Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:22,620 --> 00:00:28,450
♪Hari kemarin yang tampak kabur,
perlahan muncul di pikiranku♪
3
00:00:29,410 --> 00:00:35,950
♪Bagai pertemuan yang ditakdirkan,
agar kita sama-sama berjuang♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:42,750
♪Masa lalu hilang mengikuti awan,
ingatan tertinggal jelas di hati♪
5
00:00:43,580 --> 00:00:50,250
♪Semua yang dirasakan bersama,
bagai tahun yang indah♪
6
00:00:50,540 --> 00:00:57,450
♪Jalan penuh bahaya dan rintangan,
begitu banyak orang dan perubahan♪
7
00:00:57,910 --> 00:01:05,330
♪Musnahkan halangan dan terus maju,
siapa yang lebih hebat dariku♪
8
00:01:06,790 --> 00:01:13,790
♪Langit mulai gelap dan dingin,
semua kembali ke asalnya♪
9
00:01:13,790 --> 00:01:20,750
♪Menerjang semua kesulitan,
dan berdiri di puncak tertinggi♪
10
00:01:20,750 --> 00:01:27,790
♪Melihat pemandangan
yang seindah tulisan puisi♪
11
00:01:27,790 --> 00:01:31,160
♪Bersama-sama menyeberangi sungai
dan melewati perjalanan panjang♪
12
00:01:31,660 --> 00:01:35,950
♪Biarkan keberanian kita
meninggalkan nama baik di dunia♪
13
00:01:35,950 --> 00:01:39,870
=Dunia Douluo=
14
00:01:40,080 --> 00:01:42,870
=Episode 26=
15
00:01:42,910 --> 00:01:43,480
Benar.
16
00:01:43,480 --> 00:01:45,229
Sebenarnya aku ingin
menanyakan satu hal.
17
00:01:45,220 --> 00:01:49,800
Apa Segitiga Besi Emas
termasuk besi atau emas?
18
00:01:50,550 --> 00:01:51,680
Bodoh, itu hanya nama.
19
00:01:51,910 --> 00:01:52,890
Namamu Ma Hongjun.
20
00:01:53,040 --> 00:01:54,812
Kau merah[*Hong]
atau tampan[*Jun]?
21
00:01:55,010 --> 00:01:56,630
Jangan pedulikan dia, Kepala Akademi.
22
00:01:56,630 --> 00:01:57,360
Lanjutkanlah.
23
00:01:57,360 --> 00:01:57,860
Masuk akal.
24
00:01:57,860 --> 00:02:00,080
Apa di antara Kepala Akademi wanita
dan Master…
25
00:02:00,080 --> 00:02:02,270
…ada rahasia yang
tak boleh diketahui?
26
00:02:02,270 --> 00:02:03,440
Benar!
27
00:02:03,870 --> 00:02:05,590
Dia bernama Liu Erlong.
28
00:02:06,800 --> 00:02:08,680
Dia satu klan dengan Master.
29
00:02:10,000 --> 00:02:14,760
Sejujurnya, dia memang
menyukai Master.
30
00:02:14,870 --> 00:02:15,630
Sudah kuduga.
31
00:02:15,960 --> 00:02:17,110
Menyukainya?
32
00:02:17,110 --> 00:02:19,720
Lalu, apa mereka berdua
berpacaran?
33
00:02:20,470 --> 00:02:22,800
Kemudian, Master berpacaran
dengan Bibi Dong,…
34
00:02:23,000 --> 00:02:25,490
…Leluhur Pertama
Balai Roh Pelindung.
35
00:02:25,630 --> 00:02:26,820
Erlong sangat sedih.
36
00:02:26,960 --> 00:02:28,720
Segitiga Besi Emas
bubar begitu saja.
37
00:02:28,720 --> 00:02:29,690
Bibi Dong?
38
00:02:29,800 --> 00:02:30,910
Master hebat sekali!
39
00:02:32,630 --> 00:02:37,670
Kelihatannya, Kepala Akademi
wanita belum melupakan Master.
40
00:02:37,750 --> 00:02:38,320
Benar, bukan?
41
00:02:38,320 --> 00:02:38,960
Benar.
42
00:02:40,110 --> 00:02:40,520
Ini…
43
00:02:41,000 --> 00:02:41,950
Ini hal yang bagus.
44
00:02:42,030 --> 00:02:43,937
Kalian berkesempatan
ikut pertandingan.
45
00:02:45,550 --> 00:02:46,460
Ada apa?
46
00:02:46,750 --> 00:02:50,190
Kepala Akademi Liu
menyukai Master.
47
00:02:50,350 --> 00:02:52,830
Master juga pernah berpacaran
dengan Leluhur Pertama.
48
00:02:53,030 --> 00:02:55,360
Mengapa Anda
tak punya cerita apa pun?
49
00:02:55,360 --> 00:02:56,021
Ini…
50
00:02:56,437 --> 00:02:57,750
Kau hanya tidak tahu.
51
00:02:57,750 --> 00:03:01,410
Dulu saat Master masih muda,
sifatnya jauh lebih parah dariku.
52
00:03:02,080 --> 00:03:02,896
Jangan!
53
00:03:02,896 --> 00:03:04,710
Lalu, apa alasan tak ada
yang menyukai Anda…
54
00:03:04,710 --> 00:03:05,910
…adalah karena Anda jelek?
55
00:03:05,910 --> 00:03:06,800
Sapu kamarmu!
56
00:03:07,880 --> 00:03:09,080
Aku salah memahaminya.
57
00:03:09,080 --> 00:03:09,360
Kau…
58
00:03:11,800 --> 00:03:12,360
Ayo.
59
00:03:24,680 --> 00:03:27,010
Kemudian kami diusir dari
Akademi Kerajaan Tiandou.
60
00:03:27,800 --> 00:03:29,470
Lalu Yu Tianheng
membawa kami kemari.
61
00:03:30,830 --> 00:03:33,062
Tak disangka, kaulah
kepala akademinya.
62
00:03:39,800 --> 00:03:42,600
Beberapa tahun ini
kulewati seperti ini.
63
00:03:44,160 --> 00:03:47,360
Lalu, apa kau tak bertemu lagi
dengan Bibi Dong?
64
00:03:50,080 --> 00:03:51,470
Itu semua masa lalu.
65
00:03:53,400 --> 00:03:55,604
Tak masalah jika ingin
mendaftar pertandingan.
66
00:03:55,600 --> 00:03:59,062
Aku bisa mengubah nama Lan Ba
menjadi Shi Lanke.
67
00:04:00,160 --> 00:04:01,030
Ini tidak baik.
68
00:04:01,440 --> 00:04:02,390
Mengapa tidak?
69
00:04:02,520 --> 00:04:04,040
Ini memang akademi yang terbuang.
70
00:04:04,600 --> 00:04:06,620
Akan kuberikan posisi
Kepala Akademi untukmu.
71
00:04:06,630 --> 00:04:07,360
Jangan!
72
00:04:07,800 --> 00:04:10,080
Aku hanya seorang guru biasa.
73
00:04:10,270 --> 00:04:11,910
Baik, diberikan pada Lan De saja.
74
00:04:12,390 --> 00:04:14,630
Aku akan menjadi
guru biasa bersamamu.
75
00:04:15,160 --> 00:04:15,720
Namun, ini…
76
00:04:15,720 --> 00:04:16,640
Sudah diputuskan.
77
00:04:16,800 --> 00:04:18,550
Mendaftarlah besok pagi.
78
00:05:03,160 --> 00:05:06,480
Kau bernama Hu Liena,
murid dari Bibi Dong?
79
00:05:08,190 --> 00:05:09,890
Aku sudah menyuruh orang
memeriksanya.
80
00:05:10,600 --> 00:05:12,830
Hu Liena sudah mati
dua tahun lalu.
81
00:05:13,880 --> 00:05:14,970
Kau bukan Hu Liena.
82
00:05:16,350 --> 00:05:18,070
Lalu, siapa kau sebenarnya?
83
00:05:20,800 --> 00:05:23,010
Aku hanya bisa memberitahumu
tentang kebenarannya.
84
00:05:32,920 --> 00:05:33,990
Kalian keluar dahulu.
85
00:05:36,550 --> 00:05:37,940
Keluarkan Roh Pelindungmu.
86
00:05:52,920 --> 00:05:55,146
Pangeran, kami berjaga
di depan pintu.
87
00:06:09,560 --> 00:06:10,890
Kau sudah boleh mengatakannya.
88
00:06:13,830 --> 00:06:15,760
Hu Liena memang sudah mati.
89
00:06:16,830 --> 00:06:18,604
Aku hanya meminjam identitasnya.
90
00:06:19,040 --> 00:06:20,970
Pangeran bahkan mampu
mengetahuinya.
91
00:06:21,670 --> 00:06:23,040
Benar-benar hebat.
92
00:06:25,550 --> 00:06:26,950
Jadi, siapa kau sebenarnya?
93
00:06:30,640 --> 00:06:31,880
Namaku Qian Renxue.
94
00:06:33,480 --> 00:06:34,600
Putri Bibi Dong?
95
00:06:35,200 --> 00:06:36,687
Tuan Putri Balai Roh Pelindung?
96
00:06:37,790 --> 00:06:39,350
Aku tak malu
dipanggil Tuan Putri.
97
00:06:40,040 --> 00:06:41,930
Mengapa kau bisa muncul
di Akademi Shi Lanke?
98
00:06:42,040 --> 00:06:43,160
Aku memiliki misi.
99
00:06:43,880 --> 00:06:44,670
Misi apa?
100
00:06:46,350 --> 00:06:47,640
Menggantikan Dai Mubai.
101
00:06:49,040 --> 00:06:50,790
Dia Pangeran Negeri Xingluo,…
102
00:06:51,600 --> 00:06:53,340
…juga sedang sendirian
di Shi Lanke.
103
00:06:53,670 --> 00:06:55,510
Ini saat terbaik
untuk menggantikannya.
104
00:06:55,790 --> 00:06:56,812
Bagaimana caranya?
105
00:06:57,230 --> 00:06:58,600
Seperti ini.
106
00:07:10,320 --> 00:07:12,062
Pangeran, semuanya baik-baik saja?
107
00:07:12,160 --> 00:07:13,760
Tidak apa, tak perlu masuk.
108
00:07:16,880 --> 00:07:19,340
Ini kekuatan yang dipinjamkan
Ibu kepadaku.
109
00:07:19,550 --> 00:07:21,980
Hanya Roh Pelindung Senjata
dengan 6 Cincin Roh saja…
110
00:07:22,160 --> 00:07:23,510
…juga ingin menghalangiku?
111
00:07:34,950 --> 00:07:35,990
Kau sudah melihatnya.
112
00:07:36,720 --> 00:07:39,790
Siluman Rubah hanyalah
roh palsu yang dibuat Ibu.
113
00:07:39,880 --> 00:07:41,896
Roh pelindungku yang asli
adalah ini.
114
00:07:44,950 --> 00:07:48,760
Kau bertanya bagaimana caraku
menggantikannya.
115
00:08:22,040 --> 00:08:23,604
Seperti ini caranya.
116
00:08:27,670 --> 00:08:28,940
Malam ini tak kembali ke Istana.
117
00:08:28,950 --> 00:08:30,350
Siapkan makanan
di depan pintu.
118
00:08:30,720 --> 00:08:33,354
Mulai sekarang, tanpa perintahku,…
119
00:08:33,350 --> 00:08:35,830
…tak ada yang boleh masuk.
120
00:08:35,830 --> 00:08:36,600
Baik!
121
00:08:51,280 --> 00:08:52,700
Mengapa tak boleh mendaftar?
122
00:08:52,710 --> 00:08:54,930
Bayar dahulu utangmu
baru boleh mendaftar.
123
00:08:59,790 --> 00:09:01,880
Uang yang dipinjam Akademi
ke Kerajaan Tiandou,…
124
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
…apa hubungannya
dengan Balai Roh Pelindung?
125
00:09:03,880 --> 00:09:05,990
Ini dipesan khusus
oleh Kerajaan Tiandou.
126
00:09:06,200 --> 00:09:07,687
Tanya saja sendiri
jika tak percaya.
127
00:09:07,790 --> 00:09:08,729
Siapa yang berpesan?
128
00:09:08,960 --> 00:09:09,880
Bangsawan Xue Xing.
129
00:09:14,080 --> 00:09:16,400
Kepala Akademi Liu telah mengganti
plat nama gerbang utama.
130
00:09:16,400 --> 00:09:19,150
Akademi Lan Ba telah berubah
menjadi Akademi Shi Lanke.
131
00:09:19,590 --> 00:09:21,990
Kita masih harus
membersihkan Akademi.
132
00:09:22,000 --> 00:09:23,312
Kepala Akademi Liu baik sekali.
133
00:09:23,350 --> 00:09:25,710
Bahkan mengajariku
cara bercocok tanam.
134
00:09:26,710 --> 00:09:30,170
Kelak, setelah tunas kecil di luar
tumbuh menjadi pohon besar,…
135
00:09:30,400 --> 00:09:32,830
…siapa tahu hutan yang dahulu
milik Akademi Lan Ba…
136
00:09:32,830 --> 00:09:33,990
…akan muncul lagi.
137
00:09:35,440 --> 00:09:37,620
Kudengar Guru Liu
telah memberikan posisinya…
138
00:09:37,620 --> 00:09:38,950
…kepada kepala akademi kita.
139
00:09:39,030 --> 00:09:39,880
Mulai hari ini,…
140
00:09:40,590 --> 00:09:42,840
…di sini adalah
Akademi Shi Lanke yang baru.
141
00:09:42,880 --> 00:09:46,230
Namun, dia sudah menjadi guru,
berarti juga boleh mengajar.
142
00:09:46,440 --> 00:09:47,812
Hari ini kemungkinan tidak bisa.
143
00:09:48,200 --> 00:09:49,470
Sebelum pendaftaran ditutup,…
144
00:09:49,710 --> 00:09:51,437
…kita harus mengumpulkan
2.000 koin emas.
145
00:09:51,590 --> 00:09:53,396
Jika tidak,
kita takkan bisa mendaftar.
146
00:09:53,400 --> 00:09:55,730
Guru dan Kepala Akademi
sibuk mencari uang.
147
00:09:56,760 --> 00:09:59,300
Pantas saja Kak Dai
mulai menjual keterampilan.
148
00:09:59,790 --> 00:10:00,710
Ini putus.
149
00:10:02,470 --> 00:10:03,479
Apa katamu?
150
00:10:03,710 --> 00:10:05,160
Kak Dai menjual keterampilan?
151
00:10:05,230 --> 00:10:05,760
Benar.
152
00:10:05,760 --> 00:10:06,840
Dengan Teknik Roh?
153
00:10:06,840 --> 00:10:07,479
Bukan.
154
00:10:07,479 --> 00:10:09,710
Kota Tiandou begitu besar,
ada banyak sekali Master Roh.
155
00:10:09,710 --> 00:10:11,437
Semuanya sudah sering
melihat Teknik Roh.
156
00:10:11,430 --> 00:10:13,150
Jadi, tidak akan ada
yang mau memberi uang.
157
00:10:13,150 --> 00:10:14,812
Jadi, dia mencari uang
dengan cara apa?
158
00:10:15,320 --> 00:10:17,920
Di naskah Ou Sike,
sepertinya ada peran Kak Dai.
159
00:10:17,920 --> 00:10:19,440
Jadi, mereka memerankannya bersama.
160
00:10:19,440 --> 00:10:21,480
Kak Dai memerankan
naskah Ou Sike?
161
00:10:21,910 --> 00:10:22,880
Mana mungkin?
162
00:10:23,910 --> 00:10:25,396
Tadinya dia tidak mau
sama sekali.
163
00:10:25,550 --> 00:10:27,990
Namun, Ou Sike berkata
ini demi pertandingan kalian.
164
00:10:28,350 --> 00:10:29,646
Jadi, dia menyetujuinya.
165
00:10:32,640 --> 00:10:33,410
Tunggu.
166
00:10:34,000 --> 00:10:35,320
Naskah Ou Sike yang mana?
167
00:10:35,400 --> 00:10:36,880
Yang paling baru itu.
168
00:10:38,910 --> 00:10:41,580
Mau memerankan cerita
yang begitu memalukan itu?
169
00:10:42,030 --> 00:10:44,437
Mau bagaimana lagi?
Kita harus mencari uang.
170
00:10:58,200 --> 00:10:59,590
Kakak, berikanlah reaksimu.
171
00:10:59,590 --> 00:11:00,470
Kau ini Raja Iblis.
172
00:11:00,910 --> 00:11:02,710
Kakak, kemarilah.
173
00:11:02,760 --> 00:11:04,521
Ini gerakan terakhir,
tolong bekerja sama.
174
00:11:07,200 --> 00:11:10,687
Raja Iblis Dai, hari ini aku pasti
menyelamatkan Tuan Putri.
175
00:11:16,080 --> 00:11:16,590
Kakak.
176
00:11:17,400 --> 00:11:19,312
Terus beraktinglah,
aktifkan Cincin Roh.
177
00:11:21,150 --> 00:11:23,271
Ya ampun, Master Roh Agung
dengan 3 Cincin Roh.
178
00:11:28,880 --> 00:11:30,230
Lanjutkan! Kau ini seorang aktor!
179
00:11:30,230 --> 00:11:32,187
Terus berakting
sebelum disuruh berhenti!
180
00:11:33,910 --> 00:11:34,590
Dia jatuh.
181
00:11:40,150 --> 00:11:40,670
Tuan Putri!
182
00:11:43,760 --> 00:11:45,896
Tuan Putri, mengapa kau
berubah menjadi seperti ini?
183
00:11:46,440 --> 00:11:47,470
Kasihan sekali.
184
00:11:48,640 --> 00:11:49,280
Tuan Putri!
185
00:11:49,280 --> 00:11:50,562
Tuan Putri ini jelek sekali.
186
00:11:50,710 --> 00:11:51,350
Benar.
187
00:11:52,030 --> 00:11:53,590
Apa yang dilakukan
Raja Iblis…
188
00:11:53,590 --> 00:11:55,520
…hingga kau seperti ini?
189
00:11:55,880 --> 00:11:59,050
Hanya ciuman tulus yang bisa
menyelamatkan Tuan Putri.
190
00:12:00,110 --> 00:12:00,910
Tuan Putri!
191
00:12:02,670 --> 00:12:03,520
Kucoba dahulu.
192
00:12:04,230 --> 00:12:07,000
Tuan Putri, aku mencintaimu!
193
00:12:08,110 --> 00:12:09,479
Bukankah katanya tidak mencium?
194
00:12:09,470 --> 00:12:11,320
Cium sekali saja.
Akting harus alami!
195
00:12:11,550 --> 00:12:12,320
Cium sekali saja.
196
00:12:12,320 --> 00:12:13,790
Aku tidak mau lagi!
197
00:12:15,960 --> 00:12:16,854
Di mana orangnya?
198
00:12:18,790 --> 00:12:20,150
Tuan Putri tercintaku!
199
00:12:21,840 --> 00:12:23,500
Dia berubah ke wujud aslinya!
200
00:12:24,200 --> 00:12:26,030
Aku menerima perintah
Kerajaan Katak,…
201
00:12:27,200 --> 00:12:29,480
…akhirnya berhasil menghapus
kutukan Tuan Putri…
202
00:12:29,590 --> 00:12:31,229
…dan membuatnya
kembali ke wujud asli!
203
00:12:31,880 --> 00:12:33,396
Apa kau mencintaiku, Tuan Putri?
204
00:12:34,910 --> 00:12:36,229
Dia bilang dia mencintaiku!
205
00:12:36,610 --> 00:12:38,970
Apa kau bersedia melahirkan
katak-katak kecil denganku?
206
00:12:39,840 --> 00:12:41,510
Dia bersedia!
207
00:12:42,230 --> 00:12:44,080
Kelak mari jangan berpisah lagi!
208
00:12:44,080 --> 00:12:44,790
Ciumlah!
209
00:12:44,790 --> 00:12:45,520
Aku mencintaimu!
210
00:12:45,520 --> 00:12:48,440
Cium!
211
00:12:48,440 --> 00:12:51,470
Bagus!
212
00:12:55,550 --> 00:12:58,110
Penampilan hari ini
selesai di sini.
213
00:12:59,000 --> 00:13:00,880
Tepuk tangan untuk pemeran…
214
00:13:01,910 --> 00:13:03,030
Pemeran Raja Iblis!
215
00:13:04,710 --> 00:13:05,470
Dai Mubai!
216
00:13:06,080 --> 00:13:07,590
Bagus!
217
00:13:08,000 --> 00:13:08,670
Pergi kau!
218
00:13:10,150 --> 00:13:14,070
Lalu pemeran Tuan Putri
yang jelek, Ma Hongjun!
219
00:13:14,280 --> 00:13:15,280
Bagus!
220
00:13:15,880 --> 00:13:16,960
Menggemaskan, bukan?
221
00:13:18,840 --> 00:13:20,470
Semuanya.
222
00:13:20,880 --> 00:13:22,260
Yang punya uang,
mohon berbagi.
223
00:13:22,400 --> 00:13:25,030
Yang tidak punya uang,
mohon bantu meriahkan!
224
00:13:25,030 --> 00:13:27,670
Baik!
225
00:13:28,080 --> 00:13:29,350
Namun, yang tidak kupahami,…
226
00:13:29,960 --> 00:13:32,146
…mengapa harus
Tuan Putri Katak?
227
00:13:32,320 --> 00:13:34,720
Rongrong dan Kak Qing
tidak mau memerankannya.
228
00:13:34,840 --> 00:13:36,280
Jadi, hanya tersisa Ma Hongjun.
229
00:13:36,710 --> 00:13:39,180
Ou Sike bilang
Ma Hongjun begitu jelek.
230
00:13:39,710 --> 00:13:41,210
Tak pantas memerankan
Tuan Putri.
231
00:13:41,350 --> 00:13:43,710
Jadi, identitas Tuan Putri diganti.
232
00:13:44,200 --> 00:13:46,030
Lalu, apa Tuan Putri Katak
masuk akal?
233
00:13:46,760 --> 00:13:47,790
Aku tidak tahu.
234
00:13:48,000 --> 00:13:49,030
Tadinya aku mau mencoba.
235
00:13:49,230 --> 00:13:50,729
Namun, kau tak mengizinkanku.
236
00:13:51,320 --> 00:13:52,396
Tentu saja tidak boleh!
237
00:13:52,440 --> 00:13:53,437
Menurut naskah Ou Sike,…
238
00:13:53,440 --> 00:13:55,271
…apa kau tahu
bahwa dia akan menciummu?
239
00:13:58,590 --> 00:14:00,500
Kakak, kau tak ingin
aku dicium?
240
00:14:03,590 --> 00:14:07,150
Alasan utamanya adalah
naskah Ou Sike terlalu payah.
241
00:14:08,230 --> 00:14:09,437
Sudah selesai, ambillah.
242
00:14:14,760 --> 00:14:15,320
Kuberitahu.
243
00:14:15,320 --> 00:14:16,729
Busur Silang ini sangat berbahaya.
244
00:14:16,720 --> 00:14:18,312
Kau harus berhati-hati.
245
00:14:18,670 --> 00:14:19,790
Aku tak pernah memakainya.
246
00:14:19,790 --> 00:14:22,060
Rongrong merusaknya
saat dia menelitinya.
247
00:14:22,150 --> 00:14:22,990
Rongrong?
248
00:14:23,470 --> 00:14:24,890
Bukankah dia sudah punya satu?
249
00:14:24,890 --> 00:14:25,990
Sudah rusak sejak dulu.
250
00:14:26,400 --> 00:14:27,640
Kak San!
251
00:14:30,880 --> 00:14:31,590
Xiao Wu!
252
00:14:31,790 --> 00:14:32,320
Rongrong.
253
00:14:33,440 --> 00:14:34,280
Sudah diperbaiki?
254
00:14:34,320 --> 00:14:34,960
Benar.
255
00:14:34,960 --> 00:14:35,640
Bagus sekali!
256
00:14:37,030 --> 00:14:38,937
Kak San, aku ingin
mengatakan sesuatu.
257
00:14:38,960 --> 00:14:39,990
Aku telah menjualmu.
258
00:14:42,200 --> 00:14:43,812
Bukankah aku pernah
memberitahumu?
259
00:14:44,080 --> 00:14:45,200
Busur Silang buatanmu…
260
00:14:45,280 --> 00:14:47,910
…sangat berguna bagi kami,
Master Roh tipe pendukung.
261
00:14:48,110 --> 00:14:51,020
Klan kami sangat tertarik
setelah mendengarnya.
262
00:14:51,230 --> 00:14:52,854
Sekarang kubawa kau
menemui mereka.
263
00:14:52,910 --> 00:14:54,880
Seharusnya klan
bersedia membayar tinggi…
264
00:14:54,880 --> 00:14:56,812
…untuk membeli
keterampilan Busur Silangmu.
265
00:14:56,810 --> 00:15:00,420
Namun, angka pastinya
mungkin perlu didiskusikan.
266
00:15:00,880 --> 00:15:02,312
Pasti akan memberimu
harga tinggi…
267
00:15:02,320 --> 00:15:04,021
…agar kau bisa
mengikuti pertandingan.
268
00:15:04,520 --> 00:15:06,854
Kalian berbuat begitu banyak demiku?
269
00:15:07,200 --> 00:15:09,410
Kita ini satu akademi,
bahkan juga satu tim.
270
00:15:09,410 --> 00:15:11,354
Jika tak membantumu,
lalu membantu siapa lagi?
271
00:15:11,590 --> 00:15:12,562
Terima kasih.
272
00:15:12,790 --> 00:15:13,790
Jangan sungkan!
273
00:15:14,000 --> 00:15:16,380
Kami juga sangat berharap
dapat mengikuti babak final.
274
00:15:16,400 --> 00:15:17,790
Kami juga ingin menjadi kuat.
275
00:15:18,320 --> 00:15:20,180
Lalu, membuat Akademi Shi Lanke…
276
00:15:20,230 --> 00:15:22,230
…menjadi akademi nomor satu
di Dunia Douluo.
277
00:15:22,230 --> 00:15:23,062
Pasti bisa.
278
00:15:23,062 --> 00:15:25,030
Suatu hari, Akademi Shi Lanke akan…
279
00:15:25,030 --> 00:15:26,854
…menjadi akademi nomor satu
di Dunia Douluo.
280
00:15:26,850 --> 00:15:29,354
Kita, Tujuh Monster Shi Lanke
akan menjadi tim terkuat.
281
00:15:30,280 --> 00:15:31,640
Andai saja benar-benar terjadi.
282
00:15:31,640 --> 00:15:32,880
Ayahku pasti senang sekali.
283
00:15:34,200 --> 00:15:34,570
Oh, ya.
284
00:15:34,570 --> 00:15:36,640
Kau pernah menanyakanku
tentang Akademi Canghui.
285
00:15:36,640 --> 00:15:37,880
Aku sudah menanyakan ayahku.
286
00:15:37,910 --> 00:15:38,760
Si mata-mata berkata…
287
00:15:38,760 --> 00:15:41,680
…itu adalah akademi kecil
yang tidak terkenal.
288
00:15:41,910 --> 00:15:44,000
Selain ini, tidak ada
informasi yang berharga lagi.
289
00:15:44,000 --> 00:15:44,880
Lalu Ye Zhiqiu?
290
00:15:45,230 --> 00:15:47,800
Ye Zhiqiu adalah murid
Akademi Canghui.
291
00:15:48,000 --> 00:15:50,740
Namun, di dalam akademi,
biasanya dia sendirian.
292
00:15:50,790 --> 00:15:53,620
Dia tak berhubungan
dengan siapapun di luar akademi.
293
00:15:55,150 --> 00:15:56,990
Lalu, biasanya dia berhubungan
dengan siapa?
294
00:15:57,550 --> 00:15:58,812
Ini…
295
00:15:58,812 --> 00:16:01,771
Aku akan menyuruh orang
untuk mengawasi lebih lama lagi.
296
00:16:01,790 --> 00:16:02,562
Tidak perlu.
297
00:16:02,590 --> 00:16:03,880
Ye Zhiqiu sangat berhati-hati.
298
00:16:03,880 --> 00:16:06,280
Apalagi dia bergerak diam-diam,
sangat sulit diikuti…
299
00:16:06,280 --> 00:16:07,640
…dan mencari tahu.
300
00:16:09,520 --> 00:16:11,320
Kelinci liar!
301
00:16:12,110 --> 00:16:12,710
Di mana Xiao Wu?
302
00:16:12,710 --> 00:16:13,880
Jual kelinci!
303
00:16:15,280 --> 00:16:15,790
Ayo cari.
304
00:16:18,520 --> 00:16:19,550
Kelinci liar!
305
00:16:21,760 --> 00:16:22,670
Xiao Wu!
306
00:16:22,880 --> 00:16:24,230
Jual kelinci!
307
00:16:25,110 --> 00:16:26,030
Ayo lihat-lihat.
308
00:16:26,030 --> 00:16:26,790
Melihat apa?
309
00:16:27,520 --> 00:16:28,812
Kelincinya banyak sekali.
310
00:16:28,960 --> 00:16:30,880
Kelinci liar, 10 koin perunggu
untuk seekor.
311
00:16:30,880 --> 00:16:32,110
Rasanya enak jika dipanggang.
312
00:16:32,150 --> 00:16:35,229
Kelinci begitu lucu,
mengapa kalian memakannya?
313
00:16:36,440 --> 00:16:37,550
Kelinci sangat enak!
314
00:16:39,150 --> 00:16:41,030
Kelinci liar! Jual kelinci liar!
315
00:16:42,350 --> 00:16:43,280
Ayo lihat-lihat!
316
00:16:44,000 --> 00:16:45,760
Kau suka? Akan kubelikan untukmu.
317
00:16:45,760 --> 00:16:46,910
Kelinci yang gemuk!
318
00:16:47,080 --> 00:16:47,590
Tuan.
319
00:16:48,150 --> 00:16:51,160
Sekantong uangku ini
cukup membeli semua kelinci ini.
320
00:16:51,200 --> 00:16:53,400
Antar semuanya
ke Akademi Shi Lanke.
321
00:16:53,550 --> 00:16:54,230
Baik.
322
00:16:54,230 --> 00:16:55,350
Rongrong memang terbaik!
323
00:16:56,110 --> 00:16:58,940
Namun, masih Tang San
yang terbaik.
324
00:16:59,670 --> 00:17:01,110
Baiklah, baiklah.
325
00:17:01,320 --> 00:17:03,104
Kak Tang San milikmu
yang terbaik.
326
00:17:03,200 --> 00:17:06,320
Namun, kau hanya beda
sesedikit ini dengan Tang San.
327
00:17:06,320 --> 00:17:07,896
Benar, hanya sesedikit ini.
328
00:17:08,550 --> 00:17:09,400
Sedikit.
329
00:17:12,040 --> 00:17:12,640
Kelinci lucu.
330
00:17:14,000 --> 00:17:16,230
Mohon bertanya,
di mana Akademi Shi Lanke?
331
00:17:16,230 --> 00:17:17,640
Tempat lama Akademi Lan Ba.
332
00:17:19,000 --> 00:17:19,830
Tidak masalah!
333
00:17:22,560 --> 00:17:23,950
Bagaimana jika kita…
334
00:17:24,280 --> 00:17:26,930
…melepaskan semua kelinci ini
ke alam?
335
00:17:27,430 --> 00:17:28,040
Boleh.
336
00:17:28,040 --> 00:17:29,390
Ini kelincimu. Kau yang putuskan.
337
00:17:29,830 --> 00:17:30,710
Ayo kita pergi.
338
00:17:31,160 --> 00:17:32,604
Gerbang klan kami ada di depan.
339
00:17:34,680 --> 00:17:35,350
Di mana Tang San?
340
00:17:37,470 --> 00:17:38,190
Di mana Tang San?
341
00:17:39,640 --> 00:17:41,450
Apa dia juga pergi
membeli sesuatu?
342
00:17:41,640 --> 00:17:42,470
Ayo kita cari.
343
00:17:45,350 --> 00:17:45,950
Tang San!
344
00:17:46,160 --> 00:17:46,710
Coba ke sana.
345
00:17:47,800 --> 00:17:49,040
Tang San!
346
00:17:53,920 --> 00:17:54,590
Hilang?
347
00:17:54,590 --> 00:17:56,520
Benar, dia hilang begitu saja.
348
00:17:56,800 --> 00:17:58,230
Kami kira dia berjalan-jalan.
349
00:17:58,430 --> 00:18:01,062
Namun, sampai langit gelap,
Tang San juga tak ditemukan.
350
00:18:01,070 --> 00:18:02,000
Dia juga tak kembali.
351
00:18:03,350 --> 00:18:04,860
Ditakutkan dia bertemu musuh.
352
00:18:04,950 --> 00:18:06,880
Siapa? Jangan-jangan Ye Zhiqiu?
353
00:18:07,070 --> 00:18:08,950
Ye Zhiqiu tahu kekuatan kita
di Kota Tiandou.
354
00:18:09,230 --> 00:18:11,500
Dia pasti tak berani
menculik Tang San sembarangan.
355
00:18:12,110 --> 00:18:13,340
Dia tak seberani itu.
356
00:18:13,520 --> 00:18:15,260
Lagi pula itu tak menguntungkannya.
357
00:18:15,310 --> 00:18:16,479
Lalu, bagaimana ini?
358
00:18:17,160 --> 00:18:19,021
Siapa lagi yang tahu
bahwa Tang San kemari?
359
00:18:19,400 --> 00:18:20,680
Tidak ada.
360
00:18:20,950 --> 00:18:22,896
Aku juga baru
mengundang anggota klanku.
361
00:18:23,470 --> 00:18:24,680
Klanmu tahu?
362
00:18:25,230 --> 00:18:27,270
Aku ingin membantunya
menjual Busur Silang…
363
00:18:27,270 --> 00:18:28,437
…dan mengumpulkan uang.
364
00:18:28,430 --> 00:18:30,810
Tidak mungkin anggota klanku
yang menculiknya.
365
00:18:31,760 --> 00:18:32,770
Aku percaya padamu.
366
00:18:33,640 --> 00:18:34,890
Aku tak menuduh klanmu.
367
00:18:35,230 --> 00:18:37,280
Aku hanya memikirkan
kemungkinan terbesarnya.
368
00:18:37,470 --> 00:18:39,780
Jika dapat membuat Tang San
menghilang begitu saja,…
369
00:18:39,950 --> 00:18:41,350
…pasti dia sangat kuat.
370
00:18:41,460 --> 00:18:43,300
Masalahnya, kita baru tiba
di Kota Tiandou…
371
00:18:43,300 --> 00:18:44,800
…dan tak bermusuhan
dengan siapa pun.
372
00:18:44,800 --> 00:18:45,430
Kau lupa?
373
00:18:45,520 --> 00:18:48,320
Orang yang kita temui
di Akademi Kerajaan Tiandou…
374
00:18:48,710 --> 00:18:50,521
Master Dunia Douluo
yang misterius itu?
375
00:18:51,230 --> 00:18:52,870
Namun, kita juga tak kenal
siapa dia.
376
00:18:52,950 --> 00:18:56,150
Dia muncul di Akademi Kerajaan,
mungkin saja anggota Akademi.
377
00:18:56,350 --> 00:18:57,560
Kita bisa mencari ke sana.
378
00:18:58,710 --> 00:18:59,280
Rongrong.
379
00:18:59,800 --> 00:19:01,400
Jangan buru-buru menyimpulkan.
380
00:19:01,680 --> 00:19:02,950
Itu Akademi Kerajaan.
381
00:19:02,950 --> 00:19:04,310
Apa kita mau melawan mereka?
382
00:19:04,800 --> 00:19:05,640
Tentu tidak.
383
00:19:06,110 --> 00:19:06,880
Begini saja.
384
00:19:06,920 --> 00:19:08,771
Besok kita temui Yu Tianheng.
385
00:19:10,800 --> 00:19:11,812
Kalian jangan panik.
386
00:19:11,920 --> 00:19:14,060
Musuh pasti menculik Tang San
dengan tujuan.
387
00:19:14,190 --> 00:19:16,200
Untuk sementara,
dia akan baik-baik saja.
388
00:19:26,224 --> 00:19:46,224
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
389
00:20:21,470 --> 00:20:22,680
Apa ada orang?
390
00:21:11,800 --> 00:21:12,880
Tang San!
391
00:21:15,310 --> 00:21:16,400
Tang San!
392
00:21:19,230 --> 00:21:20,310
Tang San!
393
00:21:20,560 --> 00:21:21,310
Siapa?
394
00:21:22,880 --> 00:21:23,830
Tang San!
395
00:21:25,520 --> 00:21:26,646
Siapa yang memanggilku?
396
00:21:32,070 --> 00:21:32,830
Kau?
397
00:21:33,830 --> 00:21:36,620
Kau jelas keracunan,
mengapa sadar secepat ini?
398
00:21:36,880 --> 00:21:37,920
Aku keracunan?
399
00:21:39,190 --> 00:21:40,000
Kau mengenalnya?
400
00:21:42,190 --> 00:21:43,146
Kami pernah bertemu.
401
00:21:43,830 --> 00:21:45,470
Cucuku keracunan.
402
00:21:46,400 --> 00:21:47,880
Racun ini punya masa inkubasi.
403
00:21:48,040 --> 00:21:49,880
Jika waktunya dihitung,…
404
00:21:49,900 --> 00:21:52,271
…dia keracunan saat pergi
ke Hutan Pertarungan Bintang.
405
00:21:52,280 --> 00:21:54,687
Aku sudah menanyakan
Pria Naga dan Wanita Ular.
406
00:21:54,710 --> 00:21:55,680
Wanita Ular berkata…
407
00:21:56,230 --> 00:22:00,810
…dari tubuhmu ada asap hijau
yang masuk ke tubuh Yan.
408
00:22:00,950 --> 00:22:02,680
Tang San!
409
00:22:11,710 --> 00:22:12,430
Apa itu?
410
00:22:13,710 --> 00:22:14,680
Jika seperti itu,…
411
00:22:14,920 --> 00:22:17,812
…berarti ini sumber utama racun Yan.
412
00:22:18,070 --> 00:22:19,190
Tidak memfitnahmu, bukan?
413
00:22:20,710 --> 00:22:21,630
Memang seperti itu.
414
00:22:21,680 --> 00:22:22,890
Bagaimana membuang racunnya?
415
00:22:22,950 --> 00:22:23,760
Aku tidak tahu!
416
00:22:24,000 --> 00:22:26,460
Racun itu diberikan Ye Zhiqiu
dari Akademi Canghui padaku.
417
00:22:26,470 --> 00:22:27,680
Apa yang harus kulakukan?
418
00:22:30,100 --> 00:22:32,220
Dia menyuruhmu memberi racun
lalu kau mematuhinya?
419
00:22:32,230 --> 00:22:34,160
Aku tak melakukannya!
Ini kecelakaan!
420
00:22:47,920 --> 00:22:49,479
Kemudian saat bertemu Du Guyan,…
421
00:22:49,530 --> 00:22:51,937
…aku sedang menyerap Cincin Roh
Laba-Laba Berwajah Manusia.
422
00:22:52,000 --> 00:22:54,070
Tulang Roh bersatu denganku,
aku kehilangan akal,…
423
00:22:54,190 --> 00:22:56,354
…sehingga tak mampu mencegah
masalah ini.
424
00:23:08,760 --> 00:23:11,550
Benar-benar Tulang Roh
milik Laba-Laba Berwajah Manusia.
425
00:23:14,310 --> 00:23:16,104
Yang kukatakan semuanya jujur.
426
00:23:16,430 --> 00:23:19,910
Apa kau tahu makna dari
Master Dunia Douluo?
427
00:23:20,640 --> 00:23:21,650
Master Roh terkuat.
428
00:23:22,040 --> 00:23:23,990
Hanya dengan memahami
segala jenis kekuatan,…
429
00:23:24,040 --> 00:23:26,390
…dan sumber kekuatannya
secara sempurna…
430
00:23:26,520 --> 00:23:28,230
…baru bisa mendapat gelar itu.
431
00:23:28,710 --> 00:23:30,880
Gelarku memiliki kata racun.
432
00:23:32,400 --> 00:23:33,312
Master Dunia Racun?
433
00:23:35,470 --> 00:23:37,230
Semua asap ini
adalah asap racun?
434
00:23:37,640 --> 00:23:39,812
Akulah penguasa
segala racun di dunia ini.
435
00:23:41,710 --> 00:23:45,520
Namun, aku tak bisa
menyelamatkan Yan.
436
00:23:47,000 --> 00:23:51,437
Racun di tubuhnya
adalah mutasi dari asap racunku.
437
00:23:54,110 --> 00:23:54,710
Benar.
438
00:23:55,680 --> 00:23:57,040
Saat itu juga asap hijau.
439
00:23:57,520 --> 00:24:02,229
Asap racunku terdiri dari
campuran puluhan ribu macam racun.
440
00:24:02,470 --> 00:24:04,070
Racun di tubuhnya juga sama.
441
00:24:04,590 --> 00:24:09,770
Setiap saatnya, racun ini lenyap
dan berkembang kembali.
442
00:24:10,520 --> 00:24:12,812
Setiap berkembang kembali,
ada perubahan baru.
443
00:24:13,280 --> 00:24:15,350
Jadi, aku tak mampu membuangnya.
444
00:24:15,710 --> 00:24:17,070
Karena ia bukan semacam racun,…
445
00:24:18,400 --> 00:24:21,104
…melainkan mutasi dari racun
yang jumlahnya tak terhitung.
446
00:24:22,950 --> 00:24:25,120
Pantas saja saat Ou Sike
melenyapkan racunnya,…
447
00:24:25,120 --> 00:24:27,110
…dia langsung pingsan lagi
setelah tersadar.
448
00:24:27,110 --> 00:24:30,521
Ternyata, setelah racunnya dibuang,
muncul yang baru lagi.
449
00:24:30,830 --> 00:24:33,230
Aku menceritakan ini
karena ingin memberitahumu…
450
00:24:33,310 --> 00:24:38,120
…racun di tubuh Nona Yan
benar-benar membahayakan.
451
00:24:39,920 --> 00:24:43,930
Karena sudah kontak dengannya,
kau tak mungkin masih hidup.
452
00:24:47,590 --> 00:24:48,960
Kau berani membohongiku?
453
00:24:50,310 --> 00:24:51,950
Keluarkan cara penawar racun!
454
00:24:53,310 --> 00:24:54,470
Racun tak berefek padaku!
455
00:24:55,520 --> 00:24:56,280
Tak berefek?
456
00:25:00,230 --> 00:25:01,310
Apa maksudmu?
457
00:25:02,230 --> 00:25:03,687
Ini diberitahu Guru padaku.
458
00:25:04,000 --> 00:25:06,580
Alasan racun di botol
tak bereaksi di tubuhmu,…
459
00:25:07,000 --> 00:25:09,440
…karena ditekan oleh Cincin Roh
Ular Kecubung Pendek,…
460
00:25:09,760 --> 00:25:12,687
…ditambah kau menyerap Cincin Roh
Laba-Laba Berwajah Manusia.
461
00:25:13,110 --> 00:25:14,830
Keduanya bercampur di tubuhmu.
462
00:25:15,350 --> 00:25:16,520
Jadi, bisa dikatakan…
463
00:25:17,190 --> 00:25:19,271
…tubuhmu sudah kebal
terhadap racun apa pun.
464
00:25:36,070 --> 00:25:36,880
Minum.
465
00:25:40,190 --> 00:25:40,710
Racun?
466
00:25:40,710 --> 00:25:41,190
Minum!
467
00:25:49,040 --> 00:25:49,520
Berhenti!
468
00:25:50,560 --> 00:25:51,310
Di mana Tang San?
469
00:25:51,710 --> 00:25:53,000
Siapa Tang San?
Tidak kenal.
470
00:25:53,190 --> 00:25:53,920
Aku cari ke dalam.
471
00:25:54,280 --> 00:25:56,730
Apa kau bisa sembarangan
masuk Akademi Kerajaan Tiandou?
472
00:25:57,760 --> 00:25:58,650
Minggir!
473
00:26:01,230 --> 00:26:03,896
Hanya Tiga Cincin Roh saja
berani menerobos Akademi?
474
00:26:57,190 --> 00:26:58,479
Apa yang kau lakukan?
475
00:26:58,710 --> 00:26:59,590
Di mana Tang San?
476
00:27:00,190 --> 00:27:01,040
Tang San hilang?
477
00:27:02,400 --> 00:27:05,190
Kepala Akademi dan Rongrong bilang,
cari ke Akademi kalian.
478
00:27:05,190 --> 00:27:06,312
Kembalikan Tang San!
479
00:27:06,310 --> 00:27:08,229
Aku tidak tahu di mana Tang San.
480
00:27:08,590 --> 00:27:09,437
Minggir.
481
00:27:09,437 --> 00:27:11,187
Aku mau menggeledah Akademi!
482
00:27:12,040 --> 00:27:13,710
Ini Akademi Kerajaan Tiandou.
483
00:27:14,160 --> 00:27:15,604
Kau boleh geledah sembarangan?
484
00:27:16,110 --> 00:27:16,710
Minggir!
485
00:27:17,430 --> 00:27:18,854
Sebaiknya jangan macam-macam.
486
00:27:19,470 --> 00:27:20,490
Aku akan mencari sendiri!
487
00:27:31,070 --> 00:27:32,680
Teleportasi tak berguna padaku.
488
00:28:19,950 --> 00:28:22,000
Tak pernah kutemui
Tiga Cincin Roh yang sekuat ini.
489
00:28:22,000 --> 00:28:22,860
Benar-benar hebat.
490
00:28:22,920 --> 00:28:24,040
Pergi ke Akademi Lan Ba.
491
00:28:24,430 --> 00:28:25,680
Suruh tetuanya menjemputnya.
492
00:28:26,950 --> 00:28:29,160
Masalah dia menerobos Akademi,
dilupakan begitu saja?
493
00:28:29,350 --> 00:28:30,950
Ini salah paham, cepat pergi.
494
00:28:31,800 --> 00:28:32,560
Salah paham?
495
00:28:33,920 --> 00:28:35,680
Seperti anak-anak saja.
496
00:28:36,040 --> 00:28:37,062
Bangsawan.
497
00:28:41,520 --> 00:28:43,146
Gantung dia di depan Gerbang Utama.
498
00:28:43,230 --> 00:28:45,610
Dalam tiga hari, tak boleh
ada yang melepaskannya.
499
00:28:45,640 --> 00:28:46,640
Pangeran, ini…
500
00:28:47,920 --> 00:28:49,350
Ini terlalu ekstrem.
501
00:28:50,110 --> 00:28:50,950
Yu Tianheng.
502
00:28:51,710 --> 00:28:53,640
Kau ingin melawan Akademi?
503
00:29:16,000 --> 00:29:16,640
Xiao Wu!
504
00:29:18,680 --> 00:29:19,640
Ini muridku!
505
00:29:20,590 --> 00:29:22,680
Akademi Lan Ba
mengurusi hal sepele ini?
506
00:29:22,920 --> 00:29:24,900
Lan Ba telah berganti nama
menjadi Shi Lanke.
507
00:29:25,520 --> 00:29:26,470
Jika kau menolongnya,…
508
00:29:27,160 --> 00:29:29,396
…berarti bermusuhan
dengan Akademi Kerajaan.
509
00:29:29,520 --> 00:29:30,646
Kukatakan sekali lagi.
510
00:29:30,880 --> 00:29:32,190
Dia muridku.
511
00:29:33,920 --> 00:29:35,000
Jika kau seperti ini,…
512
00:29:35,000 --> 00:29:37,070
…hanya menimbulkan pertikaian
antara dua akademi.
513
00:29:37,070 --> 00:29:38,450
Akademi Shi Lanke sangat miskin.
514
00:29:38,450 --> 00:29:39,771
Tak ada yang perlu ditakuti.
515
00:29:40,520 --> 00:29:40,920
Ayo.
516
00:29:41,070 --> 00:29:41,680
Kita pergi!
517
00:29:45,070 --> 00:29:46,230
Kalian sudah melihatnya!
518
00:29:46,950 --> 00:29:47,880
Akademi Shi Lanke…
519
00:29:47,880 --> 00:29:50,104
…menginjak-injak
kehormatan Akademi Kerajaan!
520
00:29:50,430 --> 00:29:51,479
Kalian bisa menahannya?
521
00:29:51,710 --> 00:29:52,430
Tidak!
522
00:30:03,880 --> 00:30:06,000
Senior, aku sudah tak sanggup.
523
00:30:06,000 --> 00:30:07,040
Aku tak bisa minum lagi.
524
00:30:09,000 --> 00:30:10,729
Berbagai macam racun
tak berefek padamu.
525
00:30:11,760 --> 00:30:14,040
Benar-benar kebal.
526
00:30:14,800 --> 00:30:16,920
Aku berkata jujur.
527
00:30:18,310 --> 00:30:19,040
Kutanya padamu.
528
00:30:20,110 --> 00:30:23,880
Mengapa Akademi Canghui
meracuni cucuku?
529
00:30:24,950 --> 00:30:26,470
Aku benar-benar tidak tahu.
530
00:30:28,310 --> 00:30:30,771
Kalau begitu, periksalah
ke Akademi Canghui.
531
00:30:31,470 --> 00:30:31,950
Senior.
532
00:30:35,800 --> 00:30:39,229
Di balik Akademi Canghui
ada seorang Master Dunia Douluo.
533
00:30:39,950 --> 00:30:41,310
Aku ingin tahu identitasnya.
534
00:30:41,350 --> 00:30:43,146
Aku membujuk Anda
ke Akademi Canghui…
535
00:30:43,190 --> 00:30:45,146
…juga untuk memenuhi harapanku.
536
00:30:45,280 --> 00:30:46,590
Apa hubungannya denganku?
537
00:30:47,220 --> 00:30:49,310
Aku hanya merasa tak boleh
menutupinya darimu.
538
00:30:49,310 --> 00:30:50,646
Aku harus mengatakannya.
539
00:30:50,920 --> 00:30:52,690
Jika tidak, aku seperti
memperalat Anda.
540
00:30:53,110 --> 00:30:54,280
Kau mengatakan semua ini,…
541
00:30:54,590 --> 00:30:56,271
…kau kira aku akan
melepaskanmu?
542
00:30:56,760 --> 00:30:57,680
Aku takkan kabur.
543
00:30:58,400 --> 00:30:59,150
Sebenarnya,…
544
00:30:59,230 --> 00:31:01,160
…aku ingin ikut Anda
ke Akademi Canghui.
545
00:31:01,160 --> 00:31:03,000
Baik, kau boleh ikut.
546
00:31:04,560 --> 00:31:06,187
Jika kau kabur, aku akan membunuhmu.
547
00:31:12,190 --> 00:31:13,760
Kita segera tiba di Akademi Canghui.
548
00:31:14,920 --> 00:31:15,470
Bocah.
549
00:31:16,280 --> 00:31:18,330
Jangan sampai berniat macam-macam.
550
00:31:18,350 --> 00:31:19,070
Aku tahu.
551
00:31:19,710 --> 00:31:21,354
Anda sudah mengatakannya
banyak kali.
552
00:31:21,430 --> 00:31:25,030
Apa yang bisa kulakukan
untuk melawan Master Dunia Douluo?
553
00:31:25,800 --> 00:31:26,896
Kau tak takut padaku?
554
00:31:27,070 --> 00:31:28,470
Aku berkata jujur.
555
00:31:28,760 --> 00:31:30,396
Du Guyan bukan dicelakai olehku.
556
00:31:30,400 --> 00:31:31,760
Untuk apa takut pada Anda?
557
00:31:32,110 --> 00:31:33,520
Aku ini Master Dunia Racun.
558
00:31:34,560 --> 00:31:36,396
Aku ini kebal segala jenis racun.
559
00:31:39,230 --> 00:31:41,330
Kondisi tubuhmu ini
benar-benar curang.
560
00:31:42,070 --> 00:31:44,410
Dengan kekuatan Anda,
tak perlu menggunakan racun.
561
00:31:44,760 --> 00:31:46,160
Aku bukan tandingan Anda.
562
00:31:54,830 --> 00:31:55,350
Senior.
563
00:31:57,400 --> 00:31:59,104
Senior, mengapa tak berjalan lagi?
564
00:31:59,430 --> 00:32:00,729
Aku tak bisa maju lagi.
565
00:32:01,800 --> 00:32:02,310
Mengapa?
566
00:32:02,710 --> 00:32:03,710
Aku juga keracunan.
567
00:32:05,070 --> 00:32:07,521
Seorang Master Dunia Racun
juga bisa keracunan?
568
00:32:07,880 --> 00:32:11,710
Aku memasukkan darah Nona Yan
ke dalam tubuhku.
569
00:32:11,880 --> 00:32:13,800
Darah itu bercampur
dengan asap racunku…
570
00:32:13,800 --> 00:32:15,470
…dan berubah menjadi
semakin banyak.
571
00:32:15,470 --> 00:32:16,979
Jadi, aku juga keracunan.
572
00:32:17,400 --> 00:32:18,896
Mengapa Anda memasukkan darahnya?
573
00:32:19,110 --> 00:32:20,979
Aku ingin mengetahui
unsur racunnya.
574
00:32:23,400 --> 00:32:24,680
Orang yang meracuninya…
575
00:32:24,680 --> 00:32:26,562
…pasti sudah menebak
Anda akan melakukannya.
576
00:32:27,640 --> 00:32:28,880
Apa cahaya ini?
577
00:32:30,520 --> 00:32:32,229
Biasanya aku bisa
menekan racun,…
578
00:32:32,800 --> 00:32:34,521
…namun, terkadang juga
bisa lepas kendali.
579
00:32:34,560 --> 00:32:38,854
Giok ini untuk mengetahui
perubahan racun.
580
00:32:39,310 --> 00:32:41,470
Jika lepas kendali,
ia akan menyala merah.
581
00:32:43,160 --> 00:32:45,990
Bagaimana jika kita menunggu
hingga racunnya agak reda?
582
00:32:47,430 --> 00:32:48,430
Bukan seperti itu.
583
00:32:51,760 --> 00:32:52,280
Senior.
584
00:33:03,520 --> 00:33:05,010
Semakin dekat
ke Akademi Canghui,…
585
00:33:06,110 --> 00:33:07,854
…racunnya semakin
sulit dikendalikan.
586
00:33:08,760 --> 00:33:11,680
Jika tak ada giok
yang memberi tanda,…
587
00:33:12,160 --> 00:33:13,230
…begitu tiba di sana,…
588
00:33:14,280 --> 00:33:16,479
…ditakutkan aku akan
menjadi tak terkendali.
589
00:33:16,470 --> 00:33:19,610
Jadi, ini semua adalah
tujuan Akademi Canghui?
590
00:33:19,680 --> 00:33:21,396
Membuatmu datang
ke Kota Tiandou…
591
00:33:21,920 --> 00:33:23,937
…adalah agar kau
memberi tahu kebenaran padaku.
592
00:33:25,400 --> 00:33:26,920
Lalu, menungguku mati.
593
00:33:27,830 --> 00:33:30,880
Segala ini dibuat untukku.
594
00:33:36,760 --> 00:33:38,187
Aku akan menggantikan Anda.
595
00:33:38,950 --> 00:33:39,590
Kau?
596
00:33:40,000 --> 00:33:41,280
Menemukan sumber racun ini…
597
00:33:41,560 --> 00:33:43,312
…baru bisa menyelesaikan
masalah ini.
598
00:33:44,000 --> 00:33:45,771
Mengapa aku harus percaya padamu?
599
00:33:46,560 --> 00:33:48,604
Karena aku juga ingin
meminjam kekuatan Anda…
600
00:33:48,600 --> 00:33:50,021
…untuk memeriksa
Akademi Canghui.
601
00:33:50,020 --> 00:33:50,812
Ini kerja sama.
602
00:33:57,310 --> 00:34:02,312
Jika kau berani membohongiku,
aku akan membunuhmu.
603
00:34:03,680 --> 00:34:04,880
Selamat bekerja sama.
604
00:34:11,680 --> 00:34:13,710
Halo, aku ingin menemui Ye Zhiqiu.
605
00:34:14,000 --> 00:34:15,230
Boleh tolong panggilkan dia?
606
00:34:15,230 --> 00:34:17,230
Masuk dan carilah sendiri.
607
00:34:31,840 --> 00:34:32,930
Mengapa kau kemari?
608
00:34:43,760 --> 00:34:45,150
Aku bertemu kakek Du Guyan.
609
00:34:45,800 --> 00:34:49,110
Kau meracuni Du Guyan
karena Dugu Bo, bukan?
610
00:34:52,280 --> 00:34:53,760
Racun Hutan Pertarungan Bintang…
611
00:34:53,760 --> 00:34:55,479
…dipakai untuk
mengontrol dirinya.
612
00:34:55,910 --> 00:34:57,437
Ini tak ada hubungannya denganmu.
613
00:34:57,470 --> 00:34:59,562
Apa ini juga perintah
dari Master Hao Tian?
614
00:34:59,710 --> 00:35:01,146
Apa aku boleh bertemu dengannya?
615
00:35:03,800 --> 00:35:04,620
Ikut aku.
616
00:35:11,000 --> 00:35:11,360
Guru.
617
00:35:12,470 --> 00:35:12,990
Siapa?
618
00:35:13,950 --> 00:35:15,950
Tang San yang kuceritakan
telah datang.
619
00:35:41,630 --> 00:35:42,990
Dia Master Hao Tian?
620
00:35:44,014 --> 00:36:09,014
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
621
00:36:10,660 --> 00:36:15,910
♪Bayangan pohon yang
bergerak melawan cahaya♪
622
00:36:15,910 --> 00:36:21,570
♪Seperti sedang menggoyahkan
tekadku di masa muda♪
623
00:36:21,570 --> 00:36:27,200
♪Tempat yang jauh itu
adalah tempat sekarang kuberada♪
624
00:36:27,200 --> 00:36:33,240
♪Sudah bersiap pergi,
namun tatapan terlihat kosong♪
625
00:36:33,910 --> 00:36:38,950
♪Jangan ucapkan
kata-kata yang menghiburku♪
626
00:36:38,950 --> 00:36:45,030
♪Setelah berpisah, perjalanan tetap
begitu terjal dan berliku♪
627
00:36:45,030 --> 00:36:51,070
♪Jangan menghindar, anggap saja
sedang menguji kita berdua♪
628
00:36:51,070 --> 00:36:57,200
♪Setelah berusaha keras memilih,
perasaanku masih tetap membara♪
629
00:36:58,070 --> 00:37:00,910
♪Terus berjuang dalam
hujan dan badai♪
630
00:37:00,910 --> 00:37:03,690
♪Tak takut melawan aturan
hidup yang ada♪
631
00:37:03,690 --> 00:37:05,130
♪Hanya demi♪
632
00:37:05,130 --> 00:37:09,700
♪Hanya demi mendapatkan
diriku yang tiada duanya♪
633
00:37:09,700 --> 00:37:12,610
♪Melalui berbagai cobaan
menuju hari esok♪
634
00:37:12,610 --> 00:37:15,490
♪Untuk melihat pemandangan
yang lebih indah♪
635
00:37:15,520 --> 00:37:20,320
♪Mimpi indah yang kupercayai♪
636
00:37:20,320 --> 00:37:25,110
♪Tetap berada di tempat yang tinggi♪
637
00:37:27,110 --> 00:37:31,530
♪Menyatu menjadi lautan bintang♪
638
00:37:45,660 --> 00:37:50,290
♪Jangan ucapkan
kata-kata yang menghiburku♪
639
00:37:51,200 --> 00:37:57,110
♪Setelah berpisah, perjalanan tetap
begitu terjal dan berliku♪
640
00:37:57,130 --> 00:38:02,950
♪Jangan menghindar, anggap saja
sedang menguji kita berdua♪
641
00:38:02,990 --> 00:38:09,030
♪Setelah berusaha keras memilih,
perasaanku masih tetap membara♪
642
00:38:09,820 --> 00:38:12,760
♪Terus berjuang dalam
hujan dan badai♪
643
00:38:12,760 --> 00:38:15,030
♪Tak takut melawan aturan
hidup yang ada♪
45799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.