All language subtitles for [eng] The Blessed Girl ep 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,360 --> 00:00:32,310 ♪I’d taste all the bitterness and pain♪ 3 00:00:32,320 --> 00:00:35,090 ♪Just to be with you♪ 4 00:00:37,410 --> 00:00:42,590 ♪Yet we could never be inseparable♪ 5 00:00:42,600 --> 00:00:45,570 ♪As you and your shadow♪ 6 00:00:47,710 --> 00:00:50,100 ♪Warmth aside♪ 7 00:00:50,240 --> 00:00:52,630 ♪Deep down inside♪ 8 00:00:52,760 --> 00:00:55,210 ♪What I felt♪ 9 00:00:55,430 --> 00:00:57,790 ♪Was nothing but pain♪ 10 00:00:57,890 --> 00:01:01,680 ♪My only wish was♪ 11 00:01:02,100 --> 00:01:05,300 ♪Our souls could connect♪ 12 00:01:08,100 --> 00:01:13,090 ♪Now we’ve stopped dreaming♪ 13 00:01:13,260 --> 00:01:18,160 ♪Or longing for warmth After darkness♪ 14 00:01:18,350 --> 00:01:20,810 ♪The dawn would break out♪ 15 00:01:20,820 --> 00:01:23,300 ♪Bringing bitter warmth♪ 16 00:01:23,480 --> 00:01:27,900 ♪And glaring sunlight♪ 17 00:01:28,500 --> 00:01:33,430 ♪When we gave up waiting alone♪ 18 00:01:33,680 --> 00:01:38,550 ♪And went back to our original promise♪ 19 00:01:38,750 --> 00:01:43,670 ♪Someone would endure pain for love♪ 20 00:01:43,890 --> 00:01:47,840 ♪Someone would be♪ 21 00:01:47,990 --> 00:01:55,430 ♪The love of our life♪ 22 00:02:05,980 --> 00:02:13,210 =The Blessed Girl= 23 00:02:13,740 --> 00:02:17,250 =Episode 27= 24 00:02:18,400 --> 00:02:19,740 People are all 25 00:02:19,910 --> 00:02:21,110 gathering outside. 26 00:02:23,360 --> 00:02:23,900 They’re waiting for me 27 00:02:25,240 --> 00:02:26,350 to make the decision. 28 00:02:31,680 --> 00:02:32,950 People are 29 00:02:34,430 --> 00:02:35,900 very forgetful, 30 00:02:38,360 --> 00:02:39,990 especially those from Pingting. 31 00:02:41,840 --> 00:02:44,460 It has only been a few days 32 00:02:45,240 --> 00:02:47,020 since my son was executed by Your Majesty, 33 00:02:47,470 --> 00:02:49,460 rumors about the defeat of Zhu Xi 34 00:02:49,470 --> 00:02:51,420 have already traveled across Pingting. 35 00:02:52,710 --> 00:02:55,230 Your Majesty, your Xisu Army hasn’t attacked. 36 00:02:55,240 --> 00:02:56,950 But the arrival of Envoy Xisu 37 00:02:56,960 --> 00:02:59,550 has given nearby dukes enough reasons 38 00:02:59,840 --> 00:03:01,020 to betray me for the Envoy. 39 00:03:06,590 --> 00:03:08,860 It has only been a few days, 40 00:03:09,190 --> 00:03:10,580 but people seem to have forgotten 41 00:03:11,430 --> 00:03:13,830 the meaning behind the name, 42 00:03:15,360 --> 00:03:18,020 Marquis Pingjiang, 43 00:03:23,560 --> 00:03:25,550 Zhu Xi, in the past decades. 44 00:03:27,590 --> 00:03:28,460 They might have forgotten. 45 00:03:31,080 --> 00:03:31,990 But I haven’t. 46 00:03:35,400 --> 00:03:37,300 Your Majesty, if you haven’t forgotten it. 47 00:03:38,080 --> 00:03:39,900 You shouldn’t have believed that 48 00:03:39,910 --> 00:03:43,180 Xisu is a threat to Pingting, 49 00:03:47,430 --> 00:03:48,900 or me. 50 00:03:54,120 --> 00:03:54,790 Envoy Xisu, 51 00:03:55,280 --> 00:03:56,180 what are you waiting for? 52 00:03:57,240 --> 00:03:59,230 There’s something odd about this woman. 53 00:04:03,000 --> 00:04:04,700 Once His Majesty chooses Zhu Xi, 54 00:04:05,240 --> 00:04:06,300 we’ll be doomed. 55 00:04:10,120 --> 00:04:10,580 Attack. 56 00:04:41,480 --> 00:04:43,550 The Marquis and His Majesty have important matters to discuss. 57 00:04:44,560 --> 00:04:45,990 Please wait outside. 58 00:04:59,680 --> 00:05:00,710 You abducted the Emperor and 59 00:05:01,430 --> 00:05:02,350 killed the envoys. 60 00:05:04,190 --> 00:05:05,300 You’ve given the people of Suchuan enough reasons 61 00:05:05,920 --> 00:05:07,420 to attack Pingting. 62 00:05:12,630 --> 00:05:14,590 Pingjiang isn’t afraid to go to war with them. 63 00:05:15,830 --> 00:05:17,590 Your Majesty might not believe. 64 00:05:18,190 --> 00:05:18,790 But I never wanted to 65 00:05:20,120 --> 00:05:22,420 take your place. 66 00:05:36,360 --> 00:05:37,790 I just want to make up for 67 00:05:37,800 --> 00:05:40,300 the sins I committed seventeen years ago. 68 00:05:40,870 --> 00:05:42,790 I don’t want the monsters I created 69 00:05:44,310 --> 00:05:45,590 to destroy Suchuan. 70 00:05:50,430 --> 00:05:51,030 Make up for the sins? 71 00:05:58,240 --> 00:05:58,990 You use lies and killing 72 00:05:59,000 --> 00:05:59,910 to make up for 73 00:05:59,920 --> 00:06:01,110 your past mistake? 74 00:06:02,070 --> 00:06:03,620 Haven’t the Zhus and Pingting 75 00:06:06,040 --> 00:06:07,260 had enough consequences from 76 00:06:08,680 --> 00:06:09,820 your mistakes seventeen years ago? 77 00:06:13,240 --> 00:06:14,110 You’re right. 78 00:06:15,510 --> 00:06:16,550 The moment Your Majesty 79 00:06:16,560 --> 00:06:18,150 brought that girl to Pingting, 80 00:06:21,480 --> 00:06:23,820 I knew I was defeated. 81 00:06:24,000 --> 00:06:24,940 Then do you know 82 00:06:24,950 --> 00:06:26,380 why I haven’t punished you earlier? 83 00:06:26,830 --> 00:06:27,860 Your Majesty, you’re waiting. 84 00:06:29,240 --> 00:06:31,350 Waiting for the right moment. 85 00:06:32,070 --> 00:06:34,300 Your Majesty, what you want is not my life. 86 00:06:34,920 --> 00:06:36,590 You want Pingjiang. 87 00:06:37,270 --> 00:06:38,060 You’re partially correct. 88 00:06:40,190 --> 00:06:41,590 I not only want Pingjiang, 89 00:06:43,830 --> 00:06:44,990 I also want you. 90 00:06:49,120 --> 00:06:49,500 Rise. 91 00:06:50,830 --> 00:06:52,470 Your Majesty, are you pardoning me? 92 00:06:53,240 --> 00:06:54,230 I can’t pardon your sins 93 00:06:55,720 --> 00:06:56,500 because your sins are also 94 00:06:59,510 --> 00:07:01,350 the sins of the ancestors of Yuans. 95 00:07:17,800 --> 00:07:18,230 Yin Xiao, 96 00:07:19,070 --> 00:07:20,350 we must hurry and save His Majesty. 97 00:07:21,560 --> 00:07:23,910 The Marquis and His Majesty have important matters to discuss. 98 00:07:24,360 --> 00:07:25,710 Please wait outside. 99 00:07:28,510 --> 00:07:30,500 Even if you have faith in His Majesty, 100 00:07:31,750 --> 00:07:32,620 how about Zhu Xi? 101 00:07:34,160 --> 00:07:35,150 Seventeen years ago, 102 00:07:36,310 --> 00:07:37,860 he purged Pingting 103 00:07:37,870 --> 00:07:38,990 because a few monsters 104 00:07:39,480 --> 00:07:40,910 escaped from Fuyan House. 105 00:07:42,040 --> 00:07:42,820 Once he sees 106 00:07:42,830 --> 00:07:44,150 the opportunity, 107 00:07:45,600 --> 00:07:48,470 will he make the truth, which can overthrow the Emperor, 108 00:07:48,480 --> 00:07:51,030 known to the public? 109 00:07:52,680 --> 00:07:53,710 His Majesty is 110 00:07:55,190 --> 00:07:58,260 the chance for Zhu Xi now. 111 00:08:00,600 --> 00:08:01,110 Yin Xiao, 112 00:08:02,390 --> 00:08:03,620 what are you still waiting for? 113 00:08:04,560 --> 00:08:05,710 I’m waiting for His Majesty to make the decision. 114 00:08:06,680 --> 00:08:08,030 Stop hiding the truth. 115 00:08:09,240 --> 00:08:10,790 No more lies. 116 00:08:12,040 --> 00:08:13,030 If you agree on that, 117 00:08:13,870 --> 00:08:15,380 you can take Fei Tian’s position. 118 00:08:26,430 --> 00:08:28,300 I’m the one who killed Fei Tian. 119 00:08:29,040 --> 00:08:31,110 You’re asking me to take her place? 120 00:08:31,750 --> 00:08:33,020 You’ve already accomplished 121 00:08:34,630 --> 00:08:36,020 her life-long ambition in Pingting. 122 00:08:42,360 --> 00:08:42,710 On your knees. 123 00:09:29,910 --> 00:09:31,020 From now on, 124 00:09:32,360 --> 00:09:33,500 there’s no God in Suchuan. 125 00:09:53,960 --> 00:09:54,500 Zhu Xi, 126 00:09:55,550 --> 00:09:56,660 where is His Majesty? 127 00:10:02,390 --> 00:10:04,620 Seeing the mark is equivalent to seeing His Majesty. 128 00:10:33,790 --> 00:10:35,540 From now on... 129 00:10:49,720 --> 00:10:51,110 Zhu Xi attacked Zhaodu. 130 00:10:51,320 --> 00:10:52,260 He killed Fei Tian and plotted to kill the Emperor. 131 00:10:52,670 --> 00:10:55,310 His crime can’t be pardoned. 132 00:10:59,360 --> 00:11:00,830 In the name of Suchuan’s Grand Justice, 133 00:11:01,750 --> 00:11:03,070 I now sentence Zhu Xi to death. 134 00:11:12,080 --> 00:11:12,860 Master forbids you 135 00:11:13,030 --> 00:11:13,950 from coming here. 136 00:11:13,960 --> 00:11:14,190 Move. 137 00:11:18,120 --> 00:11:19,190 Bring Yuan Yi to me. 138 00:11:41,510 --> 00:11:43,740 Come. 139 00:11:50,120 --> 00:11:50,950 Don’t be scared. 140 00:11:52,150 --> 00:11:53,070 I’ll bring 141 00:11:53,600 --> 00:11:55,020 Yuan Yi 142 00:11:55,120 --> 00:11:55,990 to you. 143 00:11:57,960 --> 00:11:58,740 Don’t be scared. 144 00:12:00,360 --> 00:12:01,310 You have so much faith 145 00:12:01,320 --> 00:12:02,380 in him, don’t you? 146 00:12:03,480 --> 00:12:04,020 If he’s here, 147 00:12:05,000 --> 00:12:06,500 no one can control you. 148 00:12:07,440 --> 00:12:08,260 Don’t be afraid. 149 00:12:16,720 --> 00:12:17,860 How’s the situation at Zhu Xi Mansion? 150 00:12:18,390 --> 00:12:18,740 Master, 151 00:12:19,480 --> 00:12:20,780 Yin Xiao has already killed Zhu Xi. 152 00:12:21,240 --> 00:12:22,310 But His Majesty has disappeared. 153 00:12:28,080 --> 00:12:30,020 It seems that His Majesty has already made the choice. 154 00:12:34,750 --> 00:12:37,380 Things are going more smoothly than my expectations. 155 00:12:40,150 --> 00:12:41,230 Since Zhu Xi’s dead, 156 00:12:41,240 --> 00:12:42,230 His Majesty is missing, 157 00:12:42,240 --> 00:12:43,350 and Suchuan will be chaotic, 158 00:12:43,870 --> 00:12:45,590 Yin Xiao won’t sit back and watch. 159 00:12:46,550 --> 00:12:47,470 He’ll have to become 160 00:12:48,030 --> 00:12:50,140 the Emperor of Suchuan. 161 00:12:51,080 --> 00:12:53,310 It’s time for the God Bestowal Ceremony. 162 00:13:06,720 --> 00:13:07,310 Linglong? 163 00:13:12,600 --> 00:13:13,230 Linglong? 164 00:13:21,150 --> 00:13:21,740 Father. 165 00:13:26,600 --> 00:13:27,430 You woke up? 166 00:13:29,390 --> 00:13:30,350 It’s all right. It’s all right. 167 00:13:31,200 --> 00:13:32,020 What happened? 168 00:13:33,480 --> 00:13:34,230 A moment ago, I was 169 00:13:34,720 --> 00:13:35,900 at Nianguang Pavilion, wasn’t I? 170 00:13:38,270 --> 00:13:38,590 Yes. 171 00:13:39,360 --> 00:13:39,660 You 172 00:13:40,480 --> 00:13:42,230 were going through your mother’s memory. 173 00:13:42,870 --> 00:13:43,230 Right? 174 00:13:45,750 --> 00:13:46,740 Sneaky girl. 175 00:13:47,910 --> 00:13:48,830 How could you leave me out of 176 00:13:48,840 --> 00:13:50,350 such a good activity? 177 00:13:52,670 --> 00:13:55,020 I was afraid you might be nervous. 178 00:13:55,390 --> 00:13:57,710 What if my mother had a lover 179 00:13:57,720 --> 00:13:58,830 in Pingting? 180 00:13:59,600 --> 00:14:01,020 How can you take that? 181 00:14:01,630 --> 00:14:02,260 Did she? 182 00:14:03,790 --> 00:14:04,070 No. 183 00:14:06,360 --> 00:14:07,230 I knew it. 184 00:14:16,270 --> 00:14:17,990 -Are you hiding something from me? -Are you hiding something from me? 185 00:14:18,200 --> 00:14:18,950 After you. 186 00:14:19,790 --> 00:14:21,350 You’re really hiding something from me? 187 00:14:21,670 --> 00:14:23,140 I was the one who asked first. Tell me first. 188 00:14:31,440 --> 00:14:32,710 But you must stay calm 189 00:14:32,720 --> 00:14:33,590 after hearing it. 190 00:14:33,600 --> 00:14:34,310 Don’t be impulsive. 191 00:14:37,630 --> 00:14:38,140 Okay. 192 00:14:40,550 --> 00:14:41,190 Well. 193 00:14:43,030 --> 00:14:43,860 My mother... 194 00:14:45,270 --> 00:14:45,860 My mother... 195 00:14:47,720 --> 00:14:48,990 My mother... She was... 196 00:14:50,870 --> 00:14:51,350 She was… 197 00:14:51,360 --> 00:14:52,470 She was transformed from a monster 198 00:14:54,790 --> 00:14:56,110 by Weisheng Yan. 199 00:15:05,670 --> 00:15:05,950 You... 200 00:15:06,790 --> 00:15:07,350 You knew that? 201 00:15:12,510 --> 00:15:13,190 How dare he? 202 00:15:14,630 --> 00:15:16,620 He blamed all the accountability on Yuan Yi’s ancestors. 203 00:15:18,790 --> 00:15:21,140 Yin Xiao is so silly that he believed him. 204 00:15:24,960 --> 00:15:25,620 Father, 205 00:15:26,030 --> 00:15:26,900 Yuan Yi... 206 00:15:28,240 --> 00:15:29,430 Don’t even talk about him. 207 00:15:29,870 --> 00:15:30,590 I don’t know what got into him. 208 00:15:30,600 --> 00:15:31,380 The past scared the hell out of him? 209 00:15:31,390 --> 00:15:32,350 Or has he gone mad? 210 00:15:33,550 --> 00:15:34,740 Even if his ancestors 211 00:15:34,750 --> 00:15:36,070 did those things 500 years ago, 212 00:15:36,360 --> 00:15:37,110 what does it have to do with him? 213 00:15:37,120 --> 00:15:37,900 It’s none of his business. 214 00:15:38,390 --> 00:15:38,740 Go. 215 00:15:39,030 --> 00:15:39,740 She’s being controlled. 216 00:15:41,750 --> 00:15:42,260 Controlled? 217 00:15:45,320 --> 00:15:45,830 Linglong, 218 00:15:45,840 --> 00:15:47,430 can you hear me talking to you? 219 00:15:48,120 --> 00:15:49,740 I’m your father, Huotu Xin. 220 00:15:53,480 --> 00:15:53,780 Father. 221 00:15:54,270 --> 00:15:55,380 He’s so weak. 222 00:15:56,750 --> 00:15:57,110 Linglong. 223 00:15:57,510 --> 00:15:57,830 Linglong. 224 00:15:58,360 --> 00:15:58,780 What’s wrong with you? 225 00:16:00,120 --> 00:16:00,950 Linglong, are you all right? 226 00:16:01,240 --> 00:16:01,500 I... 227 00:16:02,790 --> 00:16:04,020 I don’t remember. 228 00:16:05,030 --> 00:16:06,070 I can’t remember. 229 00:16:06,080 --> 00:16:07,260 Don’t worry. Calm down. 230 00:16:07,870 --> 00:16:09,110 I’ll go find Yuan Yi for you. 231 00:16:09,240 --> 00:16:10,310 Once he’s here, you’ll be fine. 232 00:16:10,600 --> 00:16:11,140 I’ll go now. 233 00:16:15,150 --> 00:16:15,500 Linglong. 234 00:16:21,080 --> 00:16:21,350 Linglong. 235 00:16:22,030 --> 00:16:22,470 Father, 236 00:16:24,790 --> 00:16:26,740 why do you so desperately want to find Yuan Yi? 237 00:16:27,870 --> 00:16:29,070 I transformed, did I? 238 00:16:31,080 --> 00:16:31,950 I just transformed 239 00:16:33,030 --> 00:16:33,860 but Yuan Yi wasn’t there. 240 00:16:39,270 --> 00:16:39,950 What have I done? 241 00:16:46,960 --> 00:16:47,780 Where’s Meng Zhan? 242 00:16:50,670 --> 00:16:51,260 Linglong, 243 00:16:51,720 --> 00:16:52,350 calm down. 244 00:16:53,270 --> 00:16:53,830 Listen. 245 00:16:55,670 --> 00:16:56,310 Listen to me. 246 00:16:57,150 --> 00:16:57,900 Don’t panic. 247 00:17:01,150 --> 00:17:01,860 Remember. 248 00:17:03,510 --> 00:17:04,710 Weisheng Yan did this. 249 00:17:04,720 --> 00:17:05,300 It had nothing to do with you. 250 00:17:13,310 --> 00:17:14,820 Why are you 251 00:17:15,400 --> 00:17:16,230 in a hurry? 252 00:17:19,590 --> 00:17:21,300 Your brother killed Zhu Xi today. 253 00:17:29,480 --> 00:17:31,190 His Majesty has bestowed my brother 254 00:17:31,200 --> 00:17:32,190 as the Grand Justice. 255 00:17:33,240 --> 00:17:34,470 Executing a law-breaking minister 256 00:17:36,640 --> 00:17:38,060 is his right and duty. 257 00:17:41,000 --> 00:17:42,150 Before Zhu Xi was killed, 258 00:17:42,720 --> 00:17:44,780 His Majesty has bestowed him as Prime Minister 259 00:17:45,400 --> 00:17:46,580 to take Fei Tian’s place. 260 00:17:51,510 --> 00:17:52,540 When his head rolled under 261 00:17:53,270 --> 00:17:55,230 the feet of the dukes of Suchuan, 262 00:17:56,030 --> 00:17:58,260 its forehead still had His Majesty’s mark. 263 00:18:09,350 --> 00:18:09,910 My brother 264 00:18:10,510 --> 00:18:11,470 can keep everything in check. 265 00:18:12,070 --> 00:18:12,470 No, 266 00:18:14,160 --> 00:18:15,340 it’s really out of control this time. 267 00:18:20,480 --> 00:18:20,820 Fine. 268 00:18:24,070 --> 00:18:25,150 What do you want from me this time 269 00:18:26,440 --> 00:18:27,710 in exchange for the solution? 270 00:18:28,550 --> 00:18:29,020 No. No. No. 271 00:18:30,640 --> 00:18:31,580 How dare I? 272 00:18:34,510 --> 00:18:35,100 I’m 273 00:18:36,750 --> 00:18:37,820 no longer 274 00:18:37,830 --> 00:18:39,150 my past self. 275 00:18:45,270 --> 00:18:46,780 But there’s indeed a solution. 276 00:18:49,440 --> 00:18:50,190 I’m afraid 277 00:18:52,480 --> 00:18:53,740 you won’t agree though. 278 00:19:01,440 --> 00:19:01,990 Linglong. 279 00:19:04,030 --> 00:19:04,870 Weisheng Yan, 280 00:19:08,640 --> 00:19:09,780 if you don’t want me to kill you, 281 00:19:09,960 --> 00:19:10,910 control me again. 282 00:19:13,640 --> 00:19:14,020 Linglong. 283 00:19:17,880 --> 00:19:18,190 Linglong. 284 00:19:19,270 --> 00:19:19,670 Don’t get close. 285 00:19:31,720 --> 00:19:32,230 Goddess, 286 00:19:33,240 --> 00:19:34,820 what are you talking about? 287 00:19:35,640 --> 00:19:36,300 Weisheng Yan, 288 00:19:37,240 --> 00:19:38,190 I can destroy Nianguang Pavilion. 289 00:19:38,200 --> 00:19:39,020 I can also destroy you. 290 00:19:40,960 --> 00:19:42,020 I want to destroy 291 00:19:42,030 --> 00:19:42,910 the plan you’ve been preparing 292 00:19:43,480 --> 00:19:44,540 over the last 17 years. 293 00:19:48,310 --> 00:19:49,670 Goddess, 294 00:19:49,960 --> 00:19:51,060 how dare I keep you from doing what you want? 295 00:19:51,680 --> 00:19:52,260 Besides, 296 00:19:52,550 --> 00:19:53,340 my plan is already 297 00:19:54,000 --> 00:19:55,260 in place. 298 00:19:55,790 --> 00:19:58,390 It’s my gift to Yin Zhuang. 299 00:20:11,000 --> 00:20:12,260 Linglong destroyed Nianguang Pavilion? 300 00:20:16,590 --> 00:20:17,260 How about Meng Zhan? 301 00:20:18,000 --> 00:20:18,710 Is Li Sha all right? 302 00:20:19,240 --> 00:20:19,950 Li Sha is fine. 303 00:20:25,750 --> 00:20:27,390 Weisheng Yan controlled her. 304 00:20:32,790 --> 00:20:33,500 He used this. 305 00:20:35,310 --> 00:20:35,820 What? 306 00:20:53,350 --> 00:20:54,340 Those belong to 307 00:20:54,350 --> 00:20:55,230 Goddess herself. 308 00:20:59,110 --> 00:21:00,470 Don’t pretend you’re innocent. 309 00:21:01,270 --> 00:21:02,190 I don’t know for sure. 310 00:21:02,720 --> 00:21:03,950 But Meng Zhan wouldn’t lie. 311 00:21:04,720 --> 00:21:05,230 Wait a second. 312 00:21:06,510 --> 00:21:07,670 You two are being 313 00:21:07,680 --> 00:21:08,870 very unreasonable. 314 00:21:10,200 --> 00:21:12,300 If you think I controlled you, 315 00:21:13,400 --> 00:21:14,670 how dare you 316 00:21:14,680 --> 00:21:16,260 threaten me now? 317 00:21:20,480 --> 00:21:21,470 Since the ancient times, 318 00:21:22,720 --> 00:21:24,060 only the descendants of the Yuans can 319 00:21:25,510 --> 00:21:26,710 control God. 320 00:21:27,550 --> 00:21:29,100 I’m just an ordinary man. 321 00:21:29,880 --> 00:21:30,870 How can I control God? 322 00:21:33,590 --> 00:21:34,470 Was she controlled? 323 00:21:35,510 --> 00:21:36,340 Or did she lose her self-control? 324 00:21:37,550 --> 00:21:38,740 Can you tell the difference? 325 00:21:42,920 --> 00:21:43,820 I’ve heard that 326 00:21:44,350 --> 00:21:45,300 when Linglong transformed at Fire Tribe, 327 00:21:46,680 --> 00:21:49,100 she didn’t recognize anyone. 328 00:21:51,960 --> 00:21:53,190 How many people did you harm? 329 00:21:54,590 --> 00:21:56,430 If it weren’t for the timely arrival of His Majesty, 330 00:21:57,310 --> 00:21:59,230 even you, her father, might have... 331 00:22:04,750 --> 00:22:05,710 Seventeen years ago, 332 00:22:07,070 --> 00:22:08,230 you turned my mother into a monster. 333 00:22:09,590 --> 00:22:10,150 You might have figured out 334 00:22:10,160 --> 00:22:11,340 how to control her by then. 335 00:22:16,680 --> 00:22:17,710 You knew this from his words. 336 00:22:19,000 --> 00:22:19,870 I saw it with my own eyes. 337 00:22:26,400 --> 00:22:27,470 Seventeen years ago, 338 00:22:28,240 --> 00:22:29,190 you killed the previous Head. 339 00:22:30,440 --> 00:22:31,300 Now, you used me 340 00:22:31,310 --> 00:22:31,990 to destroy Nianguang Pavilion 341 00:22:32,000 --> 00:22:32,740 and kill Meng Zhan 342 00:22:33,270 --> 00:22:34,580 because they’re a hindrance to you. 343 00:22:37,070 --> 00:22:38,540 I won’t let you have what you want. 344 00:22:41,030 --> 00:22:41,870 Seventeen years ago, 345 00:22:41,880 --> 00:22:43,100 you couldn’t destroy Nianguang Pavilion. 346 00:22:43,880 --> 00:22:44,300 Today, 347 00:22:45,350 --> 00:22:46,190 you won’t succeed either. 348 00:22:52,160 --> 00:22:52,950 Nianguang Pavilion 349 00:22:53,830 --> 00:22:55,100 will forever be with me. 350 00:23:01,000 --> 00:23:01,580 Let’s go, Father. 351 00:23:02,110 --> 00:23:02,710 Let’s go find Yuan Yi. 352 00:23:05,680 --> 00:23:06,020 You 353 00:23:06,960 --> 00:23:08,470 must get out of this damned place immediately. 354 00:23:09,030 --> 00:23:09,950 Linglong mustn’t go with you. 355 00:23:12,000 --> 00:23:12,470 What? 356 00:23:13,110 --> 00:23:13,990 Linglong mustn’t go with you. 357 00:23:14,550 --> 00:23:14,990 Why? 358 00:23:15,590 --> 00:23:16,670 If she loses control again, 359 00:23:17,270 --> 00:23:18,230 you’ll be in great danger. 360 00:23:21,000 --> 00:23:22,060 Thank you for your concern. 361 00:23:23,640 --> 00:23:24,150 Don’t worry. 362 00:23:25,550 --> 00:23:26,230 I’ll be fine, 363 00:23:26,720 --> 00:23:27,300 when I’m with Yuan Yi. 364 00:23:28,830 --> 00:23:29,670 His Majesty is missing. 365 00:23:33,880 --> 00:23:34,430 What? 366 00:23:34,880 --> 00:23:35,470 Missing? 367 00:23:36,400 --> 00:23:36,990 What do you mean? 368 00:23:38,110 --> 00:23:39,300 I’ve sent people to search the entire city. 369 00:23:40,070 --> 00:23:41,430 But we found no trace of His Majesty. 370 00:23:45,750 --> 00:23:46,150 Yin Xiao, 371 00:23:47,110 --> 00:23:47,670 are you all right? 372 00:23:54,590 --> 00:23:55,710 It really has nothing to do with me. 373 00:23:56,830 --> 00:23:58,020 What happened? 374 00:23:58,750 --> 00:24:00,020 How could Yuan Yi disappear? 375 00:24:02,480 --> 00:24:03,060 Today, 376 00:24:04,240 --> 00:24:06,300 His Majesty bestowed Zhu Xi as the Prime Minister. 377 00:24:08,790 --> 00:24:10,300 Yin Xiao killed Zhu Xi. 378 00:24:14,960 --> 00:24:15,740 Yin Xiao, 379 00:24:21,550 --> 00:24:23,260 what have you done to Yuan Yi? 380 00:24:24,440 --> 00:24:25,950 Yin Xiao shattered the last shred of respect 381 00:24:25,960 --> 00:24:28,230 Suchuan has for the Yuans. 382 00:24:28,920 --> 00:24:29,580 From now on, 383 00:24:30,480 --> 00:24:31,910 Suchuan will fall under 384 00:24:32,240 --> 00:24:33,820 unprecedented turbulence. 385 00:24:37,880 --> 00:24:38,150 Yin Xiao, 386 00:24:38,830 --> 00:24:39,500 don’t worry. 387 00:24:40,110 --> 00:24:40,870 There’re other ways. 388 00:24:44,680 --> 00:24:45,100 Yin Xiao, 389 00:24:46,830 --> 00:24:48,300 if you’ve decided to 390 00:24:48,310 --> 00:24:49,260 give up on the Yuans, 391 00:24:49,920 --> 00:24:52,260 Pingting has prepared 392 00:24:54,110 --> 00:24:55,150 God Bestowal Ceremony 393 00:24:56,200 --> 00:24:56,950 for you. 394 00:25:07,680 --> 00:25:08,260 Weisheng Yan, 395 00:25:09,310 --> 00:25:10,630 do you even hear yourself talk? 396 00:25:12,680 --> 00:25:14,390 God Bestowal Ceremony? 397 00:25:15,920 --> 00:25:17,710 The oldest ceremony in Suchuan. 398 00:25:19,270 --> 00:25:21,390 God will light Pillar of Eternity 399 00:25:22,550 --> 00:25:25,260 to select the new Emperor of Suchuan. 400 00:25:36,750 --> 00:25:39,390 You controlled Linglong 401 00:25:41,110 --> 00:25:42,630 because you want to replace Yuan Yi with Yin Xiao? 402 00:25:47,200 --> 00:25:48,710 This is the only solution to 403 00:25:48,720 --> 00:25:50,820 help the Yins out of this perilous situation. 404 00:25:53,960 --> 00:25:55,230 If you agree, 405 00:25:56,350 --> 00:25:58,190 I can give you everything you want. 406 00:25:58,200 --> 00:25:58,990 No need. 407 00:26:00,680 --> 00:26:01,780 Listen to me carefully. 408 00:26:03,030 --> 00:26:03,670 Everything 409 00:26:04,240 --> 00:26:05,020 you 410 00:26:05,680 --> 00:26:06,150 want. 411 00:26:07,680 --> 00:26:09,100 Trading with me 412 00:26:09,440 --> 00:26:10,950 always brings mutual benefit. 413 00:26:15,960 --> 00:26:16,870 Don’t even think about it. 414 00:26:18,590 --> 00:26:19,950 No matter what you do, 415 00:26:19,960 --> 00:26:20,990 don’t try to delude Linglong. 416 00:26:21,590 --> 00:26:22,670 Only a fool believes you. 417 00:26:24,310 --> 00:26:24,740 Linglong, 418 00:26:25,200 --> 00:26:25,740 let’s go. 419 00:26:27,880 --> 00:26:28,780 You can’t take Linglong with you. 420 00:26:30,400 --> 00:26:31,540 Why can’t I? 421 00:26:31,680 --> 00:26:32,500 I’ve met with Li Sha. 422 00:26:34,030 --> 00:26:34,740 If you stay, 423 00:26:36,200 --> 00:26:36,950 I can help you. 424 00:26:37,720 --> 00:26:38,470 Help us? 425 00:26:40,240 --> 00:26:41,060 Or help yourself? 426 00:26:41,790 --> 00:26:42,580 Calm down. 427 00:26:43,510 --> 00:26:44,260 His Majesty is not here. 428 00:26:45,200 --> 00:26:46,300 If Linglong transforms again, 429 00:26:46,720 --> 00:26:47,740 your situation will be dangerous. 430 00:26:48,160 --> 00:26:48,710 Calm down? 431 00:26:51,440 --> 00:26:52,020 That’s the only thing 432 00:26:52,030 --> 00:26:53,300 you want to say to me, right? 433 00:26:58,240 --> 00:26:59,340 This is our family business. 434 00:27:01,750 --> 00:27:02,870 It has nothing to do with you. 435 00:27:35,440 --> 00:27:35,870 Stay. 436 00:27:41,720 --> 00:27:42,870 How can you stop me? 437 00:28:01,350 --> 00:28:03,100 You’re now pointing your sword at me? 438 00:28:04,200 --> 00:28:04,500 Yin Xiao, 439 00:28:05,400 --> 00:28:06,150 calm down. 440 00:28:09,400 --> 00:28:09,950 Huotu Xin, 441 00:28:10,790 --> 00:28:11,950 we’re doing this for the sake of Linglong. 442 00:28:12,160 --> 00:28:13,870 I can protect my own daughter. 443 00:28:14,510 --> 00:28:15,470 I don’t need your concern. 444 00:28:16,880 --> 00:28:18,500 Considering current menacing situation, 445 00:28:19,310 --> 00:28:20,020 it’s not safe for Linglong 446 00:28:20,440 --> 00:28:21,230 to leave here. 447 00:28:22,960 --> 00:28:23,950 Menacing situation? 448 00:28:25,160 --> 00:28:25,870 Who caused this? 449 00:28:26,830 --> 00:28:27,630 I’ll fix it. 450 00:28:27,920 --> 00:28:28,740 By using Linglong? 451 00:28:30,510 --> 00:28:31,300 When it’s necessary. 452 00:28:46,960 --> 00:28:47,780 No body leaves 453 00:28:48,550 --> 00:28:49,300 without my command. 454 00:28:50,160 --> 00:28:50,470 -Yes. -Yes. 455 00:29:02,510 --> 00:29:04,670 I was wrong about you. 456 00:29:19,070 --> 00:29:19,710 Fall back. 457 00:29:24,160 --> 00:29:24,500 Don’t move. 458 00:29:30,070 --> 00:29:31,430 You’re so good at 459 00:29:31,640 --> 00:29:32,390 kicking down the ladder. 460 00:29:33,440 --> 00:29:34,870 I have to applaud you. 461 00:29:35,070 --> 00:29:35,740 Let her go first. 462 00:29:37,270 --> 00:29:38,780 When you need her, 463 00:29:39,310 --> 00:29:40,430 you see her as Goddess. 464 00:29:41,240 --> 00:29:42,300 Now she’s in your way. 465 00:29:43,070 --> 00:29:43,430 So what? 466 00:29:44,160 --> 00:29:45,470 You suddenly turn against her. 467 00:29:46,680 --> 00:29:47,950 Linglong and her father 468 00:29:48,590 --> 00:29:49,630 left their hometown 469 00:29:49,920 --> 00:29:51,260 to help you, 470 00:29:51,880 --> 00:29:53,230 a bunch of strangers. 471 00:29:53,920 --> 00:29:54,260 Wu Yuan, 472 00:29:55,350 --> 00:29:55,910 listen to me. 473 00:29:56,590 --> 00:29:57,670 You don’t understand the situation. 474 00:29:58,160 --> 00:29:58,910 Shut up. 475 00:30:02,510 --> 00:30:03,580 I don’t even care to talk to you. 476 00:30:04,030 --> 00:30:04,630 Let them go now. 477 00:30:05,030 --> 00:30:05,500 Wu Yuan, 478 00:30:06,960 --> 00:30:08,740 if you dare to harm Yin Zhuang. 479 00:30:08,750 --> 00:30:09,230 That’s enough. 480 00:30:10,400 --> 00:30:10,780 Yin Xiao, 481 00:30:12,200 --> 00:30:14,500 what happened 500 years ago is 482 00:30:15,350 --> 00:30:17,430 more important than the safety 483 00:30:17,440 --> 00:30:18,340 of your family and friends? 484 00:30:21,000 --> 00:30:21,580 You don’t understand. 485 00:30:22,310 --> 00:30:22,870 Yes, I do. 486 00:30:24,200 --> 00:30:24,990 Save your high-sounding nonsense 487 00:30:25,000 --> 00:30:26,260 to yourself. 488 00:30:27,030 --> 00:30:27,630 We were 489 00:30:29,160 --> 00:30:30,470 never friends to begin with. 490 00:30:34,030 --> 00:30:36,230 We just happened to need each other. 491 00:30:38,920 --> 00:30:39,390 Huotu Xin, 492 00:30:43,400 --> 00:30:44,540 you don’t believe me now? 493 00:30:50,830 --> 00:30:51,500 That’s not important. 494 00:31:06,270 --> 00:31:06,950 Cut your nonsense. 495 00:31:07,550 --> 00:31:07,820 Let them go. 496 00:31:12,640 --> 00:31:13,710 I’ve killed her once, 497 00:31:14,440 --> 00:31:15,300 I don’t mind 498 00:31:15,920 --> 00:31:16,740 doing it again. 499 00:31:16,880 --> 00:31:17,390 Stop it. 500 00:31:17,790 --> 00:31:18,190 Wu Yuan, 501 00:31:23,440 --> 00:31:24,230 don’t hurt her. 502 00:31:30,400 --> 00:31:30,990 Let her go. 503 00:31:48,880 --> 00:31:49,260 Stop it. 504 00:31:58,880 --> 00:31:59,340 I’ll stay. 505 00:32:00,960 --> 00:32:01,260 Linglong. 506 00:32:09,880 --> 00:32:10,150 Father, 507 00:32:10,960 --> 00:32:11,430 it’s fine. 508 00:32:12,270 --> 00:32:13,300 I’ll just stay here temporarily. 509 00:32:13,960 --> 00:32:14,670 Just like in the old days. 510 00:32:17,000 --> 00:32:17,390 This isn’t the place 511 00:32:19,160 --> 00:32:20,260 we used to know. 512 00:32:37,920 --> 00:32:38,910 Yin Zhuang is right. 513 00:32:40,030 --> 00:32:40,710 If I stay here, 514 00:32:41,640 --> 00:32:42,390 she can help me. 515 00:32:44,000 --> 00:32:44,540 Linglong. 516 00:32:46,590 --> 00:32:46,820 Father, 517 00:32:47,790 --> 00:32:49,060 go find Yuan Yi for me. 518 00:32:50,000 --> 00:32:50,630 I’ll wait here. 519 00:33:26,200 --> 00:33:26,540 My lord, 520 00:33:33,070 --> 00:33:34,340 Zhu Qi is still young. 521 00:33:35,270 --> 00:33:36,100 My lord, 522 00:33:36,200 --> 00:33:37,060 please govern Pingting for him. 523 00:33:38,110 --> 00:33:38,990 The moment Zhu Xi died, 524 00:33:39,440 --> 00:33:40,430 you came to me with his seal. 525 00:33:41,880 --> 00:33:42,950 Who’re you loyal to? 526 00:33:44,070 --> 00:33:44,580 My lord, 527 00:33:45,440 --> 00:33:45,820 we’re loyal 528 00:33:46,310 --> 00:33:47,300 to Pingting. 529 00:34:37,320 --> 00:34:37,660 My lord, 530 00:34:38,190 --> 00:34:39,100 Li Sha is here. 531 00:34:53,230 --> 00:34:55,180 If Goddess wants to leave with Li Sha, 532 00:34:55,710 --> 00:34:56,390 should we...? 533 00:34:58,360 --> 00:34:59,180 No, don’t stop her. 534 00:35:00,550 --> 00:35:01,310 Let her go. 535 00:36:11,230 --> 00:36:11,470 No. 536 00:38:03,190 --> 00:38:03,700 Good night. 537 00:38:06,110 --> 00:38:06,500 Wu Yuan, 538 00:38:11,150 --> 00:38:11,700 thank you. 539 00:38:13,230 --> 00:38:13,750 You’re welcome. 540 00:38:15,000 --> 00:38:15,950 I just don’t like seeing 541 00:38:16,590 --> 00:38:17,950 how the rich and nobles 542 00:38:18,320 --> 00:38:19,540 exploit the others. 543 00:38:20,800 --> 00:38:21,580 I’m not only grateful for 544 00:38:21,590 --> 00:38:22,950 your helping Linglong. 545 00:38:31,360 --> 00:38:31,830 Is this 546 00:38:34,280 --> 00:38:35,100 for me? 547 00:38:41,710 --> 00:38:42,180 It’s nothing. 548 00:38:43,630 --> 00:38:44,060 It’s unimportant now. 549 00:38:44,340 --> 00:38:47,020 (Huotu Xin) 550 00:38:47,710 --> 00:38:48,620 What is not important? 551 00:38:52,230 --> 00:38:53,060 Everything. 552 00:39:06,670 --> 00:39:07,350 Actually, 553 00:39:09,320 --> 00:39:10,470 I should have found it earlier. 554 00:39:14,360 --> 00:39:15,180 If you found it earlier, 555 00:39:17,590 --> 00:39:18,540 would you let me stay? 556 00:39:22,190 --> 00:39:22,660 No. 557 00:39:26,400 --> 00:39:27,140 Grandfather’s health 558 00:39:27,800 --> 00:39:28,870 is doing well now. 559 00:39:29,360 --> 00:39:30,220 You’re no longer held hostage 560 00:39:30,230 --> 00:39:31,270 by Weisheng Yan. 561 00:39:32,880 --> 00:39:33,470 I hope 562 00:39:34,840 --> 00:39:36,270 you can leave this dangerous 563 00:39:36,280 --> 00:39:37,390 and complicated place. 564 00:39:38,670 --> 00:39:40,100 Go as far away as possible. 565 00:39:48,840 --> 00:39:49,830 I can’t go. 566 00:39:52,000 --> 00:39:53,020 I only left for one day. 567 00:39:53,360 --> 00:39:54,500 Look how much trouble you’ve caused? 568 00:39:55,510 --> 00:39:56,500 If I really leave, 569 00:39:56,960 --> 00:39:58,220 you’ll turn Pingting upside down. 570 00:40:04,070 --> 00:40:04,830 Where’s Yin Zhuang? 571 00:40:07,320 --> 00:40:08,310 No matter where she is, 572 00:40:09,840 --> 00:40:10,990 she’ll be safe 573 00:40:11,000 --> 00:40:12,100 in Pingting. 574 00:40:14,320 --> 00:40:15,390 She needs to put an end 575 00:40:15,960 --> 00:40:16,870 to some matters. 576 00:40:17,760 --> 00:40:18,830 She went to find Huotu Xin? 577 00:40:21,190 --> 00:40:22,390 How do you know that she’ll put an end to it? 578 00:40:23,150 --> 00:40:24,750 Don’t you want the same thing? 579 00:40:25,280 --> 00:40:25,750 Weisheng Yan, 580 00:40:27,150 --> 00:40:27,700 is all of this 581 00:40:28,400 --> 00:40:29,790 a part of your plan? 582 00:40:36,590 --> 00:40:37,950 Including the disappearance of His Majesty. 583 00:41:02,110 --> 00:41:03,350 Since when, 584 00:41:06,150 --> 00:41:07,700 we can’t even have a conversation. 585 00:41:11,880 --> 00:41:13,470 Since when, 586 00:41:17,840 --> 00:41:18,580 we’ve become 587 00:41:21,440 --> 00:41:22,540 so distant. 588 00:41:24,840 --> 00:41:25,470 I shouldn’t have 589 00:41:27,000 --> 00:41:27,750 come here. 590 00:41:30,510 --> 00:41:31,390 But deep inside me, 591 00:41:32,960 --> 00:41:33,990 I still have 592 00:41:36,360 --> 00:41:37,660 hope. 593 00:41:46,880 --> 00:41:47,790 I know you don’t want to 594 00:41:47,800 --> 00:41:48,750 hear about Weisheng Yan 595 00:41:49,510 --> 00:41:50,870 or my brother. 596 00:41:52,550 --> 00:41:53,310 But I didn’t come here 597 00:41:53,320 --> 00:41:54,790 for them today. 598 00:41:59,320 --> 00:42:00,270 You told me 599 00:42:02,440 --> 00:42:03,540 not to sacrifice myself 600 00:42:03,550 --> 00:42:04,580 for the benefit of others. 601 00:42:07,400 --> 00:42:08,390 So, this time, 602 00:42:10,360 --> 00:42:11,910 I came for no one else. 603 00:42:12,760 --> 00:42:13,870 I came only for myself. 604 00:42:16,360 --> 00:42:17,310 I’ll ask you one last time 605 00:42:19,880 --> 00:42:20,990 for myself. 606 00:42:22,630 --> 00:42:23,220 If you said anything 607 00:42:26,960 --> 00:42:28,390 against your will that day, 608 00:42:29,920 --> 00:42:30,830 even if it’s just a little bit, 609 00:42:36,150 --> 00:42:37,470 then, please open the door. 610 00:42:39,504 --> 00:42:49,504 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 611 00:42:54,510 --> 00:42:55,470 Come inside first. 612 00:42:55,510 --> 00:42:57,690 ♪Take you to a distant place♪ 613 00:42:57,690 --> 00:43:00,110 ♪Light a candle♪ 614 00:43:00,110 --> 00:43:02,860 ♪Light the path hearts go♪ 615 00:43:02,860 --> 00:43:09,230 ♪The path is long and hard♪ 616 00:43:09,400 --> 00:43:09,790 Yin Zhuang, 617 00:43:11,840 --> 00:43:12,620 come inside and finish your words. 618 00:43:12,620 --> 00:43:14,460 ♪From the fours seas to the eight wildernesses♪ 619 00:43:14,460 --> 00:43:16,840 ♪Gone with the wind♪ 620 00:43:16,840 --> 00:43:19,340 ♪To chase a grain of sand♪ 621 00:43:19,340 --> 00:43:21,950 ♪Never stopped♪ 622 00:43:22,100 --> 00:43:29,550 ♪It’s a dream in the end♪ 623 00:43:32,880 --> 00:43:34,720 ♪My life♪ 624 00:43:34,730 --> 00:43:38,010 ♪Once withered like a falling flower♪ 625 00:43:38,020 --> 00:43:39,830 ♪Until the day♪ 626 00:43:39,840 --> 00:43:43,360 ♪We met as if it were a dream♪ 627 00:43:43,460 --> 00:43:44,790 ♪We were close♪ 628 00:43:44,800 --> 00:43:46,060 ♪We were distant♪ 629 00:43:46,170 --> 00:43:47,160 ♪Looking back♪ 630 00:43:47,170 --> 00:43:48,770 ♪At all that we’ve been through♪ 631 00:43:48,780 --> 00:43:50,990 ♪All the more reason to be a flower♪ 632 00:43:51,150 --> 00:43:53,310 ♪Next life in spring♪ 633 00:43:53,320 --> 00:43:55,990 ♪I’d blossom near you♪ 634 00:44:08,840 --> 00:44:11,250 ♪I’m not sure if I’m strong enough♪ 635 00:44:11,260 --> 00:44:12,300 ♪I’m not sure if I can make you smile♪ 636 00:44:12,310 --> 00:44:13,780 ♪Happily every day♪ 637 00:44:13,790 --> 00:44:15,080 ♪Just like sometimes♪ 638 00:44:15,090 --> 00:44:16,390 ♪I get caught up in fear for no reason♪ 639 00:44:16,400 --> 00:44:17,410 ♪Sunlight we take granted for♪ 640 00:44:17,420 --> 00:44:19,190 ♪Might disappear one day♪ 641 00:44:19,200 --> 00:44:20,110 ♪In this world♪ 642 00:44:20,120 --> 00:44:21,760 ♪If there was no such thing as eternity♪ 643 00:44:21,770 --> 00:44:22,780 ♪I’d be more grateful♪ 644 00:44:22,790 --> 00:44:24,070 ♪For the moment we met♪ 645 00:44:24,080 --> 00:44:25,310 ♪Right at that moment and place♪ 646 00:44:25,320 --> 00:44:26,890 ♪You cast a spell♪ 647 00:44:26,900 --> 00:44:27,830 ♪It’d always turn out♪ 648 00:44:27,840 --> 00:44:29,120 ♪To be something new♪ 649 00:44:29,130 --> 00:44:30,380 ♪Other than love what else♪ 650 00:44:30,390 --> 00:44:31,890 ♪Could toughen me up♪ 651 00:44:31,900 --> 00:44:32,610 ♪Without faith♪ 652 00:44:32,620 --> 00:44:34,430 ♪I’d still feel lost♪ 653 00:44:34,440 --> 00:44:35,670 ♪Everything you left♪ 654 00:44:35,680 --> 00:44:36,930 ♪Lit up the bottom of my heart♪ 655 00:44:36,940 --> 00:44:37,640 ♪Even to this day♪ 656 00:44:37,650 --> 00:44:39,130 ♪I can still see light♪ 657 00:44:39,140 --> 00:44:40,150 ♪How lucky I am♪ 658 00:44:40,300 --> 00:44:41,740 ♪To have met you in this life♪ 659 00:44:41,750 --> 00:44:42,760 ♪How lucky I am♪ 660 00:44:42,770 --> 00:44:44,270 ♪To have put a smile back on my face♪ 661 00:44:44,280 --> 00:44:45,500 ♪Feeling loved♪ 662 00:44:45,510 --> 00:44:46,750 ♪I wish to do something in return♪ 663 00:44:46,760 --> 00:44:48,630 ♪So I choose to start over♪ 664 00:44:48,640 --> 00:44:50,560 ♪My life♪ 665 00:44:50,570 --> 00:44:53,730 ♪Once withered like a falling flower♪ 666 00:44:53,740 --> 00:44:55,610 ♪Until the day♪ 667 00:44:55,620 --> 00:44:59,070 ♪We met as if it were a dream♪ 668 00:44:59,270 --> 00:45:00,620 ♪We were close♪ 669 00:45:00,630 --> 00:45:01,980 ♪We were distant♪ 670 00:45:01,990 --> 00:45:02,900 ♪Looking back♪ 671 00:45:02,910 --> 00:45:04,500 ♪At all that we’ve been through♪ 672 00:45:04,510 --> 00:45:06,920 ♪I’d be a flower in the next life♪ 673 00:45:06,930 --> 00:45:08,920 ♪So that I could be with you♪ 674 00:45:08,930 --> 00:45:10,750 ♪Life ebbs and flows♪ 675 00:45:10,870 --> 00:45:13,970 ♪Flowers bloom and wither People meet and part♪ 676 00:45:13,980 --> 00:45:15,870 ♪All that is fate♪ 677 00:45:15,880 --> 00:45:19,280 ♪That’s how the world works♪ 678 00:45:19,290 --> 00:45:20,890 ♪You gave me♪ 679 00:45:20,900 --> 00:45:22,100 ♪This moment♪ 680 00:45:22,110 --> 00:45:23,580 ♪You gave me treasure♪ 681 00:45:23,590 --> 00:45:24,660 ♪To make life warm♪ 682 00:45:24,670 --> 00:45:27,210 ♪So I won’t give up♪ 683 00:45:27,220 --> 00:45:29,300 ♪I’ll live my life to the fullest♪ 684 00:45:29,310 --> 00:45:32,230 ♪To be your flower♪ 42955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.