All language subtitles for 5-indo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,526 English Subtitles by VIU, Viki, DramaFever 2 00:00:04,550 --> 00:00:09,629 Alih Bahasa: Artha Regina @xoartharegina 3 00:00:43,490 --> 00:00:44,720 Ahjussi! 4 00:00:53,520 --> 00:00:56,390 "Massa tidak sebanding dengan volume." 5 00:01:18,020 --> 00:01:20,750 "Seorang gadis kecil bagaikan bunga lembayung..." 6 00:01:22,920 --> 00:01:25,620 "Seorang gadis kecil yang bergerak seperti kelopak bunga..." 7 00:01:27,590 --> 00:01:30,690 "...menarikku ke arahnya dengan tekanan yang lebih dari massa-nya." 8 00:01:38,090 --> 00:01:39,320 "Saat itulah...," 9 00:01:40,790 --> 00:01:42,850 "...seperti teori apel Newton...," 10 00:01:43,820 --> 00:01:46,550 "Aku berlari ke arahnya tanpa henti sampai aku jatuh hati padanya..." 11 00:01:53,350 --> 00:01:55,090 "...dengan bunyi dentuman." 12 00:01:57,750 --> 00:01:59,850 "Dengan bunyi dentuman." 13 00:02:14,550 --> 00:02:16,890 Tadi itu karpet merah yang keren. Apa Ahjussi yang melakukannya? 14 00:02:17,120 --> 00:02:18,550 Keren sekali. 15 00:02:25,350 --> 00:02:26,350 Ahjussi. 16 00:02:28,620 --> 00:02:30,190 "Jantungku terus memantul dari langit..." 17 00:02:30,190 --> 00:02:32,350 "...sampai ke tanah, seperti gerakan pendulum." 18 00:02:36,050 --> 00:02:37,520 Ahjussi, kau marah? 19 00:02:39,350 --> 00:02:40,590 "Dia cinta pertamaku." 20 00:02:55,890 --> 00:02:57,350 [Episode 5] 21 00:03:19,850 --> 00:03:20,850 Aku... 22 00:03:22,820 --> 00:03:24,290 ...jalan kaki saja dari sini. 23 00:03:26,590 --> 00:03:29,250 Kau bisa turunkan aku di sana. 24 00:03:30,720 --> 00:03:33,350 Aku tahu area sekitaran hotel. 25 00:03:33,350 --> 00:03:35,150 Aku jalan saja.../ Baiklah. 26 00:03:49,520 --> 00:03:51,220 Sampai jumpa. 27 00:04:49,090 --> 00:04:51,350 Hanya pengantin goblin-lah... 28 00:04:51,850 --> 00:04:53,950 ...yang mampu menarik pedang tersebut. 29 00:04:54,620 --> 00:04:55,990 Setelah pedang tersebut tertarik..., 30 00:04:56,220 --> 00:04:59,120 ...kau akan menjadi debu dan beristirahat dalam damai. 31 00:05:23,390 --> 00:05:27,220 Hidup bagaikan campuran dari segala macam genre. 32 00:05:27,720 --> 00:05:30,390 Apa genre hidupmu hari ini? 33 00:05:31,620 --> 00:05:33,050 Romantis komedi? 34 00:05:34,090 --> 00:05:36,590 Fantasi yang aneh nan indah? 35 00:05:36,990 --> 00:05:38,250 Melodrama yang menyedihkan? 36 00:06:02,990 --> 00:06:04,720 Bisa tidak kau tidak usah muncul seperti itu? 37 00:06:04,720 --> 00:06:06,520 Bicaralah padaku seperti orang normal saja. 38 00:06:06,520 --> 00:06:08,020 Kau barusan membuatku ketakutan. 39 00:06:08,020 --> 00:06:09,620 Maaf kalau aku menakutimu. 40 00:06:09,620 --> 00:06:11,150 Aku harus minta bantuan padamu. 41 00:06:11,250 --> 00:06:12,920 Maaf sekali... 42 00:06:12,920 --> 00:06:16,590 ...tapi bisakah kau pergi ke tempat tinggalku dan mengisi kulkasnya? 43 00:06:17,820 --> 00:06:18,820 Kulkas? 44 00:06:18,820 --> 00:06:21,390 Ya. Aku mati baru-baru ini... 45 00:06:21,390 --> 00:06:24,350 ...dan ibuku terlalu sibuk mengurusi acara pemakaman nanti. 46 00:06:24,650 --> 00:06:27,190 Ibuku pasti sedih melihat... 47 00:06:27,190 --> 00:06:29,990 ...kulkasku kosong. Tolong bantu aku. 48 00:06:31,490 --> 00:06:32,490 Tapi... 49 00:06:33,890 --> 00:06:35,520 ...aku tidak punya uang. 50 00:06:38,450 --> 00:06:41,290 Ah, aku tidak berpikir sejauh itu. 51 00:06:41,650 --> 00:06:42,650 Maaf. 52 00:06:47,120 --> 00:06:48,350 Aku punya solusi lain. 53 00:07:43,750 --> 00:07:44,850 Terima kasih. 54 00:09:31,090 --> 00:09:32,320 Tehnya mulai dingin. 55 00:09:35,720 --> 00:09:38,220 Kau sudah hidup dengan baik di dunia ini. 56 00:09:39,050 --> 00:09:41,790 Jaga dirimu dalam perjalanan ke dunia lain nanti. 57 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 Apa ini? 58 00:10:18,490 --> 00:10:19,620 Apa ini kebetulan? 59 00:10:20,290 --> 00:10:21,320 Bukan salahku. 60 00:10:21,590 --> 00:10:23,343 Kenapa kau tidak menelepon? Aku menunggumu. 61 00:10:23,343 --> 00:10:24,314 Katamu kau yang akan meneleponku. 62 00:10:26,450 --> 00:10:28,620 Aku akan menghubungimu. Sekarang. 63 00:10:30,450 --> 00:10:33,550 Kau mau kemana? Mau cari telepon umum? 64 00:10:34,590 --> 00:10:37,590 Aku mau pulang. Teleponku ada di rumah. Aku akan menghubungimu. 65 00:10:37,590 --> 00:10:38,750 Lucu sekali kau. 66 00:10:40,350 --> 00:10:41,890 Kita barusan bertemu. 67 00:10:44,550 --> 00:10:45,750 Senang bertemu denganmu. 68 00:10:47,720 --> 00:10:48,850 Gila. 69 00:10:52,790 --> 00:10:55,050 Bagaimana kalau kita minum kopi saja daripada teleponan? 70 00:10:55,620 --> 00:10:57,150 Ada banyak kafe di sekitar sini... 71 00:10:57,150 --> 00:10:58,550 ...dan aku punya banyak waktu. 72 00:11:24,750 --> 00:11:25,750 Maaf. 73 00:11:27,150 --> 00:11:29,020 Apa kita cuma minum kopi saja? 74 00:11:29,020 --> 00:11:30,050 Matahari sudah terbenam, tahu. 75 00:11:34,020 --> 00:11:35,720 Bukankah hari berlalu begitu cepat? 76 00:11:36,650 --> 00:11:38,020 Tidak. 77 00:11:38,120 --> 00:11:40,290 Kau daritadi duduk seperti itu selama satu jam. 78 00:11:41,620 --> 00:11:44,220 Bukankah kita harusnya saling menyapa dan bertukar kabar? 79 00:11:44,220 --> 00:11:45,720 Bukankah kita harusnya saling bicara? 80 00:11:49,050 --> 00:11:52,250 Halo. Selama ini, bagaimana kabarmu? 81 00:11:58,620 --> 00:12:00,950 Kabarku baik-baik saja, kalau kau? 82 00:12:00,950 --> 00:12:03,620 Bagaimana cincinku? Kau masih belum punya ponsel? 83 00:12:04,650 --> 00:12:06,820 Ya, kabarku baik-baik saja. 84 00:12:07,190 --> 00:12:08,650 Cincinmu juga. 85 00:12:08,850 --> 00:12:10,150 Aku tidak punya ponsel. 86 00:12:18,920 --> 00:12:20,190 Jujurlah padaku. 87 00:12:21,020 --> 00:12:22,590 Kau tidak ingat namaku, 'kan? 88 00:12:23,950 --> 00:12:24,950 Sun Hee-yo. 89 00:12:24,950 --> 00:12:26,550 Yang benar Sunny, bukan Sun Hee. 90 00:12:32,290 --> 00:12:35,020 Kau ini pria lucu juga. 91 00:12:37,890 --> 00:12:39,290 Apa tingkahmu itu disengaja? 92 00:12:44,920 --> 00:12:45,920 Kenapa kau menatapku? 93 00:12:47,020 --> 00:12:48,020 Aku tidak bisa menahannya... 94 00:12:48,790 --> 00:12:49,820 ...saat kau tersenyum. 95 00:13:00,020 --> 00:13:02,290 Kalau kupikir-pikir, aku juga belum tahu namamu. 96 00:13:02,590 --> 00:13:03,690 Siapa namamu? 97 00:13:34,490 --> 00:13:35,750 Dia menanyai namaku. 98 00:13:36,620 --> 00:13:39,450 Tapi aku tidak ingat namaku. 99 00:13:42,150 --> 00:13:43,650 Dia pun menanyai kabarku. 100 00:13:44,790 --> 00:13:47,720 Dia menanyaiku begitu padahal aku saja sudah mati. 101 00:14:04,750 --> 00:14:06,150 Senyumnya... 102 00:14:08,720 --> 00:14:11,350 ...mencerminkan terangnya cahaya matahari. 103 00:14:13,220 --> 00:14:15,920 Mengingatkanku akan saat dimana hidupku direnggut. 104 00:14:21,050 --> 00:14:22,390 Aku sudah menentukan keputusanku. 105 00:14:24,750 --> 00:14:26,250 Aku harus menghilang... 106 00:14:29,590 --> 00:14:31,250 ...sebelum aku merasakan kerinduan yang kuat selama hidupku. 107 00:14:33,390 --> 00:14:35,020 Sebelum aku jadi lebih bahagia dari sekarang. 108 00:14:39,050 --> 00:14:40,150 Inilah keputusan... 109 00:14:42,420 --> 00:14:43,950 ...yang harus kutentukan bagimu. 110 00:14:45,890 --> 00:14:47,390 Aku harus mengakhiri hidupku. 111 00:14:48,890 --> 00:14:49,890 Tapi..., 112 00:14:51,850 --> 00:14:53,290 ...aku bisa mendengar suaramu. 113 00:14:56,920 --> 00:14:58,120 Kau sungguh akan mati? 114 00:15:01,490 --> 00:15:02,490 Ya. 115 00:15:03,820 --> 00:15:05,220 Sebelum salju pertama turun tahun ini. 116 00:15:39,750 --> 00:15:41,290 Apa kau habis minum-minum? 117 00:15:41,620 --> 00:15:43,550 Tidak./ Ya, kau habis minum. 118 00:15:44,120 --> 00:15:45,690 Kulkasnya kosong semua. 119 00:15:45,690 --> 00:15:48,890 Kau pesan dan makan semua cokelat, kacang, dan juga dendeng daging sapi. 120 00:15:50,590 --> 00:15:52,790 Tak apa. Aku memaklumimu. 121 00:15:53,050 --> 00:15:55,590 Tapi kenapa kau membuang semua botol itu? 122 00:15:55,820 --> 00:15:57,650 Kau pikir aku tidak bakal tahu kalau kau membuangnya? 123 00:16:00,390 --> 00:16:02,920 Ada alasan aku membuangnya. 124 00:16:03,420 --> 00:16:07,020 Ketua Yu bilang aku harus minta bantuanmu kalau ada yang kubutuhkan. 125 00:16:07,020 --> 00:16:10,890 Maaf, tapi bisakah kau yang bayar tagihannya? Aku tak punya uang sama sekali. 126 00:16:12,320 --> 00:16:14,690 Aku juga tidak punya uang. Aku tidak... 127 00:16:17,320 --> 00:16:19,050 Aku tidak punya uang. 128 00:16:32,750 --> 00:16:34,820 Aku barusan mau bayar... Oh, astaga. 129 00:16:37,420 --> 00:16:38,420 Aku masuk, ya. 130 00:16:45,550 --> 00:16:46,990 Ahjussi, kenapa kemari? 131 00:16:47,550 --> 00:16:49,350 Apa Deok Hwa Oppa yang memberitahu semuanya? 132 00:16:50,120 --> 00:16:51,120 Beritahu apa? 133 00:16:51,820 --> 00:16:52,950 Begini... 134 00:16:54,620 --> 00:16:57,650 Aku tadi dimarahi Deok Hwa. 135 00:16:57,650 --> 00:17:00,250 Dia biasanya tidak pernah memarahi orang lain. 136 00:17:01,420 --> 00:17:03,820 Aku menghabiskan semua isi kulkas. 137 00:17:06,420 --> 00:17:08,550 Kau bisa bayar tagihannya itu? 138 00:17:08,720 --> 00:17:11,120 Nanti aku akan mengembalikan uangmu kalau aku sudah dapat gaji. 139 00:17:15,860 --> 00:17:17,150 Kau tak bisa? 140 00:17:19,860 --> 00:17:22,490 Sebenarnya, Ahjussi orang yang mabuk. 141 00:17:22,590 --> 00:17:24,320 Aku memberikan sisa botolnya demi kebaikan orang lain. 142 00:17:24,320 --> 00:17:26,860 Kalau kau terus mengabaikanku, akan kutiup semua lilin itu. 143 00:17:26,990 --> 00:17:29,590 Aku bisa membuatmu keluar masuk dari sini sepanjang hari. 144 00:17:40,120 --> 00:17:41,290 Kau tidak perlu buat permohonan lagi. 145 00:17:45,590 --> 00:17:46,690 Itu tidak ada gunanya. 146 00:17:47,320 --> 00:17:48,820 Aku akan berada di sisimu mulai sekarang. 147 00:17:53,820 --> 00:17:54,820 Ayo pulang. 148 00:17:56,720 --> 00:17:58,290 Rumah siapa? 149 00:17:59,520 --> 00:18:00,620 Rumahku. 150 00:18:04,720 --> 00:18:06,150 Karena kau itu pengantin goblin. 151 00:18:09,420 --> 00:18:10,490 Ahjussi. 152 00:18:11,390 --> 00:18:12,720 Apa kau mencintaiku? 153 00:18:15,020 --> 00:18:16,920 Aku akan mencintaimu kalau kau butuh. 154 00:18:21,860 --> 00:18:22,890 Aku mencintaimu. 155 00:18:58,310 --> 00:18:59,310 Ahjussi. 156 00:19:00,180 --> 00:19:01,510 Apa kau mencintaiku? 157 00:19:03,880 --> 00:19:05,710 Aku akan mencintaimu kalau kau butuh. 158 00:19:10,580 --> 00:19:11,580 Aku mencintaimu. 159 00:19:41,850 --> 00:19:43,610 Apa kau sebenci itu padaku? 160 00:19:45,550 --> 00:19:47,180 Seberapa banyak kau membenciku... 161 00:19:48,580 --> 00:19:50,680 ...sampai kau sedih seperti ini? 162 00:19:53,080 --> 00:19:54,950 Hujan deras di luar. 163 00:20:02,210 --> 00:20:03,280 Lupakan saja, kalau begitu. 164 00:20:04,780 --> 00:20:07,210 Meskipun kau membenciku dan aku membuatmu sedih..., 165 00:20:08,450 --> 00:20:10,510 ...aku akan tinggal bersamamu. 166 00:20:12,380 --> 00:20:14,439 Kondisiku sekarang tidak memungkinkan buat aku jadi pilih-pilih... 167 00:20:14,464 --> 00:20:16,404 ...apa aku pengantin goblin atau tidak. 168 00:20:17,010 --> 00:20:20,250 Aku hanya perlu menarik pedangnya, 'kan? 169 00:20:23,880 --> 00:20:24,880 Ya. 170 00:20:25,550 --> 00:20:26,550 Itu saja yang harus kaulakukan. 171 00:20:31,380 --> 00:20:33,650 Tunggu di sini. Aku akan mengemasi barang-barangku. 172 00:20:55,650 --> 00:20:57,550 Ahjussi, siapa namamu? 173 00:21:04,710 --> 00:21:07,710 Aku tidak menanyaimu karena aku sepenasaran itu. 174 00:21:09,780 --> 00:21:10,910 Aku tahu hubungan kita ini... 175 00:21:11,350 --> 00:21:13,710 ...sekarang berada di antara pernikahan dan menjadi rekan serumah. 176 00:21:13,710 --> 00:21:15,150 Aku sadar ada ambiguitas di hubungan itu. 177 00:21:15,280 --> 00:21:17,210 Aku seharusnya jadi istri goblin. 178 00:21:17,850 --> 00:21:21,150 Jadi aku harus tahu siapa nama suamiku. 179 00:21:31,010 --> 00:21:32,150 Apa kita... 180 00:21:34,050 --> 00:21:35,980 Benar juga, hubungan kita belum pantas jadi "kita". 181 00:21:38,550 --> 00:21:41,310 Hubungan antara kau dan aku sudah dimulai jauh sebelum kau lahir. 182 00:21:44,250 --> 00:21:45,380 Hubungan kita. 183 00:21:51,480 --> 00:21:55,810 Terkadang, aku Yu Jung Shin dan kadang, aku Yu Ji Shin. 184 00:21:56,280 --> 00:21:58,010 Sekarang, aku Yu Shin Jae. 185 00:21:59,250 --> 00:22:00,750 Nama asliku... 186 00:22:03,110 --> 00:22:04,250 ...Kim Shin. 187 00:22:11,880 --> 00:22:15,110 Jalan. Lampunya sudah hijau. 188 00:22:42,010 --> 00:22:44,750 Hari ini adalah hari sampah. 189 00:22:45,850 --> 00:22:48,580 Aku jadi melihat sisi barumu setiap hari. 190 00:22:49,550 --> 00:22:51,710 Sini. Biar aku yang buang sampahnya. 191 00:22:55,150 --> 00:22:57,950 Kenapa dia itu? Kenapa dia baik padaku? 192 00:22:58,150 --> 00:22:59,910 Dia akan tinggal di sini mulai hari ini. 193 00:23:02,950 --> 00:23:06,310 Inilah keputusan yang harus kutentukan untukmu. 194 00:23:07,350 --> 00:23:08,980 Aku harus mengakhiri hidupku. 195 00:23:14,680 --> 00:23:17,450 Mulai sekarang aku akan mendukungmu dan semua tindakanmu. 196 00:23:17,580 --> 00:23:20,550 Ayo masuk./ Ya. Mohon bantuannya. 197 00:23:20,750 --> 00:23:24,750 Sepertinya banyak pekerjaan rumah tangga yang harus kukerjakan mulai sekarang. 198 00:23:33,610 --> 00:23:34,910 Harusnya empat digit, 'kan? 199 00:23:35,580 --> 00:23:38,910 Kebanyakan orang, biasanya mengakhiri passwordnya dengan menekan tanda bintang. 200 00:23:39,480 --> 00:23:43,480 Kalian tidak tahu password-nya? 201 00:23:46,450 --> 00:23:48,250 Biasanya kami tidak pernah tekan apapun buat masuk ke dalam. 202 00:23:48,380 --> 00:23:49,850 Aku jadi teringat sesuatu. 203 00:23:50,480 --> 00:23:51,850 Kita seakan-akan pergi ke... 204 00:23:51,850 --> 00:23:54,010 ...rumah berhantu di taman hiburan. 205 00:23:54,580 --> 00:23:56,480 Menakutkan tapi juga menyenangkan. 206 00:23:56,810 --> 00:23:59,010 Kau tidak tahu apa yang menunggumu disana. 207 00:23:59,650 --> 00:24:03,380 Kau bertanya-tanya apa kau bisa keluar darisana hidup-hidup. 208 00:24:09,150 --> 00:24:10,150 Masuklah. 209 00:24:21,550 --> 00:24:22,610 Apa? 210 00:24:25,610 --> 00:24:27,010 Kenapa kau... 211 00:24:27,150 --> 00:24:30,050 Kenapa dia ada di sini? Sejak kapan? Bagaimana bisa? 212 00:24:30,050 --> 00:24:32,980 Dia tinggal di sini mulai sekarang./ Mohon bantuannya. 213 00:24:32,980 --> 00:24:34,650 Kasih tahu dia password rumahnya. 214 00:24:35,110 --> 00:24:37,780 1004. Kenapa dia tinggal di sini? 215 00:24:37,780 --> 00:24:39,280 Terus aku, aku? 216 00:24:39,280 --> 00:24:41,450 Minum saja itu. Kau harus sadar dari mabukmu itu dulu. 217 00:24:50,710 --> 00:24:53,150 Sebelah sini sangat cocok buat kursi gaya baroque. 218 00:24:53,410 --> 00:24:54,580 Memangnya ini studio foto apa? 219 00:24:54,850 --> 00:24:57,010 Lebih baik belikan saja sofa warna pastel biar bisa menenangkan anak itu. 220 00:24:57,010 --> 00:24:58,310 Memangnya ini tempat penitipan anak? 221 00:24:59,610 --> 00:25:02,680 Kita bisa menggantung lukisan romantis abad ke-19 dan memasang perapian di situ. 222 00:25:02,680 --> 00:25:05,550 Memangnya ini pondok? Kita akan memasang wallpaper... 223 00:25:05,550 --> 00:25:07,210 Memangnya ini model house? Dia itu tamuku. 224 00:25:07,210 --> 00:25:09,650 Ini rumahku./ Ini kamarku. 225 00:25:11,250 --> 00:25:12,980 Aku tak keberatan kamarnya seperti apa. 226 00:25:13,450 --> 00:25:15,910 Aku bisa memasang wallpaper romantis abad ke-19 di sebelah sini... 227 00:25:16,010 --> 00:25:19,550 ...dan menaruh sofa pastel di sebelah sini. Biar adil. 228 00:25:20,410 --> 00:25:23,580 Kalau begitu, apa aku harus tidur di sofa ruang tamu buat hari ini? 229 00:25:23,610 --> 00:25:24,610 Kalau kalian risih..., 230 00:25:24,610 --> 00:25:26,580 ...aku tidak keberatan tidur di taman bunga di halaman luar. 231 00:25:26,610 --> 00:25:29,250 Kondisiku sekarang tidak memungkinkanku buat pilih-pilih aku harus tidur dimana. 232 00:25:29,250 --> 00:25:32,580 Karena itulah kau harus belikan ranjang.../ Tidur saja di kamarku. 233 00:25:33,310 --> 00:25:34,650 Bersama Ahjussi? 234 00:25:36,310 --> 00:25:37,510 Tidak! 235 00:25:38,180 --> 00:25:39,750 Terus Ahjussi tidur dimana? 236 00:25:46,710 --> 00:25:47,810 Apa-apaan ini? 237 00:25:47,810 --> 00:25:51,050 Aku bisa tidur di tempat tidur, jadi jangan khawatir. 238 00:25:51,050 --> 00:25:53,110 Kau bisa tidur dengan nyaman di sofa. 239 00:25:53,950 --> 00:25:56,310 Apa maksud si goblin gila ini? 240 00:25:56,310 --> 00:25:58,610 Tidak bisa. Ini tempat tidurku. Jangan nodai tempat tidurku. 241 00:25:59,150 --> 00:26:01,550 Aku tahu. Aku sudah bilang tidak perlu khawatir. 242 00:26:02,250 --> 00:26:04,450 Ada sofa di luar./ Aku tidak bisa tidur di sana. 243 00:26:04,550 --> 00:26:06,850 Nanti dia pasti keliling-keliling rumah./ Ke hotel saja, kalau begitu. 244 00:26:06,850 --> 00:26:09,710 Aku tidak bisa tidur di hotel kalau dia sendirian. 245 00:26:13,180 --> 00:26:14,250 Mau kemana kau? 246 00:26:16,480 --> 00:26:18,950 Aku akan memaksa si jiwa yang hilang itu tidur di taman bunga di halaman. 247 00:26:20,080 --> 00:26:22,110 Apa kau selalu tak berperasaan seperti ini?/ Ya. 248 00:26:22,110 --> 00:26:24,180 Kalau begitu aku tidur di sofa saja./ Juga, jangan bicara denganku. 249 00:26:25,650 --> 00:26:27,350 Baik-baiklah padanya. 250 00:26:41,380 --> 00:26:43,480 Nyaman sekali. 251 00:26:45,510 --> 00:26:47,210 Apa dia duduk seperti ini? 252 00:26:50,150 --> 00:26:51,210 Ini 'kan bukuku. 253 00:26:52,810 --> 00:26:55,510 Aku menyuruhnya membacanya, bukan menyimpannya. 254 00:26:56,010 --> 00:26:57,480 [Bintang Mungkin Akan Menghapus Kesedihanmu] 255 00:27:21,150 --> 00:27:22,610 Dia menyimpannya, rupanya. 256 00:27:25,010 --> 00:27:27,310 Apa dia juga menjaga dengan baik daun ini? 257 00:27:31,180 --> 00:27:33,110 Buku apa ini? 258 00:27:35,480 --> 00:27:37,080 Oh ya, aku tidak tahu aksara Cina. 259 00:27:49,150 --> 00:27:52,680 Perang pun tidak berhenti di negeri yang asing ini. 260 00:27:54,510 --> 00:27:58,410 Pedang dan panah memungkinkan mengambil seisi negeri dan makanan..., 261 00:27:58,510 --> 00:28:00,080 ...dan begitu juga nyawa orang. 262 00:28:00,680 --> 00:28:03,550 Dewa di sini dan di Goryeo... 263 00:28:03,810 --> 00:28:05,310 ...semuanya sama saja. 264 00:28:07,380 --> 00:28:11,550 Cucu dari anak kecil yang kutinggalkan di Goryeo..., 265 00:28:11,880 --> 00:28:15,450 ...serta keturunan-keturunannya, semua dimakamkan. 266 00:28:17,110 --> 00:28:20,550 Di kursi di pojokan ruangan yang kecil..., 267 00:28:21,410 --> 00:28:23,350 ...duduklah aku menghabiskan siang dan malam. 268 00:28:24,610 --> 00:28:29,110 Kehendakku bukan kata-kata terakhirku sebelum dihadapkan oleh kematian. 269 00:28:31,450 --> 00:28:32,550 Yang Terhormat Dewa..., 270 00:28:33,450 --> 00:28:37,950 ...kehendakku adalah permintaanku padamu untuk memberikanku kematian. 271 00:28:39,010 --> 00:28:41,710 Terkadang, aku menganggap hidup ini sebagai hadiah... 272 00:28:41,980 --> 00:28:44,350 ...tapi nyatanya, ini adalah hukuman. 273 00:28:45,910 --> 00:28:47,650 Aku tidak pernah melupakan... 274 00:28:49,110 --> 00:28:50,810 ...kematian siapa pun. 275 00:28:52,280 --> 00:28:53,680 Karena itulah... 276 00:28:55,050 --> 00:28:57,150 ...aku sangat ingin mengakhiri hidup ini. 277 00:28:58,950 --> 00:29:03,510 Namun, ternyata dewa rupanya sudah tuli akan teriakan permohonanku. 278 00:29:05,780 --> 00:29:07,610 Pernahkah kau melihat dewa? 279 00:29:13,910 --> 00:29:17,180 Apa mungkin sekarang kau melihat dewa? 280 00:29:21,080 --> 00:29:22,710 Kubilang, tak usah bicara denganku. 281 00:29:23,150 --> 00:29:25,450 Mana mungkin seorang malaikat pencabut nyawa yang biasa ini bisa melihat dewa? 282 00:29:29,280 --> 00:29:30,950 Aku pernah melihatnya. 283 00:29:32,350 --> 00:29:34,880 Seperti apa dia?/ Begitulah. 284 00:29:39,180 --> 00:29:40,480 Dia itu kupu-kupu. 285 00:29:41,750 --> 00:29:43,150 Dia seperti itu rupanya. 286 00:29:43,780 --> 00:29:47,010 Dia selalu saja seperti itu. Dia membuatmu tidak bisa menyentuh kupu-kupu yang lewat. 287 00:29:47,780 --> 00:29:49,710 Jika dia membiarkanku melihat wajahnya..., 288 00:29:50,550 --> 00:29:53,080 ...setidaknya aku pasti bisa membencinya. 289 00:29:55,580 --> 00:29:56,750 Betul. 290 00:29:59,680 --> 00:30:04,410 Jika dewa memberikanmu cobaan yang bisa kauhadapi..., 291 00:30:05,380 --> 00:30:08,110 ...menurutku dia pasti mengira aku terlalu hebat. 292 00:30:09,980 --> 00:30:11,110 Apa berat bagimu? 293 00:30:12,210 --> 00:30:16,110 Jangan khawatir. Aku tidak akan menangis dalam pelukanmu. 294 00:30:20,150 --> 00:30:22,680 Manusia bisa melihat dia sepanjang waktu..., 295 00:30:23,780 --> 00:30:25,980 ...tapi kita tidak bisa melihatnya. Tidak sekali pun. 296 00:30:57,410 --> 00:31:00,210 Oh aku sekarang ada di rumah Tn. Goblin. 297 00:31:03,350 --> 00:31:05,510 Mereka sarapan apa, ya? 298 00:31:06,680 --> 00:31:08,850 Apa mereka juga beli bahan makanan? 299 00:31:16,410 --> 00:31:18,350 Dia punya segalanya..., 300 00:31:19,150 --> 00:31:21,080 ...tapi kamarnya saja masih terasa sepi. 301 00:31:38,410 --> 00:31:39,850 Bagusnya! 302 00:31:40,480 --> 00:31:42,750 Aku bertanya-tanya bagaimana gaya hidup pria. 303 00:31:43,150 --> 00:31:46,710 Sudah lama sekali sejak seseorang memasak buatku. 304 00:31:46,980 --> 00:31:48,280 Aku tidak bilang ini untukmu. 305 00:31:54,380 --> 00:31:55,910 Terima kasih makanannya. 306 00:31:57,850 --> 00:32:00,150 Aku nanti dapat uang hasil kerjaanku sendiri. 307 00:32:00,150 --> 00:32:02,410 Mulai besok, aku akan mengurus makananku sendiri. 308 00:32:02,410 --> 00:32:03,910 Aku juga akan bayar sendiri tagihan binatuku. 309 00:32:03,910 --> 00:32:05,210 Kami juga begitu setiap harinya. 310 00:32:05,210 --> 00:32:07,980 Biasanya, orang yang tinggal di rumah besar punya pembantu... 311 00:32:13,310 --> 00:32:14,750 Apa kau selama ini diam-diam sudah berlatih? 312 00:32:14,750 --> 00:32:16,610 Mood-mu pasti bagus hari ini, ya. 313 00:32:23,280 --> 00:32:25,310 Karena ini ya... 314 00:32:25,450 --> 00:32:27,050 ...kalian tidak bisa mempekerjakan pembantu. 315 00:32:30,510 --> 00:32:33,950 Aku sudah menulis sesuatu dalam konteks yang sama. 316 00:32:34,380 --> 00:32:36,350 Aku akan berterima kasih kalau kalian mau mendengarnya. 317 00:32:38,510 --> 00:32:39,510 Surat permohonan. 318 00:32:39,850 --> 00:32:42,750 Satu. Kuharap hujan tidak selalu turun terus-terusan. 319 00:32:42,750 --> 00:32:44,226 Karena semua orang akan kesusahan kalau ada hujan..., 320 00:32:44,251 --> 00:32:45,510 ...jadi kumohon tetaplah bahagia... 321 00:32:45,510 --> 00:32:46,980 ...selama aku tinggal di rumah ini. 322 00:32:47,450 --> 00:32:50,150 Dua. Bicaralah denganku kalau ada yang tidak kausukai dari sikapku. 323 00:32:50,150 --> 00:32:51,750 Kuharap kau tidak akan membawaku ke dunia orang mati..., 324 00:32:51,775 --> 00:32:53,350 ...atau berencana membawaku..., 325 00:32:53,350 --> 00:32:56,710 ...atau memutuskan untuk membawaku. 326 00:32:56,710 --> 00:32:59,080 Tiga. Dalam keadaan darurat, hubungi aku. 327 00:32:59,080 --> 00:33:00,950 Jangan muncul begitu saja tanpa pemberitahuan. 328 00:33:00,950 --> 00:33:03,950 Ji Eun Tak. Hubungi aku di nomor 010-1234-1234. 329 00:33:03,950 --> 00:33:05,480 Asal kalian tahu saja, jangan hubungi aku pada saat jam kelas. 330 00:33:05,480 --> 00:33:06,510 Dan juga jangan hubungi aku waktu aku lagi kerja. 331 00:33:06,510 --> 00:33:07,950 Aku juga mematikan ponselku di perpustakaan. 332 00:33:07,950 --> 00:33:08,950 Sekian. 333 00:33:12,350 --> 00:33:13,880 Aku pamit berangkat sekolah sekarang, ya. 334 00:33:21,410 --> 00:33:23,110 Jadi maksud dia itu, kita harus meneleponnya atau tidak? 335 00:33:23,710 --> 00:33:26,510 Apa dia barusan meremehkan kita... 336 00:33:27,210 --> 00:33:28,350 ...karena kita tidak punya ponsel? 337 00:33:29,350 --> 00:33:30,350 Benarkah? 338 00:33:34,380 --> 00:33:35,380 Ini dia. 339 00:33:40,110 --> 00:33:42,180 Aku mau yang warna hitam. Aku suka. 340 00:33:42,180 --> 00:33:43,910 Kau yang biru saja. Kau suka? 341 00:33:45,820 --> 00:33:47,276 Dia terlalu kegirangan sekarang. 342 00:33:47,276 --> 00:33:48,604 Dia tidak pernah melihat benda seperti itu sebelumnya. 343 00:33:48,880 --> 00:33:49,880 Jelaskan padanya. 344 00:33:50,050 --> 00:33:52,320 Kau bisa menghafal nomormu nanti saja. 345 00:33:52,450 --> 00:33:54,480 Ini namanya smartphone. 346 00:33:55,080 --> 00:33:56,752 Tak usah jelaskan padaku. Jelaskan saja pada orang ini... 347 00:33:56,777 --> 00:33:58,234 ...karena dia tidak pernah melihatnya. 348 00:33:59,710 --> 00:34:02,610 Dia benar. Kau bisa jelaskan saja padaku. 349 00:34:04,080 --> 00:34:05,175 Memang Paman sudah tahu cara menggunakannya? 350 00:34:05,322 --> 00:34:06,680 Tapi ponsel itu sangat pintar. 351 00:34:06,680 --> 00:34:08,610 Kau pikir aku tidak menggunakannya karena aku tidak tahu caranya? 352 00:34:08,950 --> 00:34:11,050 Aku tidak membutuhkannya./ Kalau di drama..., 353 00:34:11,050 --> 00:34:12,610 ...orang saling bicara tatap muka, bagaimana caranya? 354 00:34:12,610 --> 00:34:14,060 Kalau kau sedang terburu-buru seperti itu..., 355 00:34:14,085 --> 00:34:15,534 ...kau harusnya sudah membelinya 300 tahun yang lalu. 356 00:34:15,610 --> 00:34:17,150 Dasar, paman-paman ini. 357 00:34:17,250 --> 00:34:18,880 Aku akan mengajarimu yang bagian itu nanti saja. 358 00:34:19,180 --> 00:34:22,350 Pertama, masuklah ke playstore. (toko aplikasi) 359 00:34:22,780 --> 00:34:24,280 Sekarang?/ Apa? 360 00:34:26,080 --> 00:34:27,080 Kenapa kau berdiri? 361 00:34:28,010 --> 00:34:29,380 Katamu kita harus pergi masuk ke toko aplikasi. 362 00:34:29,380 --> 00:34:30,380 Ya. 363 00:34:35,320 --> 00:34:36,320 Apa tempatnya jauh? 364 00:34:37,480 --> 00:34:38,710 Kenapa kau? Ambil mantelmu. 365 00:34:38,710 --> 00:34:39,710 Ya. 366 00:35:01,410 --> 00:35:03,010 Katamu, kau ingin bicara tatap muka. 367 00:35:03,010 --> 00:35:04,010 Ya. 368 00:35:04,710 --> 00:35:05,780 Tapi aku tidak melihat wajahmu. 369 00:35:05,850 --> 00:35:08,210 Apa kau meletakkannya di telingamu? Geserkan itu. 370 00:35:08,680 --> 00:35:09,680 Geser apa? 371 00:35:10,320 --> 00:35:12,750 Tanganmu. Geserkan tanganmu jauh dari wajahmu. 372 00:35:13,250 --> 00:35:14,250 Seperti ini. 373 00:35:15,150 --> 00:35:16,150 Tanganku. 374 00:35:18,080 --> 00:35:19,080 Ya. 375 00:35:21,550 --> 00:35:22,550 Seperti ini? 376 00:35:24,650 --> 00:35:25,650 Seperti ini? 377 00:35:29,820 --> 00:35:30,820 Aku masih tidak bisa melihatmu. 378 00:35:33,610 --> 00:35:34,880 Harus kuapakan kau ini? 379 00:35:36,110 --> 00:35:37,210 [Kim Shin] 380 00:35:39,880 --> 00:35:42,680 [Perwira militer dari zaman Dinasti Goryeo] 381 00:35:43,150 --> 00:35:44,980 Perwira militer. 382 00:35:46,350 --> 00:35:49,850 Apa dia seorang panglima? Berarti dia dulu bekerja bagi pemerintahan kerajaan. 383 00:35:51,050 --> 00:35:52,280 Itu pekerjaan yang cukup stabil juga. 384 00:35:54,480 --> 00:35:57,210 Kenapa tidak ada banyak data tentang dia? 385 00:35:58,150 --> 00:35:59,580 Apa dia tidak cukup sukses? 386 00:36:07,880 --> 00:36:10,750 Siapa ini? Aku tidak kenal nomornya. 387 00:36:13,320 --> 00:36:14,320 Halo? 388 00:36:14,910 --> 00:36:17,410 Kau sudah bisa pakai smartphone ya sekarang. 389 00:36:17,410 --> 00:36:19,410 Layarnya qHD 5,5 inci..., 390 00:36:19,410 --> 00:36:23,710 ...Exypnos 8890, prosesor octa-core, dan RAM 4GB. 391 00:36:23,910 --> 00:36:26,410 Terbuat dari kaca keras, ringan dan tipis. 392 00:36:26,410 --> 00:36:27,950 Kenapa kau menghafal semua itu? 393 00:36:28,450 --> 00:36:29,450 Apa yang kau butuhkan? 394 00:36:30,180 --> 00:36:32,610 Sikat gigi. Banyak sikat gigi dan handuk di rumah. 395 00:36:32,610 --> 00:36:34,180 Ahjussi tidak tahu apa ini, 'kan? 396 00:36:34,180 --> 00:36:35,850 Ini sebenarnya adalah Ahjussi. 397 00:36:36,450 --> 00:36:39,450 Pipinya itu merah. Aku tidak seperti itu. 398 00:36:39,450 --> 00:36:41,450 Bukan itu maksudku. Orang ini sebenarnya adalah goblin..., 399 00:36:41,450 --> 00:36:42,950 ...tapi karena orang-orang takut padanya..., 400 00:36:42,950 --> 00:36:44,610 ...dia menutupi dirinya dengan makanan favorit, jelly sobanya... 401 00:36:44,610 --> 00:36:46,450 ...untuk menyamarkan dirinya. 402 00:36:46,450 --> 00:36:48,850 Menggemaskan, bukan? Kau tahu maksudku, 'kan? 403 00:36:50,950 --> 00:36:54,180 Ahjussi, inilah apa yang orang pakai buat belajar di malam hari. 404 00:36:54,180 --> 00:36:55,910 Ahjussi, ini... 405 00:36:56,980 --> 00:36:58,010 Ada lagi? 406 00:36:58,180 --> 00:36:59,580 Ini sudah lebih dari cukup. 407 00:36:59,580 --> 00:37:01,580 Nanti malah merepotkan bawa barang ini kalau-kalau aku pindah. 408 00:37:01,580 --> 00:37:03,950 Apa maksudmu?/ Kita tidak pernah tahu apa yang akan terjadi. 409 00:37:03,950 --> 00:37:05,780 Aku mungkin saja pergi dari rumah./ Bukan itu. 410 00:37:05,980 --> 00:37:08,150 Apa maksudmu kau akan membawa barang ini kalau kau pindah? 411 00:37:08,450 --> 00:37:09,710 Apa aku tadi bilang kau boleh membawanya? 412 00:37:40,910 --> 00:37:41,910 [Tanda Terima] 413 00:37:45,080 --> 00:37:50,410 [Tanda Tangan: Malaikat Pencabut Nyawa Kim] 414 00:37:53,320 --> 00:37:55,610 Kalau dipikir-pikir, aku juga belum tahu namamu. 415 00:37:55,880 --> 00:37:56,980 Siapa namamu? 416 00:38:03,050 --> 00:38:04,050 Ini bukannya aku bertanya... 417 00:38:04,320 --> 00:38:06,650 ...berapa banyak gajimu, seberapa kayanya dirimu..., 418 00:38:06,650 --> 00:38:08,250 ...atau apa kau mewarisi apapun. 419 00:38:08,250 --> 00:38:11,380 Bisa-bisanya kau berdiri dan langsung pergi karena aku menanyai namamu? 420 00:38:11,380 --> 00:38:13,150 Aku sensitif kalau ada orang yang menanyai namaku. 421 00:38:13,480 --> 00:38:14,980 Maaf, Sun Hee-ssi. 422 00:38:14,980 --> 00:38:16,910 Bukan Sun Hee, tapi Sunny. 423 00:38:21,210 --> 00:38:22,980 Apa sekarang kita sudah berpisah? 424 00:38:24,050 --> 00:38:26,980 Katamu tadi kita minum kopi dulu sebentar. Dan sekarang aku sudah menghabiskan kopiku. 425 00:38:27,610 --> 00:38:28,980 Tak masuk akal orang ini. 426 00:38:29,080 --> 00:38:30,150 Tapi, begini..., 427 00:38:30,880 --> 00:38:34,210 ...kau tadi mengambil struk saat kau mau minta refill kopi. 428 00:38:35,080 --> 00:38:36,820 Kau belum mengembalikannya padaku. 429 00:38:38,410 --> 00:38:40,750 Kenapa kau mengira aku tadi minta refill kopi? 430 00:38:40,910 --> 00:38:42,980 Apa kau sangat menyukai kopi? 431 00:38:45,210 --> 00:38:46,680 Tolong kembalikan struknya. 432 00:38:47,080 --> 00:38:48,880 Perusahaanku itu harus tahu menahu semua uang habisnya kemana. 433 00:39:29,580 --> 00:39:31,050 Baiklah. Aku mengerti. 434 00:39:31,150 --> 00:39:33,280 [Tambahkan ke kontak] 435 00:39:37,750 --> 00:39:38,750 [Tambah] 436 00:39:42,110 --> 00:39:43,650 [Sun Hee] 437 00:39:44,780 --> 00:39:45,780 [Sun Hee] 438 00:39:53,350 --> 00:39:54,980 [Sunny, bukan Sun Hee] 439 00:39:58,080 --> 00:39:59,610 [Simpan] 440 00:40:04,380 --> 00:40:06,250 [Sunny, bukan Sun Hee] 441 00:40:26,980 --> 00:40:29,580 Masuklah ke kamarmu. Aku sudah menatanya. 442 00:40:30,910 --> 00:40:31,910 Benarkah? 443 00:40:33,250 --> 00:40:34,250 Berat sekali. 444 00:40:55,850 --> 00:40:56,850 Kau suka? 445 00:40:59,150 --> 00:41:01,950 Kau nyatanya kesini juga, tapi kau membuatku membawa semua barang itu. 446 00:41:01,950 --> 00:41:03,480 Tanganku harus istirahat. 447 00:41:03,880 --> 00:41:05,750 Ini, ini. 448 00:41:06,650 --> 00:41:08,320 Tangan ini sudah menghabiskan terlalu banyak uang. 449 00:41:10,410 --> 00:41:11,410 Apa tangan yang ini, ya? 450 00:41:12,320 --> 00:41:15,150 Apa ini surga? Aku suka sekali. 451 00:41:16,080 --> 00:41:18,680 Apa kau melakukannya sendirian? Dengan tangan-tangan yang kelihatan lemah itu? 452 00:41:18,750 --> 00:41:21,450 Aku melakukannya karena aku sendiri yang mau. 453 00:41:26,150 --> 00:41:27,180 Istirahatlah. 454 00:41:28,650 --> 00:41:29,880 Tidak boleh pasang paku di dinding. 455 00:41:29,880 --> 00:41:32,780 Kamarku di lantai bawah, jadi berjinjitlah kalau kau sedang berjalan. 456 00:41:34,250 --> 00:41:35,450 Baik. Selamat malam. 457 00:41:46,650 --> 00:41:48,010 Dia memindahkan vas bunga rupanya. 458 00:41:50,450 --> 00:41:52,010 Harusnya menghadap selatan. 459 00:41:58,280 --> 00:41:59,350 Baguslah. 460 00:42:03,820 --> 00:42:05,380 Dia suka tempat tidurnya. 461 00:42:10,910 --> 00:42:12,510 Dia sedang keluar dari kamar. 462 00:42:15,250 --> 00:42:17,250 Aku tidak bisa konsentrasi sama sekali. 463 00:42:28,080 --> 00:42:30,610 Seorang anak perempuan akan belajar... 464 00:42:31,280 --> 00:42:32,780 ...karena dia anak SMA. 465 00:42:38,050 --> 00:42:39,110 Apa? 466 00:42:39,980 --> 00:42:41,110 Nama? 467 00:42:44,550 --> 00:42:45,750 Kenapa kau bertanya? 468 00:42:47,010 --> 00:42:48,450 Apa mungkin seperti itu? 469 00:42:49,510 --> 00:42:53,550 Kata orang, jika Malaikat Pencabut Nyawa menyebut namamu tiga kali, kau akan mati. 470 00:42:54,810 --> 00:42:56,510 Aku akan menikah sekarang. 471 00:42:56,910 --> 00:42:58,780 Aku berbeda sekarang. 472 00:42:58,780 --> 00:43:00,350 Aku punya keluarga. 473 00:43:00,880 --> 00:43:04,510 Nama depanku sekarang nama depan suamiku, jadi aku bukan lagi Ji Eun Tak. 474 00:43:07,880 --> 00:43:10,010 Aku bukan Ji Eun Tak. 475 00:43:11,510 --> 00:43:12,680 Bukan namamu. 476 00:43:12,980 --> 00:43:15,550 Tapi nama seorang pria yang akan disukai wanita. 477 00:43:17,350 --> 00:43:18,350 Apa? 478 00:43:19,450 --> 00:43:20,480 Aku tidak... 479 00:43:20,980 --> 00:43:22,850 ...punya nama. 480 00:43:23,910 --> 00:43:25,350 Karena itulah aku menanyaimu. 481 00:43:25,750 --> 00:43:26,780 Apa itu nama populer? 482 00:43:26,780 --> 00:43:28,510 Ahjussi tidak punya nama? 483 00:43:28,580 --> 00:43:30,550 Goblin Ahjussi saja punya. 484 00:43:31,980 --> 00:43:32,980 Apa namanya? 485 00:43:33,650 --> 00:43:35,810 Kim Shin. Bukankah namanya bagus? 486 00:43:37,480 --> 00:43:38,510 Menjengkelkan. 487 00:43:39,480 --> 00:43:42,080 Apa ada nama yang kausukai? 488 00:43:45,250 --> 00:43:46,250 Hyuk... 489 00:43:47,150 --> 00:43:48,180 Joon... 490 00:43:51,380 --> 00:43:52,380 Min? 491 00:43:56,450 --> 00:43:58,680 Jika kau ingin punya nama yang disukai wanita..., 492 00:43:59,280 --> 00:44:00,980 ...aku punya tiga contoh. 493 00:44:02,680 --> 00:44:03,680 Hyun Bin. 494 00:44:04,250 --> 00:44:05,250 Won Bin. 495 00:44:05,750 --> 00:44:06,850 Kim Woo Bin. 496 00:44:09,150 --> 00:44:10,180 Bin. 497 00:44:15,880 --> 00:44:19,150 Dia tidak mungkin menamai dirinya Hyun Bin, Won Bin..., 498 00:44:19,150 --> 00:44:20,680 ...atau Kim Woo Bin, 'kan? 499 00:44:21,280 --> 00:44:24,150 Namamu juga *Yu Deok Hwa, 'kan? 500 00:44:22,691 --> 00:44:25,549 {\an8}(=nama asli Andy Lau (aktor Hong Kong): Liu Dehua) 501 00:44:25,550 --> 00:44:28,380 Ada cerita menyebalkan di balik nama itu. 502 00:44:28,550 --> 00:44:31,650 Kenapa Paman dulu sangat mengidolakan Andy Lau waktu tahun 1991? 503 00:44:31,650 --> 00:44:33,350 Aku saja masih belum menonton "Infernal Affairs" karena itu. 504 00:44:33,510 --> 00:44:34,550 Aku memboikot-nya. 505 00:44:35,080 --> 00:44:36,480 Meskipun aku jadi ketua Chunwoo Group..., 506 00:44:36,480 --> 00:44:38,650 ...namaku pasti muncul di bawah nama dia di situs pencarian online. 507 00:44:38,810 --> 00:44:41,010 Tapi, aku saja mungkin kalah saing denganmu. 508 00:44:42,150 --> 00:44:43,780 Apa maksudnya itu? 509 00:44:44,180 --> 00:44:46,680 Kau memegang hal penting bagiku di telapak tanganmu. 510 00:44:46,680 --> 00:44:47,680 Apa? 511 00:44:47,680 --> 00:44:48,710 Kartu kreditku. 512 00:44:48,880 --> 00:44:50,980 Itu lebih penting bagiku daripada hidupku sendiri. 513 00:44:51,004 --> 00:44:52,509 Wow. 514 00:44:52,510 --> 00:44:53,510 Apanya yang "wow"? 515 00:44:53,650 --> 00:44:57,380 Kukira aku tidak lahir dengan apa-apa..., 516 00:44:57,710 --> 00:45:01,580 ...tapi sekarang kelihatannya banyak yang kupunya. Jadi ini sungguh keren. 517 00:45:02,180 --> 00:45:03,180 Sebelah sini. 518 00:45:04,710 --> 00:45:06,780 Turunkan aku di depan restoran ayam itu. 519 00:45:08,480 --> 00:45:11,350 Jangan bilang itu tempatmu bekerja. 520 00:45:11,710 --> 00:45:12,980 Ya. Kenapa? 521 00:45:26,367 --> 00:45:27,697 Dengarkan perkataan ini. 522 00:45:28,067 --> 00:45:30,997 Soal restoran ayam yang kubicarakan denganmu sebelumnya... 523 00:45:32,197 --> 00:45:34,067 Aku berarti sedang diserang tiba-tiba rupanya. 524 00:45:34,067 --> 00:45:35,997 Lupakan perkataanku tadi. Batalkan saja. 525 00:45:35,997 --> 00:45:38,527 Tidak perlu khawatir. Aku juga tidak melakukannya. 526 00:45:41,397 --> 00:45:43,697 Kurasa inilah apa kata orang saat kesialan berubah menjadi keberuntungan. 527 00:45:43,697 --> 00:45:44,997 Jadi aku penasaran... 528 00:45:44,997 --> 00:45:47,897 Apa kakekku menyuruhmu memberikan sesuatu padaku? 529 00:45:48,367 --> 00:45:49,367 Ya. 530 00:45:50,067 --> 00:45:51,697 Beliau menyuruhku menyampaikan padamu, kau harus menjaga Nona Ji Eun Tak... 531 00:45:51,727 --> 00:45:53,527 ...karena ujian masuk perguruan tinggi sebentar lagi dilaksanakan. 532 00:45:53,567 --> 00:45:56,597 Apa? Dia tidak menitipkan kartu kredit padamu? 533 00:45:56,597 --> 00:45:58,367 "Satu. Kau tak boleh bicara pada Ji Eun Tak." 534 00:45:58,367 --> 00:46:00,067 "Dua. Ingat, diam itu adalah emas." 535 00:46:00,067 --> 00:46:02,097 "Tiga. Kau akan menjadi orang pendiam. Empat. Tutup mulutmu." 536 00:46:02,097 --> 00:46:06,297 Dia berharap kau akan berhasil menjalankan tugas-tugas sulit ini. 537 00:46:07,067 --> 00:46:08,167 Jadi tidak ada kartu kredit? 538 00:46:08,167 --> 00:46:09,167 Tidak ada. 539 00:46:42,574 --> 00:46:44,444 Kalau kau bosan belajar... 540 00:46:44,604 --> 00:46:45,744 Ingat tarik pedangnya. 541 00:46:50,504 --> 00:46:52,374 Aku tahu kau sibuk belajar..., 542 00:46:52,674 --> 00:46:54,174 ...tapi kalau kau punya waktu... Tolong tarik pedangnya. 543 00:47:00,474 --> 00:47:02,344 Aku tahu kau bosan belajar..., 544 00:47:02,774 --> 00:47:04,404 ...tapi sebentar saja... Pedangnya. 545 00:47:14,774 --> 00:47:16,874 Aku tahu kau jadi kesepian karena belajar..., 546 00:47:16,974 --> 00:47:18,844 ....tapi kalau kau punya waktu luang... Tolong tarik pedangnya. 547 00:47:18,944 --> 00:47:20,644 Aku mendukungmu seperti ini secara diam-diam. 548 00:47:24,404 --> 00:47:25,444 Astaga. 549 00:47:27,144 --> 00:47:28,244 Apa impianmu? 550 00:47:28,874 --> 00:47:29,874 Kau ingin jadi apa? 551 00:47:29,874 --> 00:47:32,044 Kau makan sebanyak ini tapi kau tidak mau menarik pedangnya. 552 00:47:32,044 --> 00:47:33,804 Yang kaulakukan cuma belajar. Apa impianmu? 553 00:47:33,874 --> 00:47:35,104 Radio PD. 554 00:47:35,474 --> 00:47:37,674 Aku berencana mau masuk jurusan itu. 555 00:47:38,344 --> 00:47:39,674 Bukan itu maksudku. 556 00:47:39,674 --> 00:47:41,474 Mana mungkin kau bisa masuk kuliah kalau kau sebodoh ini? 557 00:47:41,474 --> 00:47:43,104 Teganya kau berkata kejam seperti itu? 558 00:47:47,444 --> 00:47:48,574 Aku sudah... 559 00:47:49,174 --> 00:47:51,174 ...merenungkannya..., 560 00:47:51,604 --> 00:47:53,244 ...dan sepertinya aku mau menunda... 561 00:47:53,604 --> 00:47:55,104 ...membuatmu jadi tampan. 562 00:47:56,044 --> 00:47:58,074 Kau menundanya? Kau yakin kau sudah merenungkannya? 563 00:47:58,074 --> 00:47:59,944 Bagaimana kalau kau nanti mengusirku... 564 00:47:59,974 --> 00:48:01,674 ...karena aku tidak berharga lagi jadi pengantinmu? 565 00:48:01,674 --> 00:48:04,404 Memikirkan itu saja membuatku stres dan tak bisa belajar. 566 00:48:04,404 --> 00:48:06,844 Kalau kau tidak bisa belajar, kenapa kau makan semua makanan itu? 567 00:48:07,144 --> 00:48:09,444 Lihat? Lihat? Sekarang, kau menunjukkan dirimu sesungguhnya. 568 00:48:09,574 --> 00:48:10,674 Apa kau merasa terkhianati? 569 00:48:10,774 --> 00:48:13,474 Apa kubilang? Kau harusnya sudah setuju waktu aku menawarkanmu... 570 00:48:13,474 --> 00:48:15,044 ...memberikan 5 juta won padaku. 571 00:48:15,044 --> 00:48:16,604 Sekarang pun..., 572 00:48:16,774 --> 00:48:20,244 ...aku ini goblin yang tak ada tandingannya. Aku seperti air dan api. 573 00:48:20,244 --> 00:48:22,474 Mana bisa aku buat kesepakatan pakai uang? Itu sangat kasar. 574 00:48:22,474 --> 00:48:24,544 Lagipula, aku akan menerimanya dengan penuh sahaja. 575 00:48:27,974 --> 00:48:29,044 Tapi... 576 00:48:29,504 --> 00:48:31,474 ...kenapa selalu 5 juta won? 577 00:48:31,674 --> 00:48:33,874 Aku bertanya karena itu jumlah yang ambigu. 578 00:48:34,044 --> 00:48:35,974 Jumlah segitu saja tidak cukup menyewa tempat di Seoul. 579 00:48:35,974 --> 00:48:38,144 Lagipula, impianku bukan bisa tinggal di Seoul. 580 00:48:38,404 --> 00:48:41,404 Itu jumlah uang yang cukup buat tidur di sauna sampai aku dewasa. 581 00:48:41,604 --> 00:48:44,574 Dan jika aku masuk perguruan tinggi, aku harus membayar uang kuliah... 582 00:48:44,574 --> 00:48:46,304 Jadi aku akan menyisakan uang 2 juta won-nya. 583 00:48:46,674 --> 00:48:50,404 Itu jumlah yang tepat setelah menghitung pinjaman mahasiswa... 584 00:48:50,504 --> 00:48:53,004 ...dan semua biaya hidup. 585 00:48:54,504 --> 00:48:56,004 Bagi seseorang yang tidak punya apa-apa seperti aku..., 586 00:48:56,204 --> 00:48:59,004 ...5 juta won itu sama besarnya dengan 500 juta won. 587 00:48:59,404 --> 00:49:00,404 Kau sudah mengerti sekarang? 588 00:49:04,144 --> 00:49:05,804 Berikan saja dia 5 juta won (ohbaek). 589 00:49:06,044 --> 00:49:07,404 Bisa-bisanya kau masih... 590 00:49:08,044 --> 00:49:09,144 ...bersikap jadi ular berhati dingin. 591 00:49:10,274 --> 00:49:12,474 Aku punya pertanyaan./ Aku tidak akan memberikan 5 juta (oh Baek) won. 592 00:49:12,474 --> 00:49:13,574 Astaga. 593 00:49:14,174 --> 00:49:15,604 Kukira kau mau menyatakan perasaanmu (gobaek) padaku. 594 00:49:15,604 --> 00:49:17,304 Berikan dia 5 juta won (oh Baek). 595 00:49:18,374 --> 00:49:20,174 Perbaiki dulu pengucapanmu itu. Kau membuatku kaget saja. 596 00:49:20,174 --> 00:49:21,874 "Berikan dia oh Baek (5 juta won)." 597 00:49:22,004 --> 00:49:23,344 Itu yang dia katakan. 598 00:49:23,444 --> 00:49:24,544 Cepatlah belajar kau itu. 599 00:49:33,674 --> 00:49:37,244 Tapi apa namamu Kim Shin? 600 00:49:38,074 --> 00:49:39,744 Ya. Kenapa? 601 00:49:41,774 --> 00:49:42,774 Namamu... 602 00:49:44,144 --> 00:49:45,304 ...keren sekali. 603 00:49:58,704 --> 00:49:59,874 Dasar. 604 00:50:00,574 --> 00:50:01,644 Kau tidak akan menelepon? 605 00:50:02,144 --> 00:50:03,144 Cepat telepon. 606 00:50:03,574 --> 00:50:05,144 Bos, kau sibuk? 607 00:50:05,944 --> 00:50:07,704 Aku tidak tahu kapan terakhir kalinya aku sibuk. 608 00:50:12,374 --> 00:50:15,744 Kalau begitu, boleh aku memanggilmu Unni? 609 00:50:15,874 --> 00:50:18,204 Aku tidak punya kakak sebagai tempat mencurahkan perasaanku. 610 00:50:19,144 --> 00:50:20,912 Kalau kau butuh kakak untuk membicarakan sesuatu..., 611 00:50:20,937 --> 00:50:22,598 ...maka topik pembicaraannya sudah jelas sekali. 612 00:50:23,704 --> 00:50:26,244 Apa kau hamil?/ Tidak, kok. 613 00:50:26,544 --> 00:50:28,144 Terus apa?/ Begini.. 614 00:50:28,574 --> 00:50:31,674 ...bagaimana tanggapanmu kalau aku menikah muda? 615 00:50:34,444 --> 00:50:36,504 Berapa umur prianya? 19? 20? 616 00:50:36,844 --> 00:50:37,944 Sedikit lebih tua dari itu. 617 00:50:38,104 --> 00:50:40,844 Berapa umurnya? Seperti apa dia? 618 00:50:44,344 --> 00:50:48,504 Dia suka membaca, dan dia tahu banyak soal musik dan karya seni. 619 00:50:49,074 --> 00:50:51,604 Dia pernah melayani pemerintahan.../ Bukan itu. 620 00:50:51,774 --> 00:50:54,244 Bagaimana sikapnya padamu? Apa dia baik padamu? 621 00:51:00,244 --> 00:51:02,404 Untuk saat ini. Dia membutuhkanku. 622 00:51:02,404 --> 00:51:04,204 Dan kau? Apa kau menyukainya? 623 00:51:04,204 --> 00:51:05,904 Tidak./ Terus dia? 624 00:51:05,904 --> 00:51:07,244 Apa dia menyukaimu? 625 00:51:11,874 --> 00:51:12,974 Tidak. 626 00:51:14,104 --> 00:51:17,604 Terus kenapa kalian mau menikah kalau tak satu pun dari kalian saling suka? 627 00:51:19,374 --> 00:51:20,604 Benar juga, ya. 628 00:51:26,174 --> 00:51:27,574 Kenapa ini sebenarnya? 629 00:51:30,644 --> 00:51:32,004 Lanjutkan kesibukanmu, Bos. 630 00:51:41,204 --> 00:51:44,604 Ahjussi. Apa kau mencintaiku? 631 00:51:45,404 --> 00:51:47,504 Aku akan mencintaimu kalau kau butuh. 632 00:51:50,374 --> 00:51:51,544 Aku mencintaimu. 633 00:51:52,274 --> 00:51:54,044 Aku tidak butuh cinta seperti itu. 634 00:51:55,574 --> 00:51:57,504 Kuharap Ahjussi juga tidak membutuhkannya. 635 00:51:58,904 --> 00:52:00,944 Aku tidak akan membuatmu jadi tampan. 636 00:52:10,904 --> 00:52:12,604 Aku pulang. 637 00:52:25,704 --> 00:52:28,074 Kau sedang melipat cucian? Biar kubantu. 638 00:52:30,174 --> 00:52:33,244 Apa kau melakukan ini sendirian? Aku bisa tahu dari melihatnya. 639 00:52:33,304 --> 00:52:34,574 Aku senang kau tahu itu. 640 00:52:34,774 --> 00:52:38,104 Kau juga yang melipat semua handuk mandi. 641 00:52:38,304 --> 00:52:40,274 Keterampilanmu hebat setengah mati, ya. 642 00:52:41,844 --> 00:52:44,944 Aku lebih suka kalau kau tidak pakai kata "mati" di dekatku. 643 00:52:45,604 --> 00:52:47,304 Maaf. 644 00:52:48,244 --> 00:52:50,074 Aku suka handuknya. 645 00:52:50,074 --> 00:52:53,544 Lembut, mewah, dan halus. 646 00:52:55,674 --> 00:52:56,944 Terima kasih. 647 00:52:58,774 --> 00:53:01,704 Lukisan ini dilukis oleh pelukis Belanda abad ke-17... 648 00:53:02,244 --> 00:53:05,304 ...Rembrandt van Rijn memanfaatkan cahaya dan bayangan saat melukisnya. 649 00:53:05,344 --> 00:53:07,274 Orang menyebut ini lukisan "Sang Penjaga Malam"..., 650 00:53:07,674 --> 00:53:11,104 ...tapi judul asli lukisan ini adalah, "Perusahaan Milisi Kapten Frans Banning Cocq". 651 00:53:11,104 --> 00:53:13,204 Aku harus menggantung ini dimana? 652 00:53:23,804 --> 00:53:26,544 Sepertinya kau sudah memakai syal itu sejak umur 9 tahun. 653 00:53:26,544 --> 00:53:28,574 Apa itu syal yang sama?/ Ya. 654 00:53:30,104 --> 00:53:31,674 Ibuku mewariskan ini padaku. 655 00:53:32,204 --> 00:53:36,704 Menurut ibuku, aku bisa lihat hantu karena ada tanda lahir di leherku. 656 00:53:36,974 --> 00:53:39,874 Dia membuatku memakai syal karena menurutnya... 657 00:53:39,874 --> 00:53:42,904 ...kalau aku menutupi tanda lahir ini, maka aku tidak akan melihat hantu. 658 00:53:42,904 --> 00:53:44,544 Tapi ternyata tidak berhasil..., 659 00:53:45,074 --> 00:53:46,844 ...dan ternyata aku jadi kebiasaan memakai syal itu. 660 00:53:47,644 --> 00:53:49,544 Aku bisa merasakan ada ibuku kalau pakai ini. 661 00:53:54,004 --> 00:53:56,544 Berikan dia uang./ Kenapa harus aku? 662 00:53:56,544 --> 00:53:59,804 Dan kau. Kenapa semua tentangmu itu selalu menyedihkan? 663 00:53:59,804 --> 00:54:01,004 Aku jadi takut bertanya sekarang. 664 00:54:01,644 --> 00:54:04,104 Kenapa dia?/ Aku 'kan tidak bicara dengan Ahjussi. 665 00:54:04,104 --> 00:54:05,474 Dia cepat marah sekali hari ini. 666 00:54:05,474 --> 00:54:06,844 Kau pasti kesusahan gara-gara dia. 667 00:54:07,204 --> 00:54:09,144 Tapi, kau sudah memutuskan mau pakai nama apa? 668 00:54:09,344 --> 00:54:11,474 Oi, anak SMA. Bukannya kau harus belajar? 669 00:54:11,904 --> 00:54:13,504 Kau mungkin bisa gagal masuk kuliah, kalau kau "beruntung." 670 00:54:13,504 --> 00:54:16,244 Kalau aku beruntung, aku bisa kuliah. 671 00:54:16,244 --> 00:54:18,244 Terserahlah. Cepat belajar. 672 00:54:18,344 --> 00:54:20,504 Kalau kau seperti ini, kau takkan bisa jadi radio PD. 673 00:54:20,504 --> 00:54:22,844 Bukannya itu impianmu? Kedengarannya keren. 674 00:54:22,874 --> 00:54:26,074 Aku suka dengar radio sejak aku masih kecil. 675 00:54:27,044 --> 00:54:29,044 Aku tadi yang bilang radio padamu. Kenapa kau bicara dengannya? 676 00:54:29,044 --> 00:54:31,604 Orang yang tinggal bersama boleh saling mengobrol. 677 00:54:31,604 --> 00:54:32,604 "Orang"? 678 00:54:32,804 --> 00:54:35,104 Memangnya kita semua ini orang sungguhan? 679 00:54:35,204 --> 00:54:36,874 Kau lihat pedang di tubuhku? 680 00:54:36,944 --> 00:54:40,044 Ahjussi, kalau kau belum memilih namanya..., 681 00:54:40,044 --> 00:54:42,474 ...bagaimana kalau Park Bo *Geom (pedang) saja? 682 00:54:43,304 --> 00:54:44,404 Park Bo Geom? 683 00:54:44,404 --> 00:54:45,704 Geom (pedang) apa? 684 00:54:45,974 --> 00:54:48,944 Beraninya kau bercanda soal pedang ini! 685 00:54:49,344 --> 00:54:50,444 Tak masuk akal. 686 00:54:51,844 --> 00:54:55,674 Salah siapa aku punya tanda lahir dan bisa melihat hantu? 687 00:54:56,344 --> 00:54:58,274 Tanda lahirmu juga biasa-biasa saja./ Omo. 688 00:54:59,704 --> 00:55:01,674 Barusan Ahjussi mengibaskan rambutku? 689 00:55:02,874 --> 00:55:04,674 Pantas saja ada pedang di dalam jantungimu. 690 00:55:04,744 --> 00:55:08,074 Jika ada orang yang tertusuk pedang seperti itu, pasti ada alasan yang bagus. 691 00:55:08,404 --> 00:55:12,144 Teganya kau bercanda soal kelemahan seseorang? Apa kau itu psikopat? 692 00:55:12,204 --> 00:55:14,274 Kau pikir Ahjussi beda dari aku? 693 00:55:14,274 --> 00:55:17,474 "Kau itu bukanlah pengantin goblin. Hiduplah berdasarkan realitas." 694 00:55:17,474 --> 00:55:20,374 Kau saja mengatakan itu dengan kejamnya. 695 00:55:20,374 --> 00:55:22,974 Aku mengatakan semua itu demi kebaikan dirimu. 696 00:55:23,004 --> 00:55:25,144 Jika kau peduli padaku, carikan aku pacar. 697 00:55:25,144 --> 00:55:26,504 Pekerjaan paruh waktuku, keluarga bibiku, dan pacar. 698 00:55:26,504 --> 00:55:29,174 Pelindung macam apa kau? Permohonanku tak pernah terkabul. 699 00:55:29,174 --> 00:55:30,304 Pacarmu ini di sini! 700 00:55:30,304 --> 00:55:31,374 Dimana? Aku tidak melihatnya! 701 00:55:31,374 --> 00:55:33,144 Di sini di depanmu. Aku! 702 00:56:17,244 --> 00:56:19,304 Dia pasti sudah gila. Dia pacarku? 703 00:56:19,304 --> 00:56:21,804 Kata siapa dia pacarku? Apa dia menyukaiku? 704 00:56:23,674 --> 00:56:24,944 Konyol sekali. 705 00:56:32,304 --> 00:56:34,044 Butuh 900 tahun agar aku bisa bertemu dengannya. 706 00:56:34,844 --> 00:56:37,244 Tunggu, aku sebenarnya adalah suaminya, bukan pacarnya. 707 00:56:37,644 --> 00:56:39,644 Haruskah aku menemui dan menjelaskan padanya? 708 00:56:41,004 --> 00:56:42,704 Bingung sekali aku. 709 00:56:54,504 --> 00:56:55,674 Siapapun... 710 00:56:56,304 --> 00:56:59,644 ...tidak bisa menelepon karena dia tidak punya nama. 711 00:57:01,244 --> 00:57:02,574 Dasar dua brandal itu... 712 00:57:06,774 --> 00:57:07,874 Siapapun itu... 713 00:57:08,674 --> 00:57:11,844 ...tidak bisa menelepon karena dia tidak punya nama. 714 00:57:12,844 --> 00:57:14,374 Dasar, dua brandal itu... 715 00:57:15,144 --> 00:57:17,274 Kenapa gelap sekali di sini? 716 00:57:17,704 --> 00:57:18,804 Kau sedang apa? 717 00:57:18,874 --> 00:57:20,174 Kau masih saja di sini? 718 00:57:20,174 --> 00:57:21,544 Keluar, kalian berdua. 719 00:57:21,544 --> 00:57:23,274 Kenapa Paman ini? 720 00:57:23,274 --> 00:57:25,804 Dari wajahnya, ini pasti masalah wanita. 721 00:57:27,104 --> 00:57:28,974 Apa? Kenapa? Dimana? 722 00:57:29,174 --> 00:57:32,144 Ini pasti nomor teleponnya. Lihat tanda ciuman ini. 723 00:57:32,604 --> 00:57:34,404 Kembalikan, sebelum aku memaksamu. 724 00:57:34,404 --> 00:57:38,144 Apa Paman juga mencium tanda ini di sini atau tidak? Jujurlah. 725 00:57:38,144 --> 00:57:41,344 Kau harus ikut bersamaku. Kita akan pergi ke tempat yang mengerikan. 726 00:57:41,644 --> 00:57:44,044 Paman.../ Ponselnya berdering. 727 00:57:44,544 --> 00:57:46,944 Jangan telepon dia./ Terus buat apa kau minta nomor teleponnya? 728 00:57:46,944 --> 00:57:49,904 Buat pura-pura jadi manusia. Siapa tahu aku bisa meneleponnya kapan-kapan. 729 00:57:49,904 --> 00:57:51,574 Kapan-kapan itu berarti hari ini./ Halo? 730 00:57:51,574 --> 00:57:53,504 Bicaralah seperti manusia. Cepat. 731 00:58:05,304 --> 00:58:09,944 [Sunny, bukan Sun Hee] 732 00:58:13,844 --> 00:58:15,744 Halo, aku... 733 00:58:16,774 --> 00:58:18,474 Tidak, jelek sekali suaraku. 734 00:58:18,644 --> 00:58:20,444 Haruskah suaraku kasar? 735 00:58:20,444 --> 00:58:22,274 Apa? Kau tidak tahu suaraku? 736 00:58:22,374 --> 00:58:24,004 Aku sangat sulit melupakan... 737 00:58:24,374 --> 00:58:25,574 Itu juga tidak cocok. 738 00:58:26,044 --> 00:58:28,404 Halo? Omo, halo. 739 00:58:28,404 --> 00:58:30,444 Halo?/ Yang 'halo' ketiga saja. 740 00:58:31,344 --> 00:58:33,574 Halo?/ Apa kalian daritadi mendengarku? 741 00:58:34,004 --> 00:58:36,274 Kenapa kalian bergerak?/ Bukankah aku ini keren? 742 00:58:36,274 --> 00:58:37,544 Cepatlah hubungi dia. 743 00:58:38,104 --> 00:58:39,904 Aku juga bisa melakukannya. 744 00:58:41,904 --> 00:58:42,944 Bergeraklah. 745 00:58:49,244 --> 00:58:50,804 Apa ini?/ Makan itu. 746 00:58:52,674 --> 00:58:53,744 Jangan bergerak. 747 00:58:56,504 --> 00:58:57,504 Halo? 748 00:59:04,344 --> 00:59:05,344 Halo? 749 00:59:07,104 --> 00:59:10,104 Kau rupanya tahu cara menelepon orang. 750 00:59:10,744 --> 00:59:13,544 Kukira kau tidak bisa, atau jarimu patah. 751 00:59:13,544 --> 00:59:14,674 Ah, ya. 752 00:59:15,004 --> 00:59:17,244 Aku sudah belajar caranya. Dan jariku tidak patah. 753 00:59:17,504 --> 00:59:18,574 Terima kasih atas perhatianmu. 754 00:59:18,574 --> 00:59:20,604 Jadi kau masih punya nomorku, ya. 755 00:59:20,674 --> 00:59:23,074 Ya. Nomormu masih kusimpan. 756 00:59:23,974 --> 00:59:25,544 Aku selama ini menunggumu menelepon. 757 00:59:25,904 --> 00:59:27,674 Ah, ya. 758 00:59:33,844 --> 00:59:37,174 Bukankah kau seharusnya bicara lagi setelah mengucapkan "Ah, ya."? 759 00:59:37,504 --> 00:59:39,474 Bukannya ada yang perlu kaubicarakan padaku? 760 00:59:40,604 --> 00:59:43,044 Seperti apa?/ "Pagi, siang, malam," 761 00:59:43,044 --> 00:59:44,574 "Kapan kau ada waktu?" 762 00:59:44,674 --> 00:59:47,644 Pagi, siang, malam, kapan kau ada waktu? 763 00:59:47,644 --> 00:59:50,344 Aku lebih suka bertemu waktu pagi atau malam hari. 764 00:59:53,044 --> 00:59:55,104 Aku harus kelihatan seperti manusia, berarti aku jalan kaki saja. 765 00:59:56,104 --> 00:59:57,204 Masuklah. 766 00:59:58,204 --> 01:00:00,274 Tidak ada manusia yang bisa berjalan kaki sampai ke Incheon. 767 01:00:10,674 --> 01:00:12,044 Pacarmu ini di sini! 768 01:00:12,044 --> 01:00:14,344 Dimana? Aku tidak melihatnya./ Tepat di hadapanmu. Aku! 769 01:00:20,944 --> 01:00:22,774 Kau membuatku kaget saja. 770 01:00:26,104 --> 01:00:27,974 Aku haus tadi. 771 01:00:28,274 --> 01:00:29,604 Aku... 772 01:00:30,874 --> 01:00:32,004 Aku harus berangkat kerja. 773 01:00:32,204 --> 01:00:33,204 Ji Eun Tak. 774 01:00:35,744 --> 01:00:36,744 Ya? 775 01:00:37,944 --> 01:00:38,944 Apa? 776 01:00:39,104 --> 01:00:40,774 Barusan kau memanggilku. 777 01:00:40,774 --> 01:00:41,874 Aku?/ Ya. 778 01:00:41,874 --> 01:00:43,674 Kenapa?/ Makanya aku ingin tahu. 779 01:00:47,074 --> 01:00:48,174 Aku merasa canggung. 780 01:00:52,404 --> 01:00:53,404 Aku juga. 781 01:00:59,804 --> 01:01:01,374 Haruskah aku... 782 01:01:02,404 --> 01:01:05,644 ...bilang kalau aku ini sebenarnya lapar? 783 01:01:07,544 --> 01:01:08,544 Ya. 784 01:01:08,674 --> 01:01:10,574 Kalau begitu, aku akan bertanya... 785 01:01:10,774 --> 01:01:13,244 ...apa kau mau daging sapi. 786 01:01:13,904 --> 01:01:16,144 Aku ambil mantel dulu, kalau begitu. 787 01:01:16,874 --> 01:01:18,744 Ahjussi, kau juga harus ganti baju. 788 01:01:24,804 --> 01:01:27,374 Aku sudah siap. Ayo pergi. Ayo. 789 01:01:29,844 --> 01:01:31,404 Ini kedua kalinya aku disini. 790 01:01:31,404 --> 01:01:33,274 Kalau seperti ini terus, aku bisa jadi langganan disini. 791 01:01:33,274 --> 01:01:34,944 Itu tempat duduk kita waktu itu. 792 01:01:43,374 --> 01:01:45,804 Selamat datang di Quebec. Silahkan duduk. 793 01:02:13,804 --> 01:02:16,644 Makanya itu. Aku tak pernah ke luar negeri sebelumnya. 794 01:02:16,644 --> 01:02:19,374 Jadi, kenapa kau di luar negeri sekarang jam 9 pagi? 795 01:02:19,374 --> 01:02:22,644 Waktu aku masih umur 29 tahun saja, aku jarang jalan-jalan ke supermarket saja. 796 01:02:23,104 --> 01:02:25,604 Serius?/ Ya, karena aku tidak punya alasan kesana. 797 01:02:25,604 --> 01:02:28,604 Aku juga sudah keliling-keliling disini... 798 01:02:28,604 --> 01:02:30,044 ...padahal aku tak pernah ke luar negeri sebelumnya. 799 01:02:30,644 --> 01:02:32,804 Aku saja jarang tersesat dan aku tidak pernah lupa makan. 800 01:02:32,804 --> 01:02:34,674 Sekarang, aku mau makan daging sapi. 801 01:02:35,244 --> 01:02:39,144 Aku lagi ada di restoran yang keren, bersama seorang pria. 802 01:02:39,144 --> 01:02:41,774 Siapa yang peduli restorannya keren? Yang penting prianya yang keren. 803 01:02:41,774 --> 01:02:42,944 Aku ngantuk. Sudah, ya. 804 01:02:42,944 --> 01:02:44,574 Ya. Selamat tidur. 805 01:02:51,774 --> 01:02:53,074 Sebelah sini. 806 01:03:19,204 --> 01:03:20,674 Di usia 29 tahun pun..., 807 01:03:21,904 --> 01:03:23,304 ...kau tetap masih bersinar. 808 01:03:28,474 --> 01:03:29,774 Tapi aku tidak... 809 01:03:32,104 --> 01:03:33,344 ...berada di sisimu. 810 01:03:37,004 --> 01:03:38,544 Hidup kekalku... 811 01:03:40,944 --> 01:03:42,644 ...akhirnya harus berakhir. 812 01:03:44,844 --> 01:03:46,274 Bertahun-tahun setelah kematianku..., 813 01:03:47,404 --> 01:03:49,804 ...kau masih sering kesini. 814 01:03:52,404 --> 01:03:54,474 Kau telah melupakanku... 815 01:03:55,844 --> 01:03:59,774 ...dan hidupmu sudah sempurna karena aku telah pergi. 816 01:04:03,574 --> 01:04:05,104 Aku harus menghilang. 817 01:04:07,104 --> 01:04:09,204 Untuk membuatmu tersenyum. 818 01:04:11,774 --> 01:04:13,304 Inilah keputusan yang harus kutentukan. 819 01:04:16,544 --> 01:04:18,044 Aku harus mengakhiri hidupku. 820 01:04:44,704 --> 01:04:45,804 Akhirnya..., 821 01:04:49,574 --> 01:04:51,104 ...itulah keputusan yang kutentukan. 822 01:05:49,243 --> 01:06:04,240 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina 823 01:06:15,244 --> 01:06:18,314 [Goblin] 824 01:06:18,314 --> 01:06:20,404 Dia masih tampan... 825 01:06:20,404 --> 01:06:22,004 ...dan masih aneh. 826 01:06:22,604 --> 01:06:24,604 Aku tahu dia aneh..., 827 01:06:24,604 --> 01:06:26,544 ...tapi ketika aku melihat wajahnya, aku melupakan semuanya. 828 01:06:26,544 --> 01:06:29,574 Kau tidak seharusnya menekan itu kuat-kuat seperti itu. 829 01:06:33,974 --> 01:06:36,774 Kau hanya perlu membelainya saja. 830 01:06:38,344 --> 01:06:39,344 Bisakah sekarang... 831 01:06:41,574 --> 01:06:43,474 ...kau membuatku lebih tampan? 832 01:06:44,974 --> 01:06:45,974 Baik. 833 01:06:46,704 --> 01:06:48,344 Kau tidak harus terluka lagi. 834 01:06:50,374 --> 01:06:51,674 Kau selama ini sudah terluka berkali-kali. 835 01:06:53,604 --> 01:06:55,344 Aku sudah menaruh sertifikat rumahnya di ruangan ini. 836 01:06:59,404 --> 01:07:00,904 Sekarang ini sudah jadi rumahmu. 837 01:07:05,074 --> 01:07:06,904 Hiduplah yang panjang dan berbahagialah. 838 01:07:07,814 --> 01:07:09,104 Dan aku butuh bantuan. 839 01:07:12,474 --> 01:07:15,814 Ketika aku menghilang, tanda lahirnya pun akan menghilang. 840 01:07:17,004 --> 01:07:18,074 Ketika itu terjadi..., 841 01:07:19,904 --> 01:07:21,444 ...tolong hapuslah ingatannya. 842 01:07:22,374 --> 01:07:24,144 Jangan biarkan dia menyalahkan dirinya sendiri. 87852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.