00:19:21,130 --> 00:19:23,300 Kau aneh sekali. 256 00:19:46,600 --> 00:19:48,360 Apa obat manusia bisa kau minum? 257 00:19:48,500 --> 00:19:50,930 Aku pilih antara alkohol dan obat-obatan. 258 00:19:52,300 --> 00:19:53,940 Acara ketemuanmu tidak lancar bersama dia? 259 00:19:54,360 --> 00:19:55,920 Kau tak bisa lihat aku ini sedang minum? 260 00:19:56,360 --> 00:20:00,330 Dia bilang aku ini orang yang aneh. Banyak kekuranganku, kau tahu? 261 00:20:01,360 --> 00:20:02,930 Terutama kartu namaku. 262 00:20:03,060 --> 00:20:05,940 Tapi kau cukup berhasil membodohinya. Dia mengira kau itu memang manusia. 263 00:20:07,700 --> 00:20:09,430 Apa kau sedih atau sedang depresi? 264 00:20:10,630 --> 00:20:12,060 Aku cuma muak saja. 265 00:20:13,200 --> 00:20:14,760 Kau terlahir karena adanya pelanggaran aturan... 266 00:20:14,800 --> 00:20:17,200 ...dan campur tangan antara kehidupan dan kematian manusia. 267 00:20:17,230 --> 00:20:19,230 Mati saja kalau terpaksa. 268 00:20:19,260 --> 00:20:21,330 Aku akan mencintaimu kalau kau membutuhkannya. 269 00:20:22,330 --> 00:20:23,460 Aku mencintaimu. 270 00:20:24,060 --> 00:20:28,200 Aku teringat lagi dengan kata-kata yang kuucapkan. 271 00:20:29,930 --> 00:20:33,400 Ganjarannya terlalu tinggi untuk ikut campur dengan kehidupan dan kematian manusia. 272 00:20:34,930 --> 00:20:38,560 Aku sangat tua, tapi hanya karena aku sudah tua bukan berarti aku bijaksana. 273 00:20:39,260 --> 00:20:40,860 Kau itu cuma tinggi saja. 274 00:20:41,330 --> 00:20:43,130 Setelah hidup selama ini..., 275 00:20:43,600 --> 00:20:47,160 ...aku harusnya tahu apa yang tidak boleh dikatakan. 276 00:20:49,430 --> 00:20:51,430 Mungkin aku memang pantas mati. 277 00:20:53,160 --> 00:20:55,160 Tidak ada orang yang yang pantas mati. 278 00:20:58,700 --> 00:21:00,000 Benarkah? 279 00:21:00,730 --> 00:21:02,900 Tapi, pasti ada saja pengecualian. 280 00:21:05,100 --> 00:21:06,560 Kukira kau bakal tertawa. 281 00:21:08,930 --> 00:21:12,130 Kenapa kau minum obatnya? Apa ada yang terjadi dengan wanita itu? 282 00:21:13,660 --> 00:21:17,600 Kami cuma bicara, dan tiba-tiba, dia sedih karenaku dan dia menangis. 283 00:21:17,600 --> 00:21:18,760 Jadi aku senang. 284 00:21:18,760 --> 00:21:21,660 Dia menangis karena dia sedih, tapi dia tidak mau mencabut pedangnya. 285 00:21:21,660 --> 00:21:23,200 Dab dia juga tidak menangis sendirian. 286 00:21:24,230 --> 00:21:26,930 Kau juga menangis? Di depan si jiwa yang hilang itu? 287 00:21:27,600 --> 00:21:29,930 Aku berada di sisinya. Aku di dekatnya. 288 00:21:30,530 --> 00:21:33,300 Kau ini payah sekali. Tamat riwayatmu sekarang. 289 00:21:33,300 --> 00:21:37,700 Wanita suka pria yang frontal, angkuh, dan acuh tak acuh. 290 00:21:37,930 --> 00:21:39,730 Bisa-bisanya kau menangis di depannya? 291 00:21:39,930 --> 00:21:42,810 Kau sendiri? Kenapa kau juga menangis di depannya setelah kau melihatnya? 292 00:21:42,930 --> 00:21:44,160 Minumlah itu. 293 00:21:47,460 --> 00:21:51,000 Kau harus tentukan keputusanmu secepatnya. 294 00:21:51,360 --> 00:21:53,100 Kau itu bukan Hamlet. 295 00:21:54,900 --> 00:21:57,230 Shakespeare, pria itu... 296 00:21:58,160 --> 00:22:02,330 Dia akhirnya menulis mahakarya dari perkataanku "Harus seperti ini atau tidak". 297 00:22:07,500 --> 00:22:10,100 Apa kau itu sakit parah? Kau mau ke dokter? 298 00:22:10,830 --> 00:22:13,560 Memang ini bisa diobati?/ Apa kau tidak tahu efek plasebo? 299 00:22:13,830 --> 00:22:17,030 Jika kau berkonsultasi dengan dokter.../ Aku merasa sakit karena pedang ini. 300 00:22:18,260 --> 00:22:22,930 Jika dewa hanya memberikan cobaan yang bisa kauhadapi..., 301 00:22:24,430 --> 00:22:27,360 ...menurutku dia pasti mengira kalau aku ini hebat. 302 00:22:35,830 --> 00:22:38,660 Karena kau sedih sekali seperti ini, kau mau kupeluk? 303 00:22:47,530 --> 00:22:49,430 Ya sudah, kalau kau tidak mau. 304 00:22:54,700 --> 00:22:57,300 Menggangguku saja. Hentikan. 305 00:23:06,560 --> 00:23:10,260 Sudah kuduga. Cincinnya cantik. 306 00:23:16,130 --> 00:23:17,430 Apa kau membeli cincin? 307 00:23:17,600 --> 00:23:20,160 Tidak, seorang pria yang memberikannya padaku. 308 00:23:21,000 --> 00:23:22,200 Oh, pria itu. 309 00:23:22,330 --> 00:23:24,530 Heol. Pria dari jembatan penyeberangan itu? 310 00:23:24,660 --> 00:23:27,800 Kau bertemu dengannya? Kapan? Seperti apa dia? 311 00:23:29,460 --> 00:23:32,900 Dia masih sangat tampan dan masih sangat aneh. 312 00:23:32,900 --> 00:23:37,000 Dia sangat aneh, tapi ketika aku melihat wajahnya, aku lupa semuanya. 313 00:23:41,560 --> 00:23:45,360 Tapi, cincin itu kelihatan kuno sekali. 314 00:23:50,660 --> 00:23:53,230 Aku juga pernah dapat cincin. 315 00:23:54,030 --> 00:23:56,930 Aku akan balas dendam ke si Brengsek itu. 316 00:23:57,360 --> 00:23:58,760 Balas dendam dengan pertumpahan darah. 317 00:23:58,760 --> 00:24:01,060 Di dunia akhirat pun, ada urutannya. 318 00:24:01,060 --> 00:24:02,730 Astaga. 319 00:24:03,700 --> 00:24:08,100 Anak malang. 320 00:24:09,530 --> 00:24:11,230 Buat anakku yang malang..., 321 00:24:11,460 --> 00:24:15,060 ...tanyakan nomor angka yang menang lotre pada si goblin itu. 322 00:24:15,700 --> 00:24:18,330 Kabarnya, kau menyelamatkan anak itu. 323 00:24:18,930 --> 00:24:21,700 Alangkah lebih baik kalau kau tahu nomor buat menang lotre itu. 324 00:24:21,700 --> 00:24:25,930 Kau bisa memberitahuku nomornya, dan kau bisa membeli kuponnya. 325 00:24:31,460 --> 00:24:32,900 Aku pulang. 326 00:24:37,060 --> 00:24:38,700 Ahjussi, tahukah kau...? 327 00:24:39,000 --> 00:24:42,330 Ahjussi memang contoh yang sempurna buat jadi diri sendiri apa adanya. 328 00:24:43,330 --> 00:24:46,000 Sungguh menakjubkan kau selalu membaca buku tiap waktu. 329 00:24:46,000 --> 00:24:47,430 Aku harusnya belajar darimu. 330 00:24:47,700 --> 00:24:51,860 Bagaimana kau bisa mengetahui semua isi dunia dalam pengawasanmu? 331 00:24:51,900 --> 00:24:54,100 Ada mahakarya di pergelangan tanganmu. 332 00:24:55,900 --> 00:24:57,760 Jadi begini... 333 00:24:57,760 --> 00:25:00,000 Apa kau tahu nomor lotre buat menang minggu ini? 334 00:25:00,000 --> 00:25:01,730 Buat apa kau harus tahu itu? 335 00:25:03,700 --> 00:25:07,260 Kalau aku tahu nomornya, nanti akan kucarikan waktu buat menarik pedangnya. 336 00:25:07,260 --> 00:25:09,730 40-14-15-18-22. 337 00:25:14,560 --> 00:25:15,730 Terima kasih. 338 00:25:18,530 --> 00:25:19,660 Astaga. 339 00:25:21,660 --> 00:25:24,230 Apa aku membuntutiku?/ Aku melacakmu. 340 00:25:24,630 --> 00:25:27,430 Kau barusan mengungkapkan rahasia yang mendalam./ Nenek-nenek itu baik, kok. 341 00:25:27,430 --> 00:25:30,600 Dia orang yang baik, karena itu aku memberitahunya. 342 00:25:30,600 --> 00:25:32,500 Buat apa hantu butuh nomor lotre? 343 00:25:32,500 --> 00:25:34,930 Dia akan muncul dalam mimpi anaknya dan memberitahu nomor itu pada anaknya. 344 00:25:35,030 --> 00:25:38,730 Aku mau ke perpustakaan sekarang. Ada ujian sebentar lagi. 345 00:25:56,930 --> 00:25:58,030 Aku beli 10 kupon lotre. 346 00:25:58,200 --> 00:26:00,100 Anak di bawah umur tidak boleh beli kupon lotre. 347 00:26:00,460 --> 00:26:01,600 Apa? 348 00:26:02,060 --> 00:26:03,660 Omong kosong darimana itu? 349 00:26:03,660 --> 00:26:05,730 Memang aturannya begitu. 350 00:26:14,800 --> 00:26:16,760 Aku mau beli 10 kupon lotre./ Kau sudah punya KTP? 351 00:26:21,460 --> 00:26:25,260 Ahjussi, kumohon. Aku tidak boleh ketahuan. 352 00:26:25,260 --> 00:26:27,930 Aku seperti ini karena ini masalah besar. 353 00:26:28,630 --> 00:26:30,800 Ada dewa pelindung di dunia ini. 354 00:26:30,800 --> 00:26:33,900 Inilah saat dimana Ahjussi bertemu pelindungmu. 355 00:26:33,930 --> 00:26:35,530 Kau harus percaya padaku. 356 00:26:36,530 --> 00:26:38,860 Kumohon. 357 00:26:40,500 --> 00:26:44,400 Ini nomor yang bakal menang lotre hari ini. 358 00:26:45,300 --> 00:26:49,330 Aku akan membeli kupon ini, dan kita patungan setengah-setengah. 359 00:26:52,260 --> 00:26:54,460 Oke?/ Keluar! 360 00:27:00,230 --> 00:27:04,700 Aku serius. Aku serius. 361 00:27:04,730 --> 00:27:07,660 Aku tidak punya waktu lagi./ Apa ini perpustakaan? 362 00:27:13,260 --> 00:27:17,430 Ini minimarket dekat perpustakaan. Aku kemari buat beli susu. 363 00:27:17,430 --> 00:27:19,030 Tapi kau tidak beli susu. Kau malah beli kupon lotre. 364 00:27:19,060 --> 00:27:21,330 Bagaimana kau bisa tahu semuanya sepanjang waktu? 365 00:27:22,660 --> 00:27:26,560 Ya. Aku memang daritadi mau membelinya, tapi buktinya belum bisa juga. Puas? 366 00:27:27,900 --> 00:27:29,700 Aku ingin tahu apa anak dari nenek itu jadi membelinya atau tidak. 367 00:27:29,700 --> 00:27:30,860 Dia tidak membelinya. 368 00:27:31,630 --> 00:27:33,930 Dia bekerja sepanjang malam jadi dia tidak punya waktu buat tidur. 369 00:27:34,060 --> 00:27:37,530 Terus bagaimana sekarang? Kau harusnya sudah membuatnya tidur. 370 00:27:37,530 --> 00:27:39,530 Ini tahun yang buruk bagi ladang pertaniannya. 371 00:27:39,700 --> 00:27:41,530 Hujannya cuma turun di Seoul. 372 00:27:41,700 --> 00:27:43,860 Aku tidak bisa mendatangkan hujan di semua lokasi. 373 00:27:43,860 --> 00:27:45,760 Dan kau harus menghormati keputusan 'dewa' apa mereka mau mendatangkan hujan atau tidak. 374 00:27:45,930 --> 00:27:47,260 Apa maksudmu? 375 00:27:47,260 --> 00:27:50,460 Tidak akan ada pemenang lotre minggu ini, jadi aku sudah atur buat minggu depan saja. 376 00:27:50,460 --> 00:27:53,160 Jadi apa maksudnya? 377 00:27:53,160 --> 00:27:55,030 Mereka petani yang jujur dan baik. 378 00:27:55,530 --> 00:27:59,330 Mereka akan bermimpi aneh. Dewa pelindung ini yang akan menanganinya. 379 00:28:00,430 --> 00:28:01,630 Benarkah? 380 00:28:03,330 --> 00:28:04,400 Berarti... 381 00:28:05,430 --> 00:28:07,660 ...kau akan membuat mereka menang lotre minggu depan? 382 00:28:10,430 --> 00:28:11,500 Kau keren sekali. 383 00:28:11,500 --> 00:28:14,030 Tapi tetap saja kau tidak bisa membelikan kupon buat mereka minggu depan. Kenapa kau senang? 384 00:28:14,030 --> 00:28:17,560 Lagipula aku tidak bisa membelikan itu selamanya. 2 minggu lagi, umurku 20 tahun. 385 00:28:17,560 --> 00:28:20,230 Tiap minggu ada hari Sabtu, dan aku suka malam Minggu. 386 00:28:20,330 --> 00:28:23,496 Goblin, goblin. Bang! 387 00:28:23,730 --> 00:28:24,930 Jangan bicara padaku. 388 00:28:29,930 --> 00:28:32,930 Heol. Nomor itu memang nomor yang bakal menang. 389 00:28:33,230 --> 00:28:34,530 Kau memang benar. 390 00:28:37,100 --> 00:28:39,730 Ahjussi, kau tak apa? 391 00:28:42,000 --> 00:28:44,770 Benarkah? Aigoo. 392 00:28:45,600 --> 00:28:48,460 Terima kasih. Terima kasih banyak. 393 00:28:49,400 --> 00:28:51,360 Aku akan berterima kasih padanya untukmu. 394 00:28:52,460 --> 00:28:55,700 Tapi, kenapa aku jarang melihat gadis asrama itu lagi? 395 00:28:55,700 --> 00:28:59,730 Berkat kau, dia sudah pergi ke atas sana. 396 00:28:59,830 --> 00:29:02,100 Dia sudah mengatasi semua kesedihan mendalam miliknya. 397 00:29:03,200 --> 00:29:04,930 Kalau begitu Nenek juga... 398 00:29:06,200 --> 00:29:07,430 Aigoo. 399 00:29:09,500 --> 00:29:13,130 Sayang, kau harus... 400 00:29:13,130 --> 00:29:15,930 ...hidup bahagia bersama goblin. 401 00:29:16,300 --> 00:29:17,400 Ya? 402 00:29:43,840 --> 00:29:44,840 Bersulang. 403 00:29:52,810 --> 00:29:53,910 Ahjussi. 404 00:29:54,380 --> 00:29:57,380 Kalau aku mati, apa aku bertemu Tuhan atau dewa? 405 00:29:57,910 --> 00:29:58,910 Kenapa? 406 00:30:00,610 --> 00:30:01,810 Aku ingin memarahinya. 407 00:30:02,840 --> 00:30:04,040 Si goblin itu... 408 00:30:04,410 --> 00:30:06,540 ...dia dewa yang kesepian. 409 00:30:07,440 --> 00:30:09,110 Manusia hanya tidak tahu saja. 410 00:30:09,470 --> 00:30:11,470 Ketika kita akan meninggalkan dunia ini..., 411 00:30:12,040 --> 00:30:14,570 ...pasti ada seseorang yang menahan kita pergi. 412 00:30:15,340 --> 00:30:16,840 Tapi aku sadar itu. 413 00:30:17,410 --> 00:30:18,540 Karena itulah... 414 00:30:19,110 --> 00:30:21,110 ...aku berencana ingin menarik pedangnya. 415 00:30:21,910 --> 00:30:23,970 Apa?/ Dengan begitu, dia jadi lebih tampan. 416 00:30:23,970 --> 00:30:26,290 Dan kemudian dia akan menjadi dewa pelindung yang bersinar. 417 00:30:28,040 --> 00:30:30,380 Eun Tak. Maksudku, jiwa yang hilang. 418 00:30:30,810 --> 00:30:33,010 Bukan keputusanmu kau mengkhawatirkan orang lain. 419 00:30:33,510 --> 00:30:36,810 Setelah kau tak berharga lagi jadi pengantin goblin, kau mungkin akan diusir. 420 00:30:36,910 --> 00:30:38,110 Kau tak keberatan seperti itu? 421 00:30:39,710 --> 00:30:41,470 Lagipula, aku tidak layak menerima ini semua. 422 00:30:41,740 --> 00:30:43,340 Hidup ini... 423 00:30:43,810 --> 00:30:46,910 ...cuma sesaat. Kau datang dan pergi. 424 00:30:47,640 --> 00:30:49,200 Kau bisa hidup menjalani mimpi buruk... 425 00:30:50,010 --> 00:30:52,110 ...meskipun kau sedang tidak bermimpi. 426 00:30:52,710 --> 00:30:54,880 Dimana uang asuransi ibumu? 427 00:30:56,270 --> 00:30:58,710 Kau harus memberikannya padaku sebelum kupukul kau. 428 00:30:58,710 --> 00:31:02,710 Apa begini caramu membalas kebaikanku karena membesarkanmu? 429 00:31:07,340 --> 00:31:10,610 Tapi, aku sudah sangat bahagia sejak pindah kesini. 430 00:31:11,110 --> 00:31:13,040 Seolah-olah aku sedang mengintip surga. 431 00:31:13,340 --> 00:31:15,170 Karena itulah aku ingin menebusnya. 432 00:31:15,610 --> 00:31:18,210 Aku sebenarnya tidak tahu persis apa yang dia maksud saat dia bilang dia bakal jadi tampan. 433 00:31:18,470 --> 00:31:21,610 Tapi, kau selalu mendukungku buat menarik pedangnya. 434 00:31:21,970 --> 00:31:24,410 Itu artinya hal yang baik akan terjadi pada si goblin Ahjussi. 435 00:32:16,110 --> 00:32:17,110 Nenek. 436 00:32:17,510 --> 00:32:18,910 Halo. 437 00:32:41,380 --> 00:32:43,040 Janganlah menderita lagi. 438 00:32:44,410 --> 00:32:45,930 Kau sudah banyak menderita selama ini. 439 00:32:46,610 --> 00:32:47,970 Ibumu khawatir padamu. 440 00:32:56,610 --> 00:32:57,610 Anak pintar. 441 00:33:10,170 --> 00:33:11,810 Dalam kehidupanku berikutnya..., 442 00:33:12,840 --> 00:33:14,520 ...aku ingin terlahir sebagai Kim Tae Hee. 443 00:33:25,210 --> 00:33:26,710 [Anda urutan nomor 92414945] 444 00:33:28,040 --> 00:33:31,040 Kau gila? Kenapa juga aku mau menikahimu lagi? 445 00:33:31,380 --> 00:33:32,880 Aku muak denganmu. 446 00:33:34,010 --> 00:33:35,570 Brengsek. 447 00:33:40,210 --> 00:33:42,610 Aku harus pergi kemana sekarang? 448 00:33:42,710 --> 00:33:44,710 Kau bisa pergi melalui pintu yang kaumasuki tadi. 449 00:33:45,510 --> 00:33:47,740 Dunia orang mati ada di seberangnya. 450 00:34:10,910 --> 00:34:11,910 Happy? 451 00:34:13,640 --> 00:34:14,670 Apa itu kau, Happy? 452 00:34:15,110 --> 00:34:16,880 Dia tak enak meninggalkanmu sendirian. 453 00:34:17,110 --> 00:34:19,040 Dia selama ini menunggumu disana. 454 00:34:21,570 --> 00:34:24,388 Happy tahu betul jalan ke dunia akhirat. 455 00:34:59,940 --> 00:35:01,570 [Layanan Pinjaman Uang Terpercaya. Hubungi Team Leader Kim Mi Young] 456 00:35:02,240 --> 00:35:03,540 Kim Mi Young... 457 00:35:06,340 --> 00:35:07,570 ...ternyata team leader-nya. 458 00:35:15,910 --> 00:35:16,910 Suara jejak kaki itu... 459 00:35:23,340 --> 00:35:24,380 Bagaimana ini? 460 00:35:30,210 --> 00:35:32,510 Bagaimana ini? Kim Mi Young... 461 00:35:42,310 --> 00:35:44,910 Kenapa dia tidak angkat teleponnya? 462 00:35:44,910 --> 00:35:47,040 Aku tidak bisa melihat dia atau bicara dengannya di telepon. 463 00:35:47,210 --> 00:35:48,880 Apa sebenarnya dia itu? 464 00:35:49,570 --> 00:35:52,040 Aku malaikat pencabut nyawa. 465 00:35:53,010 --> 00:35:56,040 Kami malaikat pencabut nyawa hanya bisa menjalankan perintah. 466 00:35:57,010 --> 00:35:59,670 Bahkan orang yang kuyakini dia memang Sun Hee... 467 00:36:00,710 --> 00:36:03,110 ...tapi bagi kebanyakan orang, dia adalah Sunny. 468 00:36:03,110 --> 00:36:06,670 Haruskah aku membunuhnya saja? 469 00:36:07,740 --> 00:36:09,970 Aku marah sekali. Dia sudah melukai harga diriku. 470 00:36:10,010 --> 00:36:12,540 Apa begini cara dia membuatku terobsesi padanya? 471 00:36:12,540 --> 00:36:14,880 Dia membuatku jatuh sakit karena amarah. 472 00:36:16,110 --> 00:36:17,880 Awas saja, kalau kita sudah ketemu. 473 00:36:40,910 --> 00:36:43,970 Apaan itu? Menakutkan sekali. 474 00:37:20,540 --> 00:37:22,610 Ini ayamnya. Silakan dinikmati. 475 00:37:22,610 --> 00:37:24,240 Terima kasih./ Terima kasih. 476 00:37:37,040 --> 00:37:38,810 Bos, apa ada yang terjadi? 477 00:37:42,440 --> 00:37:43,520 Nn. Pekerja Paruh Waktu..., 478 00:37:44,270 --> 00:37:47,170 ...kau percaya ada hantu di dunia ini? 479 00:37:48,270 --> 00:37:49,270 Apa? 480 00:37:50,910 --> 00:37:53,410 Tidak. Yang benar saja. 481 00:37:53,410 --> 00:37:55,610 Tidak ada hantu di dunia ini. 482 00:37:56,170 --> 00:37:57,240 Ya 'kan? 483 00:37:57,610 --> 00:37:59,340 Tidak ada hantu, 'kan? 484 00:37:59,510 --> 00:38:00,540 Tentu saja tidak ada. 485 00:38:00,640 --> 00:38:03,740 Waktu orang-orang bilang mereka melihat hantu, mereka itu mengada-ada. 486 00:38:04,040 --> 00:38:06,870 Tapi, ada apa Bos? 487 00:38:07,270 --> 00:38:09,470 Bukan apa-apa. Aku barusan mengalami kejadian aneh. 488 00:38:11,610 --> 00:38:14,370 Lagi pula, aku tidak ingin kau bekerja untuk sementara waktu ini. 489 00:38:14,870 --> 00:38:16,610 Kenapa?/ Aku tadi nonton berita. 490 00:38:16,610 --> 00:38:19,690 Fokuslah belajar buat ujian masuk perguruan tinggi. Kau harus dapat nilai 100. 491 00:38:21,610 --> 00:38:24,810 Kalau aku dapat nilai 100, aku tidak bisa kuliah, Bos. 492 00:38:25,110 --> 00:38:26,140 Benarkah? 493 00:38:26,840 --> 00:38:28,540 Kalau begitu jawab soal yang paling sulit saja. 494 00:38:28,610 --> 00:38:30,140 Yang paling sulit. 495 00:38:31,570 --> 00:38:32,570 Ya. 496 00:38:38,040 --> 00:38:40,970 Renungkanlah hal itu sampai aku pulang nanti. 497 00:38:41,440 --> 00:38:42,840 Renungkan apa yang sebenarnya kuinginkan. 498 00:38:42,840 --> 00:38:45,870 Tetaplah bahagia selama aku tinggal di rumah ini. 499 00:38:46,870 --> 00:38:50,110 Kalau itu yang paling kau inginkan, maka aku dalam posisi yang sulit. 500 00:39:14,310 --> 00:39:15,310 Kehidupan... 501 00:39:16,210 --> 00:39:17,870 ...mulai mendekatiku. 502 00:39:20,270 --> 00:39:21,270 Kematian... 503 00:39:22,470 --> 00:39:24,170 ...mulai mendekatiku. 504 00:39:26,740 --> 00:39:30,570 Dari kehidupan hingga kematian. 505 00:39:33,370 --> 00:39:35,310 Kau berjalan mendekatiku tanpa lelah. 506 00:39:38,410 --> 00:39:39,640 Kemudian aku berkata... 507 00:39:41,840 --> 00:39:44,040 ...seperti ini. 508 00:39:47,440 --> 00:39:48,840 "Aku tidak bersedih." 509 00:39:51,310 --> 00:39:52,940 "Itu saja yang harus kukatakan." 510 00:39:55,770 --> 00:39:58,470 "Ini sudah berakhir. Dan..." 511 00:40:02,910 --> 00:40:04,270 Kau sedang apa disini? 512 00:40:09,610 --> 00:40:10,840 Tak bisakah kau melihatku? 513 00:40:13,340 --> 00:40:14,340 Aku sedang mengawasi. 514 00:40:14,740 --> 00:40:17,740 Mengawasi apa?/ Mengawasimu berjalan. 515 00:40:18,040 --> 00:40:20,210 Selama itu? 516 00:40:20,310 --> 00:40:22,040 Aku jadi tersanjung begini. 517 00:40:23,310 --> 00:40:26,240 Apa ada bedanya kalau kau menatapku... 518 00:40:26,240 --> 00:40:27,340 ...selama itu? 519 00:40:28,210 --> 00:40:30,670 Apa kau masih menganggapku dengan cara yang sama? 520 00:40:31,270 --> 00:40:33,770 Apa?/ Kau bilang begitu sebelumnya. 521 00:40:33,770 --> 00:40:35,050 Kalau kau tidak bisa melihatnya. 522 00:40:35,640 --> 00:40:37,440 Masa depanku saat aku umur 20 atau 30 tahun... 523 00:40:38,540 --> 00:40:39,840 Kau masih tak bisa melihatnya? 524 00:40:43,340 --> 00:40:44,340 Ya. 525 00:40:44,910 --> 00:40:46,550 Aku masih tidak bisa melihat masa depanmu. 526 00:40:46,710 --> 00:40:49,471 Tapi biasanya, aku bisa tahu kalau masa depan manusia baik atau buruk. 527 00:40:50,910 --> 00:40:51,970 Begitu rupanya. 528 00:40:52,970 --> 00:40:55,310 Ini pasti karena aku termasuk jiwa yang hilang. 529 00:40:55,840 --> 00:40:58,370 Sepertinya itu malah membuatku orang yang spesial. 530 00:40:58,870 --> 00:41:02,010 Keputusan yang kubuat akan membentuk masa depanku. 531 00:41:04,540 --> 00:41:07,370 Jangan khawatir. Aku tidak akan sengsara sepanjang waktu. 532 00:41:08,210 --> 00:41:11,010 Selama ini aku sudah rendah hati menerima nasibku... 533 00:41:11,010 --> 00:41:13,740 ...dan hidup berani sebagai pengantin goblin. 534 00:41:16,210 --> 00:41:18,440 Tapi, itu juga membuatku penasaran. 535 00:41:19,440 --> 00:41:21,510 Apa?/ Masa depanku waktu umur 20... 536 00:41:22,040 --> 00:41:23,170 ...dan 30 tahun... 537 00:41:28,840 --> 00:41:30,840 Kau tetap akan menjadi dirimu seperti sekarang ini. 538 00:41:31,040 --> 00:41:32,040 Apa? 539 00:41:32,170 --> 00:41:34,670 Kau tetap akan terus semakin cantik. 540 00:41:37,270 --> 00:41:40,510 Kau tahu darimana itu? Aku bisa saja jelek selama satu atau dua hari. 541 00:41:41,970 --> 00:41:43,410 Malah bisa jadi satu atau dua bulan. 542 00:41:50,840 --> 00:41:54,510 Tapi, saat kau memutuskan melindungi seseorang..., 543 00:41:54,710 --> 00:41:56,070 ...apa kau punya semacam kriteria? 544 00:41:57,110 --> 00:41:58,110 Tidak. 545 00:42:00,440 --> 00:42:02,370 Semuanya tergantung pada suasana hatiku hari itu. 546 00:42:04,240 --> 00:42:05,341 Jika aku harus memilih antara anak kecil dan... 547 00:42:05,366 --> 00:42:07,366 ...orang dewasa, aku pasti akan menolong anak kecil. 548 00:42:09,710 --> 00:42:12,010 Orang pertama yang memberikanku pertolongan saat dunia... 549 00:42:12,240 --> 00:42:13,970 ...membenciku... 550 00:42:15,010 --> 00:42:16,540 ...adalah anak kecil. 551 00:42:18,610 --> 00:42:20,210 Kakek... 552 00:42:23,710 --> 00:42:26,010 Biarkan saya membungkuk pada Anda. 553 00:42:33,310 --> 00:42:37,410 Mulai sekarang, saya akan melayani Naeuri. 554 00:42:40,510 --> 00:42:44,170 Jadi, kenapa dulu kau menolong ibuku? 555 00:42:44,170 --> 00:42:45,310 Ibuku orang dewasa. 556 00:42:45,310 --> 00:42:47,810 Aku murah hati saat itu karena aku mabuk..., 557 00:42:48,440 --> 00:42:50,340 ...dan ibumu bukan... 558 00:42:50,670 --> 00:42:51,940 ...memohon bagi nyawanya. 559 00:43:03,540 --> 00:43:04,970 Kaulah orang... 560 00:43:05,740 --> 00:43:07,810 ...yang mendengar permohonannya dan menolongnya. 561 00:43:09,770 --> 00:43:12,010 Rasanya itu seperti mukjizat... 562 00:43:13,840 --> 00:43:14,840 ...dan membuatku bahagia. 563 00:43:27,314 --> 00:43:30,740 {\an8}♪ Dari lamunan yang tak henti ♪ 564 00:43:30,865 --> 00:43:34,157 {\an8}♪ 'Ku melihatmu ♪ 565 00:43:36,210 --> 00:43:37,210 Tapi..., 566 00:43:39,040 --> 00:43:42,040 ...kau tidak seharusnya menekan rambutku sekeras itu. 567 00:43:42,242 --> 00:43:49,252 {\an8}♪ Sekelingku semuanya cahaya, bersamamu, semua serba berkilau ♪ 568 00:43:49,252 --> 00:43:53,082 {\an8}♪ Bagaimana bisa kita meninggalkan semua itu?♪ 569 00:43:53,340 --> 00:43:56,140 Kau hanya perlu membelainya dengan lembut seperti ini. 570 00:43:56,772 --> 00:44:03,252 {\an8}♪ Jatuh hati padamu, jatuh bertubi-tubi ♪ 571 00:44:03,942 --> 00:44:11,942 {\an8}♪ Hush, bidadariku, kini 'ku 'kan s'lalu bersamamu ♪ 572 00:44:12,572 --> 00:44:20,332 {\an8}♪ Senyum indahmu dalam kilau air mata Di malam yang sangat dingin ♪ 573 00:44:20,332 --> 00:44:23,412 {\an8}♪ 'Ku 'kan s'lalu ada untukmu ♪ 574 00:44:23,870 --> 00:44:25,040 Hari ini pasti hari dimana... 575 00:44:26,240 --> 00:44:27,640 ...kau jelek. 576 00:44:30,440 --> 00:44:31,470 Dasar. 577 00:44:32,240 --> 00:44:34,010 Berhenti kau. 578 00:44:34,570 --> 00:44:36,670 Aku ini tadi sedang mengajarimu. 579 00:44:42,610 --> 00:44:43,770 Apa ini? 580 00:44:44,340 --> 00:44:45,340 Tree. (Pohon) 581 00:44:46,010 --> 00:44:48,110 Bukan itu yang kumaksud. 582 00:44:48,110 --> 00:44:49,610 Apa Ahjussi yang melakukannya? 583 00:44:50,770 --> 00:44:53,670 Aku memang lagi mood sedang membabat pohon. 584 00:44:54,840 --> 00:44:56,610 Apa kau melakukan semuanya sendiri... 585 00:44:56,970 --> 00:44:58,810 ...dengan bantuan tanganmu yang lentik itu? 586 00:44:58,810 --> 00:44:59,810 Ya. 587 00:45:01,210 --> 00:45:03,810 Tanganku ini perlu istirahat. Aku permisi, kalau begitu. 588 00:45:05,370 --> 00:45:06,370 Ahjussi. 589 00:45:09,710 --> 00:45:13,540 Maaf kalau aku terlalu egois selama ini. 590 00:45:14,170 --> 00:45:16,970 Aku sangat khawatir kalau kau mungkin akan mengusirku. 591 00:45:17,470 --> 00:45:21,010 Aku cukup senang melihatmu memohon padaku buat menarik pedang itu. 592 00:45:21,370 --> 00:45:25,170 Juga, aku khawatir kalau kau mencari orang lain setelah kau jadi tampan. 593 00:45:29,440 --> 00:45:31,040 Apa kau tak mau memberitahuku kalau ucapanku salah? 594 00:45:31,340 --> 00:45:32,340 Apa harus? 595 00:45:32,340 --> 00:45:33,840 Kejamnya. 596 00:45:34,710 --> 00:45:36,210 Aku tidak mengharapkan apa-apa. 597 00:45:36,540 --> 00:45:39,040 Lagipula, aku sudah menetapkan keputusanku. 598 00:45:39,510 --> 00:45:40,940 Aku akan membuatmu jadi tampan. 599 00:45:41,610 --> 00:45:43,510 Permintaan dari orang yang baik seperti Ahjussi... 600 00:45:43,510 --> 00:45:45,570 ...pasti hasilnya juga baik. 601 00:45:46,170 --> 00:45:49,040 Kau mau lebih tampan dimana? Di depan pohon yang indah ini? 602 00:45:50,170 --> 00:45:52,070 Sekarang?/ Ya. Kenapa? 603 00:45:52,070 --> 00:45:53,770 Hari ini? Sekarang?/ Ya. 604 00:45:54,110 --> 00:45:55,510 Lebih baik sekarang daripada nanti-nanti, 'kan? 605 00:45:55,940 --> 00:45:58,210 Aku dapat telepon. Halo? 606 00:45:58,510 --> 00:46:00,440 Aku kesana sekarang. 607 00:46:03,410 --> 00:46:04,410 Tapi... 608 00:46:04,940 --> 00:46:06,970 ...kau memegang ponselmu terbalik. 609 00:46:15,670 --> 00:46:17,410 Ada apa? Kau sudah mati? 610 00:46:17,740 --> 00:46:19,460 Aku lagi latihan buat mati. Kau ada alkohol? 611 00:46:24,840 --> 00:46:25,940 Ada apa? 612 00:46:27,310 --> 00:46:29,810 Dia bilang dia bersedia menarik pedangnya. 613 00:46:32,440 --> 00:46:34,010 Dia tidak tahu rinciannya, 'kan? 614 00:46:34,540 --> 00:46:35,840 Apa makna dari menarik pedangmu. 615 00:46:35,840 --> 00:46:37,040 Aku tidak bisa memberitahunya. 616 00:46:39,140 --> 00:46:41,610 Dia sepertinya sangat menyukaiku. Aku khawatir padanya. 617 00:46:41,810 --> 00:46:43,240 Apa kau mau membuatku tertawa atau marah? 618 00:46:43,240 --> 00:46:46,140 Kau tidak tahu saja hubunganku dengannya. Dia itu tergila-gila padaku. 619 00:46:46,270 --> 00:46:49,230 Waktu dia melihatku, dia bilang dia mencintaiku dan ingin menikah denganku. 620 00:46:49,270 --> 00:46:51,830 Apa kau tahu betapa kesusahannya aku? Kau itu tidak tahu apa-apa. 621 00:46:52,470 --> 00:46:54,170 Tidak mungkin ada alasan dia tidak menyukaiku. 622 00:46:54,170 --> 00:46:55,910 Tentu saja ada. Usiamu beda jauh dengannya. 623 00:46:56,040 --> 00:46:58,770 Ketika dia sudah kuliah, pemuda tampan akan mengantri jadi pacarnya. 624 00:46:58,770 --> 00:47:01,710 Memangnya kenapa kalau umurku 900 tahun?/ Kenapa kau selalu memalsukan umurmu? 625 00:47:01,710 --> 00:47:03,270 Kau itu umur 939 tahun. 626 00:47:03,270 --> 00:47:06,270 Yang benar 938 tahun, karena aku lahir di awal tahun. 627 00:47:11,970 --> 00:47:13,410 Aku tahu aku harusnya tidak tertawa. 628 00:47:15,670 --> 00:47:17,190 Ini lebih menyenangkan daripada minum. 629 00:47:19,770 --> 00:47:21,370 Haruskah aku menjaga jarak dari dia lagi? 630 00:47:26,310 --> 00:47:29,010 Hanya dia orang yang bisa mengakhiri hidupku. 631 00:47:30,910 --> 00:47:33,110 Tapi dia jugalah yang terus membuatku ingin tetap hidup. 632 00:47:34,040 --> 00:47:35,040 Lucu, bukan? 633 00:47:36,510 --> 00:47:37,710 Jangan bodohi dirimu sendiri. 634 00:47:38,540 --> 00:47:41,270 Kau itu baik-baik saja waktu dia tidak ada. 635 00:47:43,440 --> 00:47:44,540 Apa iya? 636 00:47:48,540 --> 00:47:51,010 Tapi kenapa aku tidak ingat apapun saat masa-masa itu? 637 00:48:01,540 --> 00:48:02,740 Memang Ahjussi goblinnya? 638 00:48:02,740 --> 00:48:04,170 Apa Ahjussi yakin kau itu pelindung? 639 00:48:04,170 --> 00:48:05,770 Kau hantu, bukan? 640 00:48:08,470 --> 00:48:09,970 Aku senang bertemu dengan Ahjussi. 641 00:48:09,970 --> 00:48:11,640 Apa Ahjussi tidak jadi pergi? 642 00:48:11,640 --> 00:48:13,340 Aku akan menikah dengan Ahjussi. 643 00:48:15,170 --> 00:48:16,610 Mulai sekarang..., 644 00:48:17,040 --> 00:48:20,040 ...aku pasti akan mengkhawatirkanmu tiap kali turun hujan. 645 00:48:20,040 --> 00:48:23,040 Siapa kau yang bisa menilai apa aku berharga atau tidak? 646 00:48:23,040 --> 00:48:24,710 Aku tidak membutuhkanmu, Ahjussi. 647 00:48:29,110 --> 00:48:30,210 Ahjussi! 648 00:48:34,270 --> 00:48:36,770 Tadi itu "karpet merah" yang keren sekali. Apa Ahjussi yang melakukannya? 649 00:48:36,770 --> 00:48:38,410 Menakjubkan sekali. 650 00:48:44,740 --> 00:48:45,940 Ahjussi. 651 00:48:52,540 --> 00:48:54,140 Jangan panggil aku. 652 00:48:58,270 --> 00:49:00,670 Jangan panggil aku lagi, Ji Eun Tak. 653 00:49:09,010 --> 00:49:10,870 Biarkan aku pergi. 654 00:49:12,870 --> 00:49:14,240 Ahjussi. 655 00:49:21,232 --> 00:49:24,852 {\an8}♪ 'Ku 'kan menemukanmu ♪ 656 00:49:24,852 --> 00:49:28,452 {\an8}♪ 'Ku 'kan mengenalimu♪ 657 00:49:28,452 --> 00:49:33,292 {\an8}♪ Bagaimanapun penampilanmu ♪ 658 00:49:33,292 --> 00:49:35,802 {\an8}♪ 'Ku 'kan mengenalimu ♪ 659 00:49:35,802 --> 00:49:39,462 {\an8}♪ 'Ku 'kan mengingat ♪ 660 00:49:39,462 --> 00:49:43,191 {\an8}♪ 'Ku 'kan mengenalimu ♪ 661 00:49:42,110 --> 00:49:43,910 Apa dia sakit? 662 00:49:45,122 --> 00:49:50,412 {\an8}♪ 'Ku takkan melupakannya ♪ 663 00:49:50,412 --> 00:49:56,322 {\an8}♪ Ucapanmu, ekspresimu, segalanya, 'ku 'kan mengingatnya ♪ 664 00:50:13,510 --> 00:50:15,910 Anak SMA harusnya tidak boleh lari dari rumah. 665 00:50:16,010 --> 00:50:18,210 Bahaya. Bibimu khawatir denganmu. 666 00:50:18,480 --> 00:50:20,850 Masuklah ke mobil./ Kami bisa melakukan hal jahat padamu. 667 00:50:20,850 --> 00:50:22,850 Cepat masuk./ Stop. 668 00:50:25,014 --> 00:50:26,184 Apa lagi kali ini? 669 00:50:26,714 --> 00:50:28,684 Aku ini lebih tua darimu. 670 00:50:29,114 --> 00:50:31,414 Apa kau barusan menginjak bayanganku? 671 00:50:34,484 --> 00:50:36,144 Kenapa? Sakit? 672 00:50:36,444 --> 00:50:38,014 Kau mau memukulku? 673 00:50:39,014 --> 00:50:40,284 Katakan sesuatu. 674 00:50:40,284 --> 00:50:43,384 Aku pasti senang akan melawanmu suatu hari nanti. 675 00:50:43,384 --> 00:50:45,014 Aku harusnya... 676 00:50:45,014 --> 00:50:48,814 Kenapa kita tidak saling menuntut saja dan saling berperang di pengadilan? 677 00:50:48,814 --> 00:50:51,744 Kau ini./ Kau itu tak tahu apa-apa soal hukum. 678 00:50:51,744 --> 00:50:53,844 Kau kenal rentenir-rentenir itu?/ Astaga. 679 00:50:55,614 --> 00:50:57,014 Halo. 680 00:50:59,884 --> 00:51:03,584 Bukannya semua orang kenal satu atau dua rentenir... 681 00:51:05,444 --> 00:51:06,544 Bicara apa aku ini? 682 00:51:07,544 --> 00:51:08,914 Ini cuma aneh saja. 683 00:51:09,184 --> 00:51:12,084 Kau kenal aku?/ Aku pernah melihatmu. 684 00:51:12,084 --> 00:51:13,714 Kau mengikuti Deok Hwa. 685 00:51:16,544 --> 00:51:20,684 Tahu darimana mereka itu rentenir? 686 00:51:20,814 --> 00:51:22,644 Aku dulu pernah jadi rentenir. 687 00:51:22,744 --> 00:51:25,184 Apa?/ Deok Hwa sedang terlambat hari ini. 688 00:51:26,214 --> 00:51:27,384 Biar kuantar kau. 689 00:51:27,944 --> 00:51:30,714 Mereka terlalu tua buat berkelahi di luar SMA. 690 00:51:31,844 --> 00:51:35,014 Halo, aku lagi ada di luar SMA Wanita Jungang. 691 00:51:36,444 --> 00:51:39,184 Dia cukup keren juga. 692 00:51:40,314 --> 00:51:42,314 Kenapa kau ini?/ Apa apa apa! 693 00:51:42,314 --> 00:51:44,444 Astaga.../ Cukup! 694 00:51:44,514 --> 00:51:47,544 Kalian tidak tahu ada dimana? Lihat aku. 695 00:51:49,214 --> 00:51:51,414 Jadi kalian berdua saling berkelahi? 696 00:51:51,844 --> 00:51:53,884 Di luar SMA tanpa alasan? 697 00:51:53,884 --> 00:51:57,514 Ya. Kami selalu saja ke SMA tiap kali si brandal ini yang menyetir. 698 00:51:57,684 --> 00:51:58,884 Ini semua salahmu. 699 00:51:58,884 --> 00:52:02,084 Kau harusnya sudah mencegahku dulu sebelum kita berhenti si SMA. 700 00:52:02,114 --> 00:52:04,714 Lihat, 'kan? Dia ini menyebalkan seperti itu. 701 00:52:04,744 --> 00:52:07,744 Kalian berdua yang menyebabkan ku jadi kesal, jadi katakan sejujurnya. 702 00:52:08,114 --> 00:52:10,014 Kenapa kalian berkelahi? 703 00:52:10,544 --> 00:52:12,244 Bukannya kalian sekawan? 704 00:52:15,214 --> 00:52:16,284 Memang./ Memang. 705 00:52:16,714 --> 00:52:20,314 Tapi kita selalu saja bertengkar tiap waktu. 706 00:52:20,384 --> 00:52:23,484 Kami pernah bertengkar hebat beberapa waktu lalu dan kami dirawat di RS selama dua minggu. 707 00:52:23,584 --> 00:52:27,514 Setelah kami berbaikan, kami bertengkar lagi. 708 00:52:27,514 --> 00:52:29,884 Kami tidak membuat orang lain kesal. Kami hanya saling bertengkar, itu saja. 709 00:52:30,244 --> 00:52:32,584 Apa kalian berdua ini bercanda? 710 00:52:32,584 --> 00:52:35,384 Tidak, tapi perkelahian kami memang lelucon. 711 00:52:36,344 --> 00:52:37,584 Kalian berdua berkelahi. 712 00:52:37,984 --> 00:52:41,114 Kalian takkan pernah berbaikan selama sisa hidup kalian. 713 00:52:43,384 --> 00:52:44,684 Kenapa ini sebenarnya? 714 00:52:45,014 --> 00:52:46,444 Kami serius. 715 00:52:56,214 --> 00:52:58,284 Deok Hwa Oppa sangat baik. 716 00:52:58,614 --> 00:53:00,914 Dia baik, manis... 717 00:53:01,714 --> 00:53:03,814 ...dan dia selalu menepati janji-janjinya. 718 00:53:07,344 --> 00:53:09,344 Dia orang yang pandai mengambil sikap. 719 00:53:09,844 --> 00:53:13,984 Dia rendah hati dan sederhana, padahal dia ahli waris. 720 00:53:13,984 --> 00:53:15,314 Begitu, ya. 721 00:53:15,814 --> 00:53:17,014 Ya. 722 00:53:18,014 --> 00:53:21,614 Dia banyak menghiburku. 723 00:53:21,614 --> 00:53:23,184 Misalnya? 724 00:53:26,744 --> 00:53:29,544 Maaf./ Ya. 725 00:53:56,514 --> 00:53:58,214 Aku pulang. 726 00:54:40,344 --> 00:54:43,984 Aku yang mengajari dia buang muka di hadapan seorang perempuan. 727 00:54:57,884 --> 00:55:01,384 Apa si goblin lagi kesusahan? 728 00:55:01,844 --> 00:55:05,684 Entahlah. Dia bilang dia tidak bisa mengingat masa lalunya. 729 00:55:06,744 --> 00:55:08,614 Masa lalu apa? 730 00:55:09,614 --> 00:55:13,644 Memangnya aku harus tahu ingatannya? Mana aku tahu apa yang dia pikirkan? 731 00:55:16,444 --> 00:55:18,184 Tapi sepertinya kau itu tahu. 732 00:55:18,644 --> 00:55:21,014 Aku tidak tahu. Cepat kupas bawang putihnya. 733 00:55:21,814 --> 00:55:23,814 Sebelum aku menyebut namamu tiga kali. 734 00:55:27,084 --> 00:55:28,444 Maaf. 735 00:55:29,114 --> 00:55:31,033 Kalau 100 tahun yang lalu, aku hanya menyebut nama... 736 00:55:31,058 --> 00:55:33,058 ...orang tiga kali. Tapi sekarang, tidak bisa lagi. 737 00:55:33,144 --> 00:55:35,314 Orang langsung mendengarku kalau aku sudah menyebut namanya sekali. 738 00:55:35,484 --> 00:55:37,844 Pekerjaanmu cukup susah juga, ya. 739 00:55:38,114 --> 00:55:40,214 Apa kau tahu yang paling parahnya apa? 740 00:55:41,284 --> 00:55:42,714 Jiwa yang hilang? 741 00:55:45,344 --> 00:55:47,144 Haruskah aku kupas sisanya? 742 00:55:53,114 --> 00:55:54,384 Si Goblin itu... 743 00:55:54,814 --> 00:55:58,114 ...lahir di awal tahun jadi dia setahun lebih muda dari umurnya. 744 00:55:58,544 --> 00:56:01,884 Apa?/ Hanya itu yang bisa kuberitahu padamu. 745 00:56:02,644 --> 00:56:03,644 Semoga berhasil. 746 00:56:08,614 --> 00:56:09,884 Tapi..., 747 00:56:12,144 --> 00:56:16,144 ...aku umur 9 tahun waktu pertama kali kau dan aku bertemu. 748 00:56:16,344 --> 00:56:20,114 Dan setelah itu aku bertemu kau lagi waktu umur 19 tahun. 749 00:56:20,684 --> 00:56:23,444 Kami bertemu karena ibuku waktu aku umur sembilan tahun. 750 00:56:23,644 --> 00:56:27,144 Bagaimana kau bisa menemukanku lagi waktu umurku 19 tahun? 751 00:56:31,344 --> 00:56:32,344 9. 752 00:56:32,444 --> 00:56:33,584 19. 753 00:56:33,984 --> 00:56:35,114 29. 754 00:56:35,914 --> 00:56:39,354 Karena hal yang tersembunyi dalam kesempurnaan sejati adalah hal yang paling berbahaya. 755 00:56:39,944 --> 00:56:42,084 Apa maksudnya itu? 756 00:56:44,544 --> 00:56:47,114 Apa aku harus memberitahumu suatu rahasia?/ Ya. 757 00:56:48,084 --> 00:56:52,014 Kau akan bertemu dengan malaikat pencabut nyawa waktu umurmu 29 tahun. 758 00:56:52,584 --> 00:56:54,144 Walau bukan aku yang menemuimu saat itu. 759 00:56:55,014 --> 00:56:57,284 Itulah nasib bagi jiwa yang hilang. 760 00:56:58,514 --> 00:57:00,614 Dunia ini membutuhkan urutan... 761 00:57:01,144 --> 00:57:04,944 ...dan 9 adalah angka di bawah 10..., 762 00:57:05,014 --> 00:57:08,184 ...angka sempurna yang melambangkan sifat keilahian. 763 00:57:09,484 --> 00:57:12,284 Semoga kau beruntung saat itu. 764 00:57:14,884 --> 00:57:17,714 Kenapa kau menatapku? Apa rahasianya? 765 00:57:18,544 --> 00:57:22,084 Aku mimpi indah kemarin lusa. Aku naik jabatan. 766 00:57:22,744 --> 00:57:24,414 Apaan kau ini? 767 00:57:25,614 --> 00:57:26,644 Cuciannya. 768 00:57:27,384 --> 00:57:29,744 Ahjussi bisa lanjutkan mengupas bawang putihnya. 769 00:57:50,214 --> 00:57:51,214 Ahjussi. 770 00:57:52,744 --> 00:57:53,744 Apa? 771 00:57:54,784 --> 00:57:57,014 Aku tidak tahu siapa yang terburu-buru disini. 772 00:57:58,214 --> 00:57:59,544 Apa kau melihatku sekarang? 773 00:58:00,014 --> 00:58:01,014 Ya. 774 00:58:01,914 --> 00:58:03,844 Apa mungkin kau marah padaku? 775 00:58:03,844 --> 00:58:06,214 Kenapa harus aku?/ Terus kenapa kau marah? 776 00:58:06,544 --> 00:58:08,714 Apa yang membuatmu marah? 777 00:58:09,284 --> 00:58:12,084 Kenapa aku merasa kalau aku yang bersalah? 778 00:58:12,214 --> 00:58:13,214 Kapan aku begitu? 779 00:58:13,214 --> 00:58:15,014 Sekarang pun kau begitu. Kau sekarang marah. 780 00:58:15,014 --> 00:58:16,014 Memang kau itu siapa? 781 00:58:18,144 --> 00:58:20,844 Siapa kau yang terus-menerus memanggilku? Kau itu berisik. 782 00:58:23,844 --> 00:58:25,414 Kenapa kau selalu membuatku bingung? 783 00:58:25,644 --> 00:58:27,614 Kenapa kau membuatku bingung? Kau pikir kau siapa? 784 00:58:28,114 --> 00:58:30,144 Kau harusnya menarik pedangnya saat aku menyuruhmu... 785 00:58:30,144 --> 00:58:31,824 ...karena itulah nilai dan gunanya dirimu. 786 00:58:33,684 --> 00:58:34,884 Aku hanya... 787 00:58:37,844 --> 00:58:38,844 Itulah sebabnya... 788 00:58:39,644 --> 00:58:41,484 Aku bilang aku akan menarik pedangnya. 789 00:58:42,844 --> 00:58:45,914 Kaulah orang yang tak mau bicara denganku. 790 00:58:47,214 --> 00:58:49,214 Kukira kau sedang menunggu salju pertama turun... 791 00:58:49,584 --> 00:58:51,344 ...karena itu janji kita. 792 00:58:52,544 --> 00:58:53,544 Sudahlah. 793 00:58:54,014 --> 00:58:57,714 Kau mungkin punya banyak waktu karena kau hidup abadi..., 794 00:58:57,744 --> 00:58:59,414 ...tapi aku ini manusia biasa... 795 00:58:59,744 --> 00:59:01,414 ...jadi waktu itu adalah emas dan uang. 796 00:59:01,684 --> 00:59:03,214 Berapa lama lagi aku harus siaga? 797 00:59:03,444 --> 00:59:05,544 Aku sibuk sekolah dan bekerja paruh waktu. 798 00:59:06,684 --> 00:59:08,414 Besok saja./ Kenapa tidak hari ini? 799 00:59:09,114 --> 00:59:10,484 Aku punya waktu luang hari ini. 800 00:59:10,484 --> 00:59:11,684 Jangan hari ini. Besok saja. 801 00:59:12,944 --> 00:59:14,484 Hari ini cuacanya bagus di luar. 802 00:59:16,744 --> 00:59:18,424 Aku ingin berjalan-jalan denganmu hari ini. 803 00:59:21,744 --> 00:59:22,744 Besok saja. 804 00:59:23,144 --> 00:59:24,784 Kenapa lagi? 805 00:59:25,014 --> 00:59:27,094 Biarkan aku menariknya sebelum aku berangkat sekolah. 806 00:59:27,444 --> 00:59:29,144 Cuacanya jelek hari ini. 807 00:59:29,284 --> 00:59:30,644 Aku nanti akan menjemputmu. 808 00:59:37,584 --> 00:59:38,614 Besok saja. 809 00:59:39,744 --> 00:59:40,844 Satu hari lagi. 810 00:59:40,844 --> 00:59:43,084 Kenapa tidak hari ini? 811 00:59:43,744 --> 00:59:45,084 Satu hari lagi saja. 812 01:00:01,014 --> 01:00:03,014 Kau pikir aku mau melakukannya secara cuma-cuma? 813 01:00:12,214 --> 01:00:13,814 Naeuri. 814 01:00:19,114 --> 01:00:20,344 Maafkan saya. 815 01:00:25,014 --> 01:00:26,714 Saya akan segera menyusul Anda, Panglima. 816 01:01:01,154 --> 01:01:03,614 Aku belum menemukan orang yang harus kubalas budinya. 817 01:01:04,514 --> 01:01:06,954 Kau bisa menyebut itu sebagai urusan yang belum terselesaikan. 818 01:01:07,744 --> 01:01:08,744 Lukisan itu... 819 01:01:10,584 --> 01:01:11,944 Tolong bakar lukisan itu untukku. 820 01:01:19,014 --> 01:01:20,614 Naeuri. 821 01:01:20,914 --> 01:01:22,244 Pastikan pengantin mudaku... 822 01:01:23,014 --> 01:01:24,654 ...makan teratur, berpendidikan, 823 01:01:25,844 --> 01:01:27,884 ...dan hidup dengan baik... 824 01:01:28,414 --> 01:01:29,984 ...meskipun aku tidak ada di sini. 825 01:01:35,944 --> 01:01:36,944 Itulah... 826 01:01:37,944 --> 01:01:39,784 ...tugas terakhirmu. 827 01:01:40,384 --> 01:01:41,514 Aku harus... 828 01:01:42,654 --> 01:01:45,914 ...melaksanakan perintahmu, Naeuri. 829 01:01:57,514 --> 01:01:58,784 Naeuri... 830 01:02:02,284 --> 01:02:03,584 Naeuri... 831 01:02:06,614 --> 01:02:07,614 Kartu kreditku. 832 01:02:09,214 --> 01:02:11,714 Kau sungguh memberikan ini padaku, Paman? 833 01:02:13,714 --> 01:02:16,214 Janganlah hidup dibatasi oleh kartu kredit... 834 01:02:16,744 --> 01:02:18,684 ...dan hiduplah yang bebas, Deok Hwa. 835 01:02:20,544 --> 01:02:21,914 Itu hadiahmu. 836 01:02:22,154 --> 01:02:23,154 Hadiah? 837 01:02:23,684 --> 01:02:24,884 Kenapa aku dapat hadiah? 838 01:02:25,544 --> 01:02:27,825 Aku tidak melakukan apa-apa yang pantas buat dapat hadiah. 839 01:02:32,784 --> 01:02:34,814 Kau sudah bekerja keras, dan sudah dewasa. 840 01:02:36,014 --> 01:02:37,014 Aku mencintaimu. 841 01:02:39,014 --> 01:02:40,184 Anak ini. 842 01:02:48,654 --> 01:02:50,374 Aku menaruh sertifikat rumah ini di kamarmu. 843 01:02:54,414 --> 01:02:55,884 Sekarang, ini sudah jadi rumahmu. 844 01:03:00,014 --> 01:03:02,014 Panjang umurlah. 845 01:03:04,684 --> 01:03:05,914 Dan aku punya permintaan. 846 01:03:09,384 --> 01:03:10,744 Setelah aku menghilang..., 847 01:03:11,014 --> 01:03:12,684 ...tanda lahirnya pun akan menghilang. 848 01:03:13,944 --> 01:03:15,084 Kemudian... 849 01:03:16,744 --> 01:03:18,244 ...tolong hapuslah ingatannya... 850 01:03:19,214 --> 01:03:20,944 ...agar dia tidak menyalahkan dirinya sendiri. 851 01:03:21,014 --> 01:03:22,014 Apa? 852 01:03:23,154 --> 01:03:24,344 Bicara yang jelas. 853 01:03:25,244 --> 01:03:26,964 Berisik disini. Aku tidak bisa mendengarmu. 854 01:03:36,584 --> 01:03:37,814 Pakai earphone-mu! 855 01:03:39,544 --> 01:03:42,684 Ya. Aku sudah memegang ponselnya jauh dari telingaku! 856 01:03:43,014 --> 01:03:44,254 Aku sudah bisa melihat wajahmu. 857 01:03:46,344 --> 01:03:47,384 Hei... 858 01:03:47,944 --> 01:03:49,914 Sudahlah. Aku mau tutup telepon saja. 859 01:03:50,414 --> 01:03:52,374 SMS aku kalau ada yang mau katakan pada sang dewa. 860 01:03:55,154 --> 01:03:56,584 Aku tidak melihat wajahmu. 861 01:03:56,844 --> 01:03:57,984 Apa kau meletakkan ponselnya di telingamu? 862 01:03:58,244 --> 01:03:59,244 Halo? 863 01:04:18,214 --> 01:04:19,814 Senangnya berjalan-jalan denganmu. 864 01:04:27,572 --> 01:04:34,245 {\an8}♪ Beautiful life, 'ku 'kan s'lalu berada di sisimu ♪ 865 01:04:31,784 --> 01:04:33,484 Aku senang menjemputmu pulang sekolah. 866 01:04:36,002 --> 01:04:39,142 {\an8}♪ It's a beautiful life ♪ 867 01:04:39,142 --> 01:04:43,066 {\an8}♪ 'Ku 'kan s'lalu mendukungmu♪ 868 01:04:42,154 --> 01:04:43,244 Kapan kau sampai? 869 01:04:44,284 --> 01:04:45,844 Aku senang melihatmu. 870 01:04:47,544 --> 01:04:49,414 Kenapa kau baik sekali padaku akhir-akhir ini? 871 01:04:49,584 --> 01:04:50,614 Mencurigakan sekali. 872 01:04:52,014 --> 01:04:53,184 Mana tanganmu. 873 01:04:54,452 --> 01:05:02,452 {\an8}♪ Bernafas saja sudah cukup bagiku ♪ 874 01:05:02,462 --> 01:05:06,662 {\an8}♪ Beautiful life, beautiful day ♪ 875 01:05:06,662 --> 01:05:11,092 {\an8}♪ "Ku 'kan berada di ingatanmu ♪ 876 01:05:11,092 --> 01:05:16,052 {\an8}♪ Beautiful life, beautiful day ♪ 877 01:05:16,052 --> 01:05:19,872 {\an8}♪ Teruslah di sampingku ♪ 878 01:05:19,872 --> 01:05:24,232 {\an8}♪ Beautiful, my love ♪ 879 01:05:24,232 --> 01:05:27,732 {\an8}♪ Beautiful, your heart ♪ 880 01:05:27,914 --> 01:05:29,244 Huruf apa ini? 881 01:05:35,744 --> 01:05:37,144 Huruf "Chong", artinya "mendengar". 882 01:05:38,084 --> 01:05:39,414 Ah. Mendengar. 883 01:05:46,744 --> 01:05:47,744 Terima kasih. 884 01:05:49,744 --> 01:05:50,884 Ahjussi, good night. 885 01:05:54,872 --> 01:05:59,152 {\an8}♪ Sorrowful life, sorrowful day ♪ 886 01:05:59,152 --> 01:06:03,502 {\an8}♪ 'Ku tak bisa menghapus kesedihanku ♪ 887 01:06:03,502 --> 01:06:08,392 {\an8}♪ Sorrowful life, sorrowful day ♪ 888 01:06:08,392 --> 01:06:12,242 {\an8}♪ Jangan tinggalkan diriku ♪ 889 01:06:12,242 --> 01:06:20,242 {\an8}♪ Agar 'ku tak mudah dilupakan ♪ 890 01:06:22,014 --> 01:06:23,084 Baiklah. 891 01:06:23,684 --> 01:06:25,164 Aku hanya perlu memahaminya sekarang. 892 01:06:25,319 --> 01:06:28,659 {\an8}♪ It's beautiful life ♪ 893 01:07:08,244 --> 01:07:10,584 Kenapa aku tidak bisa memahaminya? 894 01:07:11,384 --> 01:07:13,684 Aku yakin pasti ada maknanya. 895 01:07:16,684 --> 01:07:17,944 Aku masuk, ya. 896 01:07:18,744 --> 01:07:19,744 Ya. 897 01:07:25,014 --> 01:07:26,084 Daebak. 898 01:07:26,944 --> 01:07:28,244 Buat apa semua ini? 899 01:07:32,284 --> 01:07:34,565 Kupikir kau mungkin membutuhkannya kalau kau sudah dewasa. 900 01:07:36,214 --> 01:07:38,014 Kau harus tahu buat apa 5 juta won itu. 901 01:07:38,884 --> 01:07:40,944 Itu buat kau masuk kuliah waktu umur 20 tahun. 902 01:07:41,414 --> 01:07:44,584 Dan itu buat kau nanti dapat pacar waktu kuliah... 903 01:07:49,384 --> 01:07:51,544 Kau bisa memakainya waktu kencan. 904 01:07:54,654 --> 01:07:56,484 Kenapa kau mendadak memberikan semua ini? 905 01:07:58,844 --> 01:08:00,344 Harum sekali. 906 01:08:02,284 --> 01:08:04,414 Hari ini saja./ Hari ini kenapa? 907 01:08:05,184 --> 01:08:06,284 Pedangnya. 908 01:08:06,684 --> 01:08:07,684 Sekarang? 909 01:08:08,414 --> 01:08:09,414 Jam segini? 910 01:08:10,184 --> 01:08:11,514 Ya. Sekarang. 911 01:08:15,984 --> 01:08:18,154 Baiklah, aku akan melakukannya. Tunggu sebentar. 912 01:08:23,844 --> 01:08:24,844 Tapi..., 913 01:08:27,684 --> 01:08:31,314 ...apa ada rasa cinta di antara barang-barang yang kauberikan ini? 914 01:08:38,684 --> 01:08:39,684 Tidak ada. 915 01:08:41,614 --> 01:08:44,384 Aku hanya ingin tahu saja. Aku siap-siap dulu. 916 01:08:56,244 --> 01:08:58,844 Selalu ada tempat menakjubkan di balik pintu ajaibmu. 917 01:09:02,314 --> 01:09:04,114 Aku belum pernah ke ladang bunga soba. 918 01:09:04,654 --> 01:09:05,684 Indah sekali. 919 01:09:06,014 --> 01:09:10,384 Apa mungkin kau dapat bunga soba yang kauberikan padaku itu dari sini? 920 01:09:12,944 --> 01:09:14,714 Aku masih ingat apa makna bunga soba. 921 01:09:15,584 --> 01:09:16,584 Kekasih. 922 01:09:20,014 --> 01:09:22,184 Ini pasti jadi tempat yang spesial... 923 01:09:22,444 --> 01:09:24,764 ...karena kau harus datang ke sini untuk menarik pedangnya. 924 01:09:26,544 --> 01:09:28,014 Inilah awal dan akhir bagiku. 925 01:09:34,214 --> 01:09:35,514 Aku mengandalkanmu. 926 01:09:35,584 --> 01:09:37,444 Sekarang? Sekarang juga? 927 01:09:38,314 --> 01:09:39,484 Tunggu. 928 01:09:40,154 --> 01:09:42,684 Aku senang Ahjussi bakal jadi tampan habis ini..., 929 01:09:42,684 --> 01:09:44,084 ...tapi nanti... 930 01:09:44,244 --> 01:09:47,314 ...aku tidak berharga dan tak ada gunanya lagi. Aku jadi khawatir. 931 01:09:47,614 --> 01:09:50,214 Jadi aku sudah menuliskan kontrak. 932 01:09:52,844 --> 01:09:56,684 [Ji Eun Tak, Pengantin Goblin: Pemohon Goblin Ahjussi: Penyetuju] 933 01:10:00,344 --> 01:10:03,384 Aku memberikan semua makanan itu biar kau belajar, bukan menulis ini. 934 01:10:03,584 --> 01:10:06,014 Kau juga harus membaca kalimat terakhirnya. 935 01:10:08,244 --> 01:10:10,184 Pada hari salju pertama turun tiap tahun... 936 01:10:10,184 --> 01:10:11,914 ...si Penyetuju harus mengabulkan permintaan si Pemohon. 937 01:10:11,914 --> 01:10:14,344 Karena si Pemohon akan menunggu si Sang Penyetuju. 938 01:10:14,544 --> 01:10:15,614 Kau sungguh akan mati? 939 01:10:18,214 --> 01:10:19,214 Ya. 940 01:10:20,614 --> 01:10:21,844 Sebelum salju pertama turun. 941 01:10:23,114 --> 01:10:25,444 Kenapa salju pertama? 942 01:10:28,084 --> 01:10:30,214 Aku tidak ingin merusak hari salju pertamanya. 943 01:10:33,344 --> 01:10:34,824 Apa karena ini kau menanyakan namaku? 944 01:10:35,514 --> 01:10:36,514 Tidak. 945 01:10:37,084 --> 01:10:38,714 Aku memang ingin tahu saja. 946 01:10:39,444 --> 01:10:41,414 Namamu cocok dengan dirimu. 947 01:10:46,744 --> 01:10:49,344 Kau tahu maksudku, 'kan? 948 01:10:54,654 --> 01:10:56,414 [Tanda Tangan: Kim Shin] 949 01:10:59,284 --> 01:11:00,384 Ini 'kan maksudmu? 950 01:11:00,914 --> 01:11:02,284 Kau bisa tahu darimana? 951 01:11:02,714 --> 01:11:04,995 Padahal biasanya sulit orang langsung tandatangan kontrak. 952 01:11:12,214 --> 01:11:13,214 Daebak. 953 01:11:17,214 --> 01:11:18,314 Turun salju. 954 01:11:20,784 --> 01:11:22,314 Ini salju pertama, Ahjussi. 955 01:11:22,714 --> 01:11:24,944 Kenapa sudah turun salju? 956 01:11:25,654 --> 01:11:27,284 Keren sekali. 957 01:11:28,684 --> 01:11:31,914 Aku suka karena suasananya indah, tapi bunganya pasti kedinginan. 958 01:11:32,844 --> 01:11:33,844 Ya, 'kan? 959 01:11:34,214 --> 01:11:37,014 Kita sekarang sedang melihat salju pertama yang turun lebih awal. 960 01:11:39,284 --> 01:11:40,654 Ahjussi yang melakukannya, 'kan? 961 01:11:40,654 --> 01:11:42,944 Kau ingin aku menarik pedangnya waktu turun salju. 962 01:11:45,514 --> 01:11:47,384 Maaf karena sikapku yang egois selama ini..., 963 01:11:48,284 --> 01:11:50,484 ...tapi sikapku begitu karena aku ingin diingat. 964 01:11:56,244 --> 01:11:57,914 Sampai kapan kita berlama-lama dan menikmati salju ini? 965 01:11:57,914 --> 01:12:00,034 Kita harus buru-buru, dan membuat Ahjussi jadi tampan. 966 01:12:02,844 --> 01:12:03,914 Baiklah, sekarang. 967 01:12:06,814 --> 01:12:10,244 Baiklah. Sekarang waktunya membuatmu tampan. 968 01:12:10,914 --> 01:12:12,544 Ada kata-kata terakhir? 969 01:12:15,014 --> 01:12:17,014 Setiap saat aku menghabiskan waktu bersamamu itu... 970 01:12:18,014 --> 01:12:19,154 ...waktu yang bersinar. 971 01:12:23,544 --> 01:12:24,884 Saat cuaca sedang bagus..., 972 01:12:27,844 --> 01:12:29,344 ...saat cuaca sedang tidak bagus..., 973 01:12:32,444 --> 01:12:33,944 ...dan saat cuaca yang cukup bagus... 974 01:12:38,314 --> 01:12:39,784 ...aku mencintai semua saat-saat itu. 975 01:12:41,444 --> 01:12:42,444 Juga..., 976 01:12:44,014 --> 01:12:45,444 ...apapun yang terjadi..., 977 01:12:48,944 --> 01:12:50,244 ...itu bukanlah kesalahanmu. 978 01:12:51,344 --> 01:12:52,844 Ahjussi, apa mungkin kau... 979 01:12:57,084 --> 01:12:59,514 ...akan berubah jadi sapu terbang? 980 01:13:01,544 --> 01:13:02,814 Itu tidak akan terjadi. 981 01:13:04,684 --> 01:13:05,684 Syukurlah. 982 01:13:06,744 --> 01:13:08,244 Aku mulai menariknya sekarang, ya. 983 01:13:41,284 --> 01:13:43,984 Kenapa aku tidak bisa memegangnya? 984 01:13:44,344 --> 01:13:46,424 Aku bisa melihatnya, tapi aku tidak bisa memegangnya. 985 01:13:49,614 --> 01:13:51,514 Apa tanganmu sudah cukup kuat? 986 01:13:53,014 --> 01:13:54,814 Baik, biar kucoba lagi. 987 01:14:11,314 --> 01:14:14,284 Kau bilang sebelumnya kalau apapun yang terjadi... 988 01:14:14,284 --> 01:14:16,084 ...itu bukan kesalahanku..., 989 01:14:16,514 --> 01:14:18,844 ...jadi jangan tarik perkataan itu lagi./ Hei. 990 01:14:19,244 --> 01:14:22,414 Mana bisa pengantin goblin.../ Kubilang, jangan tarik perkataanmu. 991 01:14:22,414 --> 01:14:24,114 Jangan bergerak kau. 992 01:14:24,114 --> 01:14:25,544 Aku malah yang jauh lebih kaget dari kau. 993 01:14:25,544 --> 01:14:27,484 Aku masih berdiri disini. Mana bisa aku bergerak lagi? 994 01:14:27,484 --> 01:14:29,014 Mana kesepakatan yang kau tulis itu? Biar kubakar itu. 995 01:14:29,014 --> 01:14:30,014 Tunggu. 996 01:14:34,384 --> 01:14:37,014 Aku tahu apa itu. Pasti. Aku mengerti sekarang. 997 01:14:37,444 --> 01:14:39,444 Apa itu?/ Pangeran terkutuk. 998 01:14:39,444 --> 01:14:40,884 Pangeran, yang dalam cerita dongeng itu? 999 01:14:40,884 --> 01:14:42,014 Terus apa maksudmu? 1000 01:14:44,214 --> 01:14:45,344 Sebuah ciuman. 1001 01:15:01,966 --> 01:15:15,811 Indonesian Subtitle by Artha Regina 1002 01:15:09,642 --> 01:15:17,382 {\an8}♪ Karena cintamu yang menyakitkan, 'ku menghapus segalanya ♪ 1003 01:15:17,382 --> 01:15:24,972 {\an8}♪ Kekasihku, jangan tinggalkan diriku ♪ 1004 01:15:24,972 --> 01:15:27,402 {\an8}♪ Kekasihku, 'ku s'lalu ♪ 1005 01:15:27,402 --> 01:15:31,722 {\an8}♪ Ada di sampingmu ♪ 1006 01:15:27,914 --> 01:15:30,844 [Goblin] 1007 01:15:31,784 --> 01:15:34,444 Pokoknya, aku mencoba memegang pedangnya. 1008 01:15:35,184 --> 01:15:38,414 Tapi, aku tidak bisa menyentuhnya meskipun aku bisa melihatnya. 1009 01:15:38,484 --> 01:15:40,084 Dia hidup lagi. 1010 01:15:40,084 --> 01:15:42,514 Dia bukan pengantin goblin. Aku akan mengusirnya. 1011 01:15:43,014 --> 01:15:44,984 Kenapa kau perlu kartu nama?/ Aku cuma ingin saja. 1012 01:15:44,984 --> 01:15:47,014 Bukannya ini nomor teleponnya Kim Woo Bin? 1013 01:15:47,014 --> 01:15:49,614 Aku belum punya kartu nama./ Terus mau kau apa? 1014 01:15:49,614 --> 01:15:51,944 Apa yang kau suka, Woo Bin?/ Kau, Sunny. 1015 01:15:51,944 --> 01:15:54,744 Itu ciuman pertamaku, tentu saja. 1016 01:15:57,344 --> 01:15:58,344 Kau tak apa? 1017 01:15:58,414 --> 01:16:00,514 Tae Hee Oppa? 1018 01:16:02,914 --> 01:16:04,844 Siapa di sini yang namanya Tae Hee? Keluar. 1019 01:16:04,844 --> 01:16:05,844 Siapa kau? 1020 01:16:09,202 --> 01:16:13,052 {\an8}♪ Matamu itu yang selalu kuingat tiap 'ku memejamkan mata ♪ 1021 01:16:13,052 --> 01:16:20,872 {\an8}♪ Jantungku terus berdegup, karenanya 'ku ingin melupakannya ♪ 107948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.