All language subtitles for [eng] The Blessed Girl ep 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,360 --> 00:00:32,310 ♪I’d taste all the bitterness and pain♪ 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,090 ♪Just to be with you♪ 4 00:00:37,410 --> 00:00:42,590 ♪Yet we could never be inseparable♪ 5 00:00:42,600 --> 00:00:45,570 ♪As you and your shadow♪ 6 00:00:47,710 --> 00:00:50,100 ♪Warmth aside♪ 7 00:00:50,240 --> 00:00:52,630 ♪Deep down inside♪ 8 00:00:52,760 --> 00:00:55,210 ♪What I felt♪ 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,790 ♪Was nothing but pain♪ 10 00:00:57,890 --> 00:01:01,680 ♪My only wish was♪ 11 00:01:02,100 --> 00:01:05,300 ♪Our souls could connect♪ 12 00:01:08,100 --> 00:01:13,090 ♪Now we’ve stopped dreaming♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:18,160 ♪Or longing for warmth After darkness♪ 14 00:01:18,350 --> 00:01:20,810 ♪The dawn would break out♪ 15 00:01:20,820 --> 00:01:23,300 ♪Bringing bitter warmth♪ 16 00:01:23,480 --> 00:01:27,900 ♪And glaring sunlight♪ 17 00:01:28,500 --> 00:01:33,430 ♪When we gave up waiting alone♪ 18 00:01:33,680 --> 00:01:38,550 ♪And went back to our original promise♪ 19 00:01:38,750 --> 00:01:43,670 ♪Someone would endure pain for love♪ 20 00:01:43,890 --> 00:01:47,840 ♪Someone would be♪ 21 00:01:47,990 --> 00:01:55,430 ♪The love of our life♪ 22 00:02:05,980 --> 00:02:13,210 The Blessed Girl 23 00:02:13,740 --> 00:02:17,250 Episode 29 24 00:02:22,400 --> 00:02:22,900 Weisheng Yan, 25 00:02:23,560 --> 00:02:24,300 did you lie to 26 00:02:24,310 --> 00:02:25,230 to me again? 27 00:02:27,190 --> 00:02:28,580 If today is really your birthday, 28 00:02:29,240 --> 00:02:30,350 why isn’t there anyone 29 00:02:30,360 --> 00:02:31,390 celebrating your birthday 30 00:02:31,590 --> 00:02:32,700 at your Mansion or in the streets? 31 00:02:34,280 --> 00:02:35,700 Because you’re the only one 32 00:02:35,710 --> 00:02:36,990 who knows the date of my birthday in the world. 33 00:02:39,120 --> 00:02:39,510 Why? 34 00:02:41,520 --> 00:02:42,420 People celebrate birthday 35 00:02:43,430 --> 00:02:44,510 because the birth 36 00:02:44,520 --> 00:02:45,790 is an event of happiness. 37 00:02:46,240 --> 00:02:47,230 But if a man’s birth isn’t 38 00:02:47,800 --> 00:02:48,950 something to be happy for. 39 00:02:49,520 --> 00:02:50,020 Instead, it’s a sin. 40 00:02:51,150 --> 00:02:51,950 Then, naturally, 41 00:02:51,960 --> 00:02:52,900 there’s no need to celebrate. 42 00:02:55,400 --> 00:02:57,110 Why did you 43 00:02:57,520 --> 00:02:58,180 ask me out today? 44 00:02:59,800 --> 00:03:00,790 To fulfill a promise I made 45 00:03:00,800 --> 00:03:02,390 over two decades ago. 46 00:03:04,470 --> 00:03:05,420 Over two decades ago? 47 00:03:07,960 --> 00:03:08,740 I once said that 48 00:03:09,800 --> 00:03:10,860 a merchant values nothing more than his credit. 49 00:03:11,430 --> 00:03:12,350 Once he’s made a promise, 50 00:03:12,910 --> 00:03:13,510 he will fulfill it 51 00:03:14,120 --> 00:03:14,790 no matter how long it takes. 52 00:03:16,710 --> 00:03:17,230 Go ahead. 53 00:03:17,750 --> 00:03:18,740 Yin Zhuang, think carefully. 54 00:03:19,470 --> 00:03:21,110 Have I ever broken my promise? 55 00:03:22,560 --> 00:03:23,350 But, Yin Zhuang, 56 00:03:24,150 --> 00:03:25,390 you’ve broken yours. 57 00:03:27,280 --> 00:03:28,580 Have you forgotten how you broke our marriage engagement? 58 00:03:31,680 --> 00:03:32,950 That engagement was arranged 59 00:03:32,960 --> 00:03:33,950 by my father. 60 00:03:35,120 --> 00:03:36,550 I never agreed to it. 61 00:03:37,030 --> 00:03:37,620 So, 62 00:03:38,120 --> 00:03:39,550 I only defied my father’s order. 63 00:03:46,870 --> 00:03:48,510 What is the promise 64 00:03:48,560 --> 00:03:49,070 you haven’t fulfilled? 65 00:03:52,590 --> 00:03:53,510 It’s a long story. 66 00:03:55,000 --> 00:03:55,830 Take your time. 67 00:03:58,630 --> 00:03:59,270 Do you want to hear it? 68 00:04:00,080 --> 00:04:01,620 I thought you’re supposed to be 69 00:04:01,870 --> 00:04:03,180 thinking about Huotu Xin right now. 70 00:04:07,080 --> 00:04:08,070 Who told you that 71 00:04:08,280 --> 00:04:09,110 I should be thinking 72 00:04:09,120 --> 00:04:10,070 about Huotu Xin? 73 00:04:11,870 --> 00:04:12,740 They all say that 74 00:04:12,960 --> 00:04:14,900 whatever happens in Pingting 75 00:04:15,680 --> 00:04:17,350 can’t escape the watchful eyes of Weisheng Yan. 76 00:04:18,360 --> 00:04:18,940 But 77 00:04:19,360 --> 00:04:20,940 how can you not know the thing 78 00:04:21,720 --> 00:04:22,670 that is happening right before you? 79 00:04:27,390 --> 00:04:28,910 I’ve sorted things out with Huotu Xin. 80 00:04:29,830 --> 00:04:30,670 From now on, 81 00:04:31,240 --> 00:04:32,110 we’re nothing 82 00:04:33,160 --> 00:04:34,180 but friends. 83 00:04:37,800 --> 00:04:39,060 I owe you an apology. 84 00:04:40,920 --> 00:04:41,910 Your relationship went sour 85 00:04:41,920 --> 00:04:42,620 because you stopped him 86 00:04:43,430 --> 00:04:44,940 from killing me, 87 00:04:45,310 --> 00:04:45,620 right? 88 00:04:47,160 --> 00:04:47,820 It has nothing to do with you. 89 00:04:51,190 --> 00:04:52,550 Do you believe what Huotu Xin said? 90 00:04:54,360 --> 00:04:56,300 It’s not important whether it’s a lie or the truth. 91 00:04:57,480 --> 00:04:58,380 I’ve learned this 92 00:04:58,390 --> 00:04:59,180 from you. 93 00:04:59,630 --> 00:05:00,470 Yin Zhuang, don’t say so. 94 00:05:02,070 --> 00:05:03,380 I’d rather cheat the whole world 95 00:05:04,000 --> 00:05:05,740 than lying to you. 96 00:05:07,190 --> 00:05:08,110 But when we first met, 97 00:05:08,120 --> 00:05:08,990 you already started 98 00:05:09,000 --> 00:05:10,030 telling me lies, 99 00:05:10,680 --> 00:05:11,060 shipmaster. 100 00:05:15,600 --> 00:05:16,710 Yin Zhuang, you haven’t changed 101 00:05:17,800 --> 00:05:19,300 a bit since we first met. 102 00:05:26,240 --> 00:05:26,990 Actually, I think 103 00:05:28,160 --> 00:05:28,940 I’ve changed a lot. 104 00:05:34,040 --> 00:05:34,990 It smells so good. 105 00:05:35,510 --> 00:05:36,420 My cooking is incredible! 106 00:05:37,240 --> 00:05:37,500 Okay. 107 00:05:37,950 --> 00:05:39,230 It’s one coin, 108 00:05:39,560 --> 00:05:40,710 including the fee for last time’s barbecue. 109 00:05:40,950 --> 00:05:41,260 Take it. 110 00:05:41,560 --> 00:05:41,790 Okay. 111 00:05:41,800 --> 00:05:42,300 Bye. 112 00:05:42,480 --> 00:05:43,030 Bye. 113 00:05:45,920 --> 00:05:47,110 How many times I’ve told you? 114 00:05:47,120 --> 00:05:47,940 Why can’t you change? 115 00:05:48,040 --> 00:05:48,860 Coins are dirty. 116 00:05:48,870 --> 00:05:50,060 Don’t put it in your mouth. 117 00:05:50,240 --> 00:05:50,790 Dirty? 118 00:05:51,270 --> 00:05:52,260 Then don’t take coins. 119 00:05:59,680 --> 00:05:59,940 Come. 120 00:06:01,040 --> 00:06:01,820 Slow down. 121 00:06:02,120 --> 00:06:02,740 Be careful. It’s hot. 122 00:06:04,600 --> 00:06:06,670 Hurry and deliver them the cutlets. 123 00:06:07,240 --> 00:06:08,150 It’s fine. 124 00:06:09,480 --> 00:06:10,230 We’re not in a hurry. 125 00:06:13,950 --> 00:06:14,860 Dear guest, 126 00:06:15,510 --> 00:06:17,710 is this your first time coming here? 127 00:06:19,190 --> 00:06:20,150 Why do you 128 00:06:20,680 --> 00:06:21,620 look so familiar? 129 00:06:23,040 --> 00:06:24,150 Your memory is so good. 130 00:06:24,830 --> 00:06:26,230 You can remember all your guests? 131 00:06:26,480 --> 00:06:27,420 No. 132 00:06:27,800 --> 00:06:28,990 When I was younger, 133 00:06:29,000 --> 00:06:29,740 my memory is good. 134 00:06:30,120 --> 00:06:31,150 But now I’m old. 135 00:06:31,360 --> 00:06:32,420 Now I can’t even remember 136 00:06:32,430 --> 00:06:33,860 what happened yesterday, 137 00:06:34,240 --> 00:06:35,470 let alone the guests 138 00:06:35,480 --> 00:06:36,710 we have every day. 139 00:06:38,390 --> 00:06:39,300 But, 140 00:06:39,560 --> 00:06:41,940 you look so amicable. 141 00:06:42,070 --> 00:06:44,860 It seems that I’ve seen you somewhere. 142 00:06:46,310 --> 00:06:46,990 Amicable? 143 00:06:47,430 --> 00:06:48,710 This is the first time 144 00:06:48,830 --> 00:06:49,670 I hear someone describe him in that way. 145 00:06:50,360 --> 00:06:50,990 Madam, 146 00:06:51,310 --> 00:06:52,620 you’re really good at doing business. 147 00:06:55,920 --> 00:06:56,470 Madam, 148 00:06:57,600 --> 00:06:58,790 how do you like this girl? 149 00:07:04,040 --> 00:07:06,110 She’s so pretty. 150 00:07:06,630 --> 00:07:08,110 If I weren’t seeing her with my own eyes, 151 00:07:08,360 --> 00:07:09,380 I couldn’t believe that 152 00:07:09,390 --> 00:07:11,420 there could be such a pretty girl in the world. 153 00:07:11,870 --> 00:07:12,820 If you have a son, 154 00:07:13,680 --> 00:07:14,470 do you want him to 155 00:07:14,480 --> 00:07:15,350 marry such a lady? 156 00:07:16,070 --> 00:07:17,470 How’s that possible? 157 00:07:17,920 --> 00:07:20,030 If I’m fortunate to have a son, 158 00:07:20,270 --> 00:07:22,420 he is destined to sell cutlets with me. 159 00:07:22,830 --> 00:07:23,790 How can he 160 00:07:23,800 --> 00:07:25,420 marry such a pretty lady? 161 00:07:31,720 --> 00:07:32,500 The world is unpredictable. 162 00:07:33,870 --> 00:07:34,740 Everything is possible, 163 00:07:35,830 --> 00:07:36,260 isn’t it? 164 00:07:40,830 --> 00:07:41,470 Dear, 165 00:07:42,600 --> 00:07:43,350 I’m as busy 166 00:07:43,360 --> 00:07:44,300 as a beaver now. 167 00:07:44,390 --> 00:07:44,820 And you? 168 00:07:45,240 --> 00:07:45,910 You’re chatting. 169 00:07:46,310 --> 00:07:47,380 I’m chatting with the guests. 170 00:07:50,600 --> 00:07:51,380 Haven’t you noticed? 171 00:07:51,720 --> 00:07:52,350 You know who he is? 172 00:07:52,360 --> 00:07:53,110 Who is he? 173 00:07:53,680 --> 00:07:54,820 He is Lord Weisheng Yan. 174 00:07:56,160 --> 00:07:56,740 Lord Weisheng. 175 00:07:57,310 --> 00:07:58,550 We’re new here. 176 00:07:58,870 --> 00:07:59,740 We’re unfamiliar with the neighborhood. 177 00:08:00,040 --> 00:08:01,150 Thanks to the help from your Chamber of Commerce, 178 00:08:01,390 --> 00:08:02,500 we can have this little restaurant. 179 00:08:04,360 --> 00:08:04,820 Don’t you recognize him? 180 00:08:05,160 --> 00:08:06,150 He’s Lord Weisheng Yan. 181 00:08:06,360 --> 00:08:06,860 We just received subsidy from him 182 00:08:06,870 --> 00:08:07,990 a few days ago. 183 00:08:08,190 --> 00:08:08,590 You forgot? 184 00:08:10,000 --> 00:08:10,470 Right. 185 00:08:11,920 --> 00:08:12,940 I remember. 186 00:08:13,480 --> 00:08:15,470 That’s why you look so familiar to me. 187 00:08:16,190 --> 00:08:17,110 Were you the neighbor 188 00:08:17,120 --> 00:08:17,790 that lived 189 00:08:17,800 --> 00:08:18,860 next to us? 190 00:08:18,870 --> 00:08:20,300 Your nickname was Erdan? 191 00:08:20,750 --> 00:08:21,550 What Erdan? 192 00:08:22,920 --> 00:08:24,380 Lord Weisheng, don’t be mad. 193 00:08:24,950 --> 00:08:25,670 It’s my wife’s fault. 194 00:08:25,950 --> 00:08:26,420 She’s a psycho. 195 00:08:26,430 --> 00:08:27,230 No, I’m not. 196 00:08:27,600 --> 00:08:28,030 Fine. 197 00:08:28,750 --> 00:08:29,420 Go ahead with your work. 198 00:08:30,390 --> 00:08:31,420 I don’t want to be disturbed today. 199 00:08:32,150 --> 00:08:33,740 Okay. Enjoy the meal. 200 00:08:34,150 --> 00:08:34,830 Let’s go. 201 00:08:35,120 --> 00:08:37,350 Don’t you think he looks like Erdan? 202 00:08:37,360 --> 00:08:38,260 You’re really dumb. 203 00:08:38,630 --> 00:08:39,860 When did we have a neighbor named Erdan? 204 00:08:40,120 --> 00:08:40,620 Stop talking nonsense. 205 00:08:55,550 --> 00:08:57,430 I’ve tasted all delicacies of Suchuan, 206 00:08:58,150 --> 00:08:59,470 but their gravy is still the best. 207 00:09:02,360 --> 00:09:03,070 Marry her son? 208 00:09:07,390 --> 00:09:08,070 Yin Zhuang, don’t be mad. 209 00:09:09,080 --> 00:09:09,740 It was only a joke. 210 00:09:10,320 --> 00:09:10,780 Really? 211 00:09:15,510 --> 00:09:15,990 Move away. 212 00:09:16,000 --> 00:09:17,190 Who are they? 213 00:09:19,000 --> 00:09:20,350 You’ve already brought me here. 214 00:09:21,440 --> 00:09:22,620 Don’t you want to tell me? 215 00:09:28,150 --> 00:09:28,830 That woman is called 216 00:09:30,120 --> 00:09:31,620 Aunt Xin in the neighborhood. 217 00:09:33,360 --> 00:09:34,190 As time passes by, 218 00:09:34,270 --> 00:09:35,500 no one remembers her real name. 219 00:09:37,910 --> 00:09:38,780 Aunt Xin was once in love 220 00:09:38,790 --> 00:09:39,900 with that man. 221 00:09:41,480 --> 00:09:42,350 The neighbors said that 222 00:09:43,000 --> 00:09:43,740 if there were reincarnations 223 00:09:43,750 --> 00:09:45,230 of mandarin ducks, 224 00:09:46,240 --> 00:09:47,380 they must be this couple. 225 00:09:51,720 --> 00:09:53,710 The fairy tale ended when Aunt Xin gave birth to their son 226 00:09:54,600 --> 00:09:55,950 after twelve months’ pregnancy. 227 00:09:56,600 --> 00:09:57,260 Coincidentally, 228 00:09:58,080 --> 00:09:59,470 the man wasn’t home 229 00:09:59,790 --> 00:10:01,140 for the previous ten months. 230 00:10:01,870 --> 00:10:02,860 When the child was born, 231 00:10:04,080 --> 00:10:05,070 there was a voice in his head 232 00:10:05,080 --> 00:10:06,470 that he couldn’t shake off. 233 00:10:09,390 --> 00:10:10,110 Was this child really born 234 00:10:10,120 --> 00:10:11,140 after twelve months’ pregnancy? 235 00:10:12,550 --> 00:10:13,430 Was this child the bastard Aunt Xin had 236 00:10:13,440 --> 00:10:14,780 with another man? 237 00:10:15,670 --> 00:10:16,710 He isn’t my son. 238 00:10:17,550 --> 00:10:18,660 He’s a bastard. 239 00:10:19,510 --> 00:10:20,950 A bastard. 240 00:10:21,030 --> 00:10:22,740 If it weren’t for the help from The Head of Nianguang Pavilion, 241 00:10:23,270 --> 00:10:23,710 that man 242 00:10:23,720 --> 00:10:25,660 would’ve killed that kid already. 243 00:10:25,750 --> 00:10:26,500 On your knees. 244 00:10:27,030 --> 00:10:27,540 Sir. 245 00:10:27,960 --> 00:10:28,310 What are you...? 246 00:10:28,320 --> 00:10:29,710 Please keep this child. 247 00:10:30,030 --> 00:10:30,990 If he stays with us, 248 00:10:31,270 --> 00:10:32,950 his father will kill him one day. 249 00:10:32,960 --> 00:10:34,350 I’m begging you. 250 00:10:34,360 --> 00:10:35,140 Okay. Stand up. 251 00:10:35,510 --> 00:10:36,830 Aunt Xin asked the old Head 252 00:10:36,840 --> 00:10:37,660 to erase their memory 253 00:10:37,670 --> 00:10:39,230 about the child. 254 00:10:39,790 --> 00:10:41,500 Then, they fell in love again. 255 00:10:42,240 --> 00:10:42,950 As for the child, 256 00:10:43,790 --> 00:10:44,380 he was forever removed 257 00:10:44,390 --> 00:10:45,830 from their world. 258 00:10:46,600 --> 00:10:48,020 It’s all over now. 259 00:10:48,670 --> 00:10:49,710 From now on, 260 00:10:50,270 --> 00:10:51,430 you no longer have a father, 261 00:10:52,000 --> 00:10:52,830 or a mother. 262 00:10:53,440 --> 00:10:54,500 No one in this world 263 00:10:55,320 --> 00:10:56,740 will ever know that 264 00:10:57,390 --> 00:10:59,070 you once existed. 265 00:11:00,080 --> 00:11:01,590 Are you willing to forget them? 266 00:11:03,320 --> 00:11:03,660 No. 267 00:11:04,840 --> 00:11:06,070 I’ll remember them. 268 00:11:07,150 --> 00:11:08,660 All of them. 269 00:11:16,270 --> 00:11:17,620 Can they really forget? 270 00:11:19,320 --> 00:11:20,190 They’re nothing more than strangers 271 00:11:21,200 --> 00:11:22,020 when they meet. 272 00:11:22,600 --> 00:11:23,190 But, 273 00:11:25,030 --> 00:11:26,140 in the memory of Aunt Xin, 274 00:11:26,840 --> 00:11:27,780 there always lives a neighbor 275 00:11:27,790 --> 00:11:29,110 named Erdan. 276 00:11:32,390 --> 00:11:33,350 She’ll forget. 277 00:11:37,000 --> 00:11:37,860 Look at yourself. 278 00:11:38,360 --> 00:11:38,830 Let me wipe it for you. 279 00:11:38,840 --> 00:11:39,830 Does the man love her? 280 00:11:43,000 --> 00:11:43,310 Love? 281 00:11:48,390 --> 00:11:49,710 When they live at peace, 282 00:11:50,270 --> 00:11:51,660 he’s kind of sweet and caring. 283 00:11:52,440 --> 00:11:54,110 Once there’s friction between them, 284 00:11:54,390 --> 00:11:55,990 once there’s discrepancy in their trust, 285 00:11:56,720 --> 00:11:58,430 he’d rather trust his intuitions than 286 00:11:59,360 --> 00:12:00,380 the woman who’s been with him 287 00:12:00,390 --> 00:12:01,230 in his life. 288 00:12:02,320 --> 00:12:02,660 Tell me. 289 00:12:03,120 --> 00:12:03,780 Is this love? 290 00:12:10,150 --> 00:12:10,740 I’ll go pay the bill. 291 00:12:13,480 --> 00:12:14,020 Dear, 292 00:12:15,200 --> 00:12:16,110 we’re running out of coriander. 293 00:12:16,440 --> 00:12:17,110 Go buy some. 294 00:12:17,200 --> 00:12:18,430 Okay. I’ll go. 295 00:12:18,870 --> 00:12:19,540 Come back soon. 296 00:12:20,000 --> 00:12:20,230 Okay. 297 00:12:25,080 --> 00:12:25,500 Sir. 298 00:12:27,200 --> 00:12:27,500 My lord. 299 00:12:27,870 --> 00:12:29,430 We’re holding a feast at Weisheng Mansion tomorrow night. 300 00:12:29,910 --> 00:12:31,500 Can you send us some barbecue? 301 00:12:31,960 --> 00:12:32,430 No problem. 302 00:12:33,320 --> 00:12:33,780 How much do you want? 303 00:12:36,030 --> 00:12:37,070 As much as you have. 304 00:12:44,390 --> 00:12:44,830 No problem. 305 00:12:45,320 --> 00:12:46,310 Sorry for our impoliteness previously. 306 00:12:46,790 --> 00:12:47,430 My wife... 307 00:12:47,440 --> 00:12:47,900 Don’t mind it. 308 00:12:49,480 --> 00:12:50,740 Say goodbye to her for me. 309 00:12:51,360 --> 00:12:51,950 Okay. Okay. 310 00:12:53,360 --> 00:12:53,860 Goodbye. 311 00:12:54,440 --> 00:12:54,990 Bye. 312 00:13:00,200 --> 00:13:00,590 Let’s go. 313 00:13:16,630 --> 00:13:17,620 You haven’t told me 314 00:13:18,150 --> 00:13:19,110 why you took me here. 315 00:13:20,600 --> 00:13:22,110 You’re the woman I’ll marry. 316 00:13:23,750 --> 00:13:24,430 I have to take you to 317 00:13:24,440 --> 00:13:25,430 see my mother at least. 318 00:13:26,240 --> 00:13:26,830 Besides, 319 00:13:27,840 --> 00:13:29,070 I have to fulfill 320 00:13:29,080 --> 00:13:30,020 a promise 321 00:13:31,240 --> 00:13:32,070 I made decades ago. 322 00:14:40,870 --> 00:14:41,470 What is this? 323 00:14:42,000 --> 00:14:42,660 This is the gift to you 324 00:14:43,320 --> 00:14:44,740 for accompanying me for half a day. 325 00:14:46,670 --> 00:14:47,350 Why do you give me this? 326 00:14:48,000 --> 00:14:49,380 This belongs to you to begin with. 327 00:15:15,200 --> 00:15:15,710 Do you have it? 328 00:15:28,550 --> 00:15:28,900 Master. 329 00:15:41,360 --> 00:15:41,900 Thank you for your work. 330 00:15:52,840 --> 00:15:53,350 Master. 331 00:16:07,750 --> 00:16:08,020 Take it. 332 00:16:25,670 --> 00:16:25,990 Master. 333 00:16:26,150 --> 00:16:26,860 I’m sorry. I’m sorry. 334 00:16:27,120 --> 00:16:27,540 I’m sorry. 335 00:16:27,840 --> 00:16:28,380 I’m sorry for 336 00:16:28,840 --> 00:16:29,350 bumping into you. 337 00:16:30,150 --> 00:16:30,740 Sorry. 338 00:16:37,790 --> 00:16:38,740 What are you standing there for? 339 00:16:40,360 --> 00:16:41,310 Master just apologized to me. 340 00:16:42,000 --> 00:16:42,950 He even smiled at me. 341 00:16:47,000 --> 00:16:48,380 The lock for Weisheng Yan’s vault 342 00:16:48,390 --> 00:16:49,190 is very special. 343 00:16:49,720 --> 00:16:51,110 To be opened, the lock needs to be 344 00:16:51,120 --> 00:16:51,710 connected to his bone and flesh. 345 00:16:52,390 --> 00:16:53,950 Even if we have his key, 346 00:16:53,960 --> 00:16:54,620 we can’t use it. 347 00:16:55,750 --> 00:16:57,620 If we put Blood Crystal ashes into human body, 348 00:16:57,630 --> 00:16:58,660 then use Qi, 349 00:16:58,960 --> 00:16:59,900 we can... 350 00:16:59,910 --> 00:17:00,990 That is to say. 351 00:17:01,550 --> 00:17:02,830 The blood I stole 352 00:17:03,270 --> 00:17:04,230 combined with the Qi you built 353 00:17:04,920 --> 00:17:06,300 makes the key to the vault? 354 00:17:06,960 --> 00:17:07,740 That’s correct. 355 00:17:08,830 --> 00:17:10,300 That’s only a trick though. 356 00:17:10,550 --> 00:17:11,540 We can only open the door once. 357 00:17:12,400 --> 00:17:13,780 Do you have to check out the vault yourself? 358 00:17:21,510 --> 00:17:22,060 What? 359 00:17:24,160 --> 00:17:25,390 The scent is so familiar. 360 00:17:28,750 --> 00:17:30,340 I sensed Meng Zhan on you. 361 00:17:32,400 --> 00:17:32,870 Li Sha, 362 00:17:33,640 --> 00:17:34,470 Meng Zhan has... 363 00:17:40,350 --> 00:17:42,580 You have a crystal on you beside the bracelet, 364 00:17:42,750 --> 00:17:43,100 right? 365 00:17:49,240 --> 00:17:50,190 Are you talking about this? 366 00:17:51,550 --> 00:17:52,540 Weisheng Yan gave me this. 367 00:17:59,110 --> 00:18:00,430 How’s this possible? 368 00:18:01,720 --> 00:18:03,190 He created Memory Crystal? 369 00:18:04,830 --> 00:18:05,390 Memory Crystal? 370 00:18:06,960 --> 00:18:08,260 Memory Crystal can be forged? 371 00:18:11,680 --> 00:18:13,230 I remember Meng Zhan told me that 372 00:18:14,350 --> 00:18:15,910 only Huotu Ke made two pieces of Memory Crystal 373 00:18:15,920 --> 00:18:17,500 five hundred years ago. 374 00:18:18,240 --> 00:18:19,820 He gave one to his lover, Yin Jia. 375 00:18:20,400 --> 00:18:21,780 That was the one Weisheng Yan destroyed. 376 00:18:23,480 --> 00:18:24,390 Emperor Yuan Tu’s God 377 00:18:24,400 --> 00:18:26,060 had the other one. 378 00:18:26,880 --> 00:18:27,870 The one Linglong has? 379 00:18:30,000 --> 00:18:31,060 When Huotu Ke died, 380 00:18:31,310 --> 00:18:33,100 the way to forge Memory Crystal was lost. 381 00:18:33,510 --> 00:18:34,780 No one can forge it since. 382 00:18:35,590 --> 00:18:36,630 Then, this one? 383 00:18:37,270 --> 00:18:39,100 Weisheng Yan has been trying to forge Memory Crystal. 384 00:18:40,070 --> 00:18:41,710 Meng Zhan said he could never succeed. 385 00:18:42,920 --> 00:18:43,710 But, 386 00:18:43,830 --> 00:18:45,340 if he succeeds in making Memory Crystal, 387 00:18:45,880 --> 00:18:47,100 no one can stop him. 388 00:18:47,960 --> 00:18:48,580 What do you mean? 389 00:18:50,350 --> 00:18:52,100 The power of Memory Crystal is extraordinary. 390 00:18:52,720 --> 00:18:53,870 Besides 391 00:18:53,880 --> 00:18:54,780 extracting and erasing memories 392 00:18:55,030 --> 00:18:56,340 like what Meng Zhan used to do, 393 00:18:56,830 --> 00:18:57,580 there’s more. 394 00:19:00,920 --> 00:19:01,820 It can control people’s mind. 395 00:19:05,440 --> 00:19:06,430 You mean 396 00:19:08,030 --> 00:19:08,950 Linglong might have been controlled 397 00:19:08,960 --> 00:19:09,820 by Weisheng Yan? 398 00:19:09,830 --> 00:19:10,300 Yin Zhuang, 399 00:19:10,920 --> 00:19:11,470 can you do me a favor? 400 00:19:21,000 --> 00:19:21,740 Are you ready? 401 00:19:25,550 --> 00:19:27,740 Blacksmiths forge weapons 402 00:19:27,750 --> 00:19:28,870 out of crystals and Qi. 403 00:19:29,400 --> 00:19:30,260 The body of the Lis 404 00:19:30,270 --> 00:19:31,300 is the strongest Qi. 405 00:19:31,750 --> 00:19:32,300 So, 406 00:19:32,720 --> 00:19:34,100 we can use all sorts of crystals, 407 00:19:34,510 --> 00:19:35,430 including Memory Crystal. 408 00:19:36,070 --> 00:19:36,670 But I just can’t wield it 409 00:19:36,680 --> 00:19:38,060 as well as Meng Zhan did. 410 00:19:38,400 --> 00:19:39,150 Moreover, our Lis always choose 411 00:19:39,160 --> 00:19:40,950 a kind of crystal 412 00:19:41,310 --> 00:19:42,740 and integrate it into our body when we’re young 413 00:19:43,200 --> 00:19:44,500 to maximize its power. 414 00:19:45,400 --> 00:19:46,990 Mine is Phantom Stone. 415 00:19:48,240 --> 00:19:49,150 So I’m good at conjuring illusions. 416 00:19:51,030 --> 00:19:51,670 So, 417 00:19:52,030 --> 00:19:52,820 what I’m saying is that 418 00:19:53,510 --> 00:19:55,150 I can only try 419 00:19:55,400 --> 00:19:56,190 unless I exchange my Phantom Stone 420 00:19:56,640 --> 00:19:57,910 with Memory Crystal. 421 00:19:58,310 --> 00:19:59,340 This might not work out. 422 00:20:00,960 --> 00:20:02,150 But if we exchange 423 00:20:02,160 --> 00:20:03,020 the Phantom Stone in your body 424 00:20:03,400 --> 00:20:04,230 with Memory Crystal, 425 00:20:05,350 --> 00:20:06,500 will it be dangerous for you? 426 00:20:07,790 --> 00:20:09,630 It’s said that no one can stand 427 00:20:10,070 --> 00:20:11,020 that excruciating pain. 428 00:20:12,640 --> 00:20:13,950 Then we mustn’t take the risk. 429 00:20:14,920 --> 00:20:15,430 After all, 430 00:20:15,790 --> 00:20:17,190 Memory Crystal is already dangerous. 431 00:20:17,550 --> 00:20:18,820 That’s why I asked for your help. 432 00:20:19,720 --> 00:20:20,710 Use your force to 433 00:20:21,000 --> 00:20:21,870 keep my mind from 434 00:20:22,030 --> 00:20:23,100 being controlled by Memory Crystal. 435 00:20:25,350 --> 00:20:26,260 Are you saying that 436 00:20:26,830 --> 00:20:28,060 we can control Memory Crystal like Meng Zhan did 437 00:20:28,880 --> 00:20:29,820 if we work together. 438 00:20:31,270 --> 00:20:32,230 That’s what I meant. 439 00:20:34,200 --> 00:20:35,100 Meng Zhan and Yuan Yi 440 00:20:35,240 --> 00:20:36,470 are not here. 441 00:20:37,440 --> 00:20:39,340 If Weisheng Yan can control Memory Crystal, 442 00:20:40,000 --> 00:20:40,870 Yin Xiao and Linglong 443 00:20:40,880 --> 00:20:41,710 will be in great danger. 444 00:20:42,590 --> 00:20:43,950 So we should at least know 445 00:20:44,070 --> 00:20:45,020 what on earth this is. 446 00:20:47,680 --> 00:20:48,950 If the situation gets dangerous, 447 00:20:49,440 --> 00:20:50,390 we’ll stop immediately. 448 00:21:00,750 --> 00:21:01,150 Oh. 449 00:21:01,960 --> 00:21:02,990 When we enter 450 00:21:03,000 --> 00:21:03,780 Memory Crystal later, 451 00:21:04,070 --> 00:21:05,780 my memory will be reenacted. 452 00:21:06,400 --> 00:21:08,150 If you see Yin Xiao, 453 00:21:08,550 --> 00:21:09,340 close your eyes. 454 00:21:11,240 --> 00:21:11,820 Don’t worry. 455 00:22:00,000 --> 00:22:00,340 I 456 00:22:01,350 --> 00:22:02,910 mustn’t use Yin Zhuang’s marriage to 457 00:22:04,720 --> 00:22:06,100 trade Pingting’s support. 458 00:22:08,640 --> 00:22:09,630 Father, please think twice. 459 00:22:27,440 --> 00:22:27,870 Father, 460 00:22:28,830 --> 00:22:29,870 let Yin Xiao get up. 461 00:22:30,830 --> 00:22:32,020 He’s been on his knees 462 00:22:32,030 --> 00:22:32,820 without any water or food for two days. 463 00:22:33,510 --> 00:22:34,500 If this goes on, I’m afraid... 464 00:22:34,510 --> 00:22:35,630 I didn’t ask him to. 465 00:22:36,000 --> 00:22:37,260 He’s doing this on his own will. 466 00:22:38,720 --> 00:22:39,670 Zhuang, how do you 467 00:22:40,590 --> 00:22:41,390 think of 468 00:22:41,510 --> 00:22:42,150 your engagement? 469 00:22:43,200 --> 00:22:44,190 The revival of the Yins 470 00:22:44,830 --> 00:22:46,100 is only my responsibility. 471 00:22:46,550 --> 00:22:47,670 Father, please think twice. 472 00:22:57,240 --> 00:22:58,150 Once he sees me, 473 00:22:59,000 --> 00:22:59,780 this engagement 474 00:23:00,240 --> 00:23:00,820 will work. 475 00:23:02,590 --> 00:23:03,150 Zhuang, 476 00:23:03,790 --> 00:23:04,740 don’t blame me. 477 00:23:06,030 --> 00:23:06,910 This is your destiny. 478 00:23:08,550 --> 00:23:08,950 How can a daughter 479 00:23:09,590 --> 00:23:10,780 blame her father? 480 00:23:13,790 --> 00:23:14,300 I’m looking forward to 481 00:23:15,110 --> 00:23:16,430 this marriage. 482 00:23:17,960 --> 00:23:18,540 Great. 483 00:23:22,790 --> 00:23:23,340 Father, 484 00:23:24,310 --> 00:23:25,260 we mustn’t use Yin Zhuang’s marriage to 485 00:23:25,270 --> 00:23:26,470 trade Pingting’s support. 486 00:23:27,480 --> 00:23:28,230 The revival of the Yins 487 00:23:28,680 --> 00:23:29,910 only needs me. 488 00:23:31,240 --> 00:23:32,580 Father, please think twice. 489 00:23:34,000 --> 00:23:34,430 Zhuang, 490 00:23:37,350 --> 00:23:38,990 do you know who your future husband will be? 491 00:23:43,510 --> 00:23:44,190 Weisheng Yan. 492 00:23:54,400 --> 00:23:55,470 She’s like a peony. 493 00:23:57,310 --> 00:23:58,340 She’s cold 494 00:23:59,680 --> 00:24:00,540 but also stunning. 495 00:24:06,830 --> 00:24:07,710 It turns out Weisheng Yan 496 00:24:07,960 --> 00:24:09,150 has been coveting you for a long time. 497 00:24:10,880 --> 00:24:11,260 Let’s go. 498 00:24:12,070 --> 00:24:12,710 Go where? 499 00:24:13,480 --> 00:24:14,300 Let’s go find Weisheng Yan. 500 00:24:33,200 --> 00:24:33,870 Li Sha, be careful. 501 00:25:00,200 --> 00:25:01,150 Where are we? 502 00:25:10,720 --> 00:25:11,230 Li Sha. 503 00:25:13,790 --> 00:25:14,340 Li Sha. 504 00:25:15,350 --> 00:25:15,820 Li Sha. 505 00:25:16,590 --> 00:25:16,990 Li Sha. 506 00:25:18,640 --> 00:25:19,190 What happened to you? 507 00:25:19,680 --> 00:25:20,300 Where are we? 508 00:25:20,680 --> 00:25:21,670 Are we still inside Memory Crystal? 509 00:25:21,920 --> 00:25:23,230 I don’t know. 510 00:25:23,400 --> 00:25:24,470 I don’t know. 511 00:25:26,440 --> 00:25:26,820 It’s dangerous. 512 00:25:27,070 --> 00:25:27,670 Let’s go. 513 00:25:33,480 --> 00:25:33,910 Yin Zhuang. 514 00:25:43,480 --> 00:25:43,870 Yin Zhuang. 515 00:25:47,790 --> 00:25:48,340 Master. 516 00:25:49,750 --> 00:25:50,150 Go out. 517 00:25:50,960 --> 00:25:51,630 Master. 518 00:25:51,830 --> 00:25:52,260 Leave. 519 00:26:39,440 --> 00:26:39,950 Yin Zhuang. 520 00:26:41,480 --> 00:26:41,990 Yin Zhuang. 521 00:26:44,240 --> 00:26:45,020 Give me your hand. 522 00:27:10,270 --> 00:27:10,990 I’m here for you. 523 00:27:12,480 --> 00:27:13,060 Don’t be scared. 524 00:27:21,790 --> 00:27:22,500 Huotu Xin. 525 00:27:25,270 --> 00:27:25,910 Huotu Xin. 526 00:27:28,110 --> 00:27:28,950 I knew 527 00:27:30,440 --> 00:27:31,430 you would come. 528 00:27:41,110 --> 00:27:41,780 I’m here. 529 00:27:44,070 --> 00:27:44,630 Go to sleep. 530 00:28:06,350 --> 00:28:06,820 Yin Zhuang. 531 00:28:14,110 --> 00:28:14,580 Yin Zhuang. 532 00:29:19,680 --> 00:29:20,230 Li Sha. 533 00:29:22,550 --> 00:29:23,230 Huotu Xin. 534 00:29:39,000 --> 00:29:40,150 I’m still in the memory? 535 00:29:42,880 --> 00:29:44,300 Whose memory is this? 536 00:29:47,030 --> 00:29:48,470 Madam, please fulfill your promise. 537 00:30:32,030 --> 00:30:32,990 Yin Zhuang has recovered. 538 00:30:34,480 --> 00:30:35,100 Lord Weisheng, 539 00:30:36,720 --> 00:30:37,190 it’s time for your treatment. 540 00:30:45,750 --> 00:30:47,820 If Weisheng Yan can read Memory Crystal, 541 00:30:48,750 --> 00:30:49,820 we’ll be damned. 542 00:30:50,550 --> 00:30:51,710 He has been with the old Head 543 00:30:51,720 --> 00:30:52,390 for so many years. 544 00:30:52,750 --> 00:30:53,820 He must have known many secrets 545 00:30:53,830 --> 00:30:54,630 from Memory Crystal, 546 00:30:55,310 --> 00:30:56,580 even more than you do. 547 00:30:59,000 --> 00:30:59,780 Since he’s seen so many 548 00:30:59,790 --> 00:31:00,950 of our secrets, 549 00:31:01,550 --> 00:31:02,870 we must find out his. 550 00:31:10,160 --> 00:31:11,020 The key to his vault? 551 00:31:11,960 --> 00:31:12,630 How did you get it? 552 00:31:13,920 --> 00:31:14,990 I had one more trick. 553 00:31:33,550 --> 00:31:34,910 Your muscles and bones were intact. 554 00:31:35,830 --> 00:31:36,990 Your legs were healthy previously. 555 00:31:37,960 --> 00:31:38,950 Suddenly, you can’t stand up. 556 00:31:39,510 --> 00:31:40,020 I don’t think this was 557 00:31:40,960 --> 00:31:41,710 caused by injuries. 558 00:31:42,400 --> 00:31:42,910 How were your legs hurt? 559 00:31:46,720 --> 00:31:47,670 Initially, 560 00:31:49,440 --> 00:31:50,950 I thought I had everything under control. 561 00:31:52,400 --> 00:31:53,230 She’s just a toy 562 00:31:55,000 --> 00:31:56,950 to play with when I want to. 563 00:31:57,680 --> 00:31:58,630 When I don’t like her, 564 00:31:59,550 --> 00:32:00,580 I can discard her. 565 00:32:03,200 --> 00:32:05,060 But, since when, 566 00:32:07,480 --> 00:32:08,580 there’s no way out for me. 567 00:32:10,310 --> 00:32:11,390 No way out? 568 00:32:13,550 --> 00:32:15,340 Then I was hit by 569 00:32:17,110 --> 00:32:17,710 the door that fell on me. 570 00:32:20,070 --> 00:32:20,630 Lord Weisheng, 571 00:32:21,920 --> 00:32:22,780 your description 572 00:32:23,640 --> 00:32:24,910 will only cloud my judgments of your injuries. 573 00:32:27,070 --> 00:32:27,740 Just tell me 574 00:32:29,030 --> 00:32:30,020 if you can treat this or not. 575 00:32:31,920 --> 00:32:32,670 This is not an injury. 576 00:32:33,350 --> 00:32:33,910 I can’t 577 00:32:34,310 --> 00:32:34,670 treat it. 578 00:32:40,680 --> 00:32:42,100 If you can’t cure it, 579 00:32:43,160 --> 00:32:43,950 I’m afraid 580 00:32:44,640 --> 00:32:46,100 no one in Suchuan 581 00:32:46,110 --> 00:32:48,340 can help me stand up again. 582 00:32:54,440 --> 00:32:54,950 Doctor, 583 00:32:56,880 --> 00:32:57,780 have you heard of 584 00:32:59,240 --> 00:33:00,910 a legendary stone 585 00:33:01,550 --> 00:33:03,300 that can make the dead grow flesh and bone. 586 00:33:05,720 --> 00:33:06,540 Anyone who learns medicines 587 00:33:06,830 --> 00:33:07,820 has heard of this legend. 588 00:33:08,590 --> 00:33:09,740 But this is a mere legend. 589 00:33:10,590 --> 00:33:11,430 Even if you have the stone, 590 00:33:12,110 --> 00:33:12,950 do you know how to use it? 591 00:33:13,240 --> 00:33:14,230 Even if this stone really exists, 592 00:33:14,920 --> 00:33:16,390 it’s only a crystal, not a medicine. 593 00:33:17,200 --> 00:33:17,870 It’s not edible. 594 00:33:19,400 --> 00:33:20,100 To forge a stone, 595 00:33:22,070 --> 00:33:23,260 you need to find a blacksmith. 596 00:33:56,830 --> 00:33:58,780 Iron cabinets locked inside iron houses. 597 00:33:58,790 --> 00:34:00,100 This is air-tight? 598 00:34:04,830 --> 00:34:06,580 I’ll make you so poor that 599 00:34:06,920 --> 00:34:08,470 you’ll have to beg from the beggars. 600 00:34:17,710 --> 00:34:18,220 Fine. 601 00:34:19,000 --> 00:34:19,950 Let him keep the money for Pingting. 602 00:36:23,000 --> 00:36:23,950 This? 603 00:36:46,840 --> 00:36:47,620 This is really him. 604 00:36:48,710 --> 00:36:49,470 What happened to Yin Zhuang? 605 00:36:50,840 --> 00:36:51,790 What did you do to her? 606 00:36:54,360 --> 00:36:55,020 She’s fine. 607 00:36:55,880 --> 00:36:56,470 Don’t worry. 608 00:36:57,510 --> 00:36:58,620 I won’t let anything happen to her. 609 00:37:01,510 --> 00:37:02,020 You... 610 00:37:10,590 --> 00:37:12,390 I’m the hero who saved the beauty this time. 611 00:37:18,480 --> 00:37:20,310 It’s about to rain in Pingting. 612 00:37:27,320 --> 00:37:28,060 But the people of Pingting 613 00:37:29,000 --> 00:37:30,180 have no idea about this. 614 00:37:33,800 --> 00:37:34,790 Yin Xiao, for you, 615 00:37:34,800 --> 00:37:36,020 this rain brings good things. 616 00:37:43,280 --> 00:37:44,310 God Bestowal Ceremony 617 00:37:45,030 --> 00:37:46,660 is our priority right now. 618 00:37:48,440 --> 00:37:49,060 I agree. 619 00:37:52,280 --> 00:37:53,100 I agree to 620 00:37:56,110 --> 00:37:57,700 conduct God Bestowal Ceremony 621 00:37:58,590 --> 00:37:59,310 to bestow Yin Xiao 622 00:38:00,800 --> 00:38:01,660 as the Emperor. 623 00:38:04,684 --> 00:38:14,684 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 624 00:38:16,630 --> 00:38:17,390 Have you made up your mind? 625 00:38:21,510 --> 00:38:22,990 Isn’t this what you want? 626 00:38:24,150 --> 00:38:25,580 This is beyond what I can imagine. 627 00:38:32,230 --> 00:38:33,310 Can you handle this? 628 00:38:34,760 --> 00:38:35,220 I can. 629 00:38:41,070 --> 00:38:42,660 It’s all worth it 630 00:38:44,000 --> 00:38:44,580 since I once hold you in my arms. 631 00:38:50,150 --> 00:38:51,310 At that moment, 632 00:38:54,070 --> 00:38:55,950 I was envious of Huotu Xin. 633 00:38:59,630 --> 00:39:01,540 It felt so good when you depended on me 634 00:39:03,550 --> 00:39:04,580 and looked at me in a loving way. 635 00:39:07,110 --> 00:39:07,700 Weisheng Yan, 636 00:39:09,800 --> 00:39:10,540 turn around. 637 00:39:22,110 --> 00:39:23,020 You once told me that 638 00:39:25,670 --> 00:39:26,270 you can put everything behind 639 00:39:27,320 --> 00:39:28,470 for me. 640 00:39:34,000 --> 00:39:34,660 If I wish to 641 00:39:36,440 --> 00:39:37,830 be with you, 642 00:39:39,190 --> 00:39:40,020 can you tell me 643 00:39:40,030 --> 00:39:41,060 your secrets honestly now? 644 00:39:42,150 --> 00:39:43,620 Why are you saying this? 645 00:39:47,000 --> 00:39:48,870 Are you saying this because I saved you? 646 00:39:49,710 --> 00:39:50,790 I’m not kidding with you. 647 00:39:51,760 --> 00:39:52,540 This is the last time 648 00:39:52,550 --> 00:39:53,390 I ask you this question. 649 00:39:54,400 --> 00:39:55,950 I want you to answer it sincerely. 650 00:39:56,590 --> 00:39:57,180 I never hold back 651 00:39:58,800 --> 00:40:00,270 before you. 652 00:40:03,150 --> 00:40:04,350 This is your answer? 653 00:40:05,760 --> 00:40:06,140 Yes. 654 00:40:12,710 --> 00:40:14,270 Isn’t this the answer you want? 655 00:40:26,190 --> 00:40:26,870 Weisheng Yan, 656 00:40:29,070 --> 00:40:29,620 marry me. 657 00:40:30,400 --> 00:40:30,910 What? 658 00:40:31,280 --> 00:40:32,390 I want to marry you. 659 00:40:33,550 --> 00:40:34,220 Do you want it or not? 660 00:40:42,030 --> 00:40:42,660 No. 661 00:40:43,280 --> 00:40:44,310 You refused me? 662 00:40:48,800 --> 00:40:49,500 I refuse. 663 00:40:50,840 --> 00:40:51,580 You saved me. 664 00:40:52,280 --> 00:40:53,180 And you helped Yin Xiao. 665 00:40:53,190 --> 00:40:55,180 I just want you to know my love. 666 00:40:58,480 --> 00:40:59,220 I don’t want 667 00:40:59,230 --> 00:41:00,500 our marriage to be 668 00:41:02,190 --> 00:41:03,580 a trade-off again. 669 00:41:05,710 --> 00:41:07,020 I want you to look at me 670 00:41:07,960 --> 00:41:09,430 the same way you look at him. 671 00:41:24,510 --> 00:41:25,020 Yuan Yi, 672 00:41:27,360 --> 00:41:28,660 you left me alone here. 673 00:41:30,760 --> 00:41:31,830 You mustn’t blame me 674 00:41:33,550 --> 00:41:34,660 no matter what I do. 675 00:41:39,880 --> 00:41:41,020 I almost felt sorry 676 00:41:42,070 --> 00:41:43,700 seeing you like this. 677 00:41:49,920 --> 00:41:50,620 Meng Zhan. 678 00:41:52,760 --> 00:41:54,100 You finally came around. 679 00:41:56,630 --> 00:41:56,990 You... 680 00:42:00,190 --> 00:42:00,540 -What? -You... 681 00:42:01,710 --> 00:42:03,540 Do you want to give me a hug? 682 00:42:04,550 --> 00:42:05,140 You psycho. 683 00:42:05,920 --> 00:42:06,870 You deceived me. 684 00:42:11,760 --> 00:42:12,270 This place is dangerous. 685 00:42:12,670 --> 00:42:13,830 Weisheng Yan might find you at any time. 686 00:42:14,110 --> 00:42:14,790 Let’s go inside first. 687 00:42:15,150 --> 00:42:15,700 He can’t harm 688 00:42:16,150 --> 00:42:16,910 me now. 689 00:42:18,280 --> 00:42:19,100 Of course, he can. 690 00:42:20,550 --> 00:42:21,870 You can’t defeat Weisheng Yan because 691 00:42:22,230 --> 00:42:23,700 he can control Memory Crystal, right? 692 00:42:24,110 --> 00:42:25,100 I already knew it. 693 00:42:25,840 --> 00:42:26,830 He’s the same like 694 00:42:26,960 --> 00:42:28,020 you and Li Sha. 695 00:42:28,480 --> 00:42:29,310 He’s also not an average man. 696 00:42:30,190 --> 00:42:31,060 You’re only partially correct. 697 00:42:33,190 --> 00:42:35,020 When he was sheltered by Nianguang Pavilion, 698 00:42:35,480 --> 00:42:36,430 he was nothing more than 699 00:42:36,440 --> 00:42:38,790 an average 8-year-old kid. 700 00:42:39,590 --> 00:42:40,350 Unexpectedly, 701 00:42:40,920 --> 00:42:42,430 in two years, 702 00:42:43,070 --> 00:42:44,140 he stole the secrets 703 00:42:44,150 --> 00:42:45,100 of the ancient Memory Crystal 704 00:42:45,880 --> 00:42:47,790 without the old Head knowing it. 705 00:42:49,630 --> 00:42:50,750 You told me that 706 00:42:51,960 --> 00:42:53,620 The Heads of Nianguang Pavilion 707 00:42:54,230 --> 00:42:55,180 are born with their abilities? 708 00:42:56,230 --> 00:42:56,540 Then... 709 00:42:57,070 --> 00:42:57,390 Yes. 710 00:42:58,190 --> 00:42:58,950 No one knows 711 00:42:59,670 --> 00:43:00,620 how he did that. 712 00:43:03,030 --> 00:43:03,700 What happened next? 713 00:43:06,480 --> 00:43:07,540 The more he knew, 714 00:43:08,630 --> 00:43:09,540 the more scared he was. 715 00:43:10,880 --> 00:43:11,790 Because he knew that 716 00:43:12,800 --> 00:43:14,060 no matter how hard he tried, 717 00:43:14,920 --> 00:43:15,830 no matter how many secrets he stole, 718 00:43:16,880 --> 00:43:18,830 his schemes would collapse 719 00:43:19,710 --> 00:43:20,700 so easily 720 00:43:21,360 --> 00:43:22,430 before the old Head. 721 00:43:23,550 --> 00:43:25,390 He couldn’t even keep his own memory. 722 00:43:27,550 --> 00:43:28,060 So, 723 00:43:29,230 --> 00:43:30,870 as long as Nianguang Pavilion isn’t destroyed, 724 00:43:32,190 --> 00:43:33,750 he can’t have a night’s sleep. 725 00:43:36,550 --> 00:43:37,390 So, 726 00:43:38,920 --> 00:43:39,700 he created the objects 727 00:43:39,710 --> 00:43:41,470 that can neutralize Memory Crystal. 728 00:43:43,440 --> 00:43:45,280 ♪My life♪ 729 00:43:45,290 --> 00:43:48,570 ♪Once withered like a falling flower♪ 730 00:43:48,580 --> 00:43:50,390 ♪Until the day♪ 731 00:43:50,400 --> 00:43:53,920 ♪We met as if it were a dream♪ 732 00:43:54,020 --> 00:43:55,350 ♪We were close♪ 733 00:43:55,360 --> 00:43:56,620 ♪We were distant♪ 734 00:43:56,730 --> 00:43:57,720 ♪Looking back♪ 735 00:43:57,730 --> 00:43:59,330 ♪At all that we’ve been through♪ 736 00:43:59,340 --> 00:44:01,550 ♪All the more reason to be a flower♪ 737 00:44:01,710 --> 00:44:03,870 ♪Next life in spring♪ 738 00:44:03,880 --> 00:44:06,550 ♪I’d blossom near you♪ 739 00:44:19,400 --> 00:44:21,810 ♪I’m not sure if I’m strong enough♪ 740 00:44:21,820 --> 00:44:22,860 ♪I’m not sure if I can make you smile♪ 741 00:44:22,870 --> 00:44:24,340 ♪Happily every day♪ 742 00:44:24,350 --> 00:44:25,640 ♪Just like sometimes♪ 743 00:44:25,650 --> 00:44:26,950 ♪I get caught up in fear for no reason♪ 744 00:44:26,960 --> 00:44:27,970 ♪Sunlight we take granted for♪ 745 00:44:27,980 --> 00:44:29,750 ♪Might disappear one day♪ 746 00:44:29,760 --> 00:44:30,670 ♪In this world♪ 747 00:44:30,680 --> 00:44:32,320 ♪If there was no such thing as eternity♪ 748 00:44:32,330 --> 00:44:33,340 ♪I’d be more grateful♪ 749 00:44:33,350 --> 00:44:34,630 ♪For the moment we met♪ 750 00:44:34,640 --> 00:44:35,870 ♪Right at that moment and place♪ 751 00:44:35,880 --> 00:44:37,450 ♪You cast a spell♪ 752 00:44:37,460 --> 00:44:38,390 ♪It’d always turn out♪ 753 00:44:38,400 --> 00:44:39,680 ♪To be something new♪ 754 00:44:39,690 --> 00:44:40,940 ♪Other than love what else♪ 755 00:44:40,950 --> 00:44:42,450 ♪Could toughen me up♪ 756 00:44:42,460 --> 00:44:43,170 ♪Without faith♪ 757 00:44:43,180 --> 00:44:44,990 ♪I’d still feel lost♪ 758 00:44:45,000 --> 00:44:46,230 ♪Everything you left♪ 759 00:44:46,240 --> 00:44:47,490 ♪Lit up the bottom of my heart♪ 760 00:44:47,500 --> 00:44:48,200 ♪Even to this day♪ 761 00:44:48,210 --> 00:44:49,690 ♪I can still see light♪ 762 00:44:49,700 --> 00:44:50,710 ♪How lucky I am♪ 763 00:44:50,860 --> 00:44:52,300 ♪To have met you in this life♪ 764 00:44:52,310 --> 00:44:53,320 ♪How lucky I am♪ 765 00:44:53,330 --> 00:44:54,830 ♪To have put a smile back on my face♪ 766 00:44:54,840 --> 00:44:56,060 ♪Feeling loved♪ 767 00:44:56,070 --> 00:44:57,310 ♪I wish to do something in return♪ 768 00:44:57,320 --> 00:44:59,190 ♪So I choose to start over♪ 769 00:44:59,200 --> 00:45:01,120 ♪My life♪ 770 00:45:01,130 --> 00:45:04,290 ♪Once withered like a falling flower♪ 771 00:45:04,300 --> 00:45:06,170 ♪Until the day♪ 772 00:45:06,180 --> 00:45:09,630 ♪We met as if it were a dream♪ 773 00:45:09,830 --> 00:45:11,180 ♪We were close♪ 774 00:45:11,190 --> 00:45:12,540 ♪We were distant♪ 775 00:45:12,550 --> 00:45:13,460 ♪Looking back♪ 776 00:45:13,470 --> 00:45:15,060 ♪At all that we’ve been through♪ 777 00:45:15,070 --> 00:45:17,480 ♪I’d be a flower in the next life♪ 778 00:45:17,490 --> 00:45:19,480 ♪So that I could be with you♪ 779 00:45:19,490 --> 00:45:21,310 ♪Life ebbs and flows♪ 780 00:45:21,430 --> 00:45:24,530 ♪Flowers bloom and wither People meet and part♪ 781 00:45:24,540 --> 00:45:26,430 ♪All that is fate♪ 782 00:45:26,440 --> 00:45:29,840 ♪That’s how the world works♪ 783 00:45:29,850 --> 00:45:31,450 ♪You gave me♪ 784 00:45:31,460 --> 00:45:32,660 ♪This moment♪ 785 00:45:32,670 --> 00:45:34,140 ♪You gave me treasure♪ 786 00:45:34,150 --> 00:45:35,220 ♪To make life warm♪ 787 00:45:35,230 --> 00:45:37,770 ♪So I won’t give up♪ 788 00:45:37,780 --> 00:45:39,860 ♪I’ll live my life to the fullest♪ 789 00:45:39,870 --> 00:45:42,790 ♪To be your flower♪ 49203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.