Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,360 --> 00:00:32,310
♪I’d taste all the bitterness and pain♪
3
00:00:32,320 --> 00:00:35,090
♪Just to be with you♪
4
00:00:37,410 --> 00:00:42,590
♪Yet we could never be inseparable♪
5
00:00:42,600 --> 00:00:45,570
♪As you and your shadow♪
6
00:00:47,710 --> 00:00:50,100
♪Warmth aside♪
7
00:00:50,240 --> 00:00:52,630
♪Deep down inside♪
8
00:00:52,760 --> 00:00:55,210
♪What I felt♪
9
00:00:55,430 --> 00:00:57,790
♪Was nothing but pain♪
10
00:00:57,890 --> 00:01:01,680
♪My only wish was♪
11
00:01:02,100 --> 00:01:05,300
♪Our souls could connect♪
12
00:01:08,100 --> 00:01:13,090
♪Now we’ve stopped dreaming♪
13
00:01:13,260 --> 00:01:18,160
♪Or longing for warmth
After darkness♪
14
00:01:18,350 --> 00:01:20,810
♪The dawn would break out♪
15
00:01:20,820 --> 00:01:23,300
♪Bringing bitter warmth♪
16
00:01:23,480 --> 00:01:27,900
♪And glaring sunlight♪
17
00:01:28,500 --> 00:01:33,430
♪When we gave up waiting alone♪
18
00:01:33,680 --> 00:01:38,550
♪And went back to our original promise♪
19
00:01:38,750 --> 00:01:43,670
♪Someone would endure pain for love♪
20
00:01:43,890 --> 00:01:47,840
♪Someone would be♪
21
00:01:47,990 --> 00:01:55,430
♪The love of our life♪
22
00:02:05,980 --> 00:02:13,210
=The Blessed Girl=
23
00:02:13,740 --> 00:02:17,250
=Episode 27=
24
00:02:18,400 --> 00:02:19,740
People are all
25
00:02:19,910 --> 00:02:21,110
gathering outside.
26
00:02:23,360 --> 00:02:23,900
They’re waiting for me
27
00:02:25,240 --> 00:02:26,350
to make the decision.
28
00:02:31,680 --> 00:02:32,950
People are
29
00:02:34,430 --> 00:02:35,900
very forgetful,
30
00:02:38,360 --> 00:02:39,990
especially those from Pingting.
31
00:02:41,840 --> 00:02:44,460
It has only been a few days
32
00:02:45,240 --> 00:02:47,020
since my son was executed
by Your Majesty,
33
00:02:47,470 --> 00:02:49,460
rumors about the defeat of Zhu Xi
34
00:02:49,470 --> 00:02:51,420
have already traveled across Pingting.
35
00:02:52,710 --> 00:02:55,230
Your Majesty,
your Xisu Army hasn’t attacked.
36
00:02:55,240 --> 00:02:56,950
But the arrival of Envoy Xisu
37
00:02:56,960 --> 00:02:59,550
has given nearby dukes enough reasons
38
00:02:59,840 --> 00:03:01,020
to betray me for the Envoy.
39
00:03:06,590 --> 00:03:08,860
It has only been a few days,
40
00:03:09,190 --> 00:03:10,580
but people seem to have forgotten
41
00:03:11,430 --> 00:03:13,830
the meaning behind the name,
42
00:03:15,360 --> 00:03:18,020
Marquis Pingjiang,
43
00:03:23,560 --> 00:03:25,550
Zhu Xi, in the past decades.
44
00:03:27,590 --> 00:03:28,460
They might have forgotten.
45
00:03:31,080 --> 00:03:31,990
But I haven’t.
46
00:03:35,400 --> 00:03:37,300
Your Majesty,
if you haven’t forgotten it.
47
00:03:38,080 --> 00:03:39,900
You shouldn’t have believed that
48
00:03:39,910 --> 00:03:43,180
Xisu is a threat to Pingting,
49
00:03:47,430 --> 00:03:48,900
or me.
50
00:03:54,120 --> 00:03:54,790
Envoy Xisu,
51
00:03:55,280 --> 00:03:56,180
what are you waiting for?
52
00:03:57,240 --> 00:03:59,230
There’s something odd about this woman.
53
00:04:03,000 --> 00:04:04,700
Once His Majesty chooses Zhu Xi,
54
00:04:05,240 --> 00:04:06,300
we’ll be doomed.
55
00:04:10,120 --> 00:04:10,580
Attack.
56
00:04:41,480 --> 00:04:43,550
The Marquis and His Majesty
have important matters to discuss.
57
00:04:44,560 --> 00:04:45,990
Please wait outside.
58
00:04:59,680 --> 00:05:00,710
You abducted the Emperor and
59
00:05:01,430 --> 00:05:02,350
killed the envoys.
60
00:05:04,190 --> 00:05:05,300
You’ve given the people of Suchuan
enough reasons
61
00:05:05,920 --> 00:05:07,420
to attack Pingting.
62
00:05:12,630 --> 00:05:14,590
Pingjiang isn’t afraid to
go to war with them.
63
00:05:15,830 --> 00:05:17,590
Your Majesty might not believe.
64
00:05:18,190 --> 00:05:18,790
But I never wanted to
65
00:05:20,120 --> 00:05:22,420
take your place.
66
00:05:36,360 --> 00:05:37,790
I just want to make up for
67
00:05:37,800 --> 00:05:40,300
the sins I committed
seventeen years ago.
68
00:05:40,870 --> 00:05:42,790
I don’t want the monsters I created
69
00:05:44,310 --> 00:05:45,590
to destroy Suchuan.
70
00:05:50,430 --> 00:05:51,030
Make up for the sins?
71
00:05:58,240 --> 00:05:58,990
You use lies and killing
72
00:05:59,000 --> 00:05:59,910
to make up for
73
00:05:59,920 --> 00:06:01,110
your past mistake?
74
00:06:02,070 --> 00:06:03,620
Haven’t the Zhus and Pingting
75
00:06:06,040 --> 00:06:07,260
had enough consequences from
76
00:06:08,680 --> 00:06:09,820
your mistakes seventeen years ago?
77
00:06:13,240 --> 00:06:14,110
You’re right.
78
00:06:15,510 --> 00:06:16,550
The moment Your Majesty
79
00:06:16,560 --> 00:06:18,150
brought that girl to Pingting,
80
00:06:21,480 --> 00:06:23,820
I knew I was defeated.
81
00:06:24,000 --> 00:06:24,940
Then do you know
82
00:06:24,950 --> 00:06:26,380
why I haven’t punished you earlier?
83
00:06:26,830 --> 00:06:27,860
Your Majesty, you’re waiting.
84
00:06:29,240 --> 00:06:31,350
Waiting for the right moment.
85
00:06:32,070 --> 00:06:34,300
Your Majesty,
what you want is not my life.
86
00:06:34,920 --> 00:06:36,590
You want Pingjiang.
87
00:06:37,270 --> 00:06:38,060
You’re partially correct.
88
00:06:40,190 --> 00:06:41,590
I not only want Pingjiang,
89
00:06:43,830 --> 00:06:44,990
I also want you.
90
00:06:49,120 --> 00:06:49,500
Rise.
91
00:06:50,830 --> 00:06:52,470
Your Majesty, are you pardoning me?
92
00:06:53,240 --> 00:06:54,230
I can’t pardon your sins
93
00:06:55,720 --> 00:06:56,500
because your sins are also
94
00:06:59,510 --> 00:07:01,350
the sins of the ancestors of Yuans.
95
00:07:17,800 --> 00:07:18,230
Yin Xiao,
96
00:07:19,070 --> 00:07:20,350
we must hurry and save His Majesty.
97
00:07:21,560 --> 00:07:23,910
The Marquis and His Majesty
have important matters to discuss.
98
00:07:24,360 --> 00:07:25,710
Please wait outside.
99
00:07:28,510 --> 00:07:30,500
Even if you have faith in His Majesty,
100
00:07:31,750 --> 00:07:32,620
how about Zhu Xi?
101
00:07:34,160 --> 00:07:35,150
Seventeen years ago,
102
00:07:36,310 --> 00:07:37,860
he purged Pingting
103
00:07:37,870 --> 00:07:38,990
because a few monsters
104
00:07:39,480 --> 00:07:40,910
escaped from Fuyan House.
105
00:07:42,040 --> 00:07:42,820
Once he sees
106
00:07:42,830 --> 00:07:44,150
the opportunity,
107
00:07:45,600 --> 00:07:48,470
will he make the truth,
which can overthrow the Emperor,
108
00:07:48,480 --> 00:07:51,030
known to the public?
109
00:07:52,680 --> 00:07:53,710
His Majesty is
110
00:07:55,190 --> 00:07:58,260
the chance for Zhu Xi now.
111
00:08:00,600 --> 00:08:01,110
Yin Xiao,
112
00:08:02,390 --> 00:08:03,620
what are you still waiting for?
113
00:08:04,560 --> 00:08:05,710
I’m waiting for His Majesty
to make the decision.
114
00:08:06,680 --> 00:08:08,030
Stop hiding the truth.
115
00:08:09,240 --> 00:08:10,790
No more lies.
116
00:08:12,040 --> 00:08:13,030
If you agree on that,
117
00:08:13,870 --> 00:08:15,380
you can take Fei Tian’s position.
118
00:08:26,430 --> 00:08:28,300
I’m the one who killed Fei Tian.
119
00:08:29,040 --> 00:08:31,110
You’re asking me to take her place?
120
00:08:31,750 --> 00:08:33,020
You’ve already accomplished
121
00:08:34,630 --> 00:08:36,020
her life-long ambition in Pingting.
122
00:08:42,360 --> 00:08:42,710
On your knees.
123
00:09:29,910 --> 00:09:31,020
From now on,
124
00:09:32,360 --> 00:09:33,500
there’s no God in Suchuan.
125
00:09:53,960 --> 00:09:54,500
Zhu Xi,
126
00:09:55,550 --> 00:09:56,660
where is His Majesty?
127
00:10:02,390 --> 00:10:04,620
Seeing the mark is equivalent
to seeing His Majesty.
128
00:10:33,790 --> 00:10:35,540
From now on...
129
00:10:49,720 --> 00:10:51,110
Zhu Xi attacked Zhaodu.
130
00:10:51,320 --> 00:10:52,260
He killed Fei Tian and
plotted to kill the Emperor.
131
00:10:52,670 --> 00:10:55,310
His crime can’t be pardoned.
132
00:10:59,360 --> 00:11:00,830
In the name of Suchuan’s Grand Justice,
133
00:11:01,750 --> 00:11:03,070
I now sentence Zhu Xi to death.
134
00:11:12,080 --> 00:11:12,860
Master forbids you
135
00:11:13,030 --> 00:11:13,950
from coming here.
136
00:11:13,960 --> 00:11:14,190
Move.
137
00:11:18,120 --> 00:11:19,190
Bring Yuan Yi to me.
138
00:11:41,510 --> 00:11:43,740
Come.
139
00:11:50,120 --> 00:11:50,950
Don’t be scared.
140
00:11:52,150 --> 00:11:53,070
I’ll bring
141
00:11:53,600 --> 00:11:55,020
Yuan Yi
142
00:11:55,120 --> 00:11:55,990
to you.
143
00:11:57,960 --> 00:11:58,740
Don’t be scared.
144
00:12:00,360 --> 00:12:01,310
You have so much faith
145
00:12:01,320 --> 00:12:02,380
in him, don’t you?
146
00:12:03,480 --> 00:12:04,020
If he’s here,
147
00:12:05,000 --> 00:12:06,500
no one can control you.
148
00:12:07,440 --> 00:12:08,260
Don’t be afraid.
149
00:12:16,720 --> 00:12:17,860
How’s the situation at Zhu Xi Mansion?
150
00:12:18,390 --> 00:12:18,740
Master,
151
00:12:19,480 --> 00:12:20,780
Yin Xiao has already killed Zhu Xi.
152
00:12:21,240 --> 00:12:22,310
But His Majesty has disappeared.
153
00:12:28,080 --> 00:12:30,020
It seems that His Majesty
has already made the choice.
154
00:12:34,750 --> 00:12:37,380
Things are going more smoothly
than my expectations.
155
00:12:40,150 --> 00:12:41,230
Since Zhu Xi’s dead,
156
00:12:41,240 --> 00:12:42,230
His Majesty is missing,
157
00:12:42,240 --> 00:12:43,350
and Suchuan will be chaotic,
158
00:12:43,870 --> 00:12:45,590
Yin Xiao won’t sit back and watch.
159
00:12:46,550 --> 00:12:47,470
He’ll have to become
160
00:12:48,030 --> 00:12:50,140
the Emperor of Suchuan.
161
00:12:51,080 --> 00:12:53,310
It’s time for the God Bestowal Ceremony.
162
00:13:06,720 --> 00:13:07,310
Linglong?
163
00:13:12,600 --> 00:13:13,230
Linglong?
164
00:13:21,150 --> 00:13:21,740
Father.
165
00:13:26,600 --> 00:13:27,430
You woke up?
166
00:13:29,390 --> 00:13:30,350
It’s all right. It’s all right.
167
00:13:31,200 --> 00:13:32,020
What happened?
168
00:13:33,480 --> 00:13:34,230
A moment ago, I was
169
00:13:34,720 --> 00:13:35,900
at Nianguang Pavilion, wasn’t I?
170
00:13:38,270 --> 00:13:38,590
Yes.
171
00:13:39,360 --> 00:13:39,660
You
172
00:13:40,480 --> 00:13:42,230
were going through your mother’s memory.
173
00:13:42,870 --> 00:13:43,230
Right?
174
00:13:45,750 --> 00:13:46,740
Sneaky girl.
175
00:13:47,910 --> 00:13:48,830
How could you leave me out of
176
00:13:48,840 --> 00:13:50,350
such a good activity?
177
00:13:52,670 --> 00:13:55,020
I was afraid you might be nervous.
178
00:13:55,390 --> 00:13:57,710
What if my mother had a lover
179
00:13:57,720 --> 00:13:58,830
in Pingting?
180
00:13:59,600 --> 00:14:01,020
How can you take that?
181
00:14:01,630 --> 00:14:02,260
Did she?
182
00:14:03,790 --> 00:14:04,070
No.
183
00:14:06,360 --> 00:14:07,230
I knew it.
184
00:14:16,270 --> 00:14:17,990
-Are you hiding something from me?
-Are you hiding something from me?
185
00:14:18,200 --> 00:14:18,950
After you.
186
00:14:19,790 --> 00:14:21,350
You’re really hiding something from me?
187
00:14:21,670 --> 00:14:23,140
I was the one who asked first.
Tell me first.
188
00:14:31,440 --> 00:14:32,710
But you must stay calm
189
00:14:32,720 --> 00:14:33,590
after hearing it.
190
00:14:33,600 --> 00:14:34,310
Don’t be impulsive.
191
00:14:37,630 --> 00:14:38,140
Okay.
192
00:14:40,550 --> 00:14:41,190
Well.
193
00:14:43,030 --> 00:14:43,860
My mother...
194
00:14:45,270 --> 00:14:45,860
My mother...
195
00:14:47,720 --> 00:14:48,990
My mother... She was...
196
00:14:50,870 --> 00:14:51,350
She was…
197
00:14:51,360 --> 00:14:52,470
She was transformed from a monster
198
00:14:54,790 --> 00:14:56,110
by Weisheng Yan.
199
00:15:05,670 --> 00:15:05,950
You...
200
00:15:06,790 --> 00:15:07,350
You knew that?
201
00:15:12,510 --> 00:15:13,190
How dare he?
202
00:15:14,630 --> 00:15:16,620
He blamed all the accountability
on Yuan Yi’s ancestors.
203
00:15:18,790 --> 00:15:21,140
Yin Xiao is so silly
that he believed him.
204
00:15:24,960 --> 00:15:25,620
Father,
205
00:15:26,030 --> 00:15:26,900
Yuan Yi...
206
00:15:28,240 --> 00:15:29,430
Don’t even talk about him.
207
00:15:29,870 --> 00:15:30,590
I don’t know what got into him.
208
00:15:30,600 --> 00:15:31,380
The past scared the hell out of him?
209
00:15:31,390 --> 00:15:32,350
Or has he gone mad?
210
00:15:33,550 --> 00:15:34,740
Even if his ancestors
211
00:15:34,750 --> 00:15:36,070
did those things 500 years ago,
212
00:15:36,360 --> 00:15:37,110
what does it have to do with him?
213
00:15:37,120 --> 00:15:37,900
It’s none of his business.
214
00:15:38,390 --> 00:15:38,740
Go.
215
00:15:39,030 --> 00:15:39,740
She’s being controlled.
216
00:15:41,750 --> 00:15:42,260
Controlled?
217
00:15:45,320 --> 00:15:45,830
Linglong,
218
00:15:45,840 --> 00:15:47,430
can you hear me talking to you?
219
00:15:48,120 --> 00:15:49,740
I’m your father, Huotu Xin.
220
00:15:53,480 --> 00:15:53,780
Father.
221
00:15:54,270 --> 00:15:55,380
He’s so weak.
222
00:15:56,750 --> 00:15:57,110
Linglong.
223
00:15:57,510 --> 00:15:57,830
Linglong.
224
00:15:58,360 --> 00:15:58,780
What’s wrong with you?
225
00:16:00,120 --> 00:16:00,950
Linglong, are you all right?
226
00:16:01,240 --> 00:16:01,500
I...
227
00:16:02,790 --> 00:16:04,020
I don’t remember.
228
00:16:05,030 --> 00:16:06,070
I can’t remember.
229
00:16:06,080 --> 00:16:07,260
Don’t worry. Calm down.
230
00:16:07,870 --> 00:16:09,110
I’ll go find Yuan Yi for you.
231
00:16:09,240 --> 00:16:10,310
Once he’s here, you’ll be fine.
232
00:16:10,600 --> 00:16:11,140
I’ll go now.
233
00:16:15,150 --> 00:16:15,500
Linglong.
234
00:16:21,080 --> 00:16:21,350
Linglong.
235
00:16:22,030 --> 00:16:22,470
Father,
236
00:16:24,790 --> 00:16:26,740
why do you so desperately
want to find Yuan Yi?
237
00:16:27,870 --> 00:16:29,070
I transformed, did I?
238
00:16:31,080 --> 00:16:31,950
I just transformed
239
00:16:33,030 --> 00:16:33,860
but Yuan Yi wasn’t there.
240
00:16:39,270 --> 00:16:39,950
What have I done?
241
00:16:46,960 --> 00:16:47,780
Where’s Meng Zhan?
242
00:16:50,670 --> 00:16:51,260
Linglong,
243
00:16:51,720 --> 00:16:52,350
calm down.
244
00:16:53,270 --> 00:16:53,830
Listen.
245
00:16:55,670 --> 00:16:56,310
Listen to me.
246
00:16:57,150 --> 00:16:57,900
Don’t panic.
247
00:17:01,150 --> 00:17:01,860
Remember.
248
00:17:03,510 --> 00:17:04,710
Weisheng Yan did this.
249
00:17:04,720 --> 00:17:05,300
It had nothing to do with you.
250
00:17:13,310 --> 00:17:14,820
Why are you
251
00:17:15,400 --> 00:17:16,230
in a hurry?
252
00:17:19,590 --> 00:17:21,300
Your brother killed Zhu Xi today.
253
00:17:29,480 --> 00:17:31,190
His Majesty has bestowed my brother
254
00:17:31,200 --> 00:17:32,190
as the Grand Justice.
255
00:17:33,240 --> 00:17:34,470
Executing a law-breaking minister
256
00:17:36,640 --> 00:17:38,060
is his right and duty.
257
00:17:41,000 --> 00:17:42,150
Before Zhu Xi was killed,
258
00:17:42,720 --> 00:17:44,780
His Majesty has bestowed him
as Prime Minister
259
00:17:45,400 --> 00:17:46,580
to take Fei Tian’s place.
260
00:17:51,510 --> 00:17:52,540
When his head rolled under
261
00:17:53,270 --> 00:17:55,230
the feet of the dukes of Suchuan,
262
00:17:56,030 --> 00:17:58,260
its forehead still had
His Majesty’s mark.
263
00:18:09,350 --> 00:18:09,910
My brother
264
00:18:10,510 --> 00:18:11,470
can keep everything in check.
265
00:18:12,070 --> 00:18:12,470
No,
266
00:18:14,160 --> 00:18:15,340
it’s really out of control this time.
267
00:18:20,480 --> 00:18:20,820
Fine.
268
00:18:24,070 --> 00:18:25,150
What do you want from me this time
269
00:18:26,440 --> 00:18:27,710
in exchange for the solution?
270
00:18:28,550 --> 00:18:29,020
No. No. No.
271
00:18:30,640 --> 00:18:31,580
How dare I?
272
00:18:34,510 --> 00:18:35,100
I’m
273
00:18:36,750 --> 00:18:37,820
no longer
274
00:18:37,830 --> 00:18:39,150
my past self.
275
00:18:45,270 --> 00:18:46,780
But there’s indeed a solution.
276
00:18:49,440 --> 00:18:50,190
I’m afraid
277
00:18:52,480 --> 00:18:53,740
you won’t agree though.
278
00:19:01,440 --> 00:19:01,990
Linglong.
279
00:19:04,030 --> 00:19:04,870
Weisheng Yan,
280
00:19:08,640 --> 00:19:09,780
if you don’t want me to kill you,
281
00:19:09,960 --> 00:19:10,910
control me again.
282
00:19:13,640 --> 00:19:14,020
Linglong.
283
00:19:17,880 --> 00:19:18,190
Linglong.
284
00:19:19,270 --> 00:19:19,670
Don’t get close.
285
00:19:31,720 --> 00:19:32,230
Goddess,
286
00:19:33,240 --> 00:19:34,820
what are you talking about?
287
00:19:35,640 --> 00:19:36,300
Weisheng Yan,
288
00:19:37,240 --> 00:19:38,190
I can destroy Nianguang Pavilion.
289
00:19:38,200 --> 00:19:39,020
I can also destroy you.
290
00:19:40,960 --> 00:19:42,020
I want to destroy
291
00:19:42,030 --> 00:19:42,910
the plan you’ve been preparing
292
00:19:43,480 --> 00:19:44,540
over the last 17 years.
293
00:19:48,310 --> 00:19:49,670
Goddess,
294
00:19:49,960 --> 00:19:51,060
how dare I keep you from
doing what you want?
295
00:19:51,680 --> 00:19:52,260
Besides,
296
00:19:52,550 --> 00:19:53,340
my plan is already
297
00:19:54,000 --> 00:19:55,260
in place.
298
00:19:55,790 --> 00:19:58,390
It’s my gift to Yin Zhuang.
299
00:20:11,000 --> 00:20:12,260
Linglong destroyed Nianguang Pavilion?
300
00:20:16,590 --> 00:20:17,260
How about Meng Zhan?
301
00:20:18,000 --> 00:20:18,710
Is Li Sha all right?
302
00:20:19,240 --> 00:20:19,950
Li Sha is fine.
303
00:20:25,750 --> 00:20:27,390
Weisheng Yan controlled her.
304
00:20:32,790 --> 00:20:33,500
He used this.
305
00:20:35,310 --> 00:20:35,820
What?
306
00:20:53,350 --> 00:20:54,340
Those belong to
307
00:20:54,350 --> 00:20:55,230
Goddess herself.
308
00:20:59,110 --> 00:21:00,470
Don’t pretend you’re innocent.
309
00:21:01,270 --> 00:21:02,190
I don’t know for sure.
310
00:21:02,720 --> 00:21:03,950
But Meng Zhan wouldn’t lie.
311
00:21:04,720 --> 00:21:05,230
Wait a second.
312
00:21:06,510 --> 00:21:07,670
You two are being
313
00:21:07,680 --> 00:21:08,870
very unreasonable.
314
00:21:10,200 --> 00:21:12,300
If you think I controlled you,
315
00:21:13,400 --> 00:21:14,670
how dare you
316
00:21:14,680 --> 00:21:16,260
threaten me now?
317
00:21:20,480 --> 00:21:21,470
Since the ancient times,
318
00:21:22,720 --> 00:21:24,060
only the descendants of the Yuans can
319
00:21:25,510 --> 00:21:26,710
control God.
320
00:21:27,550 --> 00:21:29,100
I’m just an ordinary man.
321
00:21:29,880 --> 00:21:30,870
How can I control God?
322
00:21:33,590 --> 00:21:34,470
Was she controlled?
323
00:21:35,510 --> 00:21:36,340
Or did she lose her self-control?
324
00:21:37,550 --> 00:21:38,740
Can you tell the difference?
325
00:21:42,920 --> 00:21:43,820
I’ve heard that
326
00:21:44,350 --> 00:21:45,300
when Linglong transformed at Fire Tribe,
327
00:21:46,680 --> 00:21:49,100
she didn’t recognize anyone.
328
00:21:51,960 --> 00:21:53,190
How many people did you harm?
329
00:21:54,590 --> 00:21:56,430
If it weren’t for the timely arrival
of His Majesty,
330
00:21:57,310 --> 00:21:59,230
even you, her father, might have...
331
00:22:04,750 --> 00:22:05,710
Seventeen years ago,
332
00:22:07,070 --> 00:22:08,230
you turned my mother into a monster.
333
00:22:09,590 --> 00:22:10,150
You might have figured out
334
00:22:10,160 --> 00:22:11,340
how to control her by then.
335
00:22:16,680 --> 00:22:17,710
You knew this from his words.
336
00:22:19,000 --> 00:22:19,870
I saw it with my own eyes.
337
00:22:26,400 --> 00:22:27,470
Seventeen years ago,
338
00:22:28,240 --> 00:22:29,190
you killed the previous Head.
339
00:22:30,440 --> 00:22:31,300
Now, you used me
340
00:22:31,310 --> 00:22:31,990
to destroy Nianguang Pavilion
341
00:22:32,000 --> 00:22:32,740
and kill Meng Zhan
342
00:22:33,270 --> 00:22:34,580
because they’re a hindrance to you.
343
00:22:37,070 --> 00:22:38,540
I won’t let you have what you want.
344
00:22:41,030 --> 00:22:41,870
Seventeen years ago,
345
00:22:41,880 --> 00:22:43,100
you couldn’t destroy Nianguang Pavilion.
346
00:22:43,880 --> 00:22:44,300
Today,
347
00:22:45,350 --> 00:22:46,190
you won’t succeed either.
348
00:22:52,160 --> 00:22:52,950
Nianguang Pavilion
349
00:22:53,830 --> 00:22:55,100
will forever be with me.
350
00:23:01,000 --> 00:23:01,580
Let’s go, Father.
351
00:23:02,110 --> 00:23:02,710
Let’s go find Yuan Yi.
352
00:23:05,680 --> 00:23:06,020
You
353
00:23:06,960 --> 00:23:08,470
must get out of this
damned place immediately.
354
00:23:09,030 --> 00:23:09,950
Linglong mustn’t go with you.
355
00:23:12,000 --> 00:23:12,470
What?
356
00:23:13,110 --> 00:23:13,990
Linglong mustn’t go with you.
357
00:23:14,550 --> 00:23:14,990
Why?
358
00:23:15,590 --> 00:23:16,670
If she loses control again,
359
00:23:17,270 --> 00:23:18,230
you’ll be in great danger.
360
00:23:21,000 --> 00:23:22,060
Thank you for your concern.
361
00:23:23,640 --> 00:23:24,150
Don’t worry.
362
00:23:25,550 --> 00:23:26,230
I’ll be fine,
363
00:23:26,720 --> 00:23:27,300
when I’m with Yuan Yi.
364
00:23:28,830 --> 00:23:29,670
His Majesty is missing.
365
00:23:33,880 --> 00:23:34,430
What?
366
00:23:34,880 --> 00:23:35,470
Missing?
367
00:23:36,400 --> 00:23:36,990
What do you mean?
368
00:23:38,110 --> 00:23:39,300
I’ve sent people
to search the entire city.
369
00:23:40,070 --> 00:23:41,430
But we found no trace of His Majesty.
370
00:23:45,750 --> 00:23:46,150
Yin Xiao,
371
00:23:47,110 --> 00:23:47,670
are you all right?
372
00:23:54,590 --> 00:23:55,710
It really has nothing to do with me.
373
00:23:56,830 --> 00:23:58,020
What happened?
374
00:23:58,750 --> 00:24:00,020
How could Yuan Yi disappear?
375
00:24:02,480 --> 00:24:03,060
Today,
376
00:24:04,240 --> 00:24:06,300
His Majesty bestowed Zhu Xi
as the Prime Minister.
377
00:24:08,790 --> 00:24:10,300
Yin Xiao killed Zhu Xi.
378
00:24:14,960 --> 00:24:15,740
Yin Xiao,
379
00:24:21,550 --> 00:24:23,260
what have you done to Yuan Yi?
380
00:24:24,440 --> 00:24:25,950
Yin Xiao shattered
the last shred of respect
381
00:24:25,960 --> 00:24:28,230
Suchuan has for the Yuans.
382
00:24:28,920 --> 00:24:29,580
From now on,
383
00:24:30,480 --> 00:24:31,910
Suchuan will fall under
384
00:24:32,240 --> 00:24:33,820
unprecedented turbulence.
385
00:24:37,880 --> 00:24:38,150
Yin Xiao,
386
00:24:38,830 --> 00:24:39,500
don’t worry.
387
00:24:40,110 --> 00:24:40,870
There’re other ways.
388
00:24:44,680 --> 00:24:45,100
Yin Xiao,
389
00:24:46,830 --> 00:24:48,300
if you’ve decided to
390
00:24:48,310 --> 00:24:49,260
give up on the Yuans,
391
00:24:49,920 --> 00:24:52,260
Pingting has prepared
392
00:24:54,110 --> 00:24:55,150
God Bestowal Ceremony
393
00:24:56,200 --> 00:24:56,950
for you.
394
00:25:07,680 --> 00:25:08,260
Weisheng Yan,
395
00:25:09,310 --> 00:25:10,630
do you even hear yourself talk?
396
00:25:12,680 --> 00:25:14,390
God Bestowal Ceremony?
397
00:25:15,920 --> 00:25:17,710
The oldest ceremony in Suchuan.
398
00:25:19,270 --> 00:25:21,390
God will light Pillar of Eternity
399
00:25:22,550 --> 00:25:25,260
to select the new Emperor of Suchuan.
400
00:25:36,750 --> 00:25:39,390
You controlled Linglong
401
00:25:41,110 --> 00:25:42,630
because you want to replace
Yuan Yi with Yin Xiao?
402
00:25:47,200 --> 00:25:48,710
This is the only solution to
403
00:25:48,720 --> 00:25:50,820
help the Yins out of
this perilous situation.
404
00:25:53,960 --> 00:25:55,230
If you agree,
405
00:25:56,350 --> 00:25:58,190
I can give you everything you want.
406
00:25:58,200 --> 00:25:58,990
No need.
407
00:26:00,680 --> 00:26:01,780
Listen to me carefully.
408
00:26:03,030 --> 00:26:03,670
Everything
409
00:26:04,240 --> 00:26:05,020
you
410
00:26:05,680 --> 00:26:06,150
want.
411
00:26:07,680 --> 00:26:09,100
Trading with me
412
00:26:09,440 --> 00:26:10,950
always brings mutual benefit.
413
00:26:15,960 --> 00:26:16,870
Don’t even think about it.
414
00:26:18,590 --> 00:26:19,950
No matter what you do,
415
00:26:19,960 --> 00:26:20,990
don’t try to delude Linglong.
416
00:26:21,590 --> 00:26:22,670
Only a fool believes you.
417
00:26:24,310 --> 00:26:24,740
Linglong,
418
00:26:25,200 --> 00:26:25,740
let’s go.
419
00:26:27,880 --> 00:26:28,780
You can’t take Linglong with you.
420
00:26:30,400 --> 00:26:31,540
Why can’t I?
421
00:26:31,680 --> 00:26:32,500
I’ve met with Li Sha.
422
00:26:34,030 --> 00:26:34,740
If you stay,
423
00:26:36,200 --> 00:26:36,950
I can help you.
424
00:26:37,720 --> 00:26:38,470
Help us?
425
00:26:40,240 --> 00:26:41,060
Or help yourself?
426
00:26:41,790 --> 00:26:42,580
Calm down.
427
00:26:43,510 --> 00:26:44,260
His Majesty is not here.
428
00:26:45,200 --> 00:26:46,300
If Linglong transforms again,
429
00:26:46,720 --> 00:26:47,740
your situation will be dangerous.
430
00:26:48,160 --> 00:26:48,710
Calm down?
431
00:26:51,440 --> 00:26:52,020
That’s the only thing
432
00:26:52,030 --> 00:26:53,300
you want to say to me, right?
433
00:26:58,240 --> 00:26:59,340
This is our family business.
434
00:27:01,750 --> 00:27:02,870
It has nothing to do with you.
435
00:27:35,440 --> 00:27:35,870
Stay.
436
00:27:41,720 --> 00:27:42,870
How can you stop me?
437
00:28:01,350 --> 00:28:03,100
You’re now pointing your sword at me?
438
00:28:04,200 --> 00:28:04,500
Yin Xiao,
439
00:28:05,400 --> 00:28:06,150
calm down.
440
00:28:09,400 --> 00:28:09,950
Huotu Xin,
441
00:28:10,790 --> 00:28:11,950
we’re doing this
for the sake of Linglong.
442
00:28:12,160 --> 00:28:13,870
I can protect my own daughter.
443
00:28:14,510 --> 00:28:15,470
I don’t need your concern.
444
00:28:16,880 --> 00:28:18,500
Considering current menacing situation,
445
00:28:19,310 --> 00:28:20,020
it’s not safe for Linglong
446
00:28:20,440 --> 00:28:21,230
to leave here.
447
00:28:22,960 --> 00:28:23,950
Menacing situation?
448
00:28:25,160 --> 00:28:25,870
Who caused this?
449
00:28:26,830 --> 00:28:27,630
I’ll fix it.
450
00:28:27,920 --> 00:28:28,740
By using Linglong?
451
00:28:30,510 --> 00:28:31,300
When it’s necessary.
452
00:28:46,960 --> 00:28:47,780
No body leaves
453
00:28:48,550 --> 00:28:49,300
without my command.
454
00:28:50,160 --> 00:28:50,470
-Yes.
-Yes.
455
00:29:02,510 --> 00:29:04,670
I was wrong about you.
456
00:29:19,070 --> 00:29:19,710
Fall back.
457
00:29:24,160 --> 00:29:24,500
Don’t move.
458
00:29:30,070 --> 00:29:31,430
You’re so good at
459
00:29:31,640 --> 00:29:32,390
kicking down the ladder.
460
00:29:33,440 --> 00:29:34,870
I have to applaud you.
461
00:29:35,070 --> 00:29:35,740
Let her go first.
462
00:29:37,270 --> 00:29:38,780
When you need her,
463
00:29:39,310 --> 00:29:40,430
you see her as Goddess.
464
00:29:41,240 --> 00:29:42,300
Now she’s in your way.
465
00:29:43,070 --> 00:29:43,430
So what?
466
00:29:44,160 --> 00:29:45,470
You suddenly turn against her.
467
00:29:46,680 --> 00:29:47,950
Linglong and her father
468
00:29:48,590 --> 00:29:49,630
left their hometown
469
00:29:49,920 --> 00:29:51,260
to help you,
470
00:29:51,880 --> 00:29:53,230
a bunch of strangers.
471
00:29:53,920 --> 00:29:54,260
Wu Yuan,
472
00:29:55,350 --> 00:29:55,910
listen to me.
473
00:29:56,590 --> 00:29:57,670
You don’t understand the situation.
474
00:29:58,160 --> 00:29:58,910
Shut up.
475
00:30:02,510 --> 00:30:03,580
I don’t even care to talk to you.
476
00:30:04,030 --> 00:30:04,630
Let them go now.
477
00:30:05,030 --> 00:30:05,500
Wu Yuan,
478
00:30:06,960 --> 00:30:08,740
if you dare to harm Yin Zhuang.
479
00:30:08,750 --> 00:30:09,230
That’s enough.
480
00:30:10,400 --> 00:30:10,780
Yin Xiao,
481
00:30:12,200 --> 00:30:14,500
what happened 500 years ago is
482
00:30:15,350 --> 00:30:17,430
more important than the safety
483
00:30:17,440 --> 00:30:18,340
of your family and friends?
484
00:30:21,000 --> 00:30:21,580
You don’t understand.
485
00:30:22,310 --> 00:30:22,870
Yes, I do.
486
00:30:24,200 --> 00:30:24,990
Save your high-sounding nonsense
487
00:30:25,000 --> 00:30:26,260
to yourself.
488
00:30:27,030 --> 00:30:27,630
We were
489
00:30:29,160 --> 00:30:30,470
never friends to begin with.
490
00:30:34,030 --> 00:30:36,230
We just happened to need each other.
491
00:30:38,920 --> 00:30:39,390
Huotu Xin,
492
00:30:43,400 --> 00:30:44,540
you don’t believe me now?
493
00:30:50,830 --> 00:30:51,500
That’s not important.
494
00:31:06,270 --> 00:31:06,950
Cut your nonsense.
495
00:31:07,550 --> 00:31:07,820
Let them go.
496
00:31:12,640 --> 00:31:13,710
I’ve killed her once,
497
00:31:14,440 --> 00:31:15,300
I don’t mind
498
00:31:15,920 --> 00:31:16,740
doing it again.
499
00:31:16,880 --> 00:31:17,390
Stop it.
500
00:31:17,790 --> 00:31:18,190
Wu Yuan,
501
00:31:23,440 --> 00:31:24,230
don’t hurt her.
502
00:31:30,400 --> 00:31:30,990
Let her go.
503
00:31:48,880 --> 00:31:49,260
Stop it.
504
00:31:58,880 --> 00:31:59,340
I’ll stay.
505
00:32:00,960 --> 00:32:01,260
Linglong.
506
00:32:09,880 --> 00:32:10,150
Father,
507
00:32:10,960 --> 00:32:11,430
it’s fine.
508
00:32:12,270 --> 00:32:13,300
I’ll just stay here temporarily.
509
00:32:13,960 --> 00:32:14,670
Just like in the old days.
510
00:32:17,000 --> 00:32:17,390
This isn’t the place
511
00:32:19,160 --> 00:32:20,260
we used to know.
512
00:32:37,920 --> 00:32:38,910
Yin Zhuang is right.
513
00:32:40,030 --> 00:32:40,710
If I stay here,
514
00:32:41,640 --> 00:32:42,390
she can help me.
515
00:32:44,000 --> 00:32:44,540
Linglong.
516
00:32:46,590 --> 00:32:46,820
Father,
517
00:32:47,790 --> 00:32:49,060
go find Yuan Yi for me.
518
00:32:50,000 --> 00:32:50,630
I’ll wait here.
519
00:33:26,200 --> 00:33:26,540
My lord,
520
00:33:33,070 --> 00:33:34,340
Zhu Qi is still young.
521
00:33:35,270 --> 00:33:36,100
My lord,
522
00:33:36,200 --> 00:33:37,060
please govern Pingting for him.
523
00:33:38,110 --> 00:33:38,990
The moment Zhu Xi died,
524
00:33:39,440 --> 00:33:40,430
you came to me with his seal.
525
00:33:41,880 --> 00:33:42,950
Who’re you loyal to?
526
00:33:44,070 --> 00:33:44,580
My lord,
527
00:33:45,440 --> 00:33:45,820
we’re loyal
528
00:33:46,310 --> 00:33:47,300
to Pingting.
529
00:34:37,320 --> 00:34:37,660
My lord,
530
00:34:38,190 --> 00:34:39,100
Li Sha is here.
531
00:34:53,230 --> 00:34:55,180
If Goddess wants to leave with Li Sha,
532
00:34:55,710 --> 00:34:56,390
should we...?
533
00:34:58,360 --> 00:34:59,180
No, don’t stop her.
534
00:35:00,550 --> 00:35:01,310
Let her go.
535
00:36:11,230 --> 00:36:11,470
No.
536
00:38:03,190 --> 00:38:03,700
Good night.
537
00:38:06,110 --> 00:38:06,500
Wu Yuan,
538
00:38:11,150 --> 00:38:11,700
thank you.
539
00:38:13,230 --> 00:38:13,750
You’re welcome.
540
00:38:15,000 --> 00:38:15,950
I just don’t like seeing
541
00:38:16,590 --> 00:38:17,950
how the rich and nobles
542
00:38:18,320 --> 00:38:19,540
exploit the others.
543
00:38:20,800 --> 00:38:21,580
I’m not only grateful for
544
00:38:21,590 --> 00:38:22,950
your helping Linglong.
545
00:38:31,360 --> 00:38:31,830
Is this
546
00:38:34,280 --> 00:38:35,100
for me?
547
00:38:41,710 --> 00:38:42,180
It’s nothing.
548
00:38:43,630 --> 00:38:44,060
It’s unimportant now.
549
00:38:44,340 --> 00:38:47,020
(Huotu Xin)
550
00:38:47,710 --> 00:38:48,620
What is not important?
551
00:38:52,230 --> 00:38:53,060
Everything.
552
00:39:06,670 --> 00:39:07,350
Actually,
553
00:39:09,320 --> 00:39:10,470
I should have found it earlier.
554
00:39:14,360 --> 00:39:15,180
If you found it earlier,
555
00:39:17,590 --> 00:39:18,540
would you let me stay?
556
00:39:22,190 --> 00:39:22,660
No.
557
00:39:26,400 --> 00:39:27,140
Grandfather’s health
558
00:39:27,800 --> 00:39:28,870
is doing well now.
559
00:39:29,360 --> 00:39:30,220
You’re no longer held hostage
560
00:39:30,230 --> 00:39:31,270
by Weisheng Yan.
561
00:39:32,880 --> 00:39:33,470
I hope
562
00:39:34,840 --> 00:39:36,270
you can leave this dangerous
563
00:39:36,280 --> 00:39:37,390
and complicated place.
564
00:39:38,670 --> 00:39:40,100
Go as far away as possible.
565
00:39:48,840 --> 00:39:49,830
I can’t go.
566
00:39:52,000 --> 00:39:53,020
I only left for one day.
567
00:39:53,360 --> 00:39:54,500
Look how much trouble you’ve caused?
568
00:39:55,510 --> 00:39:56,500
If I really leave,
569
00:39:56,960 --> 00:39:58,220
you’ll turn Pingting upside down.
570
00:40:04,070 --> 00:40:04,830
Where’s Yin Zhuang?
571
00:40:07,320 --> 00:40:08,310
No matter where she is,
572
00:40:09,840 --> 00:40:10,990
she’ll be safe
573
00:40:11,000 --> 00:40:12,100
in Pingting.
574
00:40:14,320 --> 00:40:15,390
She needs to put an end
575
00:40:15,960 --> 00:40:16,870
to some matters.
576
00:40:17,760 --> 00:40:18,830
She went to find Huotu Xin?
577
00:40:21,190 --> 00:40:22,390
How do you know that
she’ll put an end to it?
578
00:40:23,150 --> 00:40:24,750
Don’t you want the same thing?
579
00:40:25,280 --> 00:40:25,750
Weisheng Yan,
580
00:40:27,150 --> 00:40:27,700
is all of this
581
00:40:28,400 --> 00:40:29,790
a part of your plan?
582
00:40:36,590 --> 00:40:37,950
Including the disappearance
of His Majesty.
583
00:41:02,110 --> 00:41:03,350
Since when,
584
00:41:06,150 --> 00:41:07,700
we can’t even have a conversation.
585
00:41:11,880 --> 00:41:13,470
Since when,
586
00:41:17,840 --> 00:41:18,580
we’ve become
587
00:41:21,440 --> 00:41:22,540
so distant.
588
00:41:24,840 --> 00:41:25,470
I shouldn’t have
589
00:41:27,000 --> 00:41:27,750
come here.
590
00:41:30,510 --> 00:41:31,390
But deep inside me,
591
00:41:32,960 --> 00:41:33,990
I still have
592
00:41:36,360 --> 00:41:37,660
hope.
593
00:41:46,880 --> 00:41:47,790
I know you don’t want to
594
00:41:47,800 --> 00:41:48,750
hear about Weisheng Yan
595
00:41:49,510 --> 00:41:50,870
or my brother.
596
00:41:52,550 --> 00:41:53,310
But I didn’t come here
597
00:41:53,320 --> 00:41:54,790
for them today.
598
00:41:59,320 --> 00:42:00,270
You told me
599
00:42:02,440 --> 00:42:03,540
not to sacrifice myself
600
00:42:03,550 --> 00:42:04,580
for the benefit of others.
601
00:42:07,400 --> 00:42:08,390
So, this time,
602
00:42:10,360 --> 00:42:11,910
I came for no one else.
603
00:42:12,760 --> 00:42:13,870
I came only for myself.
604
00:42:16,360 --> 00:42:17,310
I’ll ask you one last time
605
00:42:19,880 --> 00:42:20,990
for myself.
606
00:42:22,630 --> 00:42:23,220
If you said anything
607
00:42:26,960 --> 00:42:28,390
against your will that day,
608
00:42:29,920 --> 00:42:30,830
even if it’s just a little bit,
609
00:42:36,150 --> 00:42:37,470
then, please open the door.
610
00:42:39,504 --> 00:42:49,504
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
611
00:42:54,510 --> 00:42:55,470
Come inside first.
612
00:42:55,510 --> 00:42:57,690
♪Take you to a distant place♪
613
00:42:57,690 --> 00:43:00,110
♪Light a candle♪
614
00:43:00,110 --> 00:43:02,860
♪Light the path hearts go♪
615
00:43:02,860 --> 00:43:09,230
♪The path is long and hard♪
616
00:43:09,400 --> 00:43:09,790
Yin Zhuang,
617
00:43:11,840 --> 00:43:12,620
come inside and finish your words.
618
00:43:12,620 --> 00:43:14,460
♪From the fours seas to
the eight wildernesses♪
619
00:43:14,460 --> 00:43:16,840
♪Gone with the wind♪
620
00:43:16,840 --> 00:43:19,340
♪To chase a grain of sand♪
621
00:43:19,340 --> 00:43:21,950
♪Never stopped♪
622
00:43:22,100 --> 00:43:29,550
♪It’s a dream in the end♪
623
00:43:32,880 --> 00:43:34,720
♪My life♪
624
00:43:34,730 --> 00:43:38,010
♪Once withered like a falling flower♪
625
00:43:38,020 --> 00:43:39,830
♪Until the day♪
626
00:43:39,840 --> 00:43:43,360
♪We met as if it were a dream♪
627
00:43:43,460 --> 00:43:44,790
♪We were close♪
628
00:43:44,800 --> 00:43:46,060
♪We were distant♪
629
00:43:46,170 --> 00:43:47,160
♪Looking back♪
630
00:43:47,170 --> 00:43:48,770
♪At all that we’ve been through♪
631
00:43:48,780 --> 00:43:50,990
♪All the more reason to be a flower♪
632
00:43:51,150 --> 00:43:53,310
♪Next life in spring♪
633
00:43:53,320 --> 00:43:55,990
♪I’d blossom near you♪
634
00:44:08,840 --> 00:44:11,250
♪I’m not sure if I’m strong enough♪
635
00:44:11,260 --> 00:44:12,300
♪I’m not sure if I can make you smile♪
636
00:44:12,310 --> 00:44:13,780
♪Happily every day♪
637
00:44:13,790 --> 00:44:15,080
♪Just like sometimes♪
638
00:44:15,090 --> 00:44:16,390
♪I get caught up in fear for no reason♪
639
00:44:16,400 --> 00:44:17,410
♪Sunlight we take granted for♪
640
00:44:17,420 --> 00:44:19,190
♪Might disappear one day♪
641
00:44:19,200 --> 00:44:20,110
♪In this world♪
642
00:44:20,120 --> 00:44:21,760
♪If there was no such thing as eternity♪
643
00:44:21,770 --> 00:44:22,780
♪I’d be more grateful♪
644
00:44:22,790 --> 00:44:24,070
♪For the moment we met♪
645
00:44:24,080 --> 00:44:25,310
♪Right at that moment and place♪
646
00:44:25,320 --> 00:44:26,890
♪You cast a spell♪
647
00:44:26,900 --> 00:44:27,830
♪It’d always turn out♪
648
00:44:27,840 --> 00:44:29,120
♪To be something new♪
649
00:44:29,130 --> 00:44:30,380
♪Other than love what else♪
650
00:44:30,390 --> 00:44:31,890
♪Could toughen me up♪
651
00:44:31,900 --> 00:44:32,610
♪Without faith♪
652
00:44:32,620 --> 00:44:34,430
♪I’d still feel lost♪
653
00:44:34,440 --> 00:44:35,670
♪Everything you left♪
654
00:44:35,680 --> 00:44:36,930
♪Lit up the bottom of my heart♪
655
00:44:36,940 --> 00:44:37,640
♪Even to this day♪
656
00:44:37,650 --> 00:44:39,130
♪I can still see light♪
657
00:44:39,140 --> 00:44:40,150
♪How lucky I am♪
658
00:44:40,300 --> 00:44:41,740
♪To have met you in this life♪
659
00:44:41,750 --> 00:44:42,760
♪How lucky I am♪
660
00:44:42,770 --> 00:44:44,270
♪To have put a smile back on my face♪
661
00:44:44,280 --> 00:44:45,500
♪Feeling loved♪
662
00:44:45,510 --> 00:44:46,750
♪I wish to do something in return♪
663
00:44:46,760 --> 00:44:48,630
♪So I choose to start over♪
664
00:44:48,640 --> 00:44:50,560
♪My life♪
665
00:44:50,570 --> 00:44:53,730
♪Once withered like a falling flower♪
666
00:44:53,740 --> 00:44:55,610
♪Until the day♪
667
00:44:55,620 --> 00:44:59,070
♪We met as if it were a dream♪
668
00:44:59,270 --> 00:45:00,620
♪We were close♪
669
00:45:00,630 --> 00:45:01,980
♪We were distant♪
670
00:45:01,990 --> 00:45:02,900
♪Looking back♪
671
00:45:02,910 --> 00:45:04,500
♪At all that we’ve been through♪
672
00:45:04,510 --> 00:45:06,920
♪I’d be a flower in the next life♪
673
00:45:06,930 --> 00:45:08,920
♪So that I could be with you♪
674
00:45:08,930 --> 00:45:10,750
♪Life ebbs and flows♪
675
00:45:10,870 --> 00:45:13,970
♪Flowers bloom and wither
People meet and part♪
676
00:45:13,980 --> 00:45:15,870
♪All that is fate♪
677
00:45:15,880 --> 00:45:19,280
♪That’s how the world works♪
678
00:45:19,290 --> 00:45:20,890
♪You gave me♪
679
00:45:20,900 --> 00:45:22,100
♪This moment♪
680
00:45:22,110 --> 00:45:23,580
♪You gave me treasure♪
681
00:45:23,590 --> 00:45:24,660
♪To make life warm♪
682
00:45:24,670 --> 00:45:27,210
♪So I won’t give up♪
683
00:45:27,220 --> 00:45:29,300
♪I’ll live my life to the fullest♪
684
00:45:29,310 --> 00:45:32,230
♪To be your flower♪
42955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.