Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,750 --> 00:00:48,950
join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie
2
00:00:49,582 --> 00:00:52,051
...tidak hanya semacam penderitaan.
3
00:00:52,052 --> 00:00:54,087
Dan juga kita sampai ke kondisi...
4
00:00:54,088 --> 00:00:56,655
...yang paling sering diderita
jenis orang yang mudah gelisah.
5
00:00:56,656 --> 00:00:58,391
Hysteria [penyakit saraf].
6
00:00:58,392 --> 00:01:00,560
Berasal dari bahasa Yunani
untuk "rahim".
7
00:01:00,561 --> 00:01:02,895
Banyak diteliti
oleh orang Perancis,
8
00:01:02,896 --> 00:01:06,499
belakangan ini dalam sorotan
rekan orang Austria kita.
9
00:01:06,500 --> 00:01:10,870
Malam ini, kita akan berupaya menambahkan
logat Inggris pada perpaduan ini.
10
00:01:10,871 --> 00:01:13,537
Tolong bawa masuk pasiennya.
11
00:01:22,148 --> 00:01:24,517
Seperti yang kalian lihat,
12
00:01:24,518 --> 00:01:28,454
pasiennya adalah seorang
wanita cantik 35 tahun...
13
00:01:28,455 --> 00:01:31,057
...yang telah berada dalam perawatanku
di Rumah Sakit Bethlehem.
14
00:01:31,058 --> 00:01:34,460
Lahir sempurna, selama
hidupnya dia telah banyak menderita...
15
00:01:34,461 --> 00:01:37,096
...gejala klasik gangguan saraf kronis.
16
00:01:37,097 --> 00:01:39,065
Siapa yang dapat memberitahuku apa ini?/
Kelesuan?
17
00:01:39,933 --> 00:01:41,534
Benar. Yang lain.
18
00:01:41,535 --> 00:01:43,035
Kesemutan pada kaki dan tangan.
19
00:01:43,036 --> 00:01:45,805
Ya. Yang lain./
Kejang-kejang.
20
00:01:45,806 --> 00:01:48,040
Kadang-kadang disebut
"gangguan saraf tiba-tiba",
21
00:01:48,041 --> 00:01:50,843
selama proses itu pasien
mungkin menjadi kejam,
22
00:01:50,844 --> 00:01:52,845
berbahaya tidak terkendali.
23
00:01:52,846 --> 00:01:54,781
Itulah sebabnya,
sebagai langkah pencegahan,
24
00:01:54,782 --> 00:01:58,818
Aku menyuntik dia dengan
empat butir heroin.
25
00:01:58,819 --> 00:02:03,689
Seseorang bisa lakukan apa saja saat
mencoba memicu kejang dalam suasana klinis.
26
00:02:03,690 --> 00:02:06,726
Seperti yang akan berusaha
kulakukan sekarang.
27
00:02:06,727 --> 00:02:08,795
Kumohon.
28
00:02:08,796 --> 00:02:12,396
Aku mohon, Pak, jangan lakukan.
29
00:02:13,033 --> 00:02:15,067
Titik pemicu.../
Tolong aku.
30
00:02:15,068 --> 00:02:17,470
Tolong aku.
31
00:02:17,471 --> 00:02:19,105
Salah satu dari kalian, kumohon.
32
00:02:19,106 --> 00:02:20,740
Lihatlah aku.
33
00:02:20,741 --> 00:02:22,141
Aku tidak gila.
34
00:02:22,142 --> 00:02:25,211
Aku tidak gila./
Lihatlah aku!
35
00:02:25,212 --> 00:02:29,816
Titik pemicu kemungkinan tersembunyi
dimana saja di anatomi perempuan.
36
00:02:29,817 --> 00:02:32,618
Paling sering pada payudara.
37
00:02:32,619 --> 00:02:35,353
Jangan sentuh aku./
Paha bagian dalam.
38
00:02:38,558 --> 00:02:40,924
Atau ovarium.
39
00:02:46,032 --> 00:02:49,900
Perhatikan tangannya terkepal,
punggung melengkung,
40
00:02:50,903 --> 00:02:53,704
Kejang tonik-klonik.
41
00:02:54,507 --> 00:02:56,640
Penutupan akhirnya...
42
00:02:58,010 --> 00:03:00,878
...pengerasan otot mendalam.
43
00:03:03,115 --> 00:03:04,817
Hati-hati.
44
00:03:04,818 --> 00:03:06,752
Dia sudah mulai pendarahan bulanannya.
45
00:03:06,753 --> 00:03:09,155
Tolong pasien selanjutnya./
Bawa masuk pasiennya.
46
00:03:09,156 --> 00:03:13,726
Ada pertanyaan?/ Kenapa wanita tersebut
bersikeras bahwa dia tidak gila?
47
00:03:13,727 --> 00:03:16,596
Sama seperti setiap penjahat yang
bersikukuh dia tidak bersalah,
48
00:03:16,597 --> 00:03:19,165
begitu juga setiap wanita gila
yang bersikeras dia waras.
49
00:03:19,166 --> 00:03:22,502
Tapi dia tampak begitu.../
Masuk akal?
50
00:03:22,503 --> 00:03:26,138
Barangkali. Diasuh dengan baik?
Cantik?
51
00:03:26,139 --> 00:03:29,640
Dia adalah semua hal ini.
52
00:03:29,976 --> 00:03:33,644
Dan cukup gila.
53
00:03:37,550 --> 00:03:40,052
Dan disitulah letak
paradoks kegilaan...
54
00:03:40,053 --> 00:03:42,889
...dan resiko besar
dari profesi kita.
55
00:03:42,890 --> 00:03:46,158
Oleh karena itu, aku mengingatkan
kalian semua, Tuan-tuan,
56
00:03:46,159 --> 00:03:49,660
saat kalian memulai karir
sebagai ahli penyakit jiwa,
57
00:03:50,930 --> 00:03:53,666
jangan percaya yang kau dengar...
58
00:03:53,667 --> 00:03:57,034
...dan hanya satu
setengah dari apa kau lihat.
59
00:04:13,119 --> 00:04:15,686
Sial.
60
00:04:32,905 --> 00:04:35,241
Hei!
Tunggu!
61
00:04:35,242 --> 00:04:38,010
Halo.
Permisi.
62
00:04:38,011 --> 00:04:40,179
Aku mohon, berhenti.
63
00:04:40,180 --> 00:04:41,881
Pada awalnya,
Da tidak ingin berhenti...
64
00:04:41,882 --> 00:04:44,116
...karena anda mungkin orang
gila yang melarikan diri,
65
00:04:44,117 --> 00:04:46,285
tapi aku meyakinkannya
anda tak mungkin orang gila.
66
00:04:46,286 --> 00:04:49,121
Karena anda sedang menuju ke arah
Rumah sakit jiwa, bukan menjauhinya.
67
00:04:49,122 --> 00:04:51,624
Ah, pengambilan kesimpulan yang pintar.
68
00:04:51,625 --> 00:04:54,360
Dan anda terlihat seperti orang yang
hanya tersesat, bukan tersesat pikirannya.
69
00:04:54,361 --> 00:04:57,296
Yah, aku bersyukur.
Terima kasih.
70
00:04:57,297 --> 00:05:00,032
Apa anda sedang mengunjungi
seseorang di Stonehearst?
71
00:05:00,033 --> 00:05:03,000
Sebenarnya, aku ke sana untuk menyelesaikan
pelatihanku sebagai ahli penyakit jiwa.
72
00:05:04,870 --> 00:05:08,107
Itu Dokter yang mengkhususkan
diri di pengobatan RSJ.
73
00:05:08,108 --> 00:05:09,976
Aku bisa bilang anda
akan jadi yang terbaik.
74
00:05:09,977 --> 00:05:12,345
Anda punya sorot mata yang baik.
75
00:05:12,346 --> 00:05:15,646
Terima kasih.
76
00:05:23,856 --> 00:05:26,657
RSJ-nya di atas bukit itu.
77
00:05:31,697 --> 00:05:35,165
Kau yakin?/
Oh, ya. Lihatlah!
78
00:05:37,737 --> 00:05:40,971
Aku tidak melihat apa-apa.
79
00:05:41,975 --> 00:05:44,542
Selamat Natal.
80
00:06:26,018 --> 00:06:28,352
Halo?
81
00:06:35,695 --> 00:06:38,796
Halo!
82
00:06:45,271 --> 00:06:48,007
Dan siapa kau gerangan?
83
00:06:48,008 --> 00:06:51,277
Ah, syukurlah.
84
00:06:51,278 --> 00:06:55,081
Selamat siang, Pak.
Aku... Edward Newgate.
85
00:06:55,082 --> 00:06:58,649
Dr. Edward Newgate, dari Oxford.
86
00:07:00,787 --> 00:07:03,022
Boleh aku masuk?
87
00:07:03,023 --> 00:07:06,392
Soal itu, itu tergantung.
Apakah kami mengharapkan kedatanganmu?
88
00:07:06,393 --> 00:07:10,930
Kuharap begitu. Aku
mengirim surat kepada pimpinan disini.
89
00:07:10,931 --> 00:07:14,166
Harus sudah sampai minggu yang lalu.
90
00:07:14,167 --> 00:07:18,035
Tukang posnya suka tidak
tepat waktu tahun ini.
91
00:07:18,938 --> 00:07:21,305
Oh, benarkah? Aku...
92
00:07:26,812 --> 00:07:29,815
Aku hanya pura-pura brengsek. Tentu
saja kau dapat masuk, Ted.
93
00:07:29,816 --> 00:07:33,886
Kristen macam apa aku ini jika membiarkan
sesamanya membekukan bawangnya di luar?
94
00:07:33,887 --> 00:07:36,388
Dan pada malam Natal lagi.
95
00:07:36,389 --> 00:07:40,724
Terima kasih banyak.
Aku hargai itu.
96
00:07:41,393 --> 00:07:43,395
Namaku Finn.
97
00:07:43,396 --> 00:07:46,065
Aku kepala pelayan.
98
00:07:46,066 --> 00:07:50,934
Selamat Datang di RSJ kecil
kami di hutan belantara.
99
00:07:59,378 --> 00:08:04,049
Saat ini kami memiliki 200
warga di Stonehearst.
100
00:08:04,050 --> 00:08:08,454
Putra dan putri dari beberapa keluarga
terbaik di kerajaan.
101
00:08:08,455 --> 00:08:11,957
Kami memiliki raja, bangsawan. Kami bahkan
punya sepupu Ratu.
102
00:08:11,958 --> 00:08:14,326
Sekarang, dia suka mengecat kuku
jarinya dengan kuteknya sendiri.
103
00:08:14,327 --> 00:08:16,462
Disana kau, Rosie.
104
00:08:16,463 --> 00:08:19,231
Kami punya para bangsawan yang
meyakini dia punya dua kepala,
105
00:08:19,232 --> 00:08:22,268
dan pangeran yang
mengira dirinya teko.
106
00:08:22,269 --> 00:08:24,935
Sungguh.
107
00:08:26,438 --> 00:08:28,841
Tunggu di sini.
108
00:08:28,842 --> 00:08:31,909
Dokter akan kemari segera.
109
00:08:32,845 --> 00:08:34,978
Baik, ya.
110
00:09:40,045 --> 00:09:43,148
Trephination.
111
00:09:43,149 --> 00:09:45,984
Prosedur kedokteran misterius yang
dilakukan oleh orang-orang biadab...
112
00:09:45,985 --> 00:09:48,187
...kepada orang yang kerasukan
roh-roh jahat.
113
00:09:48,188 --> 00:09:50,356
Dengan mengebor sebuah
lubang di tengkorak,
114
00:09:50,357 --> 00:09:55,961
mereka percaya itu akan memungkinkan
setan melarikan diri.
115
00:09:55,962 --> 00:09:58,998
Kita bersyukur kita hidup di zaman
yang lebih tercerahkan,
116
00:09:58,999 --> 00:10:01,100
tidakkah kau setuju,
Dokter...?
117
00:10:01,101 --> 00:10:04,637
Newgate. Edward Newgate, dari Oxford.
118
00:10:04,638 --> 00:10:07,206
Maafkan aku karena muncul
tanpa memberitahu sebelumnya.
119
00:10:07,207 --> 00:10:10,910
Aku menulis surat. Baru tadi Tn. Finn
bilang padaku suratnya tak pernah sampai.
120
00:10:10,911 --> 00:10:13,811
Lulusan Oxford
selalu diterima di sini.
121
00:10:15,648 --> 00:10:18,015
Jadi,
122
00:10:18,951 --> 00:10:20,953
Apa yang membawamu ke
Stonehearst?
123
00:10:20,954 --> 00:10:22,688
Seperti yang aku tulis dalam suratku,
124
00:10:22,689 --> 00:10:24,690
Aku berharap aku boleh mengamati
caramu dalam...
125
00:10:24,691 --> 00:10:26,926
Oh, tidak, terima kasih./
Omong kosong.
126
00:10:26,927 --> 00:10:28,594
Kau telah mengalami pelayaran
yang melelahkan.
127
00:10:28,595 --> 00:10:33,465
Dari ketertinggalan kebodohan penuh kegembiraan
melintasi lautan luas obrolan akademik...
128
00:10:33,466 --> 00:10:36,035
...sampai akhirnya kau tiba di sini,
129
00:10:36,036 --> 00:10:38,235
di tepi kerajaan kecilku.
130
00:10:39,538 --> 00:10:42,940
Dan pada awal abad baru, tidak kurang.
131
00:10:56,088 --> 00:10:58,958
Jadi,
132
00:10:58,959 --> 00:11:01,126
kau ingin berlatih pengobatan RSJ.
133
00:11:01,127 --> 00:11:05,064
Uh, ya, karena selama aku masih
bisa mengingat.
134
00:11:05,065 --> 00:11:07,633
Mengapa?/
Maaf, apa?
135
00:11:07,634 --> 00:11:12,004
Mengapa bukan keahlian khusus yang
berbayaran tinggi? Ilmu bedah, misalnya.
136
00:11:12,005 --> 00:11:14,106
Aku tak begitu suka darah, aku kira.
137
00:11:14,107 --> 00:11:17,142
Kalau begitu pengobatan tropis. Atau
masalah anatomi perempuan.
138
00:11:17,143 --> 00:11:20,077
Keduanya menawarkan gaji yang lebih baik.
139
00:11:24,083 --> 00:11:27,319
Aku selalu terpesona terhadap
masalah pikiran.
140
00:11:27,320 --> 00:11:31,557
Jadi seperti pendeta, tapi dia
setidaknya dijamin masuk surga.
141
00:11:31,558 --> 00:11:34,558
Apa yang kau harapkan kau peroleh?
142
00:11:38,330 --> 00:11:43,133
Kepuasan membantu mereka di neraka.
143
00:11:44,603 --> 00:11:48,774
Melihat semua penderitaan,
aku mengetahui tidak ada yang lebih,
144
00:11:48,775 --> 00:11:52,175
lebih kejam dari sakit jiwa, pak.
145
00:11:53,312 --> 00:11:58,117
Itu merampas akal sehat manusia,
martabatnya, jiwanya.
146
00:11:58,118 --> 00:12:00,450
Dan itu terjadi,
147
00:12:01,653 --> 00:12:05,424
begitu lambat, tanpa belas
kasihan kematian.
148
00:12:05,425 --> 00:12:08,794
Kumohon, Pak.
149
00:12:08,795 --> 00:12:11,764
Aku punya hasrat dan pelatihan.
150
00:12:11,765 --> 00:12:14,564
Yang kurang adalah pengalaman klinis.
151
00:12:26,145 --> 00:12:28,113
Waktunya berkeliling sore hari.
152
00:12:28,114 --> 00:12:30,182
Tentu saja. Aku tidak berharap
memaksa anda...
153
00:12:30,183 --> 00:12:33,252
Bergabunglah denganku, Dokter./
Terima kasih.
154
00:12:33,253 --> 00:12:38,355
Tn. Finn, bantu Dokter melepas
mantelnya, tolong?
155
00:12:45,664 --> 00:12:48,400
Terima kasih.
156
00:12:48,401 --> 00:12:51,236
Kau akan dapati tempat kami dipenuhi
dengan kasus-kasus biasa.
157
00:12:51,237 --> 00:12:53,539
Neurasthenia,
dementia praecox,
158
00:12:53,540 --> 00:12:57,209
homoseksualitas yang bisa disembuhkan,
epilepsi, melankoli.
159
00:12:57,210 --> 00:12:59,111
Tapi yang membedakan kita
dengan RSJ lain...
160
00:12:59,112 --> 00:13:02,114
...adalah kantor sosial
para pasien kami.
161
00:13:02,115 --> 00:13:03,749
Semua pasien dari
keluarga kelas atas di Eropa.
162
00:13:03,750 --> 00:13:06,339
Misalnya, Terrance ini adalah
ahli waris kekayaan...
163
00:13:06,340 --> 00:13:08,687
...perusahaan rel kereta api
terbesar di benua itu.
164
00:13:08,688 --> 00:13:10,689
Dan menderita gangguan apa?
165
00:13:10,690 --> 00:13:13,125
Dia menderita kurangnya
menyuarakan minat pada kereta api.
166
00:13:13,126 --> 00:13:17,262
Jadi keluarganya memaksanya berkomitmen?/
Yang menarik kasus yang satu ini.
167
00:13:17,263 --> 00:13:20,866
Signore Balzoni terlempar dari kuda
selama pertandingan polo di Milan...
168
00:13:20,867 --> 00:13:24,634
...dan sejak itu dia dipercaya
dirinya telah menjadi kuda jantan Arab.
169
00:13:25,538 --> 00:13:29,575
Dia mengalami kegelisahan
pada waktu makan.
170
00:13:29,576 --> 00:13:32,609
Silahkan.
171
00:13:35,815 --> 00:13:37,883
Kau akan dapati sebagian besar
pasien kami disini...
172
00:13:37,884 --> 00:13:40,519
...karena mereka membuat malu
keluarga mereka.
173
00:13:40,520 --> 00:13:42,619
Orang buangan.
174
00:13:43,722 --> 00:13:47,392
Signore, lepaskan tangannya pria ini...
175
00:13:47,393 --> 00:13:51,128
atau aku akan terpaksa menunda
mengurus kuda selama seminggu.
176
00:13:52,498 --> 00:13:54,466
Anda mengurus dia layaknya kuda?
177
00:13:54,467 --> 00:13:58,137
Harga murah yang harus dibayar
untuk membuatnya puas.
178
00:13:58,138 --> 00:14:01,573
Bukankah itu akan memperkuat
khayalannya?/ Ya.
179
00:14:01,574 --> 00:14:04,343
Apa, Anda tidak berupaya
menyembuhkan pasien anda?
180
00:14:04,344 --> 00:14:07,179
Menyembuhkan mereka?
Untuk tujuan apa?
181
00:14:07,180 --> 00:14:09,781
Untuk mengembalikan kesadaran
mereka kembali, tentu saja.
182
00:14:09,782 --> 00:14:14,284
Dan membuat orang sengsara kehilangan
perasaan sangat bahagia sebagai kuda.
183
00:14:19,858 --> 00:14:22,694
Nyonya./
Yang mulia.
184
00:14:22,695 --> 00:14:24,930
Apakah selalu seramai ini?
185
00:14:24,931 --> 00:14:28,267
Di sini kami tidak menenangkan
pasien kami...
186
00:14:28,268 --> 00:14:30,802
...dengan membuatnya pingsan dengan
bromida dan sejenisnya.
187
00:14:30,803 --> 00:14:36,206
Kami lebih memilih menghibur
mereka dengan kondisi murni alami mereka.
188
00:14:37,576 --> 00:14:39,676
Skak.
189
00:14:40,646 --> 00:14:43,182
Mm.
190
00:14:43,183 --> 00:14:45,584
Selamat siang, sayangku.
191
00:14:45,585 --> 00:14:48,954
Perawat
Perawat.
192
00:14:48,955 --> 00:14:51,957
Sudahkah dia makan hari ini?
193
00:14:51,958 --> 00:14:56,528
Dia menolak untuk makan sampai
anaknya kembali dari perang.
194
00:14:56,529 --> 00:15:00,232
Anaknya tewas saat bertugas
di Peshawar 1985.
195
00:15:00,233 --> 00:15:03,500
Sudahkah anda coba
selang makanan?
196
00:15:07,539 --> 00:15:11,174
Kami tidak menggunakan metode
abad pertengahan disini.
197
00:15:11,810 --> 00:15:13,312
Aku tak menyebutnya "abad pertengahan".
198
00:15:13,313 --> 00:15:14,947
Kalu begitu kau sebut apa?
199
00:15:14,948 --> 00:15:17,516
Sarana penting mencegah kematian.
200
00:15:17,517 --> 00:15:19,351
Kematian tidak dapat
dicegah, Dokter,
201
00:15:19,352 --> 00:15:21,353
tak ada lagi sakit jiwa di sembuhkan.
202
00:15:21,354 --> 00:15:23,522
Tak ada obat bagi kondisi kejiwaan manusia
203
00:15:23,523 --> 00:15:26,490
Dan hanya tabib bodoh yang mencobanya.
204
00:15:31,230 --> 00:15:33,565
Bagaimana jika aku hadirkan
kasus berikut ini padamu.
205
00:15:33,566 --> 00:15:36,235
Seorang wanita yang menderita
kejang akibat kekerasan...
206
00:15:36,236 --> 00:15:39,271
...dipicu oleh kontak fisik
atau emosional...
207
00:15:39,272 --> 00:15:42,608
...yang dia rasakan terlalu bersifat intim.
208
00:15:42,609 --> 00:15:44,409
Ah, terdengar seperti histeria.
209
00:15:44,410 --> 00:15:46,612
Pengobatan apa yang akan kau tentukan?
210
00:15:46,613 --> 00:15:49,248
Ah, kemasan sawi,
aku harus berpikir.
211
00:15:49,249 --> 00:15:51,483
Dia itu pasien atau ikan herring acar?
212
00:15:51,484 --> 00:15:54,553
Pijat pinggul?
Kalium bromida?
213
00:15:54,554 --> 00:15:57,656
Aku hanya tertarik pada pendapatmu, Dokter,
bukan dari buku bacaan.
214
00:15:57,657 --> 00:16:01,326
Lupakan bromida.
Buka matamu.
215
00:16:01,327 --> 00:16:04,161
Lihatlah dia.
216
00:16:09,835 --> 00:16:11,903
Jadi, aku tanya lagi,
217
00:16:11,904 --> 00:16:15,407
dihadapkan dengan seorang wanita dengan
rahmat tertinggi dan kesempurnaan...
218
00:16:15,408 --> 00:16:18,377
...dalam pikiran yang punya payudara dalam
hasrat keruh begitu besar...
219
00:16:18,378 --> 00:16:20,746
...dia takut mereka akan menghancurkannya,
220
00:16:20,747 --> 00:16:23,713
pengobatan apa
yang akan kau tentukan?
221
00:16:27,853 --> 00:16:29,688
Musik.
222
00:16:29,689 --> 00:16:32,524
Tiga kali sehari, tidak kurang.
223
00:16:32,525 --> 00:16:35,794
Bravo, Dokter.
Aku setuju.
224
00:16:35,795 --> 00:16:39,698
Tak ada terapi yang lebih baik dalam
memulihkan jiwa selain musik.
225
00:16:39,699 --> 00:16:43,435
Namanya Eliza. Nyonya Charles Graves.
Ny. Graves bagi kita.
226
00:16:43,436 --> 00:16:45,437
Aku menduga kau kenal suaminya?
227
00:16:45,438 --> 00:16:47,973
Tidak./
Pria menjijikkan.
228
00:16:47,974 --> 00:16:50,542
Memiliki kekayaan yang luar biasa.
229
00:16:50,543 --> 00:16:54,880
Belum lagi berbagai nafsu tidak wajar.
230
00:16:54,881 --> 00:16:58,717
Seperti yang bisa di duga,
kejadian histerisnya semakin memburuk...
231
00:16:58,718 --> 00:17:01,420
...setelah pertunangan, sampai suatu
malam dia menggigit telinga suaminya...
232
00:17:01,421 --> 00:17:04,556
...dan mencungkil mata
suaminya dengan sisir.
233
00:17:04,557 --> 00:17:07,092
Jadi suaminya yang menjadikannya begitu.
234
00:17:07,093 --> 00:17:08,694
Tidak, ayahnya.
235
00:17:08,695 --> 00:17:10,495
Seandainya ayahnya sudah sampai ke Baronet,
236
00:17:10,496 --> 00:17:12,831
dia masih berada di rumah
dalam pelukan penuh kasih.
237
00:17:12,832 --> 00:17:15,834
Padahal, belum seminggu berlalu
aku tak menerima surat darinya...
238
00:17:15,835 --> 00:17:18,403
...mengancamku dan menuntutku
menyatakan dia sembuh...
239
00:17:18,404 --> 00:17:21,039
...jadi kemungkinan dia dijebloskan
dalam tahanannya.
240
00:17:21,040 --> 00:17:22,974
Jadi, kau menolak?
241
00:17:22,975 --> 00:17:26,610
Untuk keselamatan dirinya.
242
00:17:38,924 --> 00:17:41,760
Ayo, Dokter./
Ya, tentu saja.
243
00:17:41,761 --> 00:17:45,762
Kta harus banyak melihat-lihat
sebelum makan malam.
244
00:17:58,877 --> 00:18:03,847
Boleh dibilang anda
memainkannya dengan indah.
245
00:18:04,684 --> 00:18:08,019
Oh. Oh, anda memainkannya dengan indah.
246
00:18:08,020 --> 00:18:11,888
Itu sangat indah.
247
00:18:12,624 --> 00:18:14,793
Aku Newgate.
248
00:18:14,794 --> 00:18:19,062
Dr. Edward Newgate.
Namaku Edward Newgate. Dok...
249
00:19:13,018 --> 00:19:14,986
Perawat.
250
00:19:14,987 --> 00:19:16,721
Boleh minta segelas air?
251
00:19:16,722 --> 00:19:19,489
Ya, Nyonya.
252
00:19:27,966 --> 00:19:30,769
Anda memainkannya dengan indah.
253
00:19:30,770 --> 00:19:34,172
Musik apa itu, Mozart, Beethoven?
254
00:19:34,173 --> 00:19:36,241
Tidak, aku menulisnya sendiri.
255
00:19:36,242 --> 00:19:39,911
Tentu saja.
256
00:19:39,912 --> 00:19:42,647
Perkenalkan. Namaku.../
Dr. Newgate.
257
00:19:42,648 --> 00:19:45,984
Aku tahu. Kami tidak menerima
banyak pengunjung di sini.
258
00:19:45,985 --> 00:19:48,787
Kami agak seperti koloni penderita kusta.
259
00:19:48,788 --> 00:19:52,157
Aku ragu kalau penderita kusta
begitu menawan.
260
00:19:52,158 --> 00:19:54,059
Aku berharap anda mau berhenti
memujiku.
261
00:19:54,060 --> 00:19:57,062
Itu membuatku tidak nyaman./
Maafkan aku, Ny. Graves.
262
00:19:57,063 --> 00:19:59,796
Hal terakhir yang kulakukan
menyinggung perasaanmu.
263
00:20:00,765 --> 00:20:02,634
Apakah anda yakin
anda seorang Dokter?
264
00:20:02,635 --> 00:20:04,970
Ya, tentu saja.
265
00:20:04,971 --> 00:20:07,806
Karena aku tidak pernah dengar
Dokter meminta maaf.
266
00:20:07,807 --> 00:20:10,175
Atau, dalam hal ini,
peduli apa dia tersinggung.
267
00:20:10,176 --> 00:20:13,144
Aku tidak seperti Dokter lain.
268
00:20:13,145 --> 00:20:16,515
Maksudku, jujur, aku masih
belum terbiasa menjadi salah satunya.
269
00:20:16,516 --> 00:20:18,750
Setiap kali seseorang
memanggil "Dokter",
270
00:20:18,751 --> 00:20:22,018
aku masih berpaling melihat apakah mereka
sedang berbicara dengan pria di belakangku.
271
00:20:22,988 --> 00:20:26,790
Ini minumannya, Nyonya./
Terima kasih, perawat.
272
00:20:30,695 --> 00:20:33,763
Baiklah.
273
00:20:38,003 --> 00:20:40,539
Dia luar biasa, 'kan?
274
00:20:40,540 --> 00:20:42,307
Dia harusnya di atas panggung,
275
00:20:42,308 --> 00:20:45,310
tidak mendekam dalam RSJ.
276
00:20:45,311 --> 00:20:47,979
Maafkan aku, aku Dr. Newgate.
277
00:20:47,980 --> 00:20:50,582
Edward Newgate.
Dan Anda?
278
00:20:50,583 --> 00:20:55,118
Biarkan Jael bersukacita
dengan pecinta penis.
279
00:20:56,288 --> 00:21:01,726
Maaf?/ Dan Hobab
bersukacita dengan Heraclitus.
280
00:21:01,727 --> 00:21:05,061
Itu bahasa Yunani
untuk meraba.
281
00:21:08,601 --> 00:21:11,570
Ah, Newgate.
Kulihat Tuxedonya cocok.
282
00:21:11,571 --> 00:21:14,973
Ya, terima kasih. Terima kasih.
283
00:21:14,974 --> 00:21:18,209
Aku minta maaf, tapi apa
yang dia lakukan di sini?
284
00:21:18,210 --> 00:21:20,679
Oh, Yeremia. Dia membunuh
istrinya dengan palu.
285
00:21:20,680 --> 00:21:22,581
Bukan bermaksud memprovokasi pikiranmu.
286
00:21:22,582 --> 00:21:25,750
Tapi apa yang dia lakukan di sini
di ruang tamu pegawai?
287
00:21:25,751 --> 00:21:28,720
Ketika aku masih petugas
medis dalam perang,
288
00:21:28,721 --> 00:21:31,356
kita kadang-kadang mengundang
orang-orang makan bersama kami.
289
00:21:31,357 --> 00:21:34,926
Itu memperkuat ikatan antar orang-orang
dan... menjaga semangat tetap tinggi.
290
00:21:34,927 --> 00:21:37,095
Dan aku percaya
prinsip yang sama berlaku di sini.
291
00:21:37,096 --> 00:21:40,231
Ini terapi untuk pasien agar bisa bergaul
dengan masyarakat beradab,
292
00:21:40,232 --> 00:21:45,268
dan, aku bisa tambahkan, untuk masyarakat
beradab agar bisa bergaul dengan mereka.
293
00:21:46,172 --> 00:21:49,772
Makan malam telah tersaji.
294
00:21:55,213 --> 00:21:58,047
Anak baik.
295
00:21:59,718 --> 00:22:01,720
Anak baik.
296
00:22:01,721 --> 00:22:05,655
Anak baik.
Anak baik.
297
00:22:07,226 --> 00:22:09,828
Katakan padaku, Dokter, apa pendapatmu
tentang RSJ kecil kami?
298
00:22:09,829 --> 00:22:14,699
Mengapa, itu cukup... tidak seperti
yang pernah kutahu.
299
00:22:14,700 --> 00:22:18,937
Newgate baru-baru ini mendapatkan
gelar Dokter di Oxford.
300
00:22:18,938 --> 00:22:22,107
Tapi mengapa datang ke sini...
301
00:22:22,108 --> 00:22:25,310
...ketika ada RSJ lainnya yang
jauh lebih dekat dari London?
302
00:22:25,311 --> 00:22:29,381
Aku selalu rindu kembali
ke pedesaan, kurasa.
303
00:22:29,382 --> 00:22:31,683
Aku dibesarkan di sebuah
peternakan di Yorkshire,
304
00:22:31,684 --> 00:22:33,952
dan, beberapa kenangan terindahku...
305
00:22:33,953 --> 00:22:36,786
...adalah bersama sapi dan ayam
sebagai teman bermainku.
306
00:22:39,924 --> 00:22:42,692
Kau tidak berlogat seperti orang Yorkshire.
307
00:22:43,294 --> 00:22:46,296
Mengapa begitu, Ted?
308
00:22:47,399 --> 00:22:52,303
Orang tuaku meninggal ketika
aku berusia enam tahun...
309
00:22:52,304 --> 00:22:55,774
...jadi aku dikirim ke sebuah
panti asuhan di London.
310
00:22:55,775 --> 00:22:58,843
Tempat mengerikan.
311
00:22:58,844 --> 00:23:03,715
Tapi, maksudku, menarik jika ada orang
ingin tahu sifat manusia seperti aku.
312
00:23:03,716 --> 00:23:06,851
Dalam cara yang lucu, aku
cukup berterima kasih pada mereka?
313
00:23:06,852 --> 00:23:08,818
Bagaimana bisa begitu?
314
00:23:10,455 --> 00:23:15,126
Penderitaan memiliki cara
menjelaskan satu keyakinan.
315
00:23:15,127 --> 00:23:19,464
Selama di panti asuhan aku
menyadari arah kerja hidupku.
316
00:23:19,465 --> 00:23:23,666
Untuk mengabdi dikalangan orang susah
dan bersahabat.
317
00:23:25,403 --> 00:23:31,109
Dan untuk memberikan jiwa-jiwa malang
beberapa harapan dan kebaikan kecil...
318
00:23:31,110 --> 00:23:34,010
....dalam dunia yang begitu acuh.
319
00:23:37,849 --> 00:23:42,151
Maafkan aku, aku tampaknya telah merubah
acara makan malam menjadi novelnya Dickens.
320
00:23:45,357 --> 00:23:49,427
Selamat makan.
321
00:23:49,428 --> 00:23:52,964
Menu malam ini apa, Finn?
Tupai [Orang gila]?
322
00:23:52,965 --> 00:23:56,267
Saat ini kita mendapatkan diri
kita agak rendah hati.
323
00:23:56,268 --> 00:23:58,470
Bersulang untuk Tn. Finn...
324
00:23:58,471 --> 00:24:01,339
...yang telah menyediakan hidangan lezat
untuk jamuan Natal kita.
325
00:24:01,340 --> 00:24:03,208
Mickey Finn.
326
00:24:03,209 --> 00:24:06,843
Mickey Finn.
327
00:24:07,780 --> 00:24:09,979
Maafkan aku.
Apa itu benar-benar namamu?
328
00:24:12,350 --> 00:24:15,820
Ya. Mengapa?
329
00:24:15,821 --> 00:24:19,922
Kau tahu, untuk membius seseorang
dengan Mickey Finn [obat penenang],
330
00:24:20,992 --> 00:24:23,862
Kau tahu, dengan menjatuhkan telak.
331
00:24:23,863 --> 00:24:27,030
Itu cukup,
cukup, eh...
332
00:24:30,401 --> 00:24:33,302
Cukup.
333
00:24:38,144 --> 00:24:42,111
Itu tak pernah terpikir olehku. "Menidurkan
seseorang dengan Mickey [obat penenang]".
334
00:24:43,315 --> 00:24:45,558
Itulah sebagaimana
aku membuat kekasih lamaku...
335
00:24:45,559 --> 00:24:49,076
...tetap berbaring sementara
dia ah, ah, ah, ah, ah, ah.
336
00:24:56,262 --> 00:24:59,063
Akankah kau memaafkan aku jika aku tidak
merasa itu lucu sama sekali?
337
00:24:59,064 --> 00:25:02,433
Tidak.
338
00:25:02,434 --> 00:25:06,337
Apa yang yang membuat senyummu
mengerut dari mulutmu?
339
00:25:06,338 --> 00:25:09,038
Itu sudah cukup, Finn.
340
00:25:11,910 --> 00:25:15,378
Aku minta maaf.
Maksudku jangan tersinggung.
341
00:25:16,414 --> 00:25:19,284
Ya, jangan di ambil hati.
342
00:25:19,285 --> 00:25:24,389
Itulah semangat Natal./
Ayolah.
343
00:25:24,390 --> 00:25:30,193
Biarkan aku tawarkan sedikit
minuman persahabatan.
344
00:25:31,229 --> 00:25:32,897
Tidak, tidak.
Aku sudah cukup.
345
00:25:32,898 --> 00:25:34,566
Ayolah, kita rayakan..
346
00:25:34,567 --> 00:25:37,068
Sejujurnya, Finn.
347
00:25:37,069 --> 00:25:41,115
Aku yakin dia tak keberatan mengangkat
gelas untuk Tuhan dan Juru selamat kita.
348
00:25:41,116 --> 00:25:43,296
Iya kan, Dokter?
349
00:25:49,447 --> 00:25:52,415
Aku akan senang.
350
00:26:04,596 --> 00:26:08,499
Oh, sayang. Kurasa nodanya akan berbekas.
351
00:26:08,500 --> 00:26:10,568
Air Soda akan menghilangkannya.
352
00:26:10,569 --> 00:26:12,535
Ikut aku.
353
00:26:28,586 --> 00:26:31,988
Kau harus pergi dari sini segera.
354
00:26:32,624 --> 00:26:34,359
Tapi aku baru saja tiba.
355
00:26:34,360 --> 00:26:37,228
Kau tidak seharusnya di sini.
356
00:26:37,229 --> 00:26:41,065
Kenapa, aku akan mengatakan
hal yang sama tentangmu.
357
00:26:41,066 --> 00:26:43,401
Masih ada waktu sebelum
mereka curiga.
358
00:26:43,402 --> 00:26:46,237
Mereka menganggapmu pergi ke
kamarmu untuk ganti baju, tapi tidak.
359
00:26:46,238 --> 00:26:49,407
Tinggalkan barang-barangmu.
Langsung ke kandang kuda.
360
00:26:49,408 --> 00:26:51,384
Kuda Roan berkaki paling
cekatan di tanah lapang.
361
00:26:51,385 --> 00:26:53,077
Dia akan membantumu
selamat sampai ke kota.
362
00:26:53,078 --> 00:26:54,946
Kau menyuruhku mencuri kuda?
363
00:26:54,947 --> 00:26:56,948
Pelankan suaramu.
364
00:26:56,949 --> 00:27:00,349
Tidak, tidak sampai kau katakan padaku
apa yang sedang terjadi.
365
00:27:02,153 --> 00:27:03,588
Lakukan seperti yang aku katakan.
366
00:27:03,589 --> 00:27:06,124
Pergilah.
Sekarang.
367
00:27:06,125 --> 00:27:09,492
Eliza.
Eliza, kumohon...
368
00:27:20,972 --> 00:27:24,309
Ny. Graves,
aku... aku minta maaf.
369
00:27:24,310 --> 00:27:27,343
Aku tak bermaksud membuatmu marah.
370
00:27:44,028 --> 00:27:48,199
Ny. Graves, sesungguhnya,
dengarkan aku dulu.
371
00:27:48,200 --> 00:27:51,267
Ada sesuatu yang perlu
kuberitahukan padamu.
372
00:28:50,311 --> 00:29:00,311
{\an3}enkzone
373
00:30:21,385 --> 00:30:24,453
Tolong kami.
Kumohon.
374
00:30:26,158 --> 00:30:28,559
Lepaskan aku.
375
00:30:28,560 --> 00:30:31,529
Tolong kami!
Tolong kami!
376
00:30:31,530 --> 00:30:35,064
Tolong kami!
Kami butuh makanan.
377
00:30:36,735 --> 00:30:38,402
Kumohon.
Kumohon, tolong kami.
378
00:30:38,403 --> 00:30:40,536
Siapa kau, Nak?
379
00:30:41,906 --> 00:30:44,509
Aku seorang Dokter.
380
00:30:44,510 --> 00:30:46,777
Pembohong. Aku tidak pernah
melihatmu.
381
00:30:46,778 --> 00:30:48,679
Dari mana asalmu?
382
00:30:48,680 --> 00:30:51,315
Lantai atas./
Sebelum itu, bodoh.
383
00:30:51,316 --> 00:30:53,315
Aku dari Oxford.
384
00:30:55,686 --> 00:30:57,788
Dengarkan aku,
385
00:30:57,789 --> 00:31:01,192
dan dengarkan baik-baik, Nak.
386
00:31:01,193 --> 00:31:04,662
Kau harus membantu kami
melarikan diri dari kurungan ini.
387
00:31:04,663 --> 00:31:08,266
Kami tidak gila/
Kami tidak gila.
388
00:31:08,267 --> 00:31:11,302
Kami tidak gila. Kami tidak gila.
Kumohon.
389
00:31:11,303 --> 00:31:13,569
Kumohon tolong kami.
390
00:31:15,707 --> 00:31:17,475
Tentu saja kau tidak mau.
391
00:31:17,476 --> 00:31:19,477
Kau harus menolong kami./
Aku akan melakukannya.
392
00:31:19,478 --> 00:31:21,646
Tapi pertama-tama,
Aku akan berkonsultasi dengan Dr. Lamb.
393
00:31:21,647 --> 00:31:23,814
Dr. Lamb?
Apakah kau gila.
394
00:31:23,815 --> 00:31:26,584
Jika dia mengetahui kau menemukan kami,
dia akan menggorok lehermu dan kami.
395
00:31:26,585 --> 00:31:28,653
Kau harus dapatkan kuncinya.
Keluarkan kami.
396
00:31:28,654 --> 00:31:30,755
Kumohon, kami tidak gila./
Baiklah.
397
00:31:30,756 --> 00:31:32,323
Kau harus menolong kami.
398
00:31:32,324 --> 00:31:34,225
Aku akan memastikannya saat pagi.
399
00:31:34,226 --> 00:31:35,860
Keluarkan kami.
400
00:31:35,861 --> 00:31:38,594
Newgate.
401
00:31:39,230 --> 00:31:42,231
Edward Newgate.
402
00:31:54,278 --> 00:31:55,947
Bagaimana kau tahu namaku?
403
00:31:55,948 --> 00:31:58,749
Suratmu.
404
00:31:58,750 --> 00:32:01,485
Kau ingat, Benjamin?
Itu seminggu yang lalu.
405
00:32:01,486 --> 00:32:04,220
Pemuda yang menulis surat
kepada kita dari Oxford.
406
00:32:04,889 --> 00:32:08,757
Aku ingat.
Newgate.
407
00:32:10,261 --> 00:32:13,297
Suratmu sampai bersama pengiriman
surat terakhir...
408
00:32:13,298 --> 00:32:15,900
...sebelum Lamb menggulingkan kita.
409
00:32:15,901 --> 00:32:18,903
Menggulingkan kalian?/
Ya.
410
00:32:18,904 --> 00:32:20,905
Menggulingkan?
411
00:32:20,906 --> 00:32:22,440
Apa yang terjadi.
412
00:32:22,441 --> 00:32:25,676
Aku Marion Pike. Matron.
413
00:32:25,677 --> 00:32:29,714
Charles Swanwick
Kepala petugas medis.
414
00:32:29,715 --> 00:32:33,618
Perawat./
William Paxton, penjaga.
415
00:32:33,619 --> 00:32:36,387
Dr. Benjamin Salt,
416
00:32:36,388 --> 00:32:41,557
Pimpinan yang sah RSJ Stonehearst.
417
00:32:43,761 --> 00:32:45,763
Tunggu. Tunggu, tunggu.
418
00:32:45,764 --> 00:32:48,399
Jika kau benar-benar Pimpinan,
419
00:32:48,400 --> 00:32:50,635
maka itu berarti Dr. Lamb adalah...
420
00:32:50,636 --> 00:32:53,904
Iblis gila yang paling buruk.
421
00:32:53,905 --> 00:32:56,641
Oh, Astaga.
422
00:32:56,642 --> 00:32:58,643
Ya Tuhan.
423
00:32:58,644 --> 00:33:00,711
Apa yang terjadi?
424
00:33:00,712 --> 00:33:03,347
Mereka menaruh sesuatu
dalam minuman kami, Dok.
425
00:33:03,348 --> 00:33:06,317
Chloral hidrat. Itu bius untuk
operasi bedah.
426
00:33:06,318 --> 00:33:08,419
Tidak berwarna dan tidak berbau,
427
00:33:08,420 --> 00:33:11,722
tapi mematikan
dalam dosis yang tidak tepat..
428
00:33:11,723 --> 00:33:13,724
Aku kehilangan empat
Dokter malam itu.
429
00:33:13,725 --> 00:33:16,894
Tiga perawatku meninggal.
Makhluk malang.
430
00:33:16,895 --> 00:33:19,063
Mereka telah merencanakan ini
selama berbulan-bulan. Bajingan berbahaya.
431
00:33:19,064 --> 00:33:22,366
Menunggu saat yang tepat membius kami...
432
00:33:22,367 --> 00:33:25,002
A Mickey Finn [obat bius].
433
00:33:25,003 --> 00:33:26,771
Aku tidak percaya...
434
00:33:26,772 --> 00:33:28,973
Mereka memberi kita air,
sedikit sekali makanan.
435
00:33:28,974 --> 00:33:31,742
Tapi jangan salah,
Dokter, kami sedang sekarat.
436
00:33:31,743 --> 00:33:33,678
Kami sedang sekarat.
437
00:33:33,679 --> 00:33:36,781
Kau bisa mencuri
kunci dari Finn.
438
00:33:36,782 --> 00:33:38,949
Ah?
Bebaskan kami.
439
00:33:38,950 --> 00:33:41,752
Mereka akan mencabik-cabik kita
sebelum kita pergi sejauh seratus meter.
440
00:33:41,753 --> 00:33:43,421
Kita akan mengambil
peluang untuk melawan.
441
00:33:43,422 --> 00:33:45,823
Dalam kondisi kita,
melawan jumlah mereka?
442
00:33:45,824 --> 00:33:48,793
Ada yang senang membunuh
dilantai atas menggunakan senjata, Charles.
443
00:33:48,794 --> 00:33:52,763
Lihatlah di sekitarmu. Tak satu
pun dari kita layak untuk melawan.
444
00:33:52,764 --> 00:33:55,998
Beberapa dari kita sudah terlalu parah.
445
00:33:56,767 --> 00:33:59,603
Hanya ada satu solusi.
446
00:33:59,604 --> 00:34:04,008
Kau, Dokter. Kaulah satu-satunya
kesempatan kami. Kumohon.
447
00:34:04,009 --> 00:34:06,610
Larilah, Nak./
Kuncinya.
448
00:34:06,611 --> 00:34:08,346
Larilah, Nak.
Pergi ke kota.
449
00:34:08,347 --> 00:34:11,115
Bawalah bantuan. Larilah.
450
00:34:11,116 --> 00:34:13,050
Kuncinya.
451
00:34:13,051 --> 00:34:18,287
Larilah.
Larilah, nak.
452
00:34:24,663 --> 00:34:27,431
Siapa itu, Eliza?
Aku takut.
453
00:34:27,432 --> 00:34:29,800
Bukan siapa-siapa, sayang.
454
00:34:29,801 --> 00:34:32,002
Hanya manusia pasir.
455
00:34:32,003 --> 00:34:34,038
Ny. Graves.
456
00:34:34,039 --> 00:34:36,040
Apa dia akan mencoba
dan bercinta dengan kita.
457
00:34:36,041 --> 00:34:38,674
Kembali ke tidur.
458
00:34:42,446 --> 00:34:46,515
Ny. Graves, kita harus
segera pergi dari sini.
459
00:34:47,685 --> 00:34:50,352
Kau punya kesempatan pergi sebelumnya.
460
00:34:51,589 --> 00:34:55,658
Aku telah menemukan Salt dan
yang lainnya, Ny. Graves.
461
00:35:08,672 --> 00:35:11,142
Apa kau sadar apa yang akan
terjadi jika kau tertangkap?
462
00:35:11,143 --> 00:35:13,043
Aku punya gagasan./
Kau tidak tahu apa-apa.
463
00:35:13,044 --> 00:35:14,945
Kita bisa berdebat
tentang ini nanti.
464
00:35:14,946 --> 00:35:17,148
Saat ini aku ingin kau
mengambil mantel hangatmu...
465
00:35:17,149 --> 00:35:18,983
...dan temui aku di
gazebo dalam sepuluh menit.
466
00:35:18,984 --> 00:35:21,419
Kita bisa mencuri kuda,
dan jika kita beruntung...
467
00:35:21,420 --> 00:35:23,154
...kita bisa berhasil
ke kota dan memanggil bantuan.
468
00:35:23,155 --> 00:35:25,189
Mengapa kau menganggapku
mau pergi bersamamu ke manapun?
469
00:35:25,190 --> 00:35:28,092
Karena aku tidak bisa...
470
00:35:28,093 --> 00:35:32,094
Aku tidak akan pergi tanpa dirimu.
471
00:35:33,798 --> 00:35:36,434
Aku harus kembali ke tempat tidur./
Dengarkan aku.
472
00:35:36,435 --> 00:35:40,436
Orang gila menguasai RSJ ini.
473
00:35:40,905 --> 00:35:44,840
Ya, dan aku salah satu dari mereka.
474
00:35:46,177 --> 00:35:50,346
Apa ini yang aku lihat.
475
00:35:58,989 --> 00:36:02,827
Acara berkeliling pagi-pagi
selesai, Dokter.
476
00:36:02,828 --> 00:36:06,128
Aku hanya memberitahu Dr. Newgate
arah kembali ke kamarnya.
477
00:36:07,832 --> 00:36:10,601
Kesasar, benarkah?
478
00:36:10,602 --> 00:36:14,004
Ah, ya, sungguh memalukan.
479
00:36:14,005 --> 00:36:16,106
Aku sedang mencari pegawai perpustakaan.
480
00:36:16,107 --> 00:36:19,141
Aku mungkin telah salah belok.
481
00:36:21,011 --> 00:36:23,247
Ngomong-omong, aku tahu
harus kemana sekarang,
482
00:36:23,248 --> 00:36:25,816
Jadi selamat malam semuanya.
483
00:36:25,817 --> 00:36:27,885
Terima kasih, Ny. Graves.
484
00:36:27,886 --> 00:36:30,654
Finn, antar Dokter muda ke kamarnya.
485
00:36:30,655 --> 00:36:32,223
Dengan senang hati.
486
00:36:32,224 --> 00:36:34,558
Tidak, tidak.
Tidak perlu.
487
00:36:34,559 --> 00:36:38,095
Oh, aku memaksa. Dan aku mengharapkanmu
untuk berkeliling-keliling di pagi hari.
488
00:36:38,096 --> 00:36:40,197
Setengah sembilan.
489
00:36:40,198 --> 00:36:42,566
Baik.
Tentu saja.
490
00:36:42,567 --> 00:36:44,933
Lewat sini, Ted.
491
00:36:55,646 --> 00:36:57,915
Apa dia mencurigai sesuatu?
492
00:36:57,916 --> 00:37:00,150
Tidak.
493
00:37:00,151 --> 00:37:04,553
Kita harus berusaha untuk memastikan
akan tetap seperti itu.
494
00:37:07,157 --> 00:37:09,793
Sesuatu mengganggumu, sayangku.
495
00:37:09,794 --> 00:37:12,029
Tak bisa seperti ini terus, Silas.
496
00:37:12,030 --> 00:37:14,632
Pada akhirnya
kita akan terbongkar.
497
00:37:14,633 --> 00:37:17,801
Musim semi akan datang.
Orang-orang akan datang.
498
00:37:17,802 --> 00:37:19,970
Para pengunjung.
499
00:37:19,971 --> 00:37:22,704
Kita tidak bisa hanya
mengunci mereka di luar.
500
00:37:23,641 --> 00:37:25,910
Satu-satunya alasan
salah satu dari kita di sini...
501
00:37:25,911 --> 00:37:28,212
...adalah karena dunia
ingin menyingkirkan kita.
502
00:37:28,213 --> 00:37:30,781
Kita memalukan bagi keluarga kita,
503
00:37:30,782 --> 00:37:33,217
orang buangan bagi umat manusia.
504
00:37:33,218 --> 00:37:36,020
Kita tidak akan terbongkar karena alasan
sederhana bahwa tidak ada yang peduli.
505
00:37:36,021 --> 00:37:39,221
Suamiku tidak begitu.
506
00:37:42,793 --> 00:37:45,329
Aku berjanji padamu.
507
00:37:45,330 --> 00:37:49,131
Kau akan selalu aman di dalam
dinding-dinding ini.
508
00:38:13,257 --> 00:38:15,125
Kurasa hanya ini yang bisa kutemukan.
509
00:38:15,126 --> 00:38:18,227
Persediaan lantai atas
semakin menipis.
510
00:38:19,363 --> 00:38:21,599
Aku akan bawa lebih banyak lain kali.
511
00:38:21,600 --> 00:38:23,300
Dan Laudanum untuk batukmu itu.
512
00:38:23,301 --> 00:38:25,703
Semoga kau diberkati, Dokter.
513
00:38:25,704 --> 00:38:29,840
Pria dengan senjata-senjata yang kita
butuhkan, bukan obat.
514
00:38:29,841 --> 00:38:32,109
Itu bukan lagi pilihan, Dokter.
515
00:38:32,110 --> 00:38:35,779
Setelah tadi malam, Finn dan para premannya
mengawasiku seperti elang.
516
00:38:35,780 --> 00:38:38,349
Aku nyaris tidak berhasil
kesini tanpa terdeteksi.
517
00:38:38,350 --> 00:38:40,284
Kembali ke sini
Kumohon sobat, ayolah.
518
00:38:40,285 --> 00:38:43,988
Aku bisa saja salah, tapi Lamb
menganggapku sebagai seorang pria...
519
00:38:43,989 --> 00:38:46,023
...yang lebih suka melihat kapal tenggelam
dengan semua orang di dalamnya...
520
00:38:46,024 --> 00:38:47,858
...daripada menyerahkan kemudi kapal.
521
00:38:47,859 --> 00:38:50,127
Oh, Astaga.
522
00:38:50,128 --> 00:38:52,396
Jadi, meskipun kami kabur
dan mencari bantuan,
523
00:38:52,397 --> 00:38:54,765
Tuhan tahu apa yang akan menunggu
kami ketika kami kembali.
524
00:38:54,766 --> 00:38:57,199
Kami?
525
00:38:58,335 --> 00:39:01,071
Aku dan Ny. Graves.
526
00:39:01,072 --> 00:39:03,707
Eliza Graves?
527
00:39:03,708 --> 00:39:06,410
Jangan bodoh, bung.
Dia sama gilanya dengan mereka.
528
00:39:06,411 --> 00:39:09,510
Tidak, tidak, aku... Aku
tidak percaya dia gila.
529
00:39:09,511 --> 00:39:11,181
Katakan itu pada suaminya.
530
00:39:11,182 --> 00:39:14,118
Tapi pastikan kau berbicara ke telinga
suaminya, yang putus digigit oleh dia.
531
00:39:14,119 --> 00:39:17,655
Pria itu monster Dia
sudah benar membela diri.
532
00:39:17,656 --> 00:39:21,392
Ny. Pike, aku ingatkan di sisi
mana kau sedang berpihak?
533
00:39:21,393 --> 00:39:24,028
Jadi, kau tidak bisa kabur,
534
00:39:24,029 --> 00:39:26,697
kau tidak bisa mencuri
kuncinya Finn.
535
00:39:26,698 --> 00:39:31,068
Apa yang kau usulkan untuk dilakukan? Hah?
536
00:39:31,069 --> 00:39:35,039
Dengar, aku datang ke sini untuk belajar
metodenya.
537
00:39:35,040 --> 00:39:38,008
Sekarang, Lamb melihatku
sebagai anak didiknya.
538
00:39:38,009 --> 00:39:40,678
Jika aku bisa mempertahankan
kepercayaannya,
539
00:39:40,679 --> 00:39:43,947
kau tahu, memahami
kerja pikirannya,
540
00:39:43,948 --> 00:39:47,249
mungkin aku bisa membujuknya.
541
00:39:49,753 --> 00:39:55,057
Dia membunuh lima tentara
dengan darah dingin.
542
00:39:56,860 --> 00:40:01,697
Dan menurutmu
Kau bisa mengakali dia, Nak?
543
00:40:02,466 --> 00:40:05,102
Jika kau bisa memberikanku berkas kasusnya.
544
00:40:05,103 --> 00:40:06,870
Sudah lama hilang.
545
00:40:06,871 --> 00:40:09,705
Itu hal pertama yang dia hancurkan.
546
00:40:12,810 --> 00:40:17,379
Kalau begitu... sebaiknya aku
kembali sebelum ketahuan.
547
00:40:18,382 --> 00:40:21,018
Dalam lemari obat.
548
00:40:21,019 --> 00:40:23,320
Dibelakang Scotch.
549
00:40:23,321 --> 00:40:27,291
Dalam...
Dalam kantorku.
550
00:40:27,292 --> 00:40:31,962
Dia pernah kabur sekali
dan sempat mencurinya.
551
00:40:31,963 --> 00:40:34,865
Aku tidak ingin memberinya
kesenangan itu lagi,
552
00:40:34,866 --> 00:40:38,168
jadi aku menyembunyikan buku kasusnya.
553
00:40:38,169 --> 00:40:41,303
Baiklah.
554
00:40:42,139 --> 00:40:44,441
Dokter?
555
00:40:44,442 --> 00:40:46,276
Aku ingin memperingatkan kau.
556
00:40:46,277 --> 00:40:50,080
Aku tidak tahu apa yang Lamb
rencanakan pada kami,
557
00:40:50,081 --> 00:40:54,785
tapi aku tahu jika dia yakin
Kau bisa membahayakan rencananya,
558
00:40:54,786 --> 00:40:58,322
dia tak akan ragu
menggorok tenggorokanmu.
559
00:40:58,323 --> 00:41:02,126
Ini kondisi menyedihkan, tapi
segera aku akan membuat perubahan.
560
00:41:02,127 --> 00:41:04,328
Dan apa cara yang lebih baik untuk
membawa abad baru...
561
00:41:04,329 --> 00:41:07,498
...dibandingkan dengan melakukan hal-hal
dengan lingkungan terkutuk ini...
562
00:41:07,499 --> 00:41:09,900
...dan semua pemikiran mundur
yang mewakilinya.
563
00:41:09,901 --> 00:41:12,369
Benar 'kan, Finn?/
Iya benar.
564
00:41:12,370 --> 00:41:14,371
Jadi, apa harapan anda
dengan penduduk saat ini?
565
00:41:14,372 --> 00:41:17,040
Memperkenalkan mereka
dengan populasi umum.
566
00:41:17,041 --> 00:41:19,176
Anda tidak serius.
567
00:41:19,177 --> 00:41:21,911
Mengurung orang dalam kurungan dan
dia akan berperilaku seperti hewan.
568
00:41:21,912 --> 00:41:26,350
Berikan dia kebebasan dan
dia akan ingat kemanusiaannya.
569
00:41:26,351 --> 00:41:29,885
Dan itu rencana Anda, benar 'kan, untuk
menciptakan masyarakat yang tercerahkan?
570
00:41:31,789 --> 00:41:35,359
Apa aku merasakan keraguan
dalam pertanyaanmu, Dokter?
571
00:41:35,360 --> 00:41:39,296
Tidak, tidak sama sekali. Kurasa
aku hanya ingin tahu...
572
00:41:39,297 --> 00:41:42,866
...jika kau berpikir ada orang yang
kejahatan begitu keji...
573
00:41:42,867 --> 00:41:45,467
...mereka memberikan hukuman penjara.
574
00:41:48,972 --> 00:41:52,376
Sadis... yang mendapatkan kepuasan...
575
00:41:52,377 --> 00:41:54,444
...dalam kehinaan orang lain.
576
00:41:54,445 --> 00:41:57,181
Dan orang-orang pengecut yang mengirim
anak muda ke kematian mereka...
577
00:41:57,182 --> 00:41:59,850
...dalam pertempuran mereka
yang mereka sendiri hindari.
578
00:41:59,851 --> 00:42:03,220
Kecuali untuk ini, aku yakin
semua orang dapat direhabilitasi...
579
00:42:03,221 --> 00:42:09,024
...sering kali berdasarkan tindakan kecil
setelah martabatnya dipulihkan.
580
00:42:16,967 --> 00:42:20,070
Siapa dibawah sana?
581
00:42:20,071 --> 00:42:21,839
Raksasa Oxbridge.
582
00:42:21,840 --> 00:42:24,608
Raksasa apa?/
Nama panggung.
583
00:42:24,609 --> 00:42:28,343
Keluarganya menjual dia ke sebuah
seni pertunjukan ketika dia masih kecil.
584
00:42:29,848 --> 00:42:32,881
Dia terluka tangannya beberapa hari lalu
selagi menyerang seorang perawat.
585
00:42:36,186 --> 00:42:40,023
Maukah kau berbaik hati
mengganti pakaiannya, Dokter?
586
00:42:40,024 --> 00:42:42,860
Kau mengharapkan aku
untuk pergi ke sana?
587
00:42:42,861 --> 00:42:46,261
Kau datang ke sini untuk pengalaman
klinis, kalu tidak salah?
588
00:42:48,565 --> 00:42:51,767
Ya, tentu saja.
589
00:42:54,372 --> 00:42:58,575
Dua butir opium, kurasa,
akan melakukan tugasnya.
590
00:42:58,576 --> 00:43:00,878
Tidak membutuhkan itu.
591
00:43:00,879 --> 00:43:03,611
Apa yang kau harapkan aku lakukan,
menyanyikan lagu nina bobo?
592
00:43:04,147 --> 00:43:06,350
Gunakan ini.
593
00:43:06,351 --> 00:43:10,152
Sekutu terbesar dokter RSJ.
594
00:43:21,598 --> 00:43:25,066
Periksa juga ember kencing.
595
00:43:34,244 --> 00:43:36,912
Halo?
596
00:43:45,689 --> 00:43:47,925
Sekarang dengarkan.
597
00:43:47,926 --> 00:43:51,893
Aku tidak bermaksud
menyakitimu, Tn. Ogre.
598
00:43:52,397 --> 00:43:54,362
Aku hanya ingin
melihat tanganmu.
599
00:43:58,335 --> 00:44:01,171
Oh, Astaga.
600
00:44:01,172 --> 00:44:02,973
Tak apa-apa.
601
00:44:02,974 --> 00:44:06,074
Tak apa-apa.
Tak apa-apa.
602
00:44:10,414 --> 00:44:12,482
Lamb, tolong bantu.
603
00:44:12,483 --> 00:44:15,350
Mata, Newgate
Mata.
604
00:44:25,662 --> 00:44:28,196
Arthur.
605
00:44:34,371 --> 00:44:37,341
Arthur.
Arthur, kumohon.
606
00:44:37,342 --> 00:44:41,009
Kumohon, Arthur.
607
00:44:41,578 --> 00:44:44,646
Arthur.
Arthur.
608
00:44:50,387 --> 00:44:52,990
Maafkan aku, Arthur.
609
00:44:52,991 --> 00:44:56,124
Boleh aku memanggilmu Arthur?
610
00:44:56,326 --> 00:44:58,462
Bolehkah?
611
00:44:58,463 --> 00:45:01,131
Aku tak bermaksud masuk tanpa izin.
612
00:45:01,132 --> 00:45:03,433
Maksudku jangan tersinggung.
613
00:45:03,434 --> 00:45:06,034
Aku Dr. Newgate.
614
00:45:08,038 --> 00:45:10,440
Tapi kau boleh memanggilku
Edward.
615
00:45:10,441 --> 00:45:13,008
Tak apa-apa.
616
00:45:17,581 --> 00:45:20,150
Eddard?
617
00:45:20,151 --> 00:45:22,052
Ya benar, Edward.
618
00:45:22,053 --> 00:45:24,521
Eddard.
619
00:45:24,522 --> 00:45:26,723
Sekarang, Arthur,
620
00:45:26,724 --> 00:45:30,227
biarkan, biarkan kulihat tangan itu, boleh?
621
00:45:30,228 --> 00:45:33,030
Tidak apa-apa.
Baiklah.
622
00:45:33,031 --> 00:45:35,098
Iya begitu, Arthur.
623
00:45:35,099 --> 00:45:38,368
Bravo, Dokter.
624
00:45:38,369 --> 00:45:41,436
Bravo.
625
00:45:52,215 --> 00:45:55,717
Bisakah kau buka celanamu, tolong?
626
00:45:56,620 --> 00:45:58,789
Tidak, tidak. Itu, uh,
itu bahuku.
627
00:45:58,790 --> 00:46:01,525
Kumohon?
628
00:46:01,526 --> 00:46:03,293
Aku akan melakukan itu, Millie.
629
00:46:03,294 --> 00:46:05,295
Kau dapat kembali ke tugasmu.
630
00:46:05,296 --> 00:46:09,097
Tapi aku ingin./
Tinggalkan kami.
631
00:46:17,307 --> 00:46:19,574
Duduklah.
632
00:46:29,586 --> 00:46:32,120
Tunjukkan bahumu.
633
00:46:37,527 --> 00:46:40,497
Bodoh keras kepala.
Mengapa kau tak mau mendengarkan?
634
00:46:40,498 --> 00:46:42,666
Kau bisa pergi ketika ada kesempatan.
635
00:46:42,667 --> 00:46:45,435
Aku tidak tahu yang akan
kulakukan kemudian, Eliza.
636
00:46:45,436 --> 00:46:48,236
Jangan memanggilku begitu.
637
00:46:49,406 --> 00:46:52,576
Ny. Graves, kau harus paham,
638
00:46:52,577 --> 00:46:54,144
kau dalam bahaya di sini.
639
00:46:54,145 --> 00:46:57,547
Aku bisa meyakinkanmu
aku tidak dalam bahaya.
640
00:46:57,548 --> 00:46:59,647
Berikan tanganmu.
641
00:47:04,154 --> 00:47:07,624
Dan bagaimana dengan orang-orang
dibawah?
642
00:47:07,625 --> 00:47:10,225
Bagaimana dengan mereka?
643
00:47:13,663 --> 00:47:15,866
Ny. Pike dan para perempuan,
644
00:47:15,867 --> 00:47:18,468
apa mereka sangat menderita?
645
00:47:18,469 --> 00:47:21,703
Ya, semuanya menderita.
646
00:47:22,639 --> 00:47:25,775
Kau bisa lihat kebawah sana sendiri.
647
00:47:25,776 --> 00:47:29,246
Atau apa kau takut apa yang akan kau lihat
bisa melemahkan kesetiaanmu pada Lamb?
648
00:47:29,247 --> 00:47:31,648
Kau tidak tahu bagaimana kondisi
di sini sebelumnya.
649
00:47:31,649 --> 00:47:34,317
Seperti apa monster Salt
dan anak buahnya.
650
00:47:34,318 --> 00:47:38,421
Bagaimana kita dilucuti telanjang
dan subyek pemeriksaan...
651
00:47:38,422 --> 00:47:41,191
...yang paling menjijikkan, bersifat intim.
652
00:47:41,192 --> 00:47:43,660
Terikat ke meja,
653
00:47:43,661 --> 00:47:47,230
diberi obat untuk melemahkan indra kita,
dan disiram dengan air dingin...
654
00:47:47,231 --> 00:47:50,667
...dan dibuat menderita ribuan penghinaan
yang terlalu mengerikan untuk disebutkan.
655
00:47:50,668 --> 00:47:52,769
Tapi kau tak mungkin bisa mengerti.
656
00:47:52,770 --> 00:47:56,638
Aku bisa mengerti.
Aku bisa mengerti.
657
00:48:00,577 --> 00:48:02,844
Aku bisa mengerti.
658
00:48:03,847 --> 00:48:06,314
Aku bisa mengerti.
659
00:48:22,365 --> 00:48:25,569
Aku tahu apa itu kekejaman, Ny. Graves.
660
00:48:25,570 --> 00:48:28,805
Aku tahu.
661
00:48:28,806 --> 00:48:31,308
Dan aku berjanji...
662
00:48:31,309 --> 00:48:34,678
...bahwa kau tidak akan pernah lagi
menderita seperti dulu lagi.
663
00:48:34,679 --> 00:48:37,347
Takkan pernah.
664
00:48:37,348 --> 00:48:40,483
Mengapa kau begitu peduli
apa yang terjadi padaku?
665
00:48:40,484 --> 00:48:43,420
Karena.
666
00:48:43,421 --> 00:48:46,489
Memikirkanmu terkunci di RSJ ini...
667
00:48:46,490 --> 00:48:48,925
...adalah kekejian bagi keyakinanku,
668
00:48:48,926 --> 00:48:54,362
sebagai Dokter dan sebagai manusia.
669
00:48:58,802 --> 00:49:01,369
Permisi.
670
00:49:07,944 --> 00:49:11,514
Demi Tuhan, Swanwick,
bisakah kau menyerah?
671
00:49:11,515 --> 00:49:13,516
Kita punya banyak kesempatan
melarikan diri seperti itu...
672
00:49:13,517 --> 00:49:16,820
...seperti orang mencakar jalan
keluar kuburnya sendiri.
673
00:49:16,821 --> 00:49:18,462
Mungkin begitu,
674
00:49:18,487 --> 00:49:22,548
tapi setidaknya itu takkan tertulis pada
nisanku yang mana tertulis pada nisanmu.
675
00:49:23,360 --> 00:49:26,828
"Dia meninggal seperti
anjing dalam gelap".
676
00:49:32,603 --> 00:49:35,739
Kau berhasil.
Kau berhasil.
677
00:49:35,740 --> 00:49:38,541
Pergi ke kota
Cepat... Cepatlah.
678
00:49:38,542 --> 00:49:40,542
Cari bantuan.
Cepat.
679
00:50:32,662 --> 00:50:35,098
Aku masih tak mengerti
mengapa dia bebas mondar-mandir.
680
00:50:35,099 --> 00:50:37,500
Dia seharusnya dibawah
dalam kurungan dengan lainnya.
681
00:50:37,501 --> 00:50:40,737
Aku tidak bisa terus mengurus
RSJ sialan ini sendirian.
682
00:50:40,738 --> 00:50:43,639
Aku butuh asisten./
Kukira itu aku.
683
00:50:43,640 --> 00:50:46,743
Dengan pelatihan medis.
684
00:50:46,744 --> 00:50:49,612
Bagaimana susahnya
berpura-pura menjadi Dokter?
685
00:50:49,613 --> 00:50:51,815
"Menoleh dan batuk".
686
00:50:51,816 --> 00:50:54,451
"Membungkuklah, wanita muda,
sementara aku memeriksamu".
687
00:50:54,452 --> 00:50:59,387
Bakatmu lebih cocok
untuk tugas-tugas lainnya.
688
00:51:00,825 --> 00:51:05,662
Seperti memastikan tukang mabuk
menjaga pemanas tetap menyala.
689
00:51:05,663 --> 00:51:08,098
Seperti di dalam kotak es disini.
690
00:51:08,099 --> 00:51:11,366
Apa yang dia lakukan padamu?
691
00:51:13,370 --> 00:51:15,472
Kau bicara apa?
692
00:51:15,473 --> 00:51:18,273
Kau sudah tidak sama lagi sejak dia muncul.
693
00:51:20,844 --> 00:51:24,447
Aku kira aku merasakan adanya unsur
kewajiban terhadapnya.
694
00:51:24,448 --> 00:51:27,784
Dia memiliki bakat
menjadi Dokter RSJ yang baik.
695
00:51:27,785 --> 00:51:33,788
Mengingatkanku pada diriku sendiri,
seorang... keras kepala, idealis.
696
00:51:34,591 --> 00:51:35,992
Ah.
697
00:51:35,993 --> 00:51:38,693
Ambilkan yang lain, tolong?
698
00:51:40,764 --> 00:51:43,400
Aku merasakan semangat
yang sama dalam dirinya.
699
00:51:43,401 --> 00:51:46,169
Aku yakin dia mungkin memahami apa
yang aku coba gapai di sini..
700
00:51:46,170 --> 00:51:48,705
Ya, bagaimana dia bisa paham...
701
00:51:48,706 --> 00:51:51,641
...jika dia menemukan Salt
dan yang lainnya?
702
00:51:51,642 --> 00:51:55,443
Saat Tahun Baru, tak akan ada masalah lagi.
703
00:51:56,179 --> 00:51:58,980
Tak ada lagi yang akan di ketemukan.
704
00:52:00,950 --> 00:52:04,854
Aku beritahu, Aku tidak mempercayai
begundal kecil itu.
705
00:52:04,855 --> 00:52:07,322
Dia merencanakan sesuatu.
706
00:52:08,591 --> 00:52:10,927
Mungkin aku salah
tentang dia,
707
00:52:10,928 --> 00:52:14,798
tetapi dia sangat tertarik kepada
Nona Graves kita.
708
00:52:14,799 --> 00:52:17,200
Dia tidak akan membunyikan alarm apapun...
709
00:52:17,201 --> 00:52:20,036
...kecuali dia telah memilikinya
di sisinya
710
00:52:20,037 --> 00:52:24,072
Dan aku bisa meyakinkanmu
tidak akan pernah terjadi.
711
00:52:26,911 --> 00:52:29,744
Seseorang melarikan diri.
712
00:52:44,060 --> 00:52:46,894
Oi.
Hai!
713
00:52:48,231 --> 00:52:50,998
Kemari. Kemari.
714
00:52:55,839 --> 00:52:58,873
Jika mereka mencapai kota,
kita berakhir.
715
00:52:59,509 --> 00:53:01,743
Mereka takkan bisa.
716
00:53:20,630 --> 00:53:22,764
Ayo.
Ayo.
717
00:53:43,621 --> 00:53:46,122
Tidak.
718
00:53:46,123 --> 00:53:50,193
Sekarang, Tuan-tuan.
719
00:53:50,194 --> 00:53:53,296
Kau sebaiknya mundur.
Bajingan.
720
00:53:53,297 --> 00:53:56,132
Mundur.
Mundur.
721
00:53:56,133 --> 00:53:59,135
Tak perlu menangis.
722
00:53:59,136 --> 00:54:02,705
Aku berjanji kalian tidak akan disakiti.
723
00:54:02,706 --> 00:54:06,643
Apakah itu yang kau katakan
kepada ibu dan adikmu...
724
00:54:06,644 --> 00:54:09,677
...sebelum kau menyayat
leher mereka? Hm?
725
00:54:14,183 --> 00:54:16,152
Benar, Tn. Swan.
726
00:54:16,153 --> 00:54:20,822
Tapi metodemu
telah menyembuhkan sakit jiwaku.
727
00:54:22,225 --> 00:54:24,694
Aku pria cinta damai sekarang.
728
00:54:24,695 --> 00:54:26,763
Ya benar.
729
00:54:26,764 --> 00:54:29,831
Domba yang sebenarnya.
730
00:54:30,733 --> 00:54:34,669
Tidak!
731
00:54:43,279 --> 00:54:46,481
Itu hal sedih dan memalukan.
732
00:54:48,084 --> 00:54:50,920
Kemarilah, Tn. Swanwick.
733
00:54:50,921 --> 00:54:54,755
Mari masuk ke dalam sebelum
kita semua mengejar kematian kita.
734
00:55:12,842 --> 00:55:15,643
Oh, sayang.
735
00:55:18,815 --> 00:55:22,719
Yang satunya melompat
dari tebing.
736
00:55:22,720 --> 00:55:25,321
Dan yang satu ini berlari kearahku
seperti setan.
737
00:55:25,322 --> 00:55:29,225
Kudaku ketakutan, mengangkat kaki
depannya dan menendangnya tepat di bijinya.
738
00:55:29,226 --> 00:55:33,796
Jatuh menimpa batu dan mati.
739
00:55:33,797 --> 00:55:37,233
Kecenderungan bunuh diri sudah biasa
dikalangan gila yang parah.
740
00:55:37,234 --> 00:55:41,269
Seperti yang kita ketahui.
741
00:55:41,804 --> 00:55:43,940
Finn.
742
00:55:43,941 --> 00:55:46,409
Pastikan mayatnya dimakamkan./
Baik.
743
00:55:46,410 --> 00:55:49,143
Dr. Lamb.
744
00:55:51,648 --> 00:55:54,916
Apa dia menusuk punggungnya sendiri juga?
745
00:55:56,786 --> 00:56:00,723
Dia pasti menimpa
sesuatu ketika ia jatuh.
746
00:56:00,724 --> 00:56:03,558
Sesuatu yang tajam.
747
00:56:05,995 --> 00:56:08,798
Kasihan.
748
00:56:08,799 --> 00:56:11,332
Tidak, anda tidak bisa berlalu
begitu saja dari ini.
749
00:56:11,968 --> 00:56:14,370
Dari apa, Nak?
750
00:56:14,371 --> 00:56:16,973
Pak, jika kau mau
memeriksa mayatnya sendiri.
751
00:56:16,974 --> 00:56:20,443
Aku bukan seorang koroner.
Kau juga bukan.
752
00:56:20,444 --> 00:56:22,712
Dr. Lamb, pria ini jelas-jelas...
753
00:56:22,713 --> 00:56:24,681
Dibunuh oleh kuda.
754
00:56:24,682 --> 00:56:27,250
Aku punya RSj untuk diurus.
755
00:56:27,251 --> 00:56:31,721
Dan kau, aku yakin, Dokter,
punya pasien untuk dirawat.
756
00:56:31,722 --> 00:56:33,856
Ini sakit jiwa.
757
00:56:33,857 --> 00:56:35,992
Apa katamu?
758
00:56:35,993 --> 00:56:38,795
Aku mengatakan ini sakit jiwa./
sakit jiwa.
759
00:56:38,796 --> 00:56:41,431
Sakit jiwa, katamu?
760
00:56:41,432 --> 00:56:44,467
Beraninya kau menuduh aku sakit jiwa
di depan pegawaiku sendiri.
761
00:56:44,468 --> 00:56:46,135
Aku tidak menuduh anda apapun.
762
00:56:46,136 --> 00:56:48,838
Dua pasien mati, Newgate,
763
00:56:48,839 --> 00:56:50,940
karena kau tidak melakukan tugasmu
dan mengawasi mereka
764
00:56:50,941 --> 00:56:53,142
Silas./
Di mana kau, Newgate,
765
00:56:53,143 --> 00:56:55,144
ketika kedua kawan kita kabur.
766
00:56:55,145 --> 00:56:57,246
Berapa banyak yang harus mati
karena kelalaianmu?
767
00:56:57,247 --> 00:56:59,947
Silas!
768
00:57:13,429 --> 00:57:17,231
Perawat, aku pikir kita sebaiknya
masuk kedalam.
769
00:57:27,410 --> 00:57:31,112
1 Maret 1891.
770
00:57:32,248 --> 00:57:36,217
Teka-teki ini disebut Silas Lamb
terus membingungkan aku.
771
00:57:38,855 --> 00:57:42,792
Silas tetap bisu tentang tahun-tahunnya
sebagai Dokter bedah militer,
772
00:57:42,793 --> 00:57:44,827
perang,
773
00:57:44,828 --> 00:57:47,363
dan kebanyakan dari semua itu,
insiden mengerikan...
774
00:57:47,364 --> 00:57:50,598
...yang telah membuatnya masuk RSJ ini.
775
00:57:53,503 --> 00:57:56,172
Tidak! Tidak!
776
00:57:56,173 --> 00:57:58,841
Meski demikian dia tidak punya
semacam keberatan...
777
00:57:58,842 --> 00:58:00,977
...ketika datang untuk memprotes
apa yang disebutnya...
778
00:58:00,978 --> 00:58:04,311
...metode "barbar" -ku.
779
00:58:11,455 --> 00:58:15,525
Betapa ironisnya disebut kejam
oleh seseorang seperti ini,
780
00:58:15,526 --> 00:58:18,961
seseorang yang dituduh
melakukan semacam kekejaman.
781
00:58:18,962 --> 00:58:21,862
Tidak! Tidak!
782
00:58:23,867 --> 00:58:26,936
Ketika kau telah menemukan
hal yang sangat ditakuti seseorang,
783
00:58:26,937 --> 00:58:30,373
kau telah menemukan
kunci sakit jiwanya...
784
00:58:30,374 --> 00:58:33,074
...dan sarana untuk mengendalikannya.
785
00:58:43,286 --> 00:58:45,986
Ketakutan Silas tampaknya sangat sedikit.
786
00:58:47,857 --> 00:58:51,027
Tapi semua orang memiliki
titik batasan mereka.
787
00:58:51,028 --> 00:58:55,097
Dan aku terikat sumpahku
sebagai Dokter untuk menemukannya.
788
00:58:55,098 --> 00:58:56,566
Untuk menyembuhkannya...
789
00:58:56,567 --> 00:59:00,000
...dan untuk membuatnya utuh.
790
00:59:05,374 --> 00:59:09,011
Aku yakin Silas menikmati
keyakinan salahnya...
791
00:59:09,012 --> 00:59:12,847
...adalah kendali atas diriku.
792
00:59:14,884 --> 00:59:17,520
Dalam pikiran tersiksanya,
dia tinggal di Stonehearst...
793
00:59:17,521 --> 00:59:20,154
...hanyalah merupakan pertandingan catur.
794
00:59:22,892 --> 00:59:26,395
Dan aku pionnya untuk digerakkan
saat di lihatnya sesuai...
795
00:59:26,396 --> 00:59:29,866
...untuk kesenangannya.
796
00:59:29,867 --> 00:59:33,300
Tapi seperti kebanyakan anak-anak,
Silas tampaknya lupa...
797
00:59:34,303 --> 00:59:37,304
...semua permainan harus berakhir.
798
00:59:41,143 --> 00:59:44,411
Dan hanya ada satu pemenang.
799
00:59:54,657 --> 00:59:57,660
3 Oktober, 1899.
800
00:59:57,661 --> 01:00:00,963
Selama lebih dari sembilan tahun.
801
01:00:00,964 --> 01:00:04,000
Aku telah berjuang
untuk menentukan...
802
01:00:04,001 --> 01:00:08,437
...apa yang menghantui
jiwa Silas Lamb.
803
01:00:08,438 --> 01:00:10,106
Seorang ibu kejam?
804
01:00:10,107 --> 01:00:12,375
Seorang ayah sadis?
805
01:00:12,376 --> 01:00:15,943
Tuhan yang tak adil?
806
01:00:22,352 --> 01:00:26,122
Aku tidak menyatakan tahu jawabannya.
807
01:00:26,123 --> 01:00:29,425
Aku hanya tahu bahwa hewan
seperti Silas Lamb...
808
01:00:29,426 --> 01:00:31,826
...harus hancur...
809
01:00:32,695 --> 01:00:35,462
...agar jadi manusia lagi.
810
01:00:54,517 --> 01:00:57,251
Itu salah satu pakaianku
yang kau kenakan.
811
01:00:58,621 --> 01:01:01,023
Menurutmu cocok denganku bukan?
812
01:01:01,024 --> 01:01:04,260
Tentu saja, aku harus
mengecilkannya sedikit.
813
01:01:04,261 --> 01:01:07,129
Tapi kemudian,
814
01:01:07,130 --> 01:01:09,231
Kau lebih gemuk daripada aku.
815
01:01:09,232 --> 01:01:11,966
Atau tidak.
816
01:01:12,668 --> 01:01:15,104
Aku rasa aku tak terkejut...
817
01:01:15,105 --> 01:01:18,507
...kalau membunuh pria tidak bersenjata
dengan darah dingin...
818
01:01:18,508 --> 01:01:21,277
...tak mempengaruhi nafsu makanmu.
819
01:01:21,278 --> 01:01:23,245
Sebaliknya.
820
01:01:23,246 --> 01:01:26,248
Kematian mereka membuat frustrasi...
821
01:01:26,249 --> 01:01:29,285
...diriku dan pegawaiku./
Pegawai?
822
01:01:29,286 --> 01:01:32,154
Lebih seperti sekelompok pemabuk
dan tukang onani kronis.
823
01:01:32,155 --> 01:01:36,891
Lucunya aku belum pernah melihat
salahnya onani kronis.
824
01:01:37,526 --> 01:01:40,529
Meskipun demikian,
aku membawa belasungkawa...
825
01:01:40,530 --> 01:01:44,032
...dan anjuran agar tak ada orang lain
lagi mengulangi kesalahan mereka.
826
01:01:44,033 --> 01:01:46,068
Dan untuk menunjukkan
itikad baik,
827
01:01:46,069 --> 01:01:48,137
aku akan menambah
jatah kalian...
828
01:01:48,138 --> 01:01:50,373
...dan memberikan air lebih segar.
829
01:01:50,374 --> 01:01:53,442
Kau lihat, teman lama, tidak sepertimu,
830
01:01:53,443 --> 01:01:57,578
aku bukan orang yang kejam.
831
01:02:01,283 --> 01:02:03,584
Sementara, eh,
832
01:02:04,487 --> 01:02:07,123
sementara aku di sini,
833
01:02:07,124 --> 01:02:11,260
aku pikir kau mungkin ingin
melaporan kondisi pasien.
834
01:02:11,261 --> 01:02:13,095
Aku tidak peduli.
835
01:02:13,096 --> 01:02:15,364
Mereka bukan tanggung jawabku lagi.
836
01:02:15,365 --> 01:02:18,100
Penderita melancholia
sedikit lebih malas...
837
01:02:18,101 --> 01:02:21,237
...sejak terbebas dari dosis
besar opium yang kau berikan.
838
01:02:21,238 --> 01:02:24,073
Penderita histeris sedikit lebih lesu...
839
01:02:24,074 --> 01:02:26,675
...sekarang karena mereka tak memilikimu
mengaduk-aduk bagian pribadi mereka.
840
01:02:26,676 --> 01:02:31,113
Bahkan penderita Mongoloid berkembang sejak
dilepaskan dari kekangan mereka...
841
01:02:31,114 --> 01:02:33,649
...dan ditempatkan bekerja di dapur.
842
01:02:33,650 --> 01:02:35,284
Sayang sekali itu semua sia-sia...
843
01:02:35,285 --> 01:02:37,553
...ketika mereka mati kelaparan.
844
01:02:37,554 --> 01:02:40,487
Persediaan makanan kami cukup.
845
01:02:44,827 --> 01:02:47,296
Aku akan memberitahu apa
yang aku pikirkan, teman lama.
846
01:02:47,297 --> 01:02:50,433
Aku rasa kau belum berbuat
sesuatu untuk batukmu...
847
01:02:50,434 --> 01:02:53,335
...karena kau mengabaikan
mengunci lemari obat...
848
01:02:53,336 --> 01:02:55,738
...dan pecandu opium
mengambil Laudanum-nya.
849
01:02:55,739 --> 01:02:58,808
Dan aku menduga bahwa
kau mengenakan setelan itu...
850
01:02:58,809 --> 01:03:02,078
...karena itu adalah setelan
terpanas di lemariku,
851
01:03:02,079 --> 01:03:04,547
yang akan sangat berguna
bila kau goblok...
852
01:03:04,548 --> 01:03:06,981
...merawat pemanas.
853
01:03:07,716 --> 01:03:09,318
Aku harap kau menikmati...
854
01:03:09,319 --> 01:03:14,088
...berpura-pura waras, Silas.
855
01:03:15,224 --> 01:03:17,460
Apakah penyamaran ini...
856
01:03:17,461 --> 01:03:21,363
...membantumu untuk melupakan
bagaimana rasanya...
857
01:03:21,364 --> 01:03:27,134
...meledakkan otak anak-anak malang
melalui tengkorak mereka?
858
01:03:33,476 --> 01:03:36,143
Tn. Finn./
Dr. Lamb.
859
01:03:36,612 --> 01:03:39,248
Cari Dr. Newgate.
860
01:03:39,249 --> 01:03:42,249
Minta dia bertemu denganku
di ruang bedah.
861
01:03:47,290 --> 01:03:49,692
Baiklah.
Jangan makan.
862
01:03:49,693 --> 01:03:52,128
Aku tidak peduli.
Sapi tua konyol.
863
01:03:52,129 --> 01:03:53,596
Millie.
864
01:03:53,597 --> 01:03:55,898
Aku lelah.
865
01:03:55,899 --> 01:03:58,534
Aku lelah menjadi perawat.
866
01:03:58,535 --> 01:04:02,271
Tak bisakah sesuatunya kembali ke
cara mereka sebelumnya?
867
01:04:02,272 --> 01:04:04,271
Boleh aku coba?
868
01:04:10,579 --> 01:04:12,713
Terima kasih.
869
01:04:16,585 --> 01:04:18,420
Sekarang,
870
01:04:18,421 --> 01:04:20,788
maukah kau mencoba sekali
untukku?
871
01:04:21,724 --> 01:04:24,860
Dia tidak suka rasanya.
Tidak.
872
01:04:24,861 --> 01:04:27,296
Anakmu, ya 'kan?
873
01:04:27,297 --> 01:04:30,431
Dan dia merasakan apa yang
kau rasakan, apa begitu?
874
01:04:31,300 --> 01:04:34,870
Tapi bagaimana?/
Melalui kabelnya.
875
01:04:34,871 --> 01:04:40,607
Tidakkah kau lihat kabelnya membentang
dari sini keluar jendela ke tempatnya?
876
01:04:41,577 --> 01:04:46,513
Dia pergi memerangi
orang Afghanistan.
877
01:04:52,688 --> 01:04:56,723
Kau tidak ingin aku
kelaparan, iya kan,
878
01:04:57,927 --> 01:05:00,694
Ibu?
879
01:05:01,932 --> 01:05:04,500
Daniel?
880
01:05:04,501 --> 01:05:07,269
Ya./
Terpujilah Tuhan.
881
01:05:07,270 --> 01:05:09,638
Apa ini benar-benar kau, Daniel?
882
01:05:09,639 --> 01:05:12,374
Ya, itu aku.
883
01:05:12,375 --> 01:05:15,978
Dengar, tidak peduli seberapa jauh
jarak antara kita,
884
01:05:15,979 --> 01:05:19,213
Ibu akan selalu dipikiranku.
885
01:05:19,815 --> 01:05:23,117
Anakku tersayang.
886
01:05:24,954 --> 01:05:26,922
Dengar, Ibu,
887
01:05:26,923 --> 01:05:29,858
aku rasa aku harus pergi
keluar negeri lagi...
888
01:05:29,859 --> 01:05:33,829
...dalam misi diplomatik rahasia
untuk Yang Mulia Ratu.
889
01:05:33,830 --> 01:05:35,898
Kemana?
890
01:05:35,899 --> 01:05:38,300
Aku tidak bebas bilang.
891
01:05:38,301 --> 01:05:41,904
Tapi makanan sangat langka disana...
892
01:05:41,905 --> 01:05:44,671
...jadi aku perlu ibu
makan untuk kita berdua.
893
01:05:45,908 --> 01:05:49,143
Bisakah ibu melakukannya untukku?
894
01:05:51,380 --> 01:05:53,780
Untuk Daniel?
895
01:05:58,988 --> 01:06:02,358
Aku akan melakukannya.
Aku akan melakukannya.
896
01:06:02,359 --> 01:06:04,793
Ya begitu.
Ya begitu.
897
01:06:04,794 --> 01:06:07,663
Bagus.
898
01:06:07,664 --> 01:06:09,630
Sangat bagus.
899
01:06:14,403 --> 01:06:16,805
Tidak, tidak. Pergilah ke tempat tidur.
Beristirahatlah.
900
01:06:16,806 --> 01:06:19,541
Masih ada pispot yang harus aku periksa.
901
01:06:19,542 --> 01:06:21,477
Tidak, perintah Dokter.
902
01:06:21,478 --> 01:06:24,411
Tak apa. Pergilah.
903
01:06:25,447 --> 01:06:28,282
Millie, kunci pintunya.
904
01:06:29,485 --> 01:06:31,754
Beberapa kali lagi.
905
01:06:31,755 --> 01:06:34,790
Sangat bagus.
Ya begitu.
906
01:06:34,791 --> 01:06:37,424
Itu saja.
907
01:06:39,628 --> 01:06:42,296
Sangat bagus.
908
01:06:44,900 --> 01:06:47,569
Terima kasih banyak.
909
01:06:47,570 --> 01:06:49,938
Millie benar-benar
membutuhkan istirahat.
910
01:06:49,939 --> 01:06:52,641
Lamb acak-acakan menyuruh dia
melakukan pekerjaan empat perawat.
911
01:06:52,642 --> 01:06:55,911
Dengan perut kosong,
di bangsal tanpa pemanas.
912
01:06:55,912 --> 01:06:59,615
Dalam beberapa bulan
akan tiba musim semi.
913
01:06:59,616 --> 01:07:02,616
Dalam beberapa bulan
kita semua mungkin akan mati.
914
01:07:04,019 --> 01:07:07,456
Radang paru-paru. Tifus.
Kelaparan.
915
01:07:07,457 --> 01:07:09,358
Bahkan Finn.
916
01:07:09,359 --> 01:07:14,630
Lihatlah, penelitian Lamb
sedang runtuh, Eliza.
917
01:07:14,631 --> 01:07:17,666
Lihatlah, dia tidak bisa melihatnya karena
dia dibutakan oleh kegilaan.
918
01:07:17,667 --> 01:07:20,867
Tapi kau tidak.
919
01:07:22,104 --> 01:07:25,908
Ketika aku pertama kali tiba di sini,
Millie hampir tidak bisa bicara.
920
01:07:25,909 --> 01:07:29,710
Salt telah membuat dirinya dalam keadaan
koma morfin untuk mengontrol dirinya.
921
01:07:31,547 --> 01:07:33,549
Lamb merawatnya dengan
segala macam obat-obatan.
922
01:07:33,550 --> 01:07:37,553
Memberikan pekerjaan baginya di bangsal.
Itu baik baginya.
923
01:07:37,554 --> 01:07:40,422
Dia tumbuh menjadi seorang
wanita muda yang mampu.
924
01:07:40,423 --> 01:07:46,326
Ya, dengan pikiran anak-anak,
tapi dia masih hidup, Edward.
925
01:07:47,796 --> 01:07:51,667
Kau mencintainya seperti saudara sendiri./
Ya.
926
01:07:51,668 --> 01:07:53,836
Itu sebabnya aku takkan
pernah meninggalkannya.
927
01:07:53,837 --> 01:07:56,737
Kau tidak harus begitu.
928
01:07:57,639 --> 01:08:00,709
Sungguh,
Kau tidak harus begitu.
929
01:08:00,710 --> 01:08:03,512
Kita bisa pergi bersama-sama kita bertiga.
Bersama.
930
01:08:03,513 --> 01:08:06,546
Memulai hidup baru
pergi dari sini.
931
01:08:06,982 --> 01:08:09,385
Dimana?/
Spanyol, Italia.
932
01:08:09,386 --> 01:08:11,720
Suatu tempat di mana
matahari selalu bersinar
933
01:08:11,721 --> 01:08:16,058
dan langit berwarna biru,
dan... dan kau bisa bebas...
934
01:08:16,059 --> 01:08:18,494
...untuk melakukan apa pun
yang ingin kau lakukan.
935
01:08:18,495 --> 01:08:20,996
Di suatu tempat kau bisa
benar-benar, benar-benar hidup.
936
01:08:20,997 --> 01:08:23,565
Aku bisa membuat
itu terjadi.
937
01:08:23,566 --> 01:08:25,167
Aku bisa.
938
01:08:25,168 --> 01:08:27,901
Tidak ada yang bisa menghalangi jalan kita.
Tidak ada.
939
01:08:29,171 --> 01:08:31,039
Suamiku bisa.
940
01:08:31,040 --> 01:08:34,708
Jika dia melakukannya,
maka aku akan membunuhnya.
941
01:08:35,043 --> 01:08:37,179
Hati-hati, Edward.
942
01:08:37,180 --> 01:08:40,048
Ketika kau berbicara seperti itu,
Kau tidak terdengar seperti Dokter.
943
01:08:40,049 --> 01:08:43,085
Ketika aku denganmu, aku...
944
01:08:43,086 --> 01:08:45,986
Aku lupa diri.
945
01:08:47,790 --> 01:08:50,457
Aku takkan mau terlalu
dekat dengan yang satu itu.
946
01:08:51,093 --> 01:08:54,594
Dia suka menggigit..
947
01:08:55,898 --> 01:08:58,832
Dr. Lamb meminta
kehadiranmu.
948
01:09:00,736 --> 01:09:02,638
Dimana?
949
01:09:02,639 --> 01:09:05,339
Ikuti aku.
950
01:09:24,593 --> 01:09:28,664
Ah, Newgate, tepat pada waktunya./
Untuk apa?
951
01:09:28,665 --> 01:09:31,800
Untuk membantuku dalam prosedur
percobaan karanganku sendiri...
952
01:09:31,801 --> 01:09:35,471
...yang bila disempurnakan, aku
berharap bisa mengantar era baru...
953
01:09:35,472 --> 01:09:38,905
...dalam pengobatan sakit jiwa manusia.
954
01:09:41,810 --> 01:09:44,179
Sebuah kasus malang.
955
01:09:44,180 --> 01:09:48,448
Mempercayai dirinya sebagai Pimpinan
yang sah Stonehearst.
956
01:09:49,619 --> 01:09:51,520
Ini khayalan pada umumnya.
957
01:09:51,521 --> 01:09:55,589
Peringkatnya tepat di belakang
Napoleon dan Yesus Kristus.
958
01:09:56,526 --> 01:09:59,595
Apa yang akan kau lakukan padanya?/
Merawat dia, tentu saja.
959
01:09:59,596 --> 01:10:02,664
Dengan keajaiban Edison
zaman kita,
960
01:10:02,665 --> 01:10:05,501
kita akan membuang sejarah
yang mengekang,
961
01:10:05,502 --> 01:10:09,571
mandi dingin,
mesin mual,
962
01:10:09,572 --> 01:10:11,573
pencambukan.
963
01:10:11,574 --> 01:10:14,875
Finn, kita akan mulai dengan tiga detik.
964
01:10:17,880 --> 01:10:20,249
Aku menyebutnya
"elektroterapi".
965
01:10:20,250 --> 01:10:24,820
Dan kurasa kau akan
terpesona melihat...
966
01:10:24,821 --> 01:10:28,655
...apa yang terjadi ketika itu diterapkan
ke otak subyek.
967
01:10:35,764 --> 01:10:37,866
Kau membutuhkan perut yang kuat...
968
01:10:37,867 --> 01:10:40,235
...jika kau berharap berlatih
pengobatan RSJ.
969
01:10:40,236 --> 01:10:44,273
Mungkin terlihat menyakitkan, tapi aku bisa
meyakinkanmu dia tidak merasakan apa-apa.
970
01:10:44,274 --> 01:10:47,276
Ya, tapi jantungnya. Sepuluh kalinya itu
bisa membuat jantungnya berheti.
971
01:10:47,277 --> 01:10:49,711
Kau mendapatkan kehormatan
melakukannya kali ini, Dokter.
972
01:10:49,712 --> 01:10:51,713
Apa? Tidak.
973
01:10:51,714 --> 01:10:54,149
Dosis lima detik
harus membereskan itu.
974
01:10:54,150 --> 01:10:57,451
Tapi, Dr. Lamb, kau tidak mungkin
membayangkan aku.../ Lakukan!
975
01:10:59,021 --> 01:11:01,721
Lakukan.
976
01:11:41,863 --> 01:11:44,366
Dan sekarang...
977
01:11:44,367 --> 01:11:46,702
..kau akan melihat...
978
01:11:46,703 --> 01:11:49,671
...efek ajaib...
979
01:11:49,672 --> 01:11:53,640
...terapi baru luar biasa ini.
980
01:11:55,978 --> 01:11:58,778
Siapa namamu, Pak?
981
01:11:59,982 --> 01:12:02,250
Aku tidak tahu.
982
01:12:02,251 --> 01:12:06,520
Apa kau Pimpinan di sini?
983
01:12:07,222 --> 01:12:09,391
Aku tidak tahu.
984
01:12:09,392 --> 01:12:12,294
Seperti yang kau lihat,
985
01:12:12,295 --> 01:12:15,063
pikiran yang sesaat
lalu tersiksa oleh khayalan...
986
01:12:15,064 --> 01:12:18,198
...sekarang ditenangkan.
987
01:12:18,767 --> 01:12:23,203
Aku... Apa aku di rumah sakit?
988
01:12:25,007 --> 01:12:28,542
Kau pasien di RSJ Stonehearst.
989
01:12:29,911 --> 01:12:32,812
Siapa kalian?
990
01:12:33,982 --> 01:12:36,783
Beritahu dia, Dokter.
991
01:12:38,053 --> 01:12:40,654
Beritahu dia.
992
01:12:45,427 --> 01:12:47,928
Kami adalah pengurusmu.
993
01:13:28,471 --> 01:13:30,205
Kurasa itu Laudanum terakhir.
994
01:13:30,206 --> 01:13:33,206
Terima kasih, Dokter.
995
01:13:37,045 --> 01:13:40,816
Sekarang dengarkan. Kau harus
istirahat sebisamu.
996
01:13:40,817 --> 01:13:44,284
Kau membutuhkan tenagamu./
Untuk apa?
997
01:13:46,155 --> 01:13:49,257
Malam ini aku berniat
untuk membebaskanmu.
998
01:13:49,258 --> 01:13:51,426
Kalian semua.
Malam ini?
999
01:13:51,427 --> 01:13:54,828
Mengapa?
1000
01:13:56,031 --> 01:14:00,268
Karena aku takut prosedurnya Lamb
pada Salt...
1001
01:14:00,269 --> 01:14:02,235
...hanya sekedar latihan.
1002
01:14:03,772 --> 01:14:07,140
Aku takut dia berniat melakukannya
pada kalian semua.
1003
01:14:08,477 --> 01:14:10,710
Malam ini.
1004
01:14:15,884 --> 01:14:20,789
Aku tidak pernah menyetujui
metode Dr. Salt.
1005
01:14:20,790 --> 01:14:24,893
Tentu saja, bukan posisiku
untuk mengkritik.
1006
01:14:24,894 --> 01:14:28,029
Kau tahu, Eliza bilang kau
selalu sangat baik padanya...
1007
01:14:28,030 --> 01:14:30,165
...dan pasien lain.
1008
01:14:30,166 --> 01:14:34,067
Aku mencintai mereka
seperti anak-anakku sendiri.
1009
01:14:35,003 --> 01:14:37,070
Bahkan Lamb?
1010
01:14:38,807 --> 01:14:41,510
Ada kebaikan bahkan dalam diri
Silas malang.
1011
01:14:41,511 --> 01:14:45,046
Meskipun aku takut dia telah menjadi
sinting karena sakit jiwa.
1012
01:14:45,047 --> 01:14:48,348
Bagaimana cara aku memahaminya?
1013
01:14:49,885 --> 01:14:53,955
Insting pertamamu adalah yang benar.
1014
01:14:53,956 --> 01:14:56,057
Pikirkan dia sebagai pasienmu.
1015
01:14:56,058 --> 01:14:59,327
Sinari dengan cahaya simpatimu...
1016
01:14:59,328 --> 01:15:01,530
...ke sudut-sudut tergelap
pikirannya,
1017
01:15:01,531 --> 01:15:06,268
dan mungkin nanti kau akan menemukan
apa yang begitu sangat dia inginkan...
1018
01:15:06,269 --> 01:15:09,805
...untuk tetap tersembunyi darimu
dan dari dirinya sendiri.
1019
01:15:09,806 --> 01:15:12,107
Baru kemudian kau akan punya
apa yang kau butuhkan.
1020
01:15:12,108 --> 01:15:14,109
Untuk mengalahkan dia?/
Tidak.
1021
01:15:14,110 --> 01:15:17,243
Untuk menyembuhkannya.
1022
01:15:18,580 --> 01:15:22,217
Sulit membayangkan
Lamb sebagai pasien.
1023
01:15:22,218 --> 01:15:28,254
Mungkin kau harus meluangkan waktu dimana
dia menghabiskan begitu banyak waktunya.
1024
01:15:29,925 --> 01:15:32,828
Mengapa kau tak biarkan aku ikut?
Aku ingin ikut.
1025
01:15:32,829 --> 01:15:35,497
Karena itu tidak tepat
untuk seorang gadis seusiamu.
1026
01:15:35,498 --> 01:15:37,933
Tapi aku bukan gadis.
Aku seorang wanita.
1027
01:15:37,934 --> 01:15:40,902
Yang cukup cantik, sepertimu.
1028
01:15:40,903 --> 01:15:43,438
Kau harus melihat
bagaimana anak laki-laki menatapku.
1029
01:15:43,439 --> 01:15:46,308
Dengarkan aku, Millie.
1030
01:15:46,309 --> 01:15:48,844
Kau harus tetap di ruangan ini
dengan pintu terkunci...
1031
01:15:48,845 --> 01:15:51,279
...sampai aku kembali,
kau mengerti?
1032
01:15:51,280 --> 01:15:54,482
Kau hanya ingin meninggalkanku di sini
sehingga kau bisa lari bersamanya, ya 'kan?
1033
01:15:54,483 --> 01:15:59,085
Siapa?/
Dr. Newgate.
1034
01:16:01,957 --> 01:16:04,359
Millie, itu tidak masuk akal.
1035
01:16:04,360 --> 01:16:06,528
Kau akan lari bersamanya
dan kau akan meninggalkan aku di sini.
1036
01:16:06,529 --> 01:16:10,265
Untuk menyeka pantat dan
pispot kosong, dan itu tidak adil.
1037
01:16:10,266 --> 01:16:12,000
Oh, tidak.
1038
01:16:12,001 --> 01:16:16,102
Tenanglah.
Aku tidak akan ke mana-mana.
1039
01:16:17,906 --> 01:16:19,074
Eliza?
1040
01:16:19,075 --> 01:16:22,275
Ya, Sayang.
1041
01:16:23,912 --> 01:16:27,447
Seperti apa rasanya?/
Rasanya apa?
1042
01:16:29,484 --> 01:16:32,185
Jatuh cinta?
1043
01:16:49,304 --> 01:16:51,339
Kau primadona.
1044
01:16:51,340 --> 01:16:53,907
Kau primadona.
1045
01:17:31,079 --> 01:17:34,113
Kau nampak cantik.
1046
01:17:37,185 --> 01:17:40,021
Kurasa kau datang
memintaku untuk menari.
1047
01:17:40,022 --> 01:17:43,389
Percayalah, tidak ada
yang lebih memuaskan aku.
1048
01:17:47,095 --> 01:17:49,364
Tapi bukan waktunya.
1049
01:17:49,365 --> 01:17:51,666
Dengar, Aku ingin kau membantuku.
1050
01:17:51,667 --> 01:17:54,602
Ada sesuatu yang harus aku lakukan,
dan jika Lamb bertanya padamu,
1051
01:17:54,603 --> 01:17:57,038
katakan padanya aku pergi keluar mencari
udara segar. Sekarang katakan padanya.
1052
01:17:57,039 --> 01:17:58,707
Kau mau kemana?
1053
01:17:58,708 --> 01:18:00,342
Untuk menemukan cara mengakhiri semua ini.
1054
01:18:00,343 --> 01:18:02,909
Tunggu.
Edward, tunggu.
1055
01:19:29,431 --> 01:19:32,500
Makan malam telah tersaji.
1056
01:19:32,501 --> 01:19:35,034
Makan malam telah tersaji.
1057
01:20:01,129 --> 01:20:02,397
Oh.
1058
01:20:02,398 --> 01:20:04,530
Eliza.
1059
01:20:12,841 --> 01:20:15,108
Bagaimana kabarmu?
1060
01:20:17,112 --> 01:20:19,514
Siapa? Aku?
1061
01:20:19,515 --> 01:20:22,081
Mengapa, aku akan senang.
1062
01:20:29,290 --> 01:20:31,758
Boleh aku masuk?
1063
01:20:33,661 --> 01:20:35,897
Wah, wah.
1064
01:20:35,898 --> 01:20:39,701
Gaun yang indah.
1065
01:20:39,702 --> 01:20:43,403
Dan sepatu yang cantik.
1066
01:22:04,571 --> 01:22:14,571
{\an3}enkzone
1067
01:22:17,265 --> 01:22:20,268
Pikirkan dia sebagai pasien.
1068
01:22:20,269 --> 01:22:23,438
Sinari dengan cahaya simpatimu...
1069
01:22:23,439 --> 01:22:26,741
...ke sudut-sudut tergelap
pikirannya,
1070
01:22:26,742 --> 01:22:30,738
dan mungkin nanti kau akan menemukan
apa yang begitu sangat dia inginkan...
1071
01:22:30,763 --> 01:22:32,459
...untuk tetap tersembunyi darimu...
1072
01:22:32,880 --> 01:22:35,915
...dan dari dirinya sendiri.
1073
01:23:24,299 --> 01:23:26,866
Tidak.
1074
01:23:35,543 --> 01:23:37,944
Radang selaput dada, aku menduganya.
1075
01:23:38,646 --> 01:23:40,448
Di akibatkan oleh radang
selaput lendir hidung.
1076
01:23:40,449 --> 01:23:42,282
Jan...
1077
01:23:44,952 --> 01:23:48,487
Jantungnya tidak kuat menahan.
1078
01:23:54,362 --> 01:23:56,862
Bawa mayatnya ke atas, tolong?
1079
01:23:57,465 --> 01:24:00,499
Jangan.
Jangan menyentuhnya.
1080
01:24:26,461 --> 01:24:28,796
Dia pergi ke tempat yang lebih baik.
1081
01:24:28,797 --> 01:24:30,665
Tidak.
1082
01:24:30,666 --> 01:24:34,000
Disini seharusnya
tempat yang lebih baik.
1083
01:24:42,977 --> 01:24:45,811
Ini hampir tengah malam.
1084
01:24:46,714 --> 01:24:48,983
Seseorang.
1085
01:24:48,984 --> 01:24:52,887
Kau. Ambil sampanyenya.
Bawa kesini, cepat.
1086
01:24:52,888 --> 01:24:55,490
Semua teman-temanku.
1087
01:24:55,491 --> 01:24:57,658
Bergabung denganku di luar.
1088
01:24:57,659 --> 01:25:00,760
Abad baru sudah hampir tiba.
1089
01:25:29,657 --> 01:25:30,725
Peter!
1090
01:25:30,726 --> 01:25:32,960
Dimana Peter?
1091
01:25:32,961 --> 01:25:36,431
Peter, teman pyromaniac-ku.
[terobsesi membakar sesuatu]
1092
01:25:36,432 --> 01:25:38,898
Kau mendapat kehormatan.
1093
01:25:44,038 --> 01:25:47,807
Malam ini kita akan menghangatkan diri...
1094
01:25:48,643 --> 01:25:50,178
...dengan api...
1095
01:25:50,179 --> 01:25:53,012
...masa lalu kita yang memalukan.
1096
01:26:07,625 --> 01:26:09,692
CHLORAL HYDRATE
[Semacam Obat Penenang]
1097
01:26:29,284 --> 01:26:32,552
Apakah kau sudah
selesai di sana, Ted?
1098
01:26:34,756 --> 01:26:38,424
Merencanakan sesuatu,
maksudku.
1099
01:26:39,495 --> 01:26:43,362
Kau membius mereka semua
dengan Mickey Finn [obat bius].
1100
01:26:45,501 --> 01:26:49,502
Tidak jika Mickey Finn
membiusmu dulu.
1101
01:26:53,208 --> 01:26:54,909
Aku tak menduga itu.
1102
01:26:54,910 --> 01:26:56,945
Ah!
1103
01:26:56,946 --> 01:26:59,547
Yesus, Marria dan Yusuf.
1104
01:26:59,548 --> 01:27:01,747
Itulah yang lainnya!
1105
01:27:21,002 --> 01:27:23,536
Ayo.
Ayo.
1106
01:28:12,320 --> 01:28:14,387
Sekarang, Ted.
1107
01:29:02,637 --> 01:29:04,772
Dokter.
1108
01:29:04,773 --> 01:29:06,741
Kau tepat pada waktunya.
1109
01:29:06,742 --> 01:29:09,475
Memang.
1110
01:29:20,922 --> 01:29:23,022
Ah, disana kau.
1111
01:29:29,564 --> 01:29:32,533
Disini kita.
1112
01:29:32,534 --> 01:29:34,934
Maukah kau bergabung bersama kami, Dokter?
1113
01:29:38,639 --> 01:29:40,508
Tentu saja.
1114
01:29:40,509 --> 01:29:43,476
Izinkan aku.
1115
01:29:51,753 --> 01:29:53,421
Sepuluh,
1116
01:29:53,422 --> 01:29:54,722
sembilan,
1117
01:29:54,723 --> 01:29:56,090
delapan,
1118
01:29:56,091 --> 01:29:59,127
tujuh, enam,
1119
01:29:59,128 --> 01:30:02,830
lima, empat,
1120
01:30:02,831 --> 01:30:06,434
tiga, dua,
1121
01:30:06,435 --> 01:30:08,169
satu.
1122
01:30:08,170 --> 01:30:11,037
Berhenti!
1123
01:30:11,873 --> 01:30:13,975
Berhenti!
1124
01:30:13,976 --> 01:30:18,811
Jangan minum sampanyenya!
1125
01:30:24,719 --> 01:30:26,888
Jangan percaya yang kau dengar...
1126
01:30:26,889 --> 01:30:29,722
...dan hanya satu setengah
dari apa kau lihat.
1127
01:30:37,131 --> 01:30:39,865
Selamat datang kembali, Ted.
1128
01:31:00,021 --> 01:31:03,524
Tenang, istirahatlah sebentar
sementara kami menyiapkan panggungnya.
1129
01:31:03,525 --> 01:31:06,592
Aku akan kembali dalam dua
goyangan ekor pelacur itu.
1130
01:31:15,169 --> 01:31:17,370
Ayo.
1131
01:31:23,511 --> 01:31:25,046
Teman-teman terhormat.
1132
01:31:25,047 --> 01:31:26,948
Beberapa jam yang lalu...
1133
01:31:26,949 --> 01:31:30,117
...kita merayakan kedatangan
abad baru,
1134
01:31:30,118 --> 01:31:33,020
dan beberapa jam lagi,
1135
01:31:33,021 --> 01:31:36,991
kita akan merayakan
fajar hari baru...
1136
01:31:36,992 --> 01:31:41,128
...dalam hal ini,
percobaan besar
1137
01:31:41,129 --> 01:31:44,463
kita telah melakukannya bersama-sama.
1138
01:31:57,044 --> 01:32:00,014
Oh, Eliza.
Oh, terima kasih Tuhan.
1139
01:32:00,015 --> 01:32:02,216
Kumohon bantu aku
lepaskan ikatanku.
1140
01:32:02,217 --> 01:32:04,552
Kumohon.
1141
01:32:04,553 --> 01:32:07,620
Eliza.
1142
01:32:13,761 --> 01:32:16,931
Ini ditemukan pada orangmu.
1143
01:32:16,932 --> 01:32:19,767
Mengapa kau datang ke sini?
1144
01:32:19,768 --> 01:32:21,936
Kau tahu mengapa aku datang ke sini,
untuk belajar pengobatan RSJ.
1145
01:32:21,937 --> 01:32:24,171
Kau bohong.
Dia mengirimmu.
1146
01:32:24,172 --> 01:32:26,173
Siapa?/
Suamiku.
1147
01:32:26,174 --> 01:32:29,176
Untuk membawaku kembali kepadanya./
Tidak.
1148
01:32:29,177 --> 01:32:31,312
Aku tidak mempercayaimu.
1149
01:32:31,313 --> 01:32:33,913
Mengapa kau datang ke sini?
1150
01:32:34,549 --> 01:32:36,582
Aku...
1151
01:32:37,752 --> 01:32:40,085
Aku datang ke sini untukmu.
1152
01:32:41,155 --> 01:32:43,658
Untukku? Mengapa?
1153
01:32:43,659 --> 01:32:47,059
Aku melihatmu.
1154
01:32:48,930 --> 01:32:51,132
Enam bulan yang lalu
di kuliah kedokteran.
1155
01:32:51,133 --> 01:32:53,267
Aku melihatmu.
1156
01:32:53,268 --> 01:32:55,670
Kau berada di sana?
1157
01:32:55,671 --> 01:32:57,705
Tolong aku. Salah satu dari kalian.
Kumohon, aku tidak gila.
1158
01:32:57,706 --> 01:33:00,107
Kau tampak begitu kehilangan
dan begitu cantik.
1159
01:33:00,108 --> 01:33:03,578
Itu membuatku muak melihatmu
dipamerkan seperti tontonan orang aneh.
1160
01:33:03,579 --> 01:33:05,746
Lihatlah aku.
1161
01:33:05,747 --> 01:33:08,082
Aku ingin menghentikannya jika aku
bisa, tapi aku tidak bisa.
1162
01:33:08,083 --> 01:33:10,718
Aku tidak bisa.
1163
01:33:10,719 --> 01:33:13,754
Jadi, aku bersumpah
saat itu juga...
1164
01:33:13,755 --> 01:33:17,623
...bahwa aku akan menemukanmu dan
tidak ada yang akan menghentikanku.
1165
01:33:18,793 --> 01:33:21,160
Bahkan kau tidak tahu namaku?
1166
01:33:22,797 --> 01:33:24,699
Itu tidak penting.
1167
01:33:24,700 --> 01:33:26,934
Tidak, itu penting.
1168
01:33:26,935 --> 01:33:29,703
Mengatakan sebaliknya tidak membuatmu
lebih baik dari pada mereka.
1169
01:33:29,704 --> 01:33:30,871
Daripada siapa?
1170
01:33:30,872 --> 01:33:32,974
Keluargaku,
1171
01:33:32,975 --> 01:33:35,176
Dokterku, suamiku.
1172
01:33:35,177 --> 01:33:39,313
Kau bertindak seperti aku sesuatu
yang berharga untuk ditukar...
1173
01:33:39,314 --> 01:33:41,349
...atau dipajang atau dimiliki.
1174
01:33:41,350 --> 01:33:43,918
Aku bukan seperti itu, Eliza.
1175
01:33:43,919 --> 01:33:45,620
Bukan?
1176
01:33:45,621 --> 01:33:48,153
Apa yang membedakannya?
1177
01:33:52,093 --> 01:33:56,061
Kaulah yang memilikiku.
1178
01:33:59,734 --> 01:34:01,636
Permisi, Tuan puteri.
1179
01:34:01,637 --> 01:34:03,304
Kau harus keluar dari sini.
1180
01:34:03,305 --> 01:34:05,673
Pergi, kumohon. Pergilah ke desa.
Kumohon.
1181
01:34:05,674 --> 01:34:07,675
Waktunya debut terbesarnya Ted./
Eliza, berjanjilah padaku.
1182
01:34:07,676 --> 01:34:09,410
Berjanjilah padaku.
Berjanjilah padaku.
1183
01:34:09,411 --> 01:34:12,945
Eliza.
Eliza!
1184
01:34:17,051 --> 01:34:19,286
Malam ini kita akan menunjukkan
belas kasihan...
1185
01:34:19,287 --> 01:34:21,389
...pada pria yang telah mengkhianati kita,
1186
01:34:21,390 --> 01:34:24,392
dan melalui keajaiban
ilmu kedokteran...
1187
01:34:24,393 --> 01:34:26,961
...kita membuatnya menjadi
gambaran bagi kita.
1188
01:34:26,962 --> 01:34:29,997
Dan ketika kita selesai, dia tidak
perlu dikunci di penjara bawah tanah...
1189
01:34:29,998 --> 01:34:33,234
...seperti penjahat,
tetapi akan bergabung dengan kita...
1190
01:34:33,235 --> 01:34:35,936
...di atas dalam terang,
1191
01:34:35,937 --> 01:34:38,139
sepenuhnya direhabilitasi.
1192
01:34:38,140 --> 01:34:42,675
Dan kita akan memeluknya
sebagai salah satu dari kita.
1193
01:34:45,413 --> 01:34:47,748
Sayang sekali.
1194
01:34:47,749 --> 01:34:50,251
Kau sudah menjadi
Dokter RSJ yang baik.
1195
01:34:50,252 --> 01:34:52,319
Kau menunjukkan
bakat langka untuk itu.
1196
01:34:52,320 --> 01:34:55,087
Kau gila.
1197
01:34:55,956 --> 01:34:59,226
Kita semua gila, Dr. Newgate.
1198
01:34:59,227 --> 01:35:02,828
Beberapa hanya tidak cukup gila
untuk mengakuinya.
1199
01:35:04,065 --> 01:35:05,399
Putar itu, Finn.
1200
01:35:05,400 --> 01:35:07,366
Sekarang.
1201
01:35:13,074 --> 01:35:16,008
Kita akan mulai...
1202
01:35:16,744 --> 01:35:19,612
...dengan dosis sepuluh detik.
1203
01:35:20,848 --> 01:35:23,050
Tunggu, tunggu, tunggu.
1204
01:35:23,051 --> 01:35:27,686
Sebelum kau mulai,
aku ingin permintaan akhir.
1205
01:35:28,389 --> 01:35:30,725
Di saku rompiku...
1206
01:35:30,726 --> 01:35:33,794
...ada foto Eliza Graves.
1207
01:35:33,795 --> 01:35:36,395
Aku ingin dia memilikinya.
1208
01:35:39,967 --> 01:35:42,401
Baiklah.
1209
01:36:08,496 --> 01:36:10,663
Silas.
1210
01:36:16,137 --> 01:36:18,203
Silas
1211
01:36:20,107 --> 01:36:22,174
Silas!
1212
01:36:29,450 --> 01:36:31,252
Teruskan.
1213
01:36:31,253 --> 01:36:34,920
Lebih cepat.
Lebih cepat!
1214
01:36:37,858 --> 01:36:40,793
Persetan, aku tidak membutuhkamu.
Aku akan melakukannya sendiri.
1215
01:36:50,938 --> 01:36:54,073
Eliza.
Eliza, kakiku.
1216
01:36:56,510 --> 01:36:58,911
Cepat.
1217
01:37:00,881 --> 01:37:03,215
Eliza!
1218
01:37:04,819 --> 01:37:07,486
Eliza!
1219
01:37:11,525 --> 01:37:13,527
Eliza.
1220
01:37:13,528 --> 01:37:15,996
Lihatlah aku.
1221
01:37:15,997 --> 01:37:19,098
Lihatlah aku.
1222
01:37:42,089 --> 01:37:45,891
Nyalakan saklarnya.
Nyalakan saklarnya.
1223
01:38:22,463 --> 01:38:24,298
Cepat, tanganku.
1224
01:38:24,299 --> 01:38:26,066
Eliza lepaskan ikatanku.
1225
01:38:26,067 --> 01:38:28,033
Cepat, tanganku.
1226
01:38:30,070 --> 01:38:33,440
Semuanya keluar!
Kosongkan bangunannya!
1227
01:38:33,441 --> 01:38:35,574
Kosongkan!
1228
01:38:39,346 --> 01:38:41,081
Ambil kunci ini
dan bebaskan mereka.
1229
01:38:41,082 --> 01:38:43,582
Kau mau kemana?/
Mencari Lamb.
1230
01:38:44,285 --> 01:38:47,319
Semunya keluar!
1231
01:39:10,412 --> 01:39:12,511
Pergi ke arah sana.
Terus saja.
1232
01:39:14,949 --> 01:39:17,284
Pergi ke arah sana.
Terus saja.
1233
01:39:17,285 --> 01:39:19,318
Cepatlah.
1234
01:39:39,606 --> 01:39:42,977
Kumohon tolong, Dr. Lamb.
1235
01:39:42,978 --> 01:39:46,478
Kumohon tolong, Dr. Lamb.
1236
01:39:55,422 --> 01:39:58,156
Dr. Lamb.
1237
01:40:31,158 --> 01:40:33,627
Mereka menderita, jadi...
1238
01:40:33,628 --> 01:40:35,396
Dan aku...
1239
01:40:35,397 --> 01:40:38,297
Dan aku...
1240
01:40:42,069 --> 01:40:45,170
Sudah berakhir, Silas.
1241
01:40:46,807 --> 01:40:51,043
Aku menyelamatkan mereka./
Aku tahu. Aku tahu.
1242
01:40:51,545 --> 01:40:54,413
Aku menyelamatkan mereka semua./
Aku tahu.
1243
01:40:55,783 --> 01:41:00,218
Perang, sudah berakhir, Silas.
1244
01:41:04,759 --> 01:41:07,326
Disini kau.
1245
01:41:09,797 --> 01:41:11,732
Nona-nona.
1246
01:41:11,733 --> 01:41:15,567
Tempatkan pasien sejauh mungkin dari sini.
1247
01:41:17,638 --> 01:41:20,841
William. William, Kau boleh ikut
denganku sekarang.
1248
01:41:20,842 --> 01:41:24,176
Ya, Ny. Pike./
Kemari.
1249
01:41:26,147 --> 01:41:28,981
Di dalam.
1250
01:41:29,616 --> 01:41:31,385
Eliza.
1251
01:41:31,386 --> 01:41:34,753
Eliza.
Eliza.
1252
01:41:40,861 --> 01:41:43,395
Di sini.
1253
01:41:46,133 --> 01:41:48,467
Silas.
1254
01:41:48,702 --> 01:41:50,637
Bisakah kau mendengarku?
1255
01:41:50,638 --> 01:41:53,307
Silas.
1256
01:41:53,308 --> 01:41:56,141
Eliza, pikirannya kosong.
1257
01:41:56,844 --> 01:41:59,011
Eliza.
1258
01:42:18,565 --> 01:42:20,634
Kita bisa pergi sekarang.
1259
01:42:20,635 --> 01:42:23,904
Edward, aku tidak bisa.
1260
01:42:23,905 --> 01:42:26,173
Kau tidak bisa apa?
1261
01:42:26,174 --> 01:42:31,578
Aku tidak bisa membayangkan berada
di tempat lain kecuali di sini.
1262
01:42:31,579 --> 01:42:34,813
Kau tidak boleh...
Aku yakin kau tidak sungguh-sungguh.
1263
01:42:35,415 --> 01:42:37,651
Ya.
1264
01:42:37,652 --> 01:42:40,654
Karena kau waras...
1265
01:42:40,655 --> 01:42:42,856
...dan aku tidak.
1266
01:42:42,857 --> 01:42:45,824
Aku tidak waras.
1267
01:42:47,861 --> 01:42:50,529
Aku jatuh cinta denganmu.
1268
01:43:07,848 --> 01:43:10,617
Eliza, dengarkan aku.
1269
01:43:10,618 --> 01:43:14,488
Dengarkan aku. Ada sesuatu yang
perlu kuberitahu padamu.
1270
01:43:14,489 --> 01:43:19,224
Seharusnya aku mengatakannya sejak awal,
tapi aku terlalu takut.
1271
01:43:20,627 --> 01:43:22,594
Eliza...
1272
01:43:36,443 --> 01:43:39,177
Tidak bisa dibenarkan ini.
1273
01:43:39,980 --> 01:43:42,514
Tak becus mengurus RSJ.
1274
01:43:44,952 --> 01:43:48,120
Ya Tuhan.
1275
01:43:52,659 --> 01:43:56,495
Kau sadar kita sudah membunyikan bel
selama lebih dari seperempat jam.
1276
01:43:58,465 --> 01:44:02,434
Kami perlu berbicara dengan Pimpinanmu
secepatnya ada masalah mendesak.
1277
01:44:03,737 --> 01:44:05,772
Tidak./
Apa?
1278
01:44:05,773 --> 01:44:09,808
Kami tidak bisa berbicara dengannya?
Mengapa tidak?
1279
01:44:12,479 --> 01:44:15,147
Disana kau, Sayang.
1280
01:44:20,454 --> 01:44:23,288
Teh, Benjamin.
1281
01:44:27,728 --> 01:44:30,262
Sialan.
1282
01:44:33,400 --> 01:44:36,403
Aku tak mengerti apa kau yang
bertanggung jawab di sini, Nyonya?
1283
01:44:36,404 --> 01:44:39,538
Iya.
1284
01:44:40,841 --> 01:44:43,610
Sangat tidak teratur.
1285
01:44:43,611 --> 01:44:45,844
Tidak usah di pikiran.
1286
01:44:47,547 --> 01:44:49,950
Dan apa ini, Pak?
1287
01:44:49,951 --> 01:44:53,620
Surat pembebasan menginstruksikanmu untuk
membebaskan mantan pasienku...
1288
01:44:53,621 --> 01:44:56,657
...bernama Eliza Graves dan
menyerahkan dia ke tahanan kami.
1289
01:44:56,658 --> 01:44:58,659
Aku rasa aku tidak bisa, Pak.
1290
01:44:58,660 --> 01:45:01,428
Apa?
Mengapa tidak?
1291
01:45:01,429 --> 01:45:04,398
Karena dia sudah bebas
tiga minggu yang lalu.
1292
01:45:04,399 --> 01:45:06,600
Atas perintah siapa?
1293
01:45:06,601 --> 01:45:08,568
Dr. Newgate.
1294
01:45:08,569 --> 01:45:11,004
Maaf, apa?
1295
01:45:11,005 --> 01:45:13,774
Dr. Edward Newgate,
dari Oxford.
1296
01:45:14,375 --> 01:45:17,277
Itu tidak mungkin./
Mengapa?
1297
01:45:17,278 --> 01:45:22,213
Karena, Nyonyaku yang baik,
akulah Dr. Edward Newgate.
1298
01:45:24,651 --> 01:45:27,387
Ini yang aku takutkan.
Kita terlambat.
1299
01:45:27,388 --> 01:45:30,324
Seseorang tolong katakan
Padaku apa yang terjadi.
1300
01:45:30,325 --> 01:45:33,493
Pemuda yang kau kenal sebagai
Dr. Newgate...
1301
01:45:33,494 --> 01:45:35,729
...bukanlah Newgate atau seorang Dokter.
1302
01:45:35,730 --> 01:45:37,864
Konyol sekali.
Tentu saja dia seorang Dokter.
1303
01:45:37,865 --> 01:45:40,332
Aku bisa meyakinkanmu, Nyonya,
dia bukan Dokter.
1304
01:45:42,869 --> 01:45:45,639
Lalu siapa dia itu?
1305
01:45:45,640 --> 01:45:48,875
Pasien yang sangat licik dan kacau...
1306
01:45:48,876 --> 01:45:51,712
...yang sampai dua bulan yang lalu
berada dalam perawatanku...
1307
01:45:51,713 --> 01:45:54,414
...di Rumah Sakit Kerajaan Bethlehem
di London.
1308
01:45:54,415 --> 01:45:58,418
Maafkan aku, tapi itu
tidak masuk akal, Dokter.
1309
01:45:58,419 --> 01:46:02,989
Kenapa dia cari masalah kabur dari satu RSJ
hanya untuk masuk ke RSJ yang lain?
1310
01:46:02,990 --> 01:46:06,460
Untuk mencari istriku.
1311
01:46:06,461 --> 01:46:09,062
Pasien Berikutnya./
Ada pertanyaan lagi?
1312
01:46:09,063 --> 01:46:12,599
Sepertinya dia menjadi terlalu
tergila-gila dengan Nyonya Graves...
1313
01:46:12,600 --> 01:46:15,867
...pada demonstrasi medis
yang aku berikan di Oxford.
1314
01:46:26,113 --> 01:46:30,149
Beberapa waktu setelahnya, dia
berhasil kabur dari kamarnya,
1315
01:46:30,150 --> 01:46:34,921
menghindari dua mantri, dan kabur
melalui lorong binatu,
1316
01:46:34,922 --> 01:46:38,525
selama prosesnya dia mencuri arloji sakuku,
1317
01:46:38,526 --> 01:46:41,795
Pistolku, dan eh...
1318
01:46:41,796 --> 01:46:44,696
Identitasku.
1319
01:46:45,632 --> 01:46:47,434
Dalam hal apapun,
cukup untuk mengatakan,
1320
01:46:47,435 --> 01:46:49,002
dia seorang pemuda yang sangat kacau.
1321
01:46:49,003 --> 01:46:52,739
Dia menderita Pseudologia fantastica
[sangat pandai berbohong],
1322
01:46:52,740 --> 01:46:55,976
salah satu kasus yang paling parah
yang pernah aku temui.
1323
01:46:55,977 --> 01:46:57,978
Di sepanjang tahun
aku telah mengenal dia,
1324
01:46:57,979 --> 01:47:00,712
Aku tidak pernah menemukan
jati dirinya.
1325
01:47:02,082 --> 01:47:04,751
Dia sangat bagus menjadi
sebuah cangkang kosong...
1326
01:47:04,752 --> 01:47:07,952
...tidak mampu menunjukkan
perasaan sesungguhnya...
1327
01:47:09,055 --> 01:47:11,856
...tak bisa disembuhkan.
1328
01:47:12,459 --> 01:47:15,095
Skak.
1329
01:47:15,096 --> 01:47:18,096
Mat.
1330
01:47:22,602 --> 01:47:24,771
Maafkan aku jika aku tidak setuju, Dokter.
1331
01:47:24,772 --> 01:47:27,541
Tidak ada yang tak bisa disembuhkan.
1332
01:47:27,542 --> 01:47:31,578
Bahkan, aku percaya pemuda-mu itu
telah menemukan obatnya.
1333
01:47:31,879 --> 01:47:35,482
Seperti apa itu tepatnya?
1334
01:47:35,483 --> 01:47:40,018
Bukan apa-apa.
Atau siapa.
1335
01:47:51,765 --> 01:47:53,366
Bisakah kita, Ny. Lamb?
1336
01:47:53,367 --> 01:47:56,334
Dengan senang hati, Dr. Lamb.
1337
01:48:43,904 --> 01:51:08,204
join Ahmad Faibers https://telegram.me/FaibersgateChannel
join Us https://t.me/FaibersLinkMovie102026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.