Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:22,620 --> 00:00:28,450
♪Hari kemarin yang tampak kabur,
perlahan muncul di pikiranku♪
3
00:00:29,410 --> 00:00:35,950
♪Bagai pertemuan yang ditakdirkan,
agar kita sama-sama berjuang♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:42,750
♪Masa lalu hilang mengikuti awan,
ingatan tertinggal jelas di hati♪
5
00:00:43,580 --> 00:00:50,250
♪Semua yang dirasakan bersama,
bagai tahun yang indah♪
6
00:00:50,540 --> 00:00:57,450
♪Jalan penuh bahaya dan rintangan,
begitu banyak orang dan perubahan♪
7
00:00:57,910 --> 00:01:05,330
♪Musnahkan halangan dan terus maju,
siapa yang lebih hebat dariku♪
8
00:01:06,790 --> 00:01:13,790
♪Langit mulai gelap dan dingin,
semua kembali ke asalnya♪
9
00:01:13,790 --> 00:01:20,750
♪Menerjang semua kesulitan,
dan berdiri di puncak tertinggi♪
10
00:01:20,750 --> 00:01:27,790
♪Melihat pemandangan
yang seindah tulisan puisi♪
11
00:01:27,790 --> 00:01:31,160
♪Bersama-sama menyeberangi sungai
dan melewati perjalanan panjang♪
12
00:01:31,660 --> 00:01:35,950
♪Biarkan keberanian kita
meninggalkan nama baik di dunia♪
13
00:01:35,950 --> 00:01:39,870
=Dunia Douluo=
14
00:01:40,080 --> 00:01:42,870
=Episode 27=
15
00:01:50,630 --> 00:01:51,830
Dia adalah Master Hao Tian?
16
00:01:54,400 --> 00:01:55,040
Namaku Shi Nian.
17
00:01:56,000 --> 00:01:57,310
Guru di akademi Canghui.
18
00:01:59,310 --> 00:02:00,260
Di mana Master Hao Tian?
19
00:02:01,550 --> 00:02:02,690
Kenapa kau mau menemuinya?
20
00:02:03,310 --> 00:02:06,400
Harus tahu benar atau tidak,
baru bisa bekerja sama, 'kan?
21
00:02:07,720 --> 00:02:10,310
Asal kau bisa masuk final
pertandingan akademi Master Roh,…
22
00:02:10,800 --> 00:02:11,910
…kau bisa menemuinya.
23
00:02:13,870 --> 00:02:14,310
Kenapa?
24
00:02:15,270 --> 00:02:17,820
Hanya dengan kau masuk final
baru bisa membantu kami.
25
00:02:21,110 --> 00:02:21,720
Tang San.
26
00:02:23,190 --> 00:02:25,440
Kuharap kau tak salah paham
pada Canghui.
27
00:02:26,110 --> 00:02:28,800
Sebenarnya kita bisa berteman.
28
00:02:34,880 --> 00:02:35,550
Bagaimana?
29
00:02:43,440 --> 00:02:46,550
Benar, kita adalah teman.
30
00:02:47,750 --> 00:02:50,470
Teman seharusnya saling membantu.
31
00:02:50,830 --> 00:02:52,190
Kau bersedia masuk ke final…
32
00:02:52,960 --> 00:02:54,800
…dan mewujudkan
harapan kecil kami?
33
00:02:55,630 --> 00:02:58,160
Tentu, harapan apa?
34
00:02:58,830 --> 00:03:01,270
Nanti kau akan tahu.
35
00:03:02,670 --> 00:03:03,030
Baik.
36
00:03:04,720 --> 00:03:05,520
Sebagai teman,…
37
00:03:06,960 --> 00:03:08,600
…kejujuran juga penting.
38
00:03:09,190 --> 00:03:09,880
Benar.
39
00:03:11,000 --> 00:03:12,910
Teman seharusnya saling jujur.
40
00:03:14,440 --> 00:03:16,030
Apa kau pernah bertemu
dengan Dugu Bo?
41
00:03:17,000 --> 00:03:17,550
Pernah.
42
00:03:19,000 --> 00:03:20,160
Kenapa dia tak datang?
43
00:03:21,390 --> 00:03:22,720
Dugu Bo keracunan.
44
00:03:23,520 --> 00:03:24,910
Tak berani mendekati Canghui.
45
00:03:26,160 --> 00:03:28,670
Aku membantu dia datang untuk
mencari cara membuang. racun
46
00:03:29,110 --> 00:03:30,080
Kau beri tahu dia.
47
00:03:31,880 --> 00:03:33,370
Terserah dia mau
mengobati dirinya…
48
00:03:33,910 --> 00:03:35,750
…atau mengobati Dugu Yan.
49
00:03:36,190 --> 00:03:38,720
Lebih baik dia langsung
menemuiku.
50
00:03:40,150 --> 00:03:40,990
Aku tak terburu-buru.
51
00:03:42,360 --> 00:03:44,910
Setelah dia mencoba semuanya
sampai kehabisan cara,…
52
00:03:45,720 --> 00:03:46,910
…aku menunggunya di Canghui.
53
00:03:48,010 --> 00:03:49,470
Syarat mengobati racun hanya satu,…
54
00:03:50,550 --> 00:03:51,470
…yaitu memintanya…
55
00:03:53,270 --> 00:03:54,600
…berteman dengan kita.
56
00:03:55,390 --> 00:03:58,520
Baik, berteman dengan kita.
57
00:04:00,080 --> 00:04:01,000
Kau boleh pergi.
58
00:04:01,720 --> 00:04:04,160
Bekerja samalah dengan baik,
sampai jumpa di final.
59
00:04:05,110 --> 00:04:07,720
Sampai jumpa di final, teman baikku.
60
00:04:23,320 --> 00:04:24,160
Hati-hati jalannya.
61
00:04:35,950 --> 00:04:36,920
Kenapa kau tertawa?
62
00:04:39,720 --> 00:04:41,200
Apa yang kau tertawakan?
63
00:04:41,320 --> 00:04:42,600
Tang San.
64
00:04:45,550 --> 00:04:46,790
Tang San.
65
00:04:50,480 --> 00:04:51,320
Tang San.
66
00:04:55,350 --> 00:04:56,550
Tang San.
67
00:05:00,720 --> 00:05:01,950
Tang San.
68
00:05:26,200 --> 00:05:27,600
Apa yang terjadi padaku?
69
00:05:28,270 --> 00:05:30,320
Begitu kembali kau terus
tersenyum tak jelas.
70
00:05:30,480 --> 00:05:32,040
Lalu, tiba-tiba ekspresimu berubah.
71
00:05:35,000 --> 00:05:35,790
Shi Nian itu…
72
00:05:36,790 --> 00:05:38,110
…adalah guru di Akademi Canghui.
73
00:05:39,440 --> 00:05:41,510
Saat bertemu dia,
aku merasa akrab dengannya.
74
00:05:42,510 --> 00:05:43,430
Semua perkataannya…
75
00:05:44,510 --> 00:05:45,760
…aku merasa sangat benar.
76
00:05:46,550 --> 00:05:47,740
Roh Pelindung tipe pikiran.
77
00:05:49,950 --> 00:05:50,480
Mungkin iya.
78
00:05:52,070 --> 00:05:53,350
Dia ingin mengendalikanku.
79
00:05:57,480 --> 00:05:59,320
Bagaimana kau lepas
dari pengendaliannya?
80
00:06:01,070 --> 00:06:01,790
Aku tak tahu.
81
00:06:03,430 --> 00:06:04,770
Aku hanya merasa
di dalam hatiku…
82
00:06:05,480 --> 00:06:06,830
…ada yang memanggil namaku.
83
00:06:09,230 --> 00:06:11,440
Dia bisa menaruh
pelindung di hatimu,…
84
00:06:13,480 --> 00:06:15,270
…apa kau mengenal
Master Dunia Douluo lain?
85
00:06:20,390 --> 00:06:22,720
Tidak, ini suara wanita.
86
00:06:24,760 --> 00:06:25,510
Aku tak kenal dia.
87
00:06:29,880 --> 00:06:33,160
Anak dengan tiga cincin roh,
punya begitu banyak rahasia.
88
00:06:38,200 --> 00:06:40,160
Pangeran, Bangsawan Xue Xing
akan memulai…
89
00:06:40,160 --> 00:06:42,190
…perselisihan akademi Kerajaan
dengan Shi Lanke.
90
00:06:42,320 --> 00:06:43,510
Malam ini akan dimulai.
91
00:06:44,070 --> 00:06:44,950
Situasi sekarang,…
92
00:06:45,350 --> 00:06:47,320
…mungkin hanya Anda
yang bisa menghentikannya.
93
00:06:48,270 --> 00:06:48,830
Aku sibuk.
94
00:06:49,250 --> 00:06:50,640
Tak sempat mengurus hal kecil ini.
95
00:06:53,320 --> 00:06:55,000
Pangeran, Anda ingat tidak?
96
00:06:55,350 --> 00:06:56,950
Shi Lanke diundang oleh Anda.
97
00:06:59,320 --> 00:07:01,830
Masalah Shi Lanke biar
mereka urus sendiri.
98
00:07:03,040 --> 00:07:05,160
Sudah kubilang aku ada urusan
yang lebih penting.
99
00:07:05,790 --> 00:07:07,040
Jangan mencariku lagi.
100
00:07:14,550 --> 00:07:16,480
Aku cukup lama di Shi Lanke.
101
00:07:16,790 --> 00:07:18,200
Aku tak temui mereka dulu.
102
00:07:19,720 --> 00:07:22,230
Jika sampai ketahuan,
ini akan merepotkan.
103
00:07:23,000 --> 00:07:23,890
Menurutmu, bagaimana?
104
00:07:33,950 --> 00:07:35,000
Kau sudah boleh pergi.
105
00:07:36,320 --> 00:07:37,550
Aku ada cara mengobati racun.
106
00:07:39,830 --> 00:07:41,110
Apa kau belum sadar?
107
00:07:41,340 --> 00:07:42,580
Anda setujui dua syarat saya.
108
00:07:42,950 --> 00:07:44,720
Aku bahkan tak bisa obati,
apa kau bisa?
109
00:07:45,040 --> 00:07:46,670
Lagi pula Anda juga
tak ada cara lain.
110
00:07:47,000 --> 00:07:48,290
Lebih baik percaya padaku lagi.
111
00:07:57,230 --> 00:07:57,930
Bagaimana obati?
112
00:07:59,100 --> 00:08:00,150
Dengarkan dulu syaratnya.
113
00:08:02,070 --> 00:08:02,600
Katakan.
114
00:08:03,270 --> 00:08:05,600
Pertama, kami mau ikut pertandingan
akademi Master Roh,…
115
00:08:05,920 --> 00:08:07,200
…butuh 2.000 koin emas.
116
00:08:08,200 --> 00:08:08,720
Baiklah.
117
00:08:09,230 --> 00:08:12,000
Kedua, aku curiga Master Hao Tian
di akademi Canghui…
118
00:08:12,230 --> 00:08:14,230
…juga telah dikendalikan
oleh Shi Nian.
119
00:08:15,000 --> 00:08:17,320
Nanti kau bantu aku tangkap dia,
aku yang sadarkan dia.
120
00:08:19,320 --> 00:08:19,720
Baiklah.
121
00:08:20,790 --> 00:08:21,880
Sekarang katakanlah.
122
00:08:22,550 --> 00:08:23,270
Bagaimana obati?
123
00:08:23,690 --> 00:08:25,400
Roh pelindungku
kebal terhadap racun.
124
00:08:25,600 --> 00:08:27,750
Kebal terhadap racun
belum tentu bisa mengobati.
125
00:08:29,320 --> 00:08:31,040
Racun ini di dalam darahnya.
126
00:08:31,440 --> 00:08:31,880
Benar.
127
00:08:32,830 --> 00:08:34,390
Aku pernah kena,
aman-aman saja.
128
00:08:34,670 --> 00:08:36,790
Berarti darahku bisa
menahan racun ini.
129
00:08:37,040 --> 00:08:38,350
Perkataanmu itu omong kosong.
130
00:08:38,440 --> 00:08:40,550
Bagaimana jika memasukkan
darahku ke badannya?
131
00:08:50,550 --> 00:08:51,960
Sifat tubuh kalian sama.
132
00:08:53,710 --> 00:08:54,690
Bisa transfusi darah.
133
00:08:55,910 --> 00:08:56,350
Mulailah.
134
00:08:57,030 --> 00:08:57,400
Tunggu.
135
00:08:58,010 --> 00:09:00,250
Anda tak pikirkan berapa banyak
darah yang dimasukkan?
136
00:09:00,670 --> 00:09:02,000
Tentu saja seluruh tubuh.
137
00:09:02,760 --> 00:09:04,110
Kalau begitu darahku akan habis.
138
00:09:04,150 --> 00:09:04,910
Tentu saja.
139
00:09:05,640 --> 00:09:06,840
Berarti aku akan mati?
140
00:09:07,590 --> 00:09:10,280
Suatu kehormatan bagimu bisa
menolong cucu perempuanku.
141
00:09:11,400 --> 00:09:11,990
Berbaringlah.
142
00:09:12,200 --> 00:09:13,400
Jadi, racun Anda bagaimana?
143
00:09:14,200 --> 00:09:15,640
Yang penting bisa menolongnya.
144
00:09:15,840 --> 00:09:17,350
Palingan aku akan
mati bersamamu.
145
00:09:17,910 --> 00:09:19,280
Aku tak ingin mati.
146
00:09:19,350 --> 00:09:20,640
Itu bukan keputusanmu.
147
00:09:24,590 --> 00:09:25,200
Senior.
148
00:09:25,760 --> 00:09:26,710
Kita bisa bertukar.
149
00:09:26,790 --> 00:09:27,470
Bertukar apa?
150
00:09:28,350 --> 00:09:31,710
Masukkan darahku ke badannya,
masukkan darahnya ke badanku.
151
00:09:31,840 --> 00:09:32,910
Darahnya beracun.
152
00:09:33,110 --> 00:09:34,150
Aku kebal terhadap racun.
153
00:09:34,440 --> 00:09:35,550
Badanku bisa menawarnya.
154
00:09:39,400 --> 00:09:41,470
Dalam perputaran darah,
darah tak akan berkurang.
155
00:09:41,760 --> 00:09:42,880
Kita juga tak akan mati.
156
00:09:45,200 --> 00:09:45,960
Bagaimana tukar?
157
00:09:46,470 --> 00:09:47,350
Sama sekali tak bisa.
158
00:09:48,960 --> 00:09:50,740
Roh pelindungku
adalah Rumput Biru Perak.
159
00:09:50,910 --> 00:09:53,230
Di saat ini siapa peduli
tentang roh pelindungmu?
160
00:09:53,550 --> 00:09:55,150
Nadi rumput ini berongga.
161
00:09:59,200 --> 00:10:00,550
Menukar darah dengan rumput ini?
162
00:10:04,230 --> 00:10:05,110
Ini boleh dicoba.
163
00:10:05,880 --> 00:10:06,330
Mulailah.
164
00:10:08,200 --> 00:10:09,590
Aku harus kembali dulu
ke akademi.
165
00:10:09,880 --> 00:10:10,670
Untuk apa kembali?
166
00:10:10,910 --> 00:10:13,450
Menghilang begitu lama, aku harus
beri tahu Xiao Wu dan lainnya
167
00:10:13,450 --> 00:10:14,350
Tak perlu.
168
00:10:15,000 --> 00:10:17,640
Roh pelindungku juga beracun,
saat pertukaran darah,…
169
00:10:17,740 --> 00:10:18,890
…aku bisa melakukan sesuatu.
170
00:10:19,080 --> 00:10:19,670
Kau berani?
171
00:10:20,030 --> 00:10:21,330
Biarkan aku kembali
ke akademi.
172
00:10:25,080 --> 00:10:25,880
Akan segera sampai.
173
00:10:26,030 --> 00:10:28,550
Di sana dulunya Akademi Lanba,
sekarang menjadi Shi Lanke.
174
00:10:28,840 --> 00:10:30,760
Aku tak tertarik
dengan perkataanmu.
175
00:10:31,400 --> 00:10:33,670
Cepat pergi lapor
dan kembali menukar darah.
176
00:10:33,910 --> 00:10:36,640
Senior, Anda pasti
tak punya teman, 'kan?
177
00:10:37,080 --> 00:10:38,000
Kenapa kau tahu?
178
00:10:38,280 --> 00:10:40,230
Mudah ditebak dengan sifatmu ini.
179
00:10:42,230 --> 00:10:43,710
Apa maksudmu? Kau memarahiku?
180
00:10:44,320 --> 00:10:46,150
Marah atau tidak,
Anda bisa menebaknya, 'kan?
181
00:10:47,440 --> 00:10:50,400
Senior, apa Anda jarang berbicara
dengan orang lain?
182
00:10:50,960 --> 00:10:53,350
Setiap hari meneliti racun,
tak punya waktu bertemu orang.
183
00:10:53,760 --> 00:10:54,450
Tak keluar rumah?
184
00:10:54,760 --> 00:10:55,670
Untuk apa keluar?
185
00:10:57,280 --> 00:10:58,110
Aku sudah mengerti.
186
00:10:58,150 --> 00:10:58,880
Mengerti apa?
187
00:11:00,000 --> 00:11:00,880
Tak ada.
188
00:11:01,030 --> 00:11:01,470
Akademi ka…
189
00:11:03,150 --> 00:11:04,570
Ini bukan orang dari akademi kami.
190
00:11:05,400 --> 00:11:06,640
Apa kaitannya denganku?
191
00:11:07,280 --> 00:11:08,030
Cepat.
192
00:11:09,680 --> 00:11:11,160
Urusan akademi
Kerajaan Tiandou.
193
00:11:11,280 --> 00:11:11,790
Pergilah.
194
00:11:12,960 --> 00:11:13,640
Urusan apa?
195
00:11:14,350 --> 00:11:16,470
Kau dari akademi Shi Lanke?
196
00:11:16,880 --> 00:11:17,280
Benar.
197
00:11:18,030 --> 00:11:18,400
Tangkap!
198
00:11:22,710 --> 00:11:23,110
Senior.
199
00:11:23,670 --> 00:11:24,790
Apa Anda membunuh mereka?
200
00:11:26,080 --> 00:11:27,400
Hanya pingsan saja.
201
00:11:29,640 --> 00:11:32,000
Orang Akademi Kerajaan Tiandou
tak boleh dibunuh.
202
00:11:33,280 --> 00:11:33,840
Kenapa?
203
00:11:34,440 --> 00:11:36,440
Keluarga kerajaan Tiandou
mendanaiku…
204
00:11:36,960 --> 00:11:38,840
…agar aku bisa mencapai
sembilan Cincin Roh.
205
00:11:39,840 --> 00:11:42,320
Berarti Anda senjata rahasia
akademi Kerajaan Tiandou?
206
00:11:43,030 --> 00:11:44,520
Kenapa kau banyak tanya?
207
00:11:46,000 --> 00:11:47,150
Senior, aku pergi periksa.
208
00:11:58,550 --> 00:12:00,440
Kenapa Yu Tianheng
dan Kak Dai bertarung?
209
00:12:17,230 --> 00:12:18,180
Kepala Akademi Lan De.
210
00:12:19,080 --> 00:12:21,130
Kau pasti tahu aturan
pertandingan akademi.
211
00:12:22,200 --> 00:12:24,030
Jika tak ada yang bisa
kalahkan Yu Tianheng,…
212
00:12:26,470 --> 00:12:28,150
…kalian harus serahkan orangnya.
213
00:12:28,790 --> 00:12:29,840
Aku masih belum kalah.
214
00:12:33,710 --> 00:12:34,110
Kak Dai.
215
00:12:37,710 --> 00:12:39,280
Peraturan sendiri
dari Kota Tiandou,…
216
00:12:40,520 --> 00:12:43,840
…perselisihan di antara akademi
diselesaikan dengan pertarungan.
217
00:12:45,000 --> 00:12:48,550
Anak itu cukup kuat dengan
empat Cincin Roh.
218
00:12:49,080 --> 00:12:51,110
Harimau itu pasti
tiga Cincin Roh.
219
00:12:51,790 --> 00:12:52,640
Tak akan menang.
220
00:12:53,180 --> 00:12:54,600
Kenapa dengan
menyerahkan orang?
221
00:12:55,110 --> 00:12:56,230
Aku tak tahu.
222
00:12:58,280 --> 00:12:59,380
Kau tak akan menang darinya.
223
00:13:01,960 --> 00:13:02,880
Anda punya cara?
224
00:13:04,080 --> 00:13:05,880
Karena kau bersedia
menukar darah,…
225
00:13:08,610 --> 00:13:09,650
…berikan tangan kananmu.
226
00:13:17,000 --> 00:13:17,520
Sudah.
227
00:13:17,900 --> 00:13:19,670
Sekarang kau bisa
sekuat tenaga bertarung.
228
00:13:19,670 --> 00:13:20,480
Terima kasih, Senior.
229
00:13:23,960 --> 00:13:24,590
Serahkan siapa?
230
00:13:25,590 --> 00:13:26,030
Tang San?
231
00:13:26,030 --> 00:13:27,400
Tang San, kau ke mana?
232
00:13:27,790 --> 00:13:29,280
Nanti saja, ada apa ini?
233
00:13:29,370 --> 00:13:31,350
Kak Xiao Wu menerobos
akademi Kerajaan Tiandou,…
234
00:13:31,350 --> 00:13:32,690
…dibuat pingsan oleh Yu Tianheng.
235
00:13:33,010 --> 00:13:34,400
Mau digantung di gerbang akademi.
236
00:13:34,400 --> 00:13:35,550
Xiao Wu dibuat pingsan?
237
00:13:35,640 --> 00:13:36,000
Benar.
238
00:13:36,000 --> 00:13:37,550
Kepala Akademi sudah
menjemputnya.
239
00:13:37,550 --> 00:13:38,250
Jangan khawatir.
240
00:13:39,150 --> 00:13:41,520
Namun, kami baru kembali,
mereka sudah mengejar.
241
00:13:42,000 --> 00:13:44,530
Katanya ini pertandingan akademi,
jika kalah, serahkan Xiao Wu.
242
00:13:44,530 --> 00:13:46,050
Kami ingin menyerang bergiliran,…
243
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
…tak sangka Yu Tianheng
terlalu kuat.
244
00:13:56,320 --> 00:13:56,760
Kak Dai!
245
00:14:00,910 --> 00:14:01,320
Aku saja.
246
00:14:02,280 --> 00:14:03,000
Orang ini kuat.
247
00:14:03,470 --> 00:14:04,000
Hati-hati.
248
00:14:04,640 --> 00:14:05,030
Tenang.
249
00:14:05,590 --> 00:14:06,740
Aku punya senjata rahasia.
250
00:14:13,110 --> 00:14:13,790
Bagaimana?
251
00:14:15,000 --> 00:14:16,550
Kau yang membuat
Xiao Wu pingsan?
252
00:14:17,640 --> 00:14:18,640
Dia seperti orang gila.
253
00:14:18,640 --> 00:14:20,600
Dia bersikeras menerobos,
bilang mau mencarimu.
254
00:14:30,624 --> 00:14:40,624
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
255
00:14:49,470 --> 00:14:50,150
Tak mungkin.
256
00:14:51,520 --> 00:14:52,320
Hebat sekali.
257
00:15:01,350 --> 00:15:02,840
Yu Tianheng tak mungkin kalah.
258
00:15:03,470 --> 00:15:04,400
Kau curang.
259
00:15:05,030 --> 00:15:06,960
Pertandingan ini hanya
untuk murid.
260
00:15:07,280 --> 00:15:08,320
Ini perkataan Anda.
261
00:15:08,690 --> 00:15:10,840
Anda yang bilang asalkan
ada murid akademi kami…
262
00:15:10,840 --> 00:15:14,400
…yang bisa mengalahkannya, masalah
Xiao Wu takkan dipermasalahkan.
263
00:15:14,640 --> 00:15:18,350
Pangeran, Anda tak akan di depan umum
mengingkari janji, 'kan?
264
00:15:22,000 --> 00:15:25,670
Jika uang tak cukup, kalian
tak mungkin ikut pertandingan.
265
00:15:33,230 --> 00:15:33,710
Tang San.
266
00:15:34,760 --> 00:15:36,960
Tadi kenapa dengan pukulan itu?
267
00:15:37,350 --> 00:15:37,970
Di mana Xiao Wu?
268
00:15:39,790 --> 00:15:40,590
Di kamar.
269
00:15:43,640 --> 00:15:45,080
Hanya pingsan saja.
270
00:15:45,110 --> 00:15:46,200
Bukan masalah besar.
271
00:15:47,640 --> 00:15:50,110
Kenapa Xiao Wu menerobos
Akademi Kerajaan Tiandou?
272
00:15:50,440 --> 00:15:51,550
Karena kamu.
273
00:15:52,320 --> 00:15:52,840
Aku?
274
00:15:54,400 --> 00:15:56,710
Kau tiba-tiba hilang,
membuatnya ketakutan.
275
00:15:57,200 --> 00:15:59,080
Kami mencurigai
Kerajaan Tiandou,…
276
00:15:59,550 --> 00:16:00,840
…dia langsung menerobos.
277
00:16:08,320 --> 00:16:08,790
Xiao Wu.
278
00:16:13,200 --> 00:16:13,640
Xiao Wu.
279
00:16:15,470 --> 00:16:16,110
Kau pulang?
280
00:16:17,760 --> 00:16:18,490
Kau baik-baik saja?
281
00:16:20,710 --> 00:16:21,670
Aku mencarimu.
282
00:16:22,350 --> 00:16:24,670
Aku bahkan berkelahi
dengan orang.
283
00:16:25,080 --> 00:16:25,320
Oh iya.
284
00:16:25,350 --> 00:16:26,590
Yu Tianheng sangat hebat.
285
00:16:26,760 --> 00:16:27,890
Aku sudah mengalahkannya.
286
00:16:28,150 --> 00:16:28,520
Sungguh?
287
00:16:29,470 --> 00:16:30,550
Beraninya dia melukaimu.
288
00:16:31,910 --> 00:16:33,710
Ini juga tak bisa menyalahkannya.
289
00:16:34,110 --> 00:16:35,880
Itu karena aku yang menerobos.
290
00:16:36,350 --> 00:16:37,080
Tetap tak boleh.
291
00:16:39,230 --> 00:16:40,880
Sebenarnya kau ke mana hari itu?
292
00:16:41,400 --> 00:16:42,880
Aku yang membawanya pergi.
293
00:16:44,000 --> 00:16:44,960
Master Dunia Douluo itu?
294
00:16:45,280 --> 00:16:46,470
Sudah cukup berbicaranya.
295
00:16:47,280 --> 00:16:47,960
Sudah bisa pergi?
296
00:16:49,710 --> 00:16:50,520
Kau mau ke mana?
297
00:16:52,520 --> 00:16:55,030
Xiao Wu, kau masih ingat
Dugu Yan yang kita cari…
298
00:16:55,100 --> 00:16:56,330
…di Hutan Pertarungan Bintang?
299
00:16:56,590 --> 00:16:57,230
Dia keracunan.
300
00:16:57,640 --> 00:16:58,550
Aku mengobatinya.
301
00:16:59,030 --> 00:17:00,590
Kenapa mencarimu untuk mengobatinya?
302
00:17:00,640 --> 00:17:01,150
Ayo pergi.
303
00:17:01,790 --> 00:17:04,440
Selama aku ada, tak ada yang boleh
membawa muridku.
304
00:17:04,870 --> 00:17:06,130
Sembilan Cincin Roh
juga sama.
305
00:17:11,880 --> 00:17:12,680
Mau bertarung?
306
00:17:13,190 --> 00:17:13,830
Kepala Akademi.
307
00:17:14,400 --> 00:17:16,040
Dengarlah, aku yang bersedia pergi.
308
00:17:16,280 --> 00:17:17,090
Tak perlu bertarung.
309
00:17:18,040 --> 00:17:18,790
Jangan bertarung.
310
00:17:21,710 --> 00:17:22,190
Tenang saja.
311
00:17:22,320 --> 00:17:23,670
Setelah kuobati,
aku akan pulang.
312
00:17:23,800 --> 00:17:24,520
Bagaimana obati?
313
00:17:24,680 --> 00:17:27,160
Tukar darahnya
dengan Dugu Yan.
314
00:17:28,160 --> 00:17:29,400
Bukankah lebih berbahaya?
315
00:17:29,830 --> 00:17:31,880
Makanya kubiarkan dia datang
menemui kalian.
316
00:17:32,470 --> 00:17:33,160
Aku yakin.
317
00:17:33,680 --> 00:17:35,000
Xiao Wu, lepaskan tanganmu.
318
00:17:35,430 --> 00:17:35,760
Tidak.
319
00:17:36,160 --> 00:17:38,590
Kau bersumpah akan
bersamaku selamanya.
320
00:17:41,160 --> 00:17:41,560
Baiklah.
321
00:17:43,400 --> 00:17:44,000
Pergi bersama.
322
00:17:53,000 --> 00:17:53,520
Tak masalah.
323
00:17:55,460 --> 00:17:57,260
Saat pertukaran darah,
tak boleh diganggu.
324
00:17:57,280 --> 00:17:59,070
Xiao Wu, tunggu aku di luar.
325
00:18:00,590 --> 00:18:01,520
Aku mau melihatmu.
326
00:18:01,760 --> 00:18:02,950
Aku diam dan tak bergerak.
327
00:18:04,920 --> 00:18:06,110
Lebih baik dia di luar dulu.
328
00:18:06,230 --> 00:18:06,970
Dia adalah adikku.
329
00:18:07,310 --> 00:18:08,640
Biarkan dia lihat di sini.
330
00:18:08,920 --> 00:18:09,760
Tak perlu.
331
00:18:10,310 --> 00:18:13,000
Jika kau gagal obati,
aku akan meracuninya.
332
00:18:13,880 --> 00:18:15,230
Ini tak ada kaitan dengannya.
333
00:18:15,230 --> 00:18:16,110
Aku tak peduli.
334
00:18:16,420 --> 00:18:17,530
Aku hanya mau dia tertolong.
335
00:18:21,190 --> 00:18:21,800
Mulailah.
336
00:18:27,300 --> 00:18:28,380
Yang ini menghisap darah,…
337
00:18:37,510 --> 00:18:38,570
…yang ini memasukkan darah.
338
00:18:40,460 --> 00:18:41,620
Dengan begini bisa ditukar.
339
00:18:44,310 --> 00:18:48,000
Menggunakan Roh Pelindung
untuk menawar racun.
340
00:18:49,640 --> 00:18:51,470
Aku bukan tak kepikiran
menukar darah.
341
00:18:52,350 --> 00:18:54,880
Pertama, aku tak punya
darah penawar racun.
342
00:18:55,710 --> 00:18:59,160
Kedua, aku tak punya
Rumput Biru Perak.
343
00:19:00,110 --> 00:19:02,640
Sekarang ini kesempatan satu-satunya.
344
00:19:03,310 --> 00:19:05,280
Semua tergantung pada Tang San.
345
00:19:37,470 --> 00:19:38,000
Bertahanlah.
346
00:19:39,640 --> 00:19:41,770
Ketika semua darah ditukar,
racunnya akan terbuang.
347
00:19:43,000 --> 00:19:43,830
Aku tahu.
348
00:19:56,710 --> 00:19:58,210
Dibawa oleh Master Dunia Douluo itu?
349
00:19:58,580 --> 00:20:00,530
Katanya mau menukar darah
untuk menawar racun.
350
00:20:01,310 --> 00:20:02,430
Dengan darah Tang San?
351
00:20:02,880 --> 00:20:04,380
Katanya Tang San kebal akan racun.
352
00:20:05,800 --> 00:20:06,830
Ini pasti gagal.
353
00:20:07,110 --> 00:20:07,560
Kenapa?
354
00:20:07,820 --> 00:20:08,920
Tang San kebal racun…
355
00:20:09,050 --> 00:20:11,050
…itu karena roh pelindung
yang menawarkan racun.
356
00:20:11,400 --> 00:20:13,190
Jika menukar darah,
kadar racun terus masuk,…
357
00:20:13,430 --> 00:20:14,990
…roh pelindungnya
akan terus bekerja.
358
00:20:15,760 --> 00:20:17,570
Dengan kemampuan dia,
tak akan bertahan lama,…
359
00:20:17,570 --> 00:20:18,960
…kekuatan rohnya akan berkurang.
360
00:20:19,230 --> 00:20:20,310
Hasilnya akan bagaimana?
361
00:20:23,400 --> 00:20:24,230
Keduanya akan mati.
362
00:20:25,070 --> 00:20:25,590
Ya ampun.
363
00:20:26,040 --> 00:20:27,760
Ini salah orang akademi
Kerajaan Tiandou.
364
00:20:28,160 --> 00:20:30,110
Jika mereka tak halangi,
kita sudah kembali.
365
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
Kita kembali juga sama.
366
00:20:31,590 --> 00:20:33,000
Dia bercincin roh sembilan.
367
00:20:33,110 --> 00:20:34,710
Belum dilawan
bagaimana tahu hasil?
368
00:20:34,830 --> 00:20:36,950
Masalahnya larinya cepat,
aku tak tahu di mana dia.
369
00:20:38,230 --> 00:20:40,230
Baru pergi tak lama,
baunya masih ada.
370
00:20:40,920 --> 00:20:42,470
Keluarlah, Luo Sanpao!
371
00:20:47,680 --> 00:20:48,640
Endus aroma di kamar ini.
372
00:20:49,280 --> 00:20:50,590
Periksa ke arah mana orang itu.
373
00:20:58,400 --> 00:20:58,950
Bisa dikejar.
374
00:20:59,470 --> 00:21:01,000
Ayo, kenapa masih diam?
375
00:21:01,420 --> 00:21:02,100
Kepala Akademi.
376
00:21:03,830 --> 00:21:04,800
Jangan ceroboh.
377
00:21:05,300 --> 00:21:06,360
Usahakan menolong orang.
378
00:21:09,680 --> 00:21:10,560
Sudah begitu lama,…
379
00:21:11,530 --> 00:21:13,150
…kita bertiga
bekerja sama lagi.
380
00:21:15,350 --> 00:21:16,880
Bekerjalah Roh Pelindung.
381
00:21:17,100 --> 00:21:18,640
Roh pelindungmu
harus tetap bekerja,…
382
00:21:18,640 --> 00:21:20,400
…jika tak terkendali,
kau juga akan mati.
383
00:21:21,070 --> 00:21:22,040
Aku tahu.
384
00:21:22,230 --> 00:21:23,400
Baik.
385
00:21:31,470 --> 00:21:32,680
Bagus.
386
00:21:32,780 --> 00:21:33,640
Sepertinya berhasil.
387
00:21:33,760 --> 00:21:34,640
Kau bertahan lagi.
388
00:21:35,350 --> 00:21:35,640
Bagus.
389
00:21:37,710 --> 00:21:40,040
Aku tahu.
390
00:21:45,280 --> 00:21:45,880
Kenapa ini?
391
00:21:46,520 --> 00:21:47,660
Kekuatan rohnya tak cukup.
392
00:21:48,190 --> 00:21:49,520
Tak bisa bekerja maksimal.
393
00:21:50,680 --> 00:21:51,160
Bagaimana?
394
00:21:51,350 --> 00:21:53,430
Racun gagal diobati,
dia dan Dugu Yan akan mati.
395
00:21:54,760 --> 00:21:55,760
Cepat hentikan!
396
00:21:55,950 --> 00:21:56,350
Tak bisa.
397
00:21:57,680 --> 00:21:58,880
Cucumu juga akan mati.
398
00:21:59,560 --> 00:22:02,520
Sekarang berhenti akan sia-sia,
Dugu Yan tetap akan mati.
399
00:22:03,400 --> 00:22:05,760
Harus bertaruh.
400
00:22:06,710 --> 00:22:08,070
Bertaruh anak ini
bertahan lagi.
401
00:22:08,760 --> 00:22:09,590
Bertahanlah.
402
00:22:11,000 --> 00:22:11,710
Bertahanlah.
403
00:22:13,040 --> 00:22:14,290
Tang San tak bisa bertahan lagi.
404
00:22:16,490 --> 00:22:17,390
Jangan menyentuhnya.
405
00:22:17,470 --> 00:22:18,280
Aku mau membantunya.
406
00:22:18,450 --> 00:22:19,720
Tak ada yang bisa
membantunya.
407
00:22:19,950 --> 00:22:20,760
Aku bisa.
408
00:22:21,070 --> 00:22:22,560
Aku bisa memberinya
kekuatan rohku,…
409
00:22:23,110 --> 00:22:25,640
…maka dia bisa bertahan
untuk menawar racunnya.
410
00:22:26,070 --> 00:22:27,170
Kekuatan Roh bukan darah.
411
00:22:27,230 --> 00:22:29,110
Tak pernah kudengar
bisa ditransfusikan.
412
00:22:29,280 --> 00:22:30,520
Aku sungguh bisa.
413
00:22:31,000 --> 00:22:31,740
Jika terus begini,…
414
00:22:31,740 --> 00:22:33,670
…Tang San tak bisa kendalikan
Rumput Biru Perak,…
415
00:22:33,830 --> 00:22:35,830
…mereka berdua akan mati.
416
00:22:36,590 --> 00:22:37,640
Biarkan aku mencoba!
417
00:23:07,230 --> 00:23:08,950
Kekuatan Roh sungguh
bisa ditransfusi?
418
00:23:13,520 --> 00:23:14,640
Apa akan berhasil?
419
00:23:46,760 --> 00:23:47,400
Di depan sana.
420
00:23:49,000 --> 00:23:51,410
Sepertinya yang bercincin
roh sembilan ini tak seberapa.
421
00:23:51,410 --> 00:23:52,590
Dia hidup di gua.
422
00:23:52,590 --> 00:23:53,310
Sudah tiba.
423
00:23:53,680 --> 00:23:54,680
Masuk dulu baru bicara.
424
00:23:59,280 --> 00:23:59,800
Bagus.
425
00:24:00,760 --> 00:24:02,110
Cukup bertahan sebentar lagi.
426
00:24:16,470 --> 00:24:17,230
Jika terus begini,…
427
00:24:18,110 --> 00:24:20,380
…semua kekuatan rohmu
akan diisapnya, kau akan lumpuh.
428
00:24:21,280 --> 00:24:23,920
Terakhir kali saat aku dikurung,…
429
00:24:24,920 --> 00:24:28,160
…Tang San demi menolongku,
roh pelindungnya juga lumpuh.
430
00:24:28,640 --> 00:24:30,350
Dia pernah bilang
akan menjagaku,…
431
00:24:31,710 --> 00:24:32,530
…tetapi, dia tak tahu,…
432
00:24:33,710 --> 00:24:36,470
…aku juga pernah
mengatakannya di hatiku.
433
00:24:38,000 --> 00:24:39,390
Aku juga akan melindungi
Tang San.
434
00:24:40,280 --> 00:24:41,640
Tak akan kubiarkan dia terluka.
435
00:24:42,350 --> 00:24:44,520
Maka itu, aku tak takut.
436
00:24:45,230 --> 00:24:46,950
Kau takut atau tidak,
itu bukan urusanku.
437
00:24:47,560 --> 00:24:49,040
Aku minta kau bertahan lagi.
438
00:24:49,470 --> 00:24:52,590
Setidaknya sampai racun di tubuh
Dugu Yan hilang, baru bicara lagi.
439
00:25:07,520 --> 00:25:08,230
Bertahanlah.
440
00:25:12,560 --> 00:25:14,280
Pengacau datang di saat ini.
441
00:25:17,350 --> 00:25:19,280
Kau bertahan,
aku keluar sebentar.
442
00:25:24,800 --> 00:25:25,230
Kak.
443
00:25:26,520 --> 00:25:27,190
Demi kamu,…
444
00:25:28,680 --> 00:25:30,280
…aku juga akan bertahan.
445
00:25:58,950 --> 00:25:59,980
Membangun rumah di gua?
446
00:26:05,310 --> 00:26:06,280
Tetap saja ketahuan.
447
00:26:07,710 --> 00:26:09,190
Bagaimana kalian bisa sampai kemari?
448
00:26:11,710 --> 00:26:12,280
Anjing?
449
00:26:13,160 --> 00:26:13,560
Aneh.
450
00:26:14,430 --> 00:26:15,160
Teknik Roh?
451
00:26:16,040 --> 00:26:18,350
Tang San yang Anda bawa
adalah murid saya.
452
00:26:18,590 --> 00:26:19,430
Jadi, bagaimana?
453
00:26:19,950 --> 00:26:21,140
Aku mau membawanya pulang.
454
00:26:21,350 --> 00:26:22,640
Kuberi kalian kesempatan.
455
00:26:23,000 --> 00:26:25,680
Pergi sekarang,
akan kulepaskan kalian.
456
00:26:25,780 --> 00:26:27,140
Kembalikan Tang San dan Xiao Wu.
457
00:26:27,140 --> 00:26:27,950
Kami akan pergi.
458
00:26:29,190 --> 00:26:32,230
Apa kalian belum tahu kondisinya?
459
00:26:34,040 --> 00:26:34,640
Aku tahu.
460
00:26:35,110 --> 00:26:37,280
Sembilan Cincin Roh
paling kuat di dunia.
461
00:26:39,560 --> 00:26:40,040
Maaf.
462
00:26:40,280 --> 00:26:43,160
Aku dan murid Lan De
telah melibatkanmu.
463
00:26:43,710 --> 00:26:47,190
Bisa bertarung bersamamu,
seperti kembali ke masa lalu.
464
00:26:52,400 --> 00:26:53,800
Sepertinya aku tak dibutuhkan.
465
00:27:01,310 --> 00:27:02,520
Dua orang tujuh Cincin Roh.
466
00:27:07,830 --> 00:27:08,560
Dua Cincin Roh.
467
00:27:09,040 --> 00:27:10,350
Kau tak sebaik muridmu.
468
00:27:10,560 --> 00:27:12,640
Murid melampaui gurunya
adalah hal bagus.
469
00:27:13,880 --> 00:27:17,350
Hanya dengan kemampuan kalian
masih mau melawanku?
470
00:27:38,400 --> 00:27:39,830
Teknik Roh apa ini?
471
00:27:51,070 --> 00:27:52,350
Hasilnya tetap sama.
472
00:28:05,950 --> 00:28:07,160
Anjing yang tadi?
473
00:28:08,000 --> 00:28:10,040
Ini teknik gabungan
dari Segitiga Besi Emas.
474
00:28:10,680 --> 00:28:11,520
Naga Suci.
475
00:28:12,160 --> 00:28:13,310
Teknik Roh gabungan?
476
00:28:13,950 --> 00:28:17,000
Ternyata memang ada
teknik rahasia ini.
477
00:28:17,160 --> 00:28:18,640
Kami hanya mau Tang San
dan Xiao Wu.
478
00:28:19,400 --> 00:28:20,280
Mengancamku?
479
00:28:26,000 --> 00:28:27,230
Pergilah, Luo Sanpao!
480
00:28:56,230 --> 00:28:57,230
Sudah hampir selesai.
481
00:28:58,160 --> 00:28:59,310
Akan segera selesai.
482
00:29:54,640 --> 00:29:55,780
Memang sembilan Cincin Roh.
483
00:29:56,460 --> 00:29:57,910
Sepertinya tak akan
bertahan lagi.
484
00:29:58,470 --> 00:30:00,470
Kita boleh gagal,
tapi tak boleh mundur.
485
00:30:00,760 --> 00:30:01,280
Benar.
486
00:30:01,520 --> 00:30:03,880
Segitiga Besi Emas
takkan dikalahkan rasa takut.
487
00:30:04,000 --> 00:30:05,590
Kalau begitu, bertarung sampai akhir!
488
00:30:30,400 --> 00:30:30,880
Hati-hati!
489
00:30:33,110 --> 00:30:33,590
Hentikan!
490
00:30:36,760 --> 00:30:37,230
Tang San?
491
00:30:38,060 --> 00:30:38,930
Bagaimana hasilnya?
492
00:30:39,590 --> 00:30:40,310
Racunnya hilang.
493
00:30:42,230 --> 00:30:42,710
Tang San!
494
00:30:45,880 --> 00:30:47,950
Kepala Akademi, Guru,
dengar dulu, jangan panik.
495
00:30:48,350 --> 00:30:49,800
Tang San, kau baik-baik saja?
496
00:30:50,370 --> 00:30:50,990
Di mana Xiao Wu?
497
00:30:51,210 --> 00:30:51,990
Aku baik-baik saja.
498
00:30:52,350 --> 00:30:54,430
Xiao Wu di dalam
menjaga Dugu Yan.
499
00:30:54,880 --> 00:30:56,000
Anak ini sungguh berani.
500
00:30:56,010 --> 00:30:58,190
Begitu berbahaya,
panggil dia keluar pergi dari sini.
501
00:30:58,390 --> 00:31:00,480
Guru, Kepala Akademi,
kalian pergi saja dulu.
502
00:31:01,040 --> 00:31:03,070
Sebenarnya racun Dugu Yan
dan Senior Dugu,…
503
00:31:03,070 --> 00:31:03,860
…disebabkan olehku.
504
00:31:04,090 --> 00:31:05,900
Aku harus menyembuhkan
mereka baru pergi.
505
00:31:05,950 --> 00:31:07,640
Tak bisa, Dugu Bo itu
sungguh kejam.
506
00:31:07,640 --> 00:31:08,880
- Dia tadi menakutiku.
- Benar.
507
00:31:08,880 --> 00:31:10,110
Kalian harus pergi, benar, 'kan?
508
00:31:10,560 --> 00:31:11,400
Kau bercanda?
509
00:31:11,400 --> 00:31:12,360
Apa sungguh menakutimu?
510
00:31:15,680 --> 00:31:16,280
Sebenarnya…
511
00:31:17,280 --> 00:31:18,920
Sebenarnya Senior Dugu sangat baik.
512
00:31:19,520 --> 00:31:20,690
Dia juga mau menolong orang.
513
00:31:25,040 --> 00:31:25,920
Pergi begitu saja?
514
00:31:27,300 --> 00:31:29,400
Dia punya pemikiran sendiri
dan bertanggung jawab.
515
00:31:29,710 --> 00:31:31,300
Tang San dan Xiao Wu
minta kita pergi,…
516
00:31:31,700 --> 00:31:33,040
…kita hormati pemikiran mereka.
517
00:31:35,470 --> 00:31:36,680
Kenapa berlari ke depanku?
518
00:31:38,350 --> 00:31:38,800
Adakah?
519
00:31:39,040 --> 00:31:39,430
Ada.
520
00:31:41,640 --> 00:31:43,830
Pasti karena terkejut,
jadi salah langkah.
521
00:31:44,610 --> 00:31:45,500
Kau mau melindungiku?
522
00:31:46,800 --> 00:31:48,000
Aku hanya dua Cincin Roh…
523
00:31:48,000 --> 00:31:49,990
…bagaimana melindungimu
yang tujuh Cincin Roh?
524
00:31:50,280 --> 00:31:51,590
Bukankah itu tak tahu diri?
525
00:31:52,400 --> 00:31:53,280
Benar, 'kan, Lan De?
526
00:31:54,640 --> 00:31:55,400
Aku melihatnya.
527
00:31:56,070 --> 00:31:57,350
Kau memang melindunginya.
528
00:31:58,040 --> 00:32:00,400
Di saat akan mati,
baru terlihat perasaan nyata.
529
00:32:01,400 --> 00:32:03,710
Lihat, kau masih menyangkal.
530
00:32:05,880 --> 00:32:06,230
Kamu!
531
00:32:13,680 --> 00:32:14,400
Racunnya hilang.
532
00:32:16,280 --> 00:32:18,000
Seharusnya akan segera sadar.
533
00:32:20,040 --> 00:32:20,980
Kenapa dia bisa begini?
534
00:32:24,520 --> 00:32:26,040
Anak ini tak biasa.
535
00:32:27,070 --> 00:32:27,590
Tak biasa?
536
00:32:28,040 --> 00:32:30,760
Kekuatan Roh adalah kekuatan
setiap Master Roh,…
537
00:32:32,310 --> 00:32:34,400
…tak bisa diberi pada
orang lain.
538
00:32:34,660 --> 00:32:36,170
Itu peraturan dasar Roh Pelindung.
539
00:32:36,310 --> 00:32:37,880
Namun, dia melanggar peraturannya.
540
00:32:39,800 --> 00:32:42,560
Saat kau menawar racun,
Roh Pelindung harus bekerja penuh.
541
00:32:42,600 --> 00:32:46,430
Namun, kekuatan rohmu tak cukup,
pengobatannya hampir gagal.
542
00:32:47,190 --> 00:32:49,710
Anak ini memberikan
kekuatan rohnya padamu.
543
00:32:50,280 --> 00:32:52,430
Ini melanggar peraturan
dasar Master Roh.
544
00:32:53,680 --> 00:32:54,350
Kau tak terkejut?
545
00:32:54,760 --> 00:32:57,040
Sekarang aku hanya ingin tahu,
apakah dia baik-baik saja?
546
00:32:58,400 --> 00:32:59,160
Mungkin dia…
547
00:33:00,430 --> 00:33:02,470
…telah memberimu semua
kekuatan rohnya.
548
00:33:03,880 --> 00:33:07,520
Saat aku pergi,
dua cincin rohnya hancur.
549
00:33:08,310 --> 00:33:09,070
Maksudnya?
550
00:33:11,400 --> 00:33:16,880
Mungkin dia akan dari Master Roh
menjadi manusia biasa.
551
00:33:23,680 --> 00:33:24,560
Apa dia akan mati?
552
00:33:25,640 --> 00:33:26,590
Tak akan.
553
00:33:26,920 --> 00:33:28,680
Apa kekuatan rohku bisa
kuberi padanya?
554
00:33:29,920 --> 00:33:31,350
Bukankah sudah kubilang?
555
00:33:32,160 --> 00:33:33,830
Kekuatan Roh tak bisa
ditransfusikan.
556
00:33:34,040 --> 00:33:35,350
Ini peraturan dasar.
557
00:33:43,560 --> 00:33:44,880
Xiao Wu, kau sudah bangun?
558
00:33:45,560 --> 00:33:46,330
Kau baik-baik saja?
559
00:33:46,370 --> 00:33:47,140
Aku baik-baik saja.
560
00:33:47,730 --> 00:33:48,930
Tak perlu menawar racun lagi?
561
00:33:49,010 --> 00:33:49,920
Racunnya sudah hilang.
562
00:33:49,920 --> 00:33:51,260
Sudah berakhir,
jangan khawatir.
563
00:33:52,190 --> 00:33:53,990
Aku ambil kembali sedikit
kekuatan Roh.
564
00:34:06,400 --> 00:34:06,950
Kenapa?
565
00:34:09,710 --> 00:34:10,950
Cincin rohku sudah hancur.
566
00:34:11,130 --> 00:34:12,900
Sepertinya tak bisa jadi
Master Roh lagi.
567
00:34:12,900 --> 00:34:14,950
Karena itu, aku mau kembalikan
semua kekuatan Roh.
568
00:34:15,950 --> 00:34:18,940
Tak bisa menyatukan Cincin Roh,
aku tak bisa menyerap kekuatan roh.
569
00:34:19,320 --> 00:34:20,600
Tak mungkin, pasti ada cara.
570
00:34:20,600 --> 00:34:21,830
Kau ajari aku, aku kembalikan.
571
00:34:22,360 --> 00:34:23,040
Mungkin tak bisa.
572
00:34:23,870 --> 00:34:24,910
Tak ada yang mampu.
573
00:34:28,600 --> 00:34:29,390
Xiao Wu, tak masalah.
574
00:34:30,150 --> 00:34:32,710
Aku akan menemanimu
berlatih kekuatan Roh.
575
00:34:33,080 --> 00:34:33,670
Itu akan cepat.
576
00:34:35,870 --> 00:34:36,710
Kau tunggu aku.
577
00:34:36,710 --> 00:34:38,080
Jangan meningkat
terlalu cepat.
578
00:34:38,080 --> 00:34:39,280
Tenang saja, aku menunggumu.
579
00:34:47,520 --> 00:34:47,840
Senior.
580
00:34:48,230 --> 00:34:49,430
Kemari, saya mau bicara.
581
00:34:55,190 --> 00:34:56,080
Apa bisa tertolong?
582
00:34:59,230 --> 00:34:59,760
Tak mungkin.
583
00:35:00,120 --> 00:35:01,670
Dulu roh pelindungku
pernah terluka,…
584
00:35:01,670 --> 00:35:03,430
…lalu menyerap Monster Roh
juga pulih lagi.
585
00:35:04,150 --> 00:35:07,840
Itu berbeda, kau terluka,
inti Roh Pelindung masih ada.
586
00:35:09,080 --> 00:35:12,390
Dia memberi semua
kekuatan roh padamu.
587
00:35:13,280 --> 00:35:13,950
Pasti ada cara.
588
00:35:18,120 --> 00:35:19,760
Sekarang giliran Anda.
589
00:35:21,280 --> 00:35:22,470
Giliran aku mengganti apa?
590
00:35:22,500 --> 00:35:23,630
Ganti darah menawar racun.
591
00:35:23,840 --> 00:35:24,800
Aku janji pada kalian.
592
00:35:24,850 --> 00:35:25,790
Sekarang giliran Anda.
593
00:35:26,000 --> 00:35:27,430
Aku tak perlu lagi.
594
00:35:28,040 --> 00:35:28,710
Apa maksudmu?
595
00:35:29,080 --> 00:35:32,190
Darahku banyak racun.
596
00:35:32,710 --> 00:35:35,080
Kekuatan rohmu tak akan
sanggup mengobatiku.
597
00:35:35,390 --> 00:35:36,360
Tak masalah.
598
00:35:37,000 --> 00:35:39,120
Sudah cukup menolong cucuku.
599
00:35:39,740 --> 00:35:40,730
Bagaimana dengan Anda?
600
00:35:41,950 --> 00:35:42,870
Bukankah hanya mati?
601
00:35:43,800 --> 00:35:45,230
Saya kira Anda
akan mencobanya.
602
00:35:46,254 --> 00:36:11,254
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
603
00:36:12,950 --> 00:36:18,200
♪Bayangan pohon yang
bergerak melawan cahaya♪
604
00:36:18,200 --> 00:36:23,860
♪Seperti sedang menggoyahkan
tekadku di masa muda♪
605
00:36:23,860 --> 00:36:29,490
♪Tempat yang jauh itu
adalah tempat sekarang kuberada♪
606
00:36:29,490 --> 00:36:35,530
♪Sudah bersiap pergi,
namun tatapan terlihat kosong♪
607
00:36:36,200 --> 00:36:41,240
♪Jangan ucapkan
kata-kata yang menghiburku♪
608
00:36:41,240 --> 00:36:47,320
♪Setelah berpisah, perjalanan tetap
begitu terjal dan berliku♪
609
00:36:47,320 --> 00:36:53,360
♪Jangan menghindar, anggap saja
sedang menguji kita berdua♪
610
00:36:53,360 --> 00:36:59,490
♪Setelah berusaha keras memilih,
perasaanku masih tetap membara♪
611
00:37:00,360 --> 00:37:03,200
♪Terus berjuang dalam
hujan dan badai♪
612
00:37:03,200 --> 00:37:06,490
♪Tak takut melawan aturan
hidup yang ada♪
613
00:37:06,490 --> 00:37:07,990
♪Hanya demi♪
614
00:37:07,990 --> 00:37:11,990
♪Hanya demi mendapatkan
diriku yang tiada duanya♪
615
00:37:11,990 --> 00:37:14,900
♪Melalui berbagai cobaan
menuju hari esok♪
616
00:37:14,900 --> 00:37:17,780
♪Untuk melihat pemandangan
yang lebih indah♪
617
00:37:17,810 --> 00:37:22,610
♪Mimpi indah yang kupercayai♪
618
00:37:22,610 --> 00:37:27,400
♪Tetap berada di tempat yang tinggi♪
619
00:37:29,400 --> 00:37:33,820
♪Menyatu menjadi lautan bintang♪
620
00:37:47,950 --> 00:37:52,580
♪Jangan ucapkan
kata-kata yang menghiburku♪
621
00:37:53,490 --> 00:37:59,400
♪Setelah berpisah, perjalanan tetap
begitu terjal dan berliku♪
622
00:37:59,420 --> 00:38:05,240
♪Jangan menghindar, anggap saja
sedang menguji kita berdua♪
623
00:38:05,280 --> 00:38:11,320
♪Setelah berusaha keras memilih,
perasaanku masih tetap membara♪
624
00:38:12,110 --> 00:38:15,050
♪Terus berjuang dalam
hujan dan badai♪
625
00:38:15,050 --> 00:38:17,320
♪Tak takut melawan aturan
hidup yang ada♪
43202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.