All language subtitles for [id] Douluo Continent Live Action ep 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:22,620 --> 00:00:28,450 ♪Hari kemarin yang tampak kabur, perlahan muncul di pikiranku♪ 3 00:00:29,410 --> 00:00:35,950 ♪Bagai pertemuan yang ditakdirkan, agar kita sama-sama berjuang♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:42,750 ♪Masa lalu hilang mengikuti awan, ingatan tertinggal jelas di hati♪ 5 00:00:43,580 --> 00:00:50,250 ♪Semua yang dirasakan bersama, bagai tahun yang indah♪ 6 00:00:50,540 --> 00:00:57,450 ♪Jalan penuh bahaya dan rintangan, begitu banyak orang dan perubahan♪ 7 00:00:57,910 --> 00:01:05,330 ♪Musnahkan halangan dan terus maju, siapa yang lebih hebat dariku♪ 8 00:01:06,790 --> 00:01:13,790 ♪Langit mulai gelap dan dingin, semua kembali ke asalnya♪ 9 00:01:13,790 --> 00:01:20,750 ♪Menerjang semua kesulitan, dan berdiri di puncak tertinggi♪ 10 00:01:20,750 --> 00:01:27,790 ♪Melihat pemandangan yang seindah tulisan puisi♪ 11 00:01:27,790 --> 00:01:31,160 ♪Bersama-sama menyeberangi sungai dan melewati perjalanan panjang♪ 12 00:01:31,660 --> 00:01:35,950 ♪Biarkan keberanian kita meninggalkan nama baik di dunia♪ 13 00:01:35,950 --> 00:01:39,870 =Dunia Douluo= 14 00:01:40,080 --> 00:01:42,870 =Episode 27= 15 00:01:50,630 --> 00:01:51,830 Dia adalah Master Hao Tian? 16 00:01:54,400 --> 00:01:55,040 Namaku Shi Nian. 17 00:01:56,000 --> 00:01:57,310 Guru di akademi Canghui. 18 00:01:59,310 --> 00:02:00,260 Di mana Master Hao Tian? 19 00:02:01,550 --> 00:02:02,690 Kenapa kau mau menemuinya? 20 00:02:03,310 --> 00:02:06,400 Harus tahu benar atau tidak, baru bisa bekerja sama, 'kan? 21 00:02:07,720 --> 00:02:10,310 Asal kau bisa masuk final pertandingan akademi Master Roh,… 22 00:02:10,800 --> 00:02:11,910 …kau bisa menemuinya. 23 00:02:13,870 --> 00:02:14,310 Kenapa? 24 00:02:15,270 --> 00:02:17,820 Hanya dengan kau masuk final baru bisa membantu kami. 25 00:02:21,110 --> 00:02:21,720 Tang San. 26 00:02:23,190 --> 00:02:25,440 Kuharap kau tak salah paham pada Canghui. 27 00:02:26,110 --> 00:02:28,800 Sebenarnya kita bisa berteman. 28 00:02:34,880 --> 00:02:35,550 Bagaimana? 29 00:02:43,440 --> 00:02:46,550 Benar, kita adalah teman. 30 00:02:47,750 --> 00:02:50,470 Teman seharusnya saling membantu. 31 00:02:50,830 --> 00:02:52,190 Kau bersedia masuk ke final… 32 00:02:52,960 --> 00:02:54,800 …dan mewujudkan harapan kecil kami? 33 00:02:55,630 --> 00:02:58,160 Tentu, harapan apa? 34 00:02:58,830 --> 00:03:01,270 Nanti kau akan tahu. 35 00:03:02,670 --> 00:03:03,030 Baik. 36 00:03:04,720 --> 00:03:05,520 Sebagai teman,… 37 00:03:06,960 --> 00:03:08,600 …kejujuran juga penting. 38 00:03:09,190 --> 00:03:09,880 Benar. 39 00:03:11,000 --> 00:03:12,910 Teman seharusnya saling jujur. 40 00:03:14,440 --> 00:03:16,030 Apa kau pernah bertemu dengan Dugu Bo? 41 00:03:17,000 --> 00:03:17,550 Pernah. 42 00:03:19,000 --> 00:03:20,160 Kenapa dia tak datang? 43 00:03:21,390 --> 00:03:22,720 Dugu Bo keracunan. 44 00:03:23,520 --> 00:03:24,910 Tak berani mendekati Canghui. 45 00:03:26,160 --> 00:03:28,670 Aku membantu dia datang untuk mencari cara membuang. racun 46 00:03:29,110 --> 00:03:30,080 Kau beri tahu dia. 47 00:03:31,880 --> 00:03:33,370 Terserah dia mau mengobati dirinya… 48 00:03:33,910 --> 00:03:35,750 …atau mengobati Dugu Yan. 49 00:03:36,190 --> 00:03:38,720 Lebih baik dia langsung menemuiku. 50 00:03:40,150 --> 00:03:40,990 Aku tak terburu-buru. 51 00:03:42,360 --> 00:03:44,910 Setelah dia mencoba semuanya sampai kehabisan cara,… 52 00:03:45,720 --> 00:03:46,910 …aku menunggunya di Canghui. 53 00:03:48,010 --> 00:03:49,470 Syarat mengobati racun hanya satu,… 54 00:03:50,550 --> 00:03:51,470 …yaitu memintanya… 55 00:03:53,270 --> 00:03:54,600 …berteman dengan kita. 56 00:03:55,390 --> 00:03:58,520 Baik, berteman dengan kita. 57 00:04:00,080 --> 00:04:01,000 Kau boleh pergi. 58 00:04:01,720 --> 00:04:04,160 Bekerja samalah dengan baik, sampai jumpa di final. 59 00:04:05,110 --> 00:04:07,720 Sampai jumpa di final, teman baikku. 60 00:04:23,320 --> 00:04:24,160 Hati-hati jalannya. 61 00:04:35,950 --> 00:04:36,920 Kenapa kau tertawa? 62 00:04:39,720 --> 00:04:41,200 Apa yang kau tertawakan? 63 00:04:41,320 --> 00:04:42,600 Tang San. 64 00:04:45,550 --> 00:04:46,790 Tang San. 65 00:04:50,480 --> 00:04:51,320 Tang San. 66 00:04:55,350 --> 00:04:56,550 Tang San. 67 00:05:00,720 --> 00:05:01,950 Tang San. 68 00:05:26,200 --> 00:05:27,600 Apa yang terjadi padaku? 69 00:05:28,270 --> 00:05:30,320 Begitu kembali kau terus tersenyum tak jelas. 70 00:05:30,480 --> 00:05:32,040 Lalu, tiba-tiba ekspresimu berubah. 71 00:05:35,000 --> 00:05:35,790 Shi Nian itu… 72 00:05:36,790 --> 00:05:38,110 …adalah guru di Akademi Canghui. 73 00:05:39,440 --> 00:05:41,510 Saat bertemu dia, aku merasa akrab dengannya. 74 00:05:42,510 --> 00:05:43,430 Semua perkataannya… 75 00:05:44,510 --> 00:05:45,760 …aku merasa sangat benar. 76 00:05:46,550 --> 00:05:47,740 Roh Pelindung tipe pikiran. 77 00:05:49,950 --> 00:05:50,480 Mungkin iya. 78 00:05:52,070 --> 00:05:53,350 Dia ingin mengendalikanku. 79 00:05:57,480 --> 00:05:59,320 Bagaimana kau lepas dari pengendaliannya? 80 00:06:01,070 --> 00:06:01,790 Aku tak tahu. 81 00:06:03,430 --> 00:06:04,770 Aku hanya merasa di dalam hatiku… 82 00:06:05,480 --> 00:06:06,830 …ada yang memanggil namaku. 83 00:06:09,230 --> 00:06:11,440 Dia bisa menaruh pelindung di hatimu,… 84 00:06:13,480 --> 00:06:15,270 …apa kau mengenal Master Dunia Douluo lain? 85 00:06:20,390 --> 00:06:22,720 Tidak, ini suara wanita. 86 00:06:24,760 --> 00:06:25,510 Aku tak kenal dia. 87 00:06:29,880 --> 00:06:33,160 Anak dengan tiga cincin roh, punya begitu banyak rahasia. 88 00:06:38,200 --> 00:06:40,160 Pangeran, Bangsawan Xue Xing akan memulai… 89 00:06:40,160 --> 00:06:42,190 …perselisihan akademi Kerajaan dengan Shi Lanke. 90 00:06:42,320 --> 00:06:43,510 Malam ini akan dimulai. 91 00:06:44,070 --> 00:06:44,950 Situasi sekarang,… 92 00:06:45,350 --> 00:06:47,320 …mungkin hanya Anda yang bisa menghentikannya. 93 00:06:48,270 --> 00:06:48,830 Aku sibuk. 94 00:06:49,250 --> 00:06:50,640 Tak sempat mengurus hal kecil ini. 95 00:06:53,320 --> 00:06:55,000 Pangeran, Anda ingat tidak? 96 00:06:55,350 --> 00:06:56,950 Shi Lanke diundang oleh Anda. 97 00:06:59,320 --> 00:07:01,830 Masalah Shi Lanke biar mereka urus sendiri. 98 00:07:03,040 --> 00:07:05,160 Sudah kubilang aku ada urusan yang lebih penting. 99 00:07:05,790 --> 00:07:07,040 Jangan mencariku lagi. 100 00:07:14,550 --> 00:07:16,480 Aku cukup lama di Shi Lanke. 101 00:07:16,790 --> 00:07:18,200 Aku tak temui mereka dulu. 102 00:07:19,720 --> 00:07:22,230 Jika sampai ketahuan, ini akan merepotkan. 103 00:07:23,000 --> 00:07:23,890 Menurutmu, bagaimana? 104 00:07:33,950 --> 00:07:35,000 Kau sudah boleh pergi. 105 00:07:36,320 --> 00:07:37,550 Aku ada cara mengobati racun. 106 00:07:39,830 --> 00:07:41,110 Apa kau belum sadar? 107 00:07:41,340 --> 00:07:42,580 Anda setujui dua syarat saya. 108 00:07:42,950 --> 00:07:44,720 Aku bahkan tak bisa obati, apa kau bisa? 109 00:07:45,040 --> 00:07:46,670 Lagi pula Anda juga tak ada cara lain. 110 00:07:47,000 --> 00:07:48,290 Lebih baik percaya padaku lagi. 111 00:07:57,230 --> 00:07:57,930 Bagaimana obati? 112 00:07:59,100 --> 00:08:00,150 Dengarkan dulu syaratnya. 113 00:08:02,070 --> 00:08:02,600 Katakan. 114 00:08:03,270 --> 00:08:05,600 Pertama, kami mau ikut pertandingan akademi Master Roh,… 115 00:08:05,920 --> 00:08:07,200 …butuh 2.000 koin emas. 116 00:08:08,200 --> 00:08:08,720 Baiklah. 117 00:08:09,230 --> 00:08:12,000 Kedua, aku curiga Master Hao Tian di akademi Canghui… 118 00:08:12,230 --> 00:08:14,230 …juga telah dikendalikan oleh Shi Nian. 119 00:08:15,000 --> 00:08:17,320 Nanti kau bantu aku tangkap dia, aku yang sadarkan dia. 120 00:08:19,320 --> 00:08:19,720 Baiklah. 121 00:08:20,790 --> 00:08:21,880 Sekarang katakanlah. 122 00:08:22,550 --> 00:08:23,270 Bagaimana obati? 123 00:08:23,690 --> 00:08:25,400 Roh pelindungku kebal terhadap racun. 124 00:08:25,600 --> 00:08:27,750 Kebal terhadap racun belum tentu bisa mengobati. 125 00:08:29,320 --> 00:08:31,040 Racun ini di dalam darahnya. 126 00:08:31,440 --> 00:08:31,880 Benar. 127 00:08:32,830 --> 00:08:34,390 Aku pernah kena, aman-aman saja. 128 00:08:34,670 --> 00:08:36,790 Berarti darahku bisa menahan racun ini. 129 00:08:37,040 --> 00:08:38,350 Perkataanmu itu omong kosong. 130 00:08:38,440 --> 00:08:40,550 Bagaimana jika memasukkan darahku ke badannya? 131 00:08:50,550 --> 00:08:51,960 Sifat tubuh kalian sama. 132 00:08:53,710 --> 00:08:54,690 Bisa transfusi darah. 133 00:08:55,910 --> 00:08:56,350 Mulailah. 134 00:08:57,030 --> 00:08:57,400 Tunggu. 135 00:08:58,010 --> 00:09:00,250 Anda tak pikirkan berapa banyak darah yang dimasukkan? 136 00:09:00,670 --> 00:09:02,000 Tentu saja seluruh tubuh. 137 00:09:02,760 --> 00:09:04,110 Kalau begitu darahku akan habis. 138 00:09:04,150 --> 00:09:04,910 Tentu saja. 139 00:09:05,640 --> 00:09:06,840 Berarti aku akan mati? 140 00:09:07,590 --> 00:09:10,280 Suatu kehormatan bagimu bisa menolong cucu perempuanku. 141 00:09:11,400 --> 00:09:11,990 Berbaringlah. 142 00:09:12,200 --> 00:09:13,400 Jadi, racun Anda bagaimana? 143 00:09:14,200 --> 00:09:15,640 Yang penting bisa menolongnya. 144 00:09:15,840 --> 00:09:17,350 Palingan aku akan mati bersamamu. 145 00:09:17,910 --> 00:09:19,280 Aku tak ingin mati. 146 00:09:19,350 --> 00:09:20,640 Itu bukan keputusanmu. 147 00:09:24,590 --> 00:09:25,200 Senior. 148 00:09:25,760 --> 00:09:26,710 Kita bisa bertukar. 149 00:09:26,790 --> 00:09:27,470 Bertukar apa? 150 00:09:28,350 --> 00:09:31,710 Masukkan darahku ke badannya, masukkan darahnya ke badanku. 151 00:09:31,840 --> 00:09:32,910 Darahnya beracun. 152 00:09:33,110 --> 00:09:34,150 Aku kebal terhadap racun. 153 00:09:34,440 --> 00:09:35,550 Badanku bisa menawarnya. 154 00:09:39,400 --> 00:09:41,470 Dalam perputaran darah, darah tak akan berkurang. 155 00:09:41,760 --> 00:09:42,880 Kita juga tak akan mati. 156 00:09:45,200 --> 00:09:45,960 Bagaimana tukar? 157 00:09:46,470 --> 00:09:47,350 Sama sekali tak bisa. 158 00:09:48,960 --> 00:09:50,740 Roh pelindungku adalah Rumput Biru Perak. 159 00:09:50,910 --> 00:09:53,230 Di saat ini siapa peduli tentang roh pelindungmu? 160 00:09:53,550 --> 00:09:55,150 Nadi rumput ini berongga. 161 00:09:59,200 --> 00:10:00,550 Menukar darah dengan rumput ini? 162 00:10:04,230 --> 00:10:05,110 Ini boleh dicoba. 163 00:10:05,880 --> 00:10:06,330 Mulailah. 164 00:10:08,200 --> 00:10:09,590 Aku harus kembali dulu ke akademi. 165 00:10:09,880 --> 00:10:10,670 Untuk apa kembali? 166 00:10:10,910 --> 00:10:13,450 Menghilang begitu lama, aku harus beri tahu Xiao Wu dan lainnya 167 00:10:13,450 --> 00:10:14,350 Tak perlu. 168 00:10:15,000 --> 00:10:17,640 Roh pelindungku juga beracun, saat pertukaran darah,… 169 00:10:17,740 --> 00:10:18,890 …aku bisa melakukan sesuatu. 170 00:10:19,080 --> 00:10:19,670 Kau berani? 171 00:10:20,030 --> 00:10:21,330 Biarkan aku kembali ke akademi. 172 00:10:25,080 --> 00:10:25,880 Akan segera sampai. 173 00:10:26,030 --> 00:10:28,550 Di sana dulunya Akademi Lanba, sekarang menjadi Shi Lanke. 174 00:10:28,840 --> 00:10:30,760 Aku tak tertarik dengan perkataanmu. 175 00:10:31,400 --> 00:10:33,670 Cepat pergi lapor dan kembali menukar darah. 176 00:10:33,910 --> 00:10:36,640 Senior, Anda pasti tak punya teman, 'kan? 177 00:10:37,080 --> 00:10:38,000 Kenapa kau tahu? 178 00:10:38,280 --> 00:10:40,230 Mudah ditebak dengan sifatmu ini. 179 00:10:42,230 --> 00:10:43,710 Apa maksudmu? Kau memarahiku? 180 00:10:44,320 --> 00:10:46,150 Marah atau tidak, Anda bisa menebaknya, 'kan? 181 00:10:47,440 --> 00:10:50,400 Senior, apa Anda jarang berbicara dengan orang lain? 182 00:10:50,960 --> 00:10:53,350 Setiap hari meneliti racun, tak punya waktu bertemu orang. 183 00:10:53,760 --> 00:10:54,450 Tak keluar rumah? 184 00:10:54,760 --> 00:10:55,670 Untuk apa keluar? 185 00:10:57,280 --> 00:10:58,110 Aku sudah mengerti. 186 00:10:58,150 --> 00:10:58,880 Mengerti apa? 187 00:11:00,000 --> 00:11:00,880 Tak ada. 188 00:11:01,030 --> 00:11:01,470 Akademi ka… 189 00:11:03,150 --> 00:11:04,570 Ini bukan orang dari akademi kami. 190 00:11:05,400 --> 00:11:06,640 Apa kaitannya denganku? 191 00:11:07,280 --> 00:11:08,030 Cepat. 192 00:11:09,680 --> 00:11:11,160 Urusan akademi Kerajaan Tiandou. 193 00:11:11,280 --> 00:11:11,790 Pergilah. 194 00:11:12,960 --> 00:11:13,640 Urusan apa? 195 00:11:14,350 --> 00:11:16,470 Kau dari akademi Shi Lanke? 196 00:11:16,880 --> 00:11:17,280 Benar. 197 00:11:18,030 --> 00:11:18,400 Tangkap! 198 00:11:22,710 --> 00:11:23,110 Senior. 199 00:11:23,670 --> 00:11:24,790 Apa Anda membunuh mereka? 200 00:11:26,080 --> 00:11:27,400 Hanya pingsan saja. 201 00:11:29,640 --> 00:11:32,000 Orang Akademi Kerajaan Tiandou tak boleh dibunuh. 202 00:11:33,280 --> 00:11:33,840 Kenapa? 203 00:11:34,440 --> 00:11:36,440 Keluarga kerajaan Tiandou mendanaiku… 204 00:11:36,960 --> 00:11:38,840 …agar aku bisa mencapai sembilan Cincin Roh. 205 00:11:39,840 --> 00:11:42,320 Berarti Anda senjata rahasia akademi Kerajaan Tiandou? 206 00:11:43,030 --> 00:11:44,520 Kenapa kau banyak tanya? 207 00:11:46,000 --> 00:11:47,150 Senior, aku pergi periksa. 208 00:11:58,550 --> 00:12:00,440 Kenapa Yu Tianheng dan Kak Dai bertarung? 209 00:12:17,230 --> 00:12:18,180 Kepala Akademi Lan De. 210 00:12:19,080 --> 00:12:21,130 Kau pasti tahu aturan pertandingan akademi. 211 00:12:22,200 --> 00:12:24,030 Jika tak ada yang bisa kalahkan Yu Tianheng,… 212 00:12:26,470 --> 00:12:28,150 …kalian harus serahkan orangnya. 213 00:12:28,790 --> 00:12:29,840 Aku masih belum kalah. 214 00:12:33,710 --> 00:12:34,110 Kak Dai. 215 00:12:37,710 --> 00:12:39,280 Peraturan sendiri dari Kota Tiandou,… 216 00:12:40,520 --> 00:12:43,840 …perselisihan di antara akademi diselesaikan dengan pertarungan. 217 00:12:45,000 --> 00:12:48,550 Anak itu cukup kuat dengan empat Cincin Roh. 218 00:12:49,080 --> 00:12:51,110 Harimau itu pasti tiga Cincin Roh. 219 00:12:51,790 --> 00:12:52,640 Tak akan menang. 220 00:12:53,180 --> 00:12:54,600 Kenapa dengan menyerahkan orang? 221 00:12:55,110 --> 00:12:56,230 Aku tak tahu. 222 00:12:58,280 --> 00:12:59,380 Kau tak akan menang darinya. 223 00:13:01,960 --> 00:13:02,880 Anda punya cara? 224 00:13:04,080 --> 00:13:05,880 Karena kau bersedia menukar darah,… 225 00:13:08,610 --> 00:13:09,650 …berikan tangan kananmu. 226 00:13:17,000 --> 00:13:17,520 Sudah. 227 00:13:17,900 --> 00:13:19,670 Sekarang kau bisa sekuat tenaga bertarung. 228 00:13:19,670 --> 00:13:20,480 Terima kasih, Senior. 229 00:13:23,960 --> 00:13:24,590 Serahkan siapa? 230 00:13:25,590 --> 00:13:26,030 Tang San? 231 00:13:26,030 --> 00:13:27,400 Tang San, kau ke mana? 232 00:13:27,790 --> 00:13:29,280 Nanti saja, ada apa ini? 233 00:13:29,370 --> 00:13:31,350 Kak Xiao Wu menerobos akademi Kerajaan Tiandou,… 234 00:13:31,350 --> 00:13:32,690 …dibuat pingsan oleh Yu Tianheng. 235 00:13:33,010 --> 00:13:34,400 Mau digantung di gerbang akademi. 236 00:13:34,400 --> 00:13:35,550 Xiao Wu dibuat pingsan? 237 00:13:35,640 --> 00:13:36,000 Benar. 238 00:13:36,000 --> 00:13:37,550 Kepala Akademi sudah menjemputnya. 239 00:13:37,550 --> 00:13:38,250 Jangan khawatir. 240 00:13:39,150 --> 00:13:41,520 Namun, kami baru kembali, mereka sudah mengejar. 241 00:13:42,000 --> 00:13:44,530 Katanya ini pertandingan akademi, jika kalah, serahkan Xiao Wu. 242 00:13:44,530 --> 00:13:46,050 Kami ingin menyerang bergiliran,… 243 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 …tak sangka Yu Tianheng terlalu kuat. 244 00:13:56,320 --> 00:13:56,760 Kak Dai! 245 00:14:00,910 --> 00:14:01,320 Aku saja. 246 00:14:02,280 --> 00:14:03,000 Orang ini kuat. 247 00:14:03,470 --> 00:14:04,000 Hati-hati. 248 00:14:04,640 --> 00:14:05,030 Tenang. 249 00:14:05,590 --> 00:14:06,740 Aku punya senjata rahasia. 250 00:14:13,110 --> 00:14:13,790 Bagaimana? 251 00:14:15,000 --> 00:14:16,550 Kau yang membuat Xiao Wu pingsan? 252 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 Dia seperti orang gila. 253 00:14:18,640 --> 00:14:20,600 Dia bersikeras menerobos, bilang mau mencarimu. 254 00:14:30,624 --> 00:14:40,624 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 255 00:14:49,470 --> 00:14:50,150 Tak mungkin. 256 00:14:51,520 --> 00:14:52,320 Hebat sekali. 257 00:15:01,350 --> 00:15:02,840 Yu Tianheng tak mungkin kalah. 258 00:15:03,470 --> 00:15:04,400 Kau curang. 259 00:15:05,030 --> 00:15:06,960 Pertandingan ini hanya untuk murid. 260 00:15:07,280 --> 00:15:08,320 Ini perkataan Anda. 261 00:15:08,690 --> 00:15:10,840 Anda yang bilang asalkan ada murid akademi kami… 262 00:15:10,840 --> 00:15:14,400 …yang bisa mengalahkannya, masalah Xiao Wu takkan dipermasalahkan. 263 00:15:14,640 --> 00:15:18,350 Pangeran, Anda tak akan di depan umum mengingkari janji, 'kan? 264 00:15:22,000 --> 00:15:25,670 Jika uang tak cukup, kalian tak mungkin ikut pertandingan. 265 00:15:33,230 --> 00:15:33,710 Tang San. 266 00:15:34,760 --> 00:15:36,960 Tadi kenapa dengan pukulan itu? 267 00:15:37,350 --> 00:15:37,970 Di mana Xiao Wu? 268 00:15:39,790 --> 00:15:40,590 Di kamar. 269 00:15:43,640 --> 00:15:45,080 Hanya pingsan saja. 270 00:15:45,110 --> 00:15:46,200 Bukan masalah besar. 271 00:15:47,640 --> 00:15:50,110 Kenapa Xiao Wu menerobos Akademi Kerajaan Tiandou? 272 00:15:50,440 --> 00:15:51,550 Karena kamu. 273 00:15:52,320 --> 00:15:52,840 Aku? 274 00:15:54,400 --> 00:15:56,710 Kau tiba-tiba hilang, membuatnya ketakutan. 275 00:15:57,200 --> 00:15:59,080 Kami mencurigai Kerajaan Tiandou,… 276 00:15:59,550 --> 00:16:00,840 …dia langsung menerobos. 277 00:16:08,320 --> 00:16:08,790 Xiao Wu. 278 00:16:13,200 --> 00:16:13,640 Xiao Wu. 279 00:16:15,470 --> 00:16:16,110 Kau pulang? 280 00:16:17,760 --> 00:16:18,490 Kau baik-baik saja? 281 00:16:20,710 --> 00:16:21,670 Aku mencarimu. 282 00:16:22,350 --> 00:16:24,670 Aku bahkan berkelahi dengan orang. 283 00:16:25,080 --> 00:16:25,320 Oh iya. 284 00:16:25,350 --> 00:16:26,590 Yu Tianheng sangat hebat. 285 00:16:26,760 --> 00:16:27,890 Aku sudah mengalahkannya. 286 00:16:28,150 --> 00:16:28,520 Sungguh? 287 00:16:29,470 --> 00:16:30,550 Beraninya dia melukaimu. 288 00:16:31,910 --> 00:16:33,710 Ini juga tak bisa menyalahkannya. 289 00:16:34,110 --> 00:16:35,880 Itu karena aku yang menerobos. 290 00:16:36,350 --> 00:16:37,080 Tetap tak boleh. 291 00:16:39,230 --> 00:16:40,880 Sebenarnya kau ke mana hari itu? 292 00:16:41,400 --> 00:16:42,880 Aku yang membawanya pergi. 293 00:16:44,000 --> 00:16:44,960 Master Dunia Douluo itu? 294 00:16:45,280 --> 00:16:46,470 Sudah cukup berbicaranya. 295 00:16:47,280 --> 00:16:47,960 Sudah bisa pergi? 296 00:16:49,710 --> 00:16:50,520 Kau mau ke mana? 297 00:16:52,520 --> 00:16:55,030 Xiao Wu, kau masih ingat Dugu Yan yang kita cari… 298 00:16:55,100 --> 00:16:56,330 …di Hutan Pertarungan Bintang? 299 00:16:56,590 --> 00:16:57,230 Dia keracunan. 300 00:16:57,640 --> 00:16:58,550 Aku mengobatinya. 301 00:16:59,030 --> 00:17:00,590 Kenapa mencarimu untuk mengobatinya? 302 00:17:00,640 --> 00:17:01,150 Ayo pergi. 303 00:17:01,790 --> 00:17:04,440 Selama aku ada, tak ada yang boleh membawa muridku. 304 00:17:04,870 --> 00:17:06,130 Sembilan Cincin Roh juga sama. 305 00:17:11,880 --> 00:17:12,680 Mau bertarung? 306 00:17:13,190 --> 00:17:13,830 Kepala Akademi. 307 00:17:14,400 --> 00:17:16,040 Dengarlah, aku yang bersedia pergi. 308 00:17:16,280 --> 00:17:17,090 Tak perlu bertarung. 309 00:17:18,040 --> 00:17:18,790 Jangan bertarung. 310 00:17:21,710 --> 00:17:22,190 Tenang saja. 311 00:17:22,320 --> 00:17:23,670 Setelah kuobati, aku akan pulang. 312 00:17:23,800 --> 00:17:24,520 Bagaimana obati? 313 00:17:24,680 --> 00:17:27,160 Tukar darahnya dengan Dugu Yan. 314 00:17:28,160 --> 00:17:29,400 Bukankah lebih berbahaya? 315 00:17:29,830 --> 00:17:31,880 Makanya kubiarkan dia datang menemui kalian. 316 00:17:32,470 --> 00:17:33,160 Aku yakin. 317 00:17:33,680 --> 00:17:35,000 Xiao Wu, lepaskan tanganmu. 318 00:17:35,430 --> 00:17:35,760 Tidak. 319 00:17:36,160 --> 00:17:38,590 Kau bersumpah akan bersamaku selamanya. 320 00:17:41,160 --> 00:17:41,560 Baiklah. 321 00:17:43,400 --> 00:17:44,000 Pergi bersama. 322 00:17:53,000 --> 00:17:53,520 Tak masalah. 323 00:17:55,460 --> 00:17:57,260 Saat pertukaran darah, tak boleh diganggu. 324 00:17:57,280 --> 00:17:59,070 Xiao Wu, tunggu aku di luar. 325 00:18:00,590 --> 00:18:01,520 Aku mau melihatmu. 326 00:18:01,760 --> 00:18:02,950 Aku diam dan tak bergerak. 327 00:18:04,920 --> 00:18:06,110 Lebih baik dia di luar dulu. 328 00:18:06,230 --> 00:18:06,970 Dia adalah adikku. 329 00:18:07,310 --> 00:18:08,640 Biarkan dia lihat di sini. 330 00:18:08,920 --> 00:18:09,760 Tak perlu. 331 00:18:10,310 --> 00:18:13,000 Jika kau gagal obati, aku akan meracuninya. 332 00:18:13,880 --> 00:18:15,230 Ini tak ada kaitan dengannya. 333 00:18:15,230 --> 00:18:16,110 Aku tak peduli. 334 00:18:16,420 --> 00:18:17,530 Aku hanya mau dia tertolong. 335 00:18:21,190 --> 00:18:21,800 Mulailah. 336 00:18:27,300 --> 00:18:28,380 Yang ini menghisap darah,… 337 00:18:37,510 --> 00:18:38,570 …yang ini memasukkan darah. 338 00:18:40,460 --> 00:18:41,620 Dengan begini bisa ditukar. 339 00:18:44,310 --> 00:18:48,000 Menggunakan Roh Pelindung untuk menawar racun. 340 00:18:49,640 --> 00:18:51,470 Aku bukan tak kepikiran menukar darah. 341 00:18:52,350 --> 00:18:54,880 Pertama, aku tak punya darah penawar racun. 342 00:18:55,710 --> 00:18:59,160 Kedua, aku tak punya Rumput Biru Perak. 343 00:19:00,110 --> 00:19:02,640 Sekarang ini kesempatan satu-satunya. 344 00:19:03,310 --> 00:19:05,280 Semua tergantung pada Tang San. 345 00:19:37,470 --> 00:19:38,000 Bertahanlah. 346 00:19:39,640 --> 00:19:41,770 Ketika semua darah ditukar, racunnya akan terbuang. 347 00:19:43,000 --> 00:19:43,830 Aku tahu. 348 00:19:56,710 --> 00:19:58,210 Dibawa oleh Master Dunia Douluo itu? 349 00:19:58,580 --> 00:20:00,530 Katanya mau menukar darah untuk menawar racun. 350 00:20:01,310 --> 00:20:02,430 Dengan darah Tang San? 351 00:20:02,880 --> 00:20:04,380 Katanya Tang San kebal akan racun. 352 00:20:05,800 --> 00:20:06,830 Ini pasti gagal. 353 00:20:07,110 --> 00:20:07,560 Kenapa? 354 00:20:07,820 --> 00:20:08,920 Tang San kebal racun… 355 00:20:09,050 --> 00:20:11,050 …itu karena roh pelindung yang menawarkan racun. 356 00:20:11,400 --> 00:20:13,190 Jika menukar darah, kadar racun terus masuk,… 357 00:20:13,430 --> 00:20:14,990 …roh pelindungnya akan terus bekerja. 358 00:20:15,760 --> 00:20:17,570 Dengan kemampuan dia, tak akan bertahan lama,… 359 00:20:17,570 --> 00:20:18,960 …kekuatan rohnya akan berkurang. 360 00:20:19,230 --> 00:20:20,310 Hasilnya akan bagaimana? 361 00:20:23,400 --> 00:20:24,230 Keduanya akan mati. 362 00:20:25,070 --> 00:20:25,590 Ya ampun. 363 00:20:26,040 --> 00:20:27,760 Ini salah orang akademi Kerajaan Tiandou. 364 00:20:28,160 --> 00:20:30,110 Jika mereka tak halangi, kita sudah kembali. 365 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Kita kembali juga sama. 366 00:20:31,590 --> 00:20:33,000 Dia bercincin roh sembilan. 367 00:20:33,110 --> 00:20:34,710 Belum dilawan bagaimana tahu hasil? 368 00:20:34,830 --> 00:20:36,950 Masalahnya larinya cepat, aku tak tahu di mana dia. 369 00:20:38,230 --> 00:20:40,230 Baru pergi tak lama, baunya masih ada. 370 00:20:40,920 --> 00:20:42,470 Keluarlah, Luo Sanpao! 371 00:20:47,680 --> 00:20:48,640 Endus aroma di kamar ini. 372 00:20:49,280 --> 00:20:50,590 Periksa ke arah mana orang itu. 373 00:20:58,400 --> 00:20:58,950 Bisa dikejar. 374 00:20:59,470 --> 00:21:01,000 Ayo, kenapa masih diam? 375 00:21:01,420 --> 00:21:02,100 Kepala Akademi. 376 00:21:03,830 --> 00:21:04,800 Jangan ceroboh. 377 00:21:05,300 --> 00:21:06,360 Usahakan menolong orang. 378 00:21:09,680 --> 00:21:10,560 Sudah begitu lama,… 379 00:21:11,530 --> 00:21:13,150 …kita bertiga bekerja sama lagi. 380 00:21:15,350 --> 00:21:16,880 Bekerjalah Roh Pelindung. 381 00:21:17,100 --> 00:21:18,640 Roh pelindungmu harus tetap bekerja,… 382 00:21:18,640 --> 00:21:20,400 …jika tak terkendali, kau juga akan mati. 383 00:21:21,070 --> 00:21:22,040 Aku tahu. 384 00:21:22,230 --> 00:21:23,400 Baik. 385 00:21:31,470 --> 00:21:32,680 Bagus. 386 00:21:32,780 --> 00:21:33,640 Sepertinya berhasil. 387 00:21:33,760 --> 00:21:34,640 Kau bertahan lagi. 388 00:21:35,350 --> 00:21:35,640 Bagus. 389 00:21:37,710 --> 00:21:40,040 Aku tahu. 390 00:21:45,280 --> 00:21:45,880 Kenapa ini? 391 00:21:46,520 --> 00:21:47,660 Kekuatan rohnya tak cukup. 392 00:21:48,190 --> 00:21:49,520 Tak bisa bekerja maksimal. 393 00:21:50,680 --> 00:21:51,160 Bagaimana? 394 00:21:51,350 --> 00:21:53,430 Racun gagal diobati, dia dan Dugu Yan akan mati. 395 00:21:54,760 --> 00:21:55,760 Cepat hentikan! 396 00:21:55,950 --> 00:21:56,350 Tak bisa. 397 00:21:57,680 --> 00:21:58,880 Cucumu juga akan mati. 398 00:21:59,560 --> 00:22:02,520 Sekarang berhenti akan sia-sia, Dugu Yan tetap akan mati. 399 00:22:03,400 --> 00:22:05,760 Harus bertaruh. 400 00:22:06,710 --> 00:22:08,070 Bertaruh anak ini bertahan lagi. 401 00:22:08,760 --> 00:22:09,590 Bertahanlah. 402 00:22:11,000 --> 00:22:11,710 Bertahanlah. 403 00:22:13,040 --> 00:22:14,290 Tang San tak bisa bertahan lagi. 404 00:22:16,490 --> 00:22:17,390 Jangan menyentuhnya. 405 00:22:17,470 --> 00:22:18,280 Aku mau membantunya. 406 00:22:18,450 --> 00:22:19,720 Tak ada yang bisa membantunya. 407 00:22:19,950 --> 00:22:20,760 Aku bisa. 408 00:22:21,070 --> 00:22:22,560 Aku bisa memberinya kekuatan rohku,… 409 00:22:23,110 --> 00:22:25,640 …maka dia bisa bertahan untuk menawar racunnya. 410 00:22:26,070 --> 00:22:27,170 Kekuatan Roh bukan darah. 411 00:22:27,230 --> 00:22:29,110 Tak pernah kudengar bisa ditransfusikan. 412 00:22:29,280 --> 00:22:30,520 Aku sungguh bisa. 413 00:22:31,000 --> 00:22:31,740 Jika terus begini,… 414 00:22:31,740 --> 00:22:33,670 …Tang San tak bisa kendalikan Rumput Biru Perak,… 415 00:22:33,830 --> 00:22:35,830 …mereka berdua akan mati. 416 00:22:36,590 --> 00:22:37,640 Biarkan aku mencoba! 417 00:23:07,230 --> 00:23:08,950 Kekuatan Roh sungguh bisa ditransfusi? 418 00:23:13,520 --> 00:23:14,640 Apa akan berhasil? 419 00:23:46,760 --> 00:23:47,400 Di depan sana. 420 00:23:49,000 --> 00:23:51,410 Sepertinya yang bercincin roh sembilan ini tak seberapa. 421 00:23:51,410 --> 00:23:52,590 Dia hidup di gua. 422 00:23:52,590 --> 00:23:53,310 Sudah tiba. 423 00:23:53,680 --> 00:23:54,680 Masuk dulu baru bicara. 424 00:23:59,280 --> 00:23:59,800 Bagus. 425 00:24:00,760 --> 00:24:02,110 Cukup bertahan sebentar lagi. 426 00:24:16,470 --> 00:24:17,230 Jika terus begini,… 427 00:24:18,110 --> 00:24:20,380 …semua kekuatan rohmu akan diisapnya, kau akan lumpuh. 428 00:24:21,280 --> 00:24:23,920 Terakhir kali saat aku dikurung,… 429 00:24:24,920 --> 00:24:28,160 …Tang San demi menolongku, roh pelindungnya juga lumpuh. 430 00:24:28,640 --> 00:24:30,350 Dia pernah bilang akan menjagaku,… 431 00:24:31,710 --> 00:24:32,530 …tetapi, dia tak tahu,… 432 00:24:33,710 --> 00:24:36,470 …aku juga pernah mengatakannya di hatiku. 433 00:24:38,000 --> 00:24:39,390 Aku juga akan melindungi Tang San. 434 00:24:40,280 --> 00:24:41,640 Tak akan kubiarkan dia terluka. 435 00:24:42,350 --> 00:24:44,520 Maka itu, aku tak takut. 436 00:24:45,230 --> 00:24:46,950 Kau takut atau tidak, itu bukan urusanku. 437 00:24:47,560 --> 00:24:49,040 Aku minta kau bertahan lagi. 438 00:24:49,470 --> 00:24:52,590 Setidaknya sampai racun di tubuh Dugu Yan hilang, baru bicara lagi. 439 00:25:07,520 --> 00:25:08,230 Bertahanlah. 440 00:25:12,560 --> 00:25:14,280 Pengacau datang di saat ini. 441 00:25:17,350 --> 00:25:19,280 Kau bertahan, aku keluar sebentar. 442 00:25:24,800 --> 00:25:25,230 Kak. 443 00:25:26,520 --> 00:25:27,190 Demi kamu,… 444 00:25:28,680 --> 00:25:30,280 …aku juga akan bertahan. 445 00:25:58,950 --> 00:25:59,980 Membangun rumah di gua? 446 00:26:05,310 --> 00:26:06,280 Tetap saja ketahuan. 447 00:26:07,710 --> 00:26:09,190 Bagaimana kalian bisa sampai kemari? 448 00:26:11,710 --> 00:26:12,280 Anjing? 449 00:26:13,160 --> 00:26:13,560 Aneh. 450 00:26:14,430 --> 00:26:15,160 Teknik Roh? 451 00:26:16,040 --> 00:26:18,350 Tang San yang Anda bawa adalah murid saya. 452 00:26:18,590 --> 00:26:19,430 Jadi, bagaimana? 453 00:26:19,950 --> 00:26:21,140 Aku mau membawanya pulang. 454 00:26:21,350 --> 00:26:22,640 Kuberi kalian kesempatan. 455 00:26:23,000 --> 00:26:25,680 Pergi sekarang, akan kulepaskan kalian. 456 00:26:25,780 --> 00:26:27,140 Kembalikan Tang San dan Xiao Wu. 457 00:26:27,140 --> 00:26:27,950 Kami akan pergi. 458 00:26:29,190 --> 00:26:32,230 Apa kalian belum tahu kondisinya? 459 00:26:34,040 --> 00:26:34,640 Aku tahu. 460 00:26:35,110 --> 00:26:37,280 Sembilan Cincin Roh paling kuat di dunia. 461 00:26:39,560 --> 00:26:40,040 Maaf. 462 00:26:40,280 --> 00:26:43,160 Aku dan murid Lan De telah melibatkanmu. 463 00:26:43,710 --> 00:26:47,190 Bisa bertarung bersamamu, seperti kembali ke masa lalu. 464 00:26:52,400 --> 00:26:53,800 Sepertinya aku tak dibutuhkan. 465 00:27:01,310 --> 00:27:02,520 Dua orang tujuh Cincin Roh. 466 00:27:07,830 --> 00:27:08,560 Dua Cincin Roh. 467 00:27:09,040 --> 00:27:10,350 Kau tak sebaik muridmu. 468 00:27:10,560 --> 00:27:12,640 Murid melampaui gurunya adalah hal bagus. 469 00:27:13,880 --> 00:27:17,350 Hanya dengan kemampuan kalian masih mau melawanku? 470 00:27:38,400 --> 00:27:39,830 Teknik Roh apa ini? 471 00:27:51,070 --> 00:27:52,350 Hasilnya tetap sama. 472 00:28:05,950 --> 00:28:07,160 Anjing yang tadi? 473 00:28:08,000 --> 00:28:10,040 Ini teknik gabungan dari Segitiga Besi Emas. 474 00:28:10,680 --> 00:28:11,520 Naga Suci. 475 00:28:12,160 --> 00:28:13,310 Teknik Roh gabungan? 476 00:28:13,950 --> 00:28:17,000 Ternyata memang ada teknik rahasia ini. 477 00:28:17,160 --> 00:28:18,640 Kami hanya mau Tang San dan Xiao Wu. 478 00:28:19,400 --> 00:28:20,280 Mengancamku? 479 00:28:26,000 --> 00:28:27,230 Pergilah, Luo Sanpao! 480 00:28:56,230 --> 00:28:57,230 Sudah hampir selesai. 481 00:28:58,160 --> 00:28:59,310 Akan segera selesai. 482 00:29:54,640 --> 00:29:55,780 Memang sembilan Cincin Roh. 483 00:29:56,460 --> 00:29:57,910 Sepertinya tak akan bertahan lagi. 484 00:29:58,470 --> 00:30:00,470 Kita boleh gagal, tapi tak boleh mundur. 485 00:30:00,760 --> 00:30:01,280 Benar. 486 00:30:01,520 --> 00:30:03,880 Segitiga Besi Emas takkan dikalahkan rasa takut. 487 00:30:04,000 --> 00:30:05,590 Kalau begitu, bertarung sampai akhir! 488 00:30:30,400 --> 00:30:30,880 Hati-hati! 489 00:30:33,110 --> 00:30:33,590 Hentikan! 490 00:30:36,760 --> 00:30:37,230 Tang San? 491 00:30:38,060 --> 00:30:38,930 Bagaimana hasilnya? 492 00:30:39,590 --> 00:30:40,310 Racunnya hilang. 493 00:30:42,230 --> 00:30:42,710 Tang San! 494 00:30:45,880 --> 00:30:47,950 Kepala Akademi, Guru, dengar dulu, jangan panik. 495 00:30:48,350 --> 00:30:49,800 Tang San, kau baik-baik saja? 496 00:30:50,370 --> 00:30:50,990 Di mana Xiao Wu? 497 00:30:51,210 --> 00:30:51,990 Aku baik-baik saja. 498 00:30:52,350 --> 00:30:54,430 Xiao Wu di dalam menjaga Dugu Yan. 499 00:30:54,880 --> 00:30:56,000 Anak ini sungguh berani. 500 00:30:56,010 --> 00:30:58,190 Begitu berbahaya, panggil dia keluar pergi dari sini. 501 00:30:58,390 --> 00:31:00,480 Guru, Kepala Akademi, kalian pergi saja dulu. 502 00:31:01,040 --> 00:31:03,070 Sebenarnya racun Dugu Yan dan Senior Dugu,… 503 00:31:03,070 --> 00:31:03,860 …disebabkan olehku. 504 00:31:04,090 --> 00:31:05,900 Aku harus menyembuhkan mereka baru pergi. 505 00:31:05,950 --> 00:31:07,640 Tak bisa, Dugu Bo itu sungguh kejam. 506 00:31:07,640 --> 00:31:08,880 - Dia tadi menakutiku. - Benar. 507 00:31:08,880 --> 00:31:10,110 Kalian harus pergi, benar, 'kan? 508 00:31:10,560 --> 00:31:11,400 Kau bercanda? 509 00:31:11,400 --> 00:31:12,360 Apa sungguh menakutimu? 510 00:31:15,680 --> 00:31:16,280 Sebenarnya… 511 00:31:17,280 --> 00:31:18,920 Sebenarnya Senior Dugu sangat baik. 512 00:31:19,520 --> 00:31:20,690 Dia juga mau menolong orang. 513 00:31:25,040 --> 00:31:25,920 Pergi begitu saja? 514 00:31:27,300 --> 00:31:29,400 Dia punya pemikiran sendiri dan bertanggung jawab. 515 00:31:29,710 --> 00:31:31,300 Tang San dan Xiao Wu minta kita pergi,… 516 00:31:31,700 --> 00:31:33,040 …kita hormati pemikiran mereka. 517 00:31:35,470 --> 00:31:36,680 Kenapa berlari ke depanku? 518 00:31:38,350 --> 00:31:38,800 Adakah? 519 00:31:39,040 --> 00:31:39,430 Ada. 520 00:31:41,640 --> 00:31:43,830 Pasti karena terkejut, jadi salah langkah. 521 00:31:44,610 --> 00:31:45,500 Kau mau melindungiku? 522 00:31:46,800 --> 00:31:48,000 Aku hanya dua Cincin Roh… 523 00:31:48,000 --> 00:31:49,990 …bagaimana melindungimu yang tujuh Cincin Roh? 524 00:31:50,280 --> 00:31:51,590 Bukankah itu tak tahu diri? 525 00:31:52,400 --> 00:31:53,280 Benar, 'kan, Lan De? 526 00:31:54,640 --> 00:31:55,400 Aku melihatnya. 527 00:31:56,070 --> 00:31:57,350 Kau memang melindunginya. 528 00:31:58,040 --> 00:32:00,400 Di saat akan mati, baru terlihat perasaan nyata. 529 00:32:01,400 --> 00:32:03,710 Lihat, kau masih menyangkal. 530 00:32:05,880 --> 00:32:06,230 Kamu! 531 00:32:13,680 --> 00:32:14,400 Racunnya hilang. 532 00:32:16,280 --> 00:32:18,000 Seharusnya akan segera sadar. 533 00:32:20,040 --> 00:32:20,980 Kenapa dia bisa begini? 534 00:32:24,520 --> 00:32:26,040 Anak ini tak biasa. 535 00:32:27,070 --> 00:32:27,590 Tak biasa? 536 00:32:28,040 --> 00:32:30,760 Kekuatan Roh adalah kekuatan setiap Master Roh,… 537 00:32:32,310 --> 00:32:34,400 …tak bisa diberi pada orang lain. 538 00:32:34,660 --> 00:32:36,170 Itu peraturan dasar Roh Pelindung. 539 00:32:36,310 --> 00:32:37,880 Namun, dia melanggar peraturannya. 540 00:32:39,800 --> 00:32:42,560 Saat kau menawar racun, Roh Pelindung harus bekerja penuh. 541 00:32:42,600 --> 00:32:46,430 Namun, kekuatan rohmu tak cukup, pengobatannya hampir gagal. 542 00:32:47,190 --> 00:32:49,710 Anak ini memberikan kekuatan rohnya padamu. 543 00:32:50,280 --> 00:32:52,430 Ini melanggar peraturan dasar Master Roh. 544 00:32:53,680 --> 00:32:54,350 Kau tak terkejut? 545 00:32:54,760 --> 00:32:57,040 Sekarang aku hanya ingin tahu, apakah dia baik-baik saja? 546 00:32:58,400 --> 00:32:59,160 Mungkin dia… 547 00:33:00,430 --> 00:33:02,470 …telah memberimu semua kekuatan rohnya. 548 00:33:03,880 --> 00:33:07,520 Saat aku pergi, dua cincin rohnya hancur. 549 00:33:08,310 --> 00:33:09,070 Maksudnya? 550 00:33:11,400 --> 00:33:16,880 Mungkin dia akan dari Master Roh menjadi manusia biasa. 551 00:33:23,680 --> 00:33:24,560 Apa dia akan mati? 552 00:33:25,640 --> 00:33:26,590 Tak akan. 553 00:33:26,920 --> 00:33:28,680 Apa kekuatan rohku bisa kuberi padanya? 554 00:33:29,920 --> 00:33:31,350 Bukankah sudah kubilang? 555 00:33:32,160 --> 00:33:33,830 Kekuatan Roh tak bisa ditransfusikan. 556 00:33:34,040 --> 00:33:35,350 Ini peraturan dasar. 557 00:33:43,560 --> 00:33:44,880 Xiao Wu, kau sudah bangun? 558 00:33:45,560 --> 00:33:46,330 Kau baik-baik saja? 559 00:33:46,370 --> 00:33:47,140 Aku baik-baik saja. 560 00:33:47,730 --> 00:33:48,930 Tak perlu menawar racun lagi? 561 00:33:49,010 --> 00:33:49,920 Racunnya sudah hilang. 562 00:33:49,920 --> 00:33:51,260 Sudah berakhir, jangan khawatir. 563 00:33:52,190 --> 00:33:53,990 Aku ambil kembali sedikit kekuatan Roh. 564 00:34:06,400 --> 00:34:06,950 Kenapa? 565 00:34:09,710 --> 00:34:10,950 Cincin rohku sudah hancur. 566 00:34:11,130 --> 00:34:12,900 Sepertinya tak bisa jadi Master Roh lagi. 567 00:34:12,900 --> 00:34:14,950 Karena itu, aku mau kembalikan semua kekuatan Roh. 568 00:34:15,950 --> 00:34:18,940 Tak bisa menyatukan Cincin Roh, aku tak bisa menyerap kekuatan roh. 569 00:34:19,320 --> 00:34:20,600 Tak mungkin, pasti ada cara. 570 00:34:20,600 --> 00:34:21,830 Kau ajari aku, aku kembalikan. 571 00:34:22,360 --> 00:34:23,040 Mungkin tak bisa. 572 00:34:23,870 --> 00:34:24,910 Tak ada yang mampu. 573 00:34:28,600 --> 00:34:29,390 Xiao Wu, tak masalah. 574 00:34:30,150 --> 00:34:32,710 Aku akan menemanimu berlatih kekuatan Roh. 575 00:34:33,080 --> 00:34:33,670 Itu akan cepat. 576 00:34:35,870 --> 00:34:36,710 Kau tunggu aku. 577 00:34:36,710 --> 00:34:38,080 Jangan meningkat terlalu cepat. 578 00:34:38,080 --> 00:34:39,280 Tenang saja, aku menunggumu. 579 00:34:47,520 --> 00:34:47,840 Senior. 580 00:34:48,230 --> 00:34:49,430 Kemari, saya mau bicara. 581 00:34:55,190 --> 00:34:56,080 Apa bisa tertolong? 582 00:34:59,230 --> 00:34:59,760 Tak mungkin. 583 00:35:00,120 --> 00:35:01,670 Dulu roh pelindungku pernah terluka,… 584 00:35:01,670 --> 00:35:03,430 …lalu menyerap Monster Roh juga pulih lagi. 585 00:35:04,150 --> 00:35:07,840 Itu berbeda, kau terluka, inti Roh Pelindung masih ada. 586 00:35:09,080 --> 00:35:12,390 Dia memberi semua kekuatan roh padamu. 587 00:35:13,280 --> 00:35:13,950 Pasti ada cara. 588 00:35:18,120 --> 00:35:19,760 Sekarang giliran Anda. 589 00:35:21,280 --> 00:35:22,470 Giliran aku mengganti apa? 590 00:35:22,500 --> 00:35:23,630 Ganti darah menawar racun. 591 00:35:23,840 --> 00:35:24,800 Aku janji pada kalian. 592 00:35:24,850 --> 00:35:25,790 Sekarang giliran Anda. 593 00:35:26,000 --> 00:35:27,430 Aku tak perlu lagi. 594 00:35:28,040 --> 00:35:28,710 Apa maksudmu? 595 00:35:29,080 --> 00:35:32,190 Darahku banyak racun. 596 00:35:32,710 --> 00:35:35,080 Kekuatan rohmu tak akan sanggup mengobatiku. 597 00:35:35,390 --> 00:35:36,360 Tak masalah. 598 00:35:37,000 --> 00:35:39,120 Sudah cukup menolong cucuku. 599 00:35:39,740 --> 00:35:40,730 Bagaimana dengan Anda? 600 00:35:41,950 --> 00:35:42,870 Bukankah hanya mati? 601 00:35:43,800 --> 00:35:45,230 Saya kira Anda akan mencobanya. 602 00:35:46,254 --> 00:36:11,254 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 603 00:36:12,950 --> 00:36:18,200 ♪Bayangan pohon yang bergerak melawan cahaya♪ 604 00:36:18,200 --> 00:36:23,860 ♪Seperti sedang menggoyahkan tekadku di masa muda♪ 605 00:36:23,860 --> 00:36:29,490 ♪Tempat yang jauh itu adalah tempat sekarang kuberada♪ 606 00:36:29,490 --> 00:36:35,530 ♪Sudah bersiap pergi, namun tatapan terlihat kosong♪ 607 00:36:36,200 --> 00:36:41,240 ♪Jangan ucapkan kata-kata yang menghiburku♪ 608 00:36:41,240 --> 00:36:47,320 ♪Setelah berpisah, perjalanan tetap begitu terjal dan berliku♪ 609 00:36:47,320 --> 00:36:53,360 ♪Jangan menghindar, anggap saja sedang menguji kita berdua♪ 610 00:36:53,360 --> 00:36:59,490 ♪Setelah berusaha keras memilih, perasaanku masih tetap membara♪ 611 00:37:00,360 --> 00:37:03,200 ♪Terus berjuang dalam hujan dan badai♪ 612 00:37:03,200 --> 00:37:06,490 ♪Tak takut melawan aturan hidup yang ada♪ 613 00:37:06,490 --> 00:37:07,990 ♪Hanya demi♪ 614 00:37:07,990 --> 00:37:11,990 ♪Hanya demi mendapatkan diriku yang tiada duanya♪ 615 00:37:11,990 --> 00:37:14,900 ♪Melalui berbagai cobaan menuju hari esok♪ 616 00:37:14,900 --> 00:37:17,780 ♪Untuk melihat pemandangan yang lebih indah♪ 617 00:37:17,810 --> 00:37:22,610 ♪Mimpi indah yang kupercayai♪ 618 00:37:22,610 --> 00:37:27,400 ♪Tetap berada di tempat yang tinggi♪ 619 00:37:29,400 --> 00:37:33,820 ♪Menyatu menjadi lautan bintang♪ 620 00:37:47,950 --> 00:37:52,580 ♪Jangan ucapkan kata-kata yang menghiburku♪ 621 00:37:53,490 --> 00:37:59,400 ♪Setelah berpisah, perjalanan tetap begitu terjal dan berliku♪ 622 00:37:59,420 --> 00:38:05,240 ♪Jangan menghindar, anggap saja sedang menguji kita berdua♪ 623 00:38:05,280 --> 00:38:11,320 ♪Setelah berusaha keras memilih, perasaanku masih tetap membara♪ 624 00:38:12,110 --> 00:38:15,050 ♪Terus berjuang dalam hujan dan badai♪ 625 00:38:15,050 --> 00:38:17,320 ♪Tak takut melawan aturan hidup yang ada♪ 43202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.