All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 Episode 35 36 00:02:21,750 --> 00:02:23,520 Sir, you are here. 37 00:02:28,190 --> 00:02:29,000 Yeah. 38 00:02:51,300 --> 00:02:52,540 Grain Store 39 00:02:55,660 --> 00:02:57,420 Grain Store 40 00:02:58,260 --> 00:02:59,420 Grain Store 41 00:03:02,120 --> 00:03:02,910 Where are you? 42 00:03:04,030 --> 00:03:06,030 Honey? Honey? 43 00:03:06,800 --> 00:03:07,910 Where are you? 44 00:03:08,520 --> 00:03:09,800 Come here. 45 00:03:12,080 --> 00:03:13,870 If you lose this round again, 46 00:03:14,240 --> 00:03:15,910 you must tell me a secret. 47 00:03:17,150 --> 00:03:19,030 OK! But if I catch you, 48 00:03:19,120 --> 00:03:20,360 I’ll kiss you! 49 00:03:28,910 --> 00:03:30,080 Let me kiss you. 50 00:03:30,080 --> 00:03:31,000 Wait! 51 00:03:31,870 --> 00:03:32,750 I got you! 52 00:03:32,910 --> 00:03:34,190 Give me a kiss! 53 00:03:34,400 --> 00:03:35,310 Wait a sec! 54 00:03:36,030 --> 00:03:38,120 You looking at me like this 55 00:03:38,120 --> 00:03:39,150 makes me shy. 56 00:03:40,000 --> 00:03:40,750 Close your eyes. 57 00:03:44,240 --> 00:03:45,150 Do not peek. 58 00:03:53,280 --> 00:03:55,430 Why are your lips so dry? 59 00:03:55,680 --> 00:03:56,710 Are you thirsty? 60 00:03:58,120 --> 00:04:00,000 Let’s drink together. 61 00:04:00,310 --> 00:04:00,960 We can play a game! 62 00:04:01,800 --> 00:04:02,750 A game? 63 00:04:04,430 --> 00:04:06,080 -Bat, bat, tiger! -Bat, bat, tiger, bat! 64 00:04:07,240 --> 00:04:08,000 Drink! 65 00:04:10,280 --> 00:04:11,190 Again! Again! 66 00:04:11,560 --> 00:04:12,910 -Bat, bat, chicken! -Worm! 67 00:04:14,430 --> 00:04:15,240 Drink! 68 00:04:20,040 --> 00:04:22,270 Honey, let’s play again. 69 00:04:22,270 --> 00:04:24,000 -Bat, bat, bat! -Tiger! 70 00:04:24,950 --> 00:04:27,270 You lost again! Drink! 71 00:04:27,630 --> 00:04:29,040 You lost again. 72 00:04:33,830 --> 00:04:34,950 No, I can’t drink anymore. 73 00:04:35,310 --> 00:04:38,560 Miss Sun, let’s play another game. 74 00:04:40,750 --> 00:04:42,000 Let’s take a bath together. 75 00:04:42,360 --> 00:04:44,240 Bath… No! No! No! 76 00:04:44,240 --> 00:04:47,630 No. Not so early. 77 00:04:50,480 --> 00:04:51,800 Honey. 78 00:04:53,430 --> 00:04:56,360 You don’t like me, do you? 79 00:04:57,800 --> 00:04:59,270 I… I… 80 00:05:00,510 --> 00:05:00,870 I… 81 00:05:01,630 --> 00:05:02,800 I do. 82 00:05:03,270 --> 00:05:04,510 -Honey. -So much. 83 00:05:19,390 --> 00:05:22,310 Honey, let me tell you a secret. 84 00:05:22,310 --> 00:05:23,390 OK, tell me. 85 00:05:23,830 --> 00:05:26,190 I love you forever. 86 00:05:27,070 --> 00:05:30,480 We haven’t known each other for that long yet. 87 00:05:30,630 --> 00:05:34,430 I think it’s a little early to say that. 88 00:05:35,270 --> 00:05:36,390 Silly boy. 89 00:05:37,190 --> 00:05:38,680 What I said 90 00:05:38,800 --> 00:05:41,390 was the password to the grain store. 91 00:05:43,600 --> 00:05:45,480 You must be scared. 92 00:05:47,190 --> 00:05:48,240 The password? 93 00:05:50,630 --> 00:05:52,310 I love you forever! 94 00:05:52,360 --> 00:05:54,560 5201314! 95 00:05:54,560 --> 00:05:55,270 Come here. 96 00:06:01,720 --> 00:06:05,950 Love you forever? 1314? 97 00:06:12,800 --> 00:06:13,430 Li Hu. 98 00:06:15,000 --> 00:06:16,720 5201314. 99 00:06:19,390 --> 00:06:20,270 The password! 100 00:06:24,240 --> 00:06:24,970 OK. 101 00:06:46,980 --> 00:06:49,260 Grain Store 102 00:06:59,100 --> 00:07:01,300 Grain Store 103 00:07:02,360 --> 00:07:03,360 We finally got the grain. 104 00:07:03,360 --> 00:07:04,630 And a lot of it! 105 00:07:05,600 --> 00:07:06,240 Keep up. 106 00:07:08,340 --> 00:07:10,380 Zhongzhou Mansion 107 00:07:10,390 --> 00:07:11,040 Stop! 108 00:07:11,800 --> 00:07:12,920 Has everything gone well? 109 00:07:13,070 --> 00:07:14,190 We’ve got the grain. 110 00:07:14,680 --> 00:07:15,480 Hurry! 111 00:07:16,630 --> 00:07:17,560 Where’s Ban Heng? 112 00:07:17,920 --> 00:07:19,680 Oh, no! We forgot him! 113 00:07:23,360 --> 00:07:24,240 No! 114 00:07:25,360 --> 00:07:26,510 -Help! -You…! 115 00:07:26,920 --> 00:07:28,600 Let go of my hubby! 116 00:07:29,070 --> 00:07:29,830 Xie Wanyu? 117 00:07:30,000 --> 00:07:31,920 You are married? 118 00:07:31,920 --> 00:07:32,680 Get lost! 119 00:07:32,750 --> 00:07:33,830 You cheater! 120 00:07:34,800 --> 00:07:36,720 What are you waiting for? Run! 121 00:07:36,950 --> 00:07:38,240 OK! Let’s go! 122 00:07:43,870 --> 00:07:45,600 Luckily, I still have Mr. Zhou. 123 00:07:49,680 --> 00:07:50,870 If you had come a minute later, 124 00:07:50,870 --> 00:07:52,040 I’d have lost my chastity. 125 00:07:52,190 --> 00:07:52,920 Then, 126 00:07:52,920 --> 00:07:54,120 I’d jump off that roof 127 00:07:54,160 --> 00:07:55,680 to hide that secret forever. 128 00:07:56,310 --> 00:07:58,120 I can’t run anymore. 129 00:08:02,270 --> 00:08:04,000 No, wait. 130 00:08:04,750 --> 00:08:06,480 What did you call me 131 00:08:07,000 --> 00:08:07,950 when you broke in? 132 00:08:10,190 --> 00:08:12,160 Did I say anything? 133 00:08:12,360 --> 00:08:13,510 I don’t think so. 134 00:08:15,630 --> 00:08:16,750 You called me hubby! 135 00:08:17,270 --> 00:08:18,360 I heard it. 136 00:08:20,390 --> 00:08:23,070 I was just dealing with the emergency. 137 00:08:23,070 --> 00:08:24,270 You can’t take that seriously. 138 00:08:24,830 --> 00:08:25,830 I won’t. 139 00:08:26,240 --> 00:08:27,750 Of course I won’t. 140 00:08:29,240 --> 00:08:30,360 It’s just that 141 00:08:30,870 --> 00:08:32,240 that’s the first time 142 00:08:32,240 --> 00:08:33,600 I heard someone call me that. 143 00:08:34,240 --> 00:08:36,510 That felt nice. 144 00:08:38,080 --> 00:08:38,750 Well… 145 00:08:39,030 --> 00:08:39,960 Can you do that again? 146 00:08:40,550 --> 00:08:41,670 What’s your problem? 147 00:08:41,790 --> 00:08:42,910 I shouldn’t have saved you. 148 00:08:43,390 --> 00:08:44,750 It’s not serious anyway. 149 00:08:45,360 --> 00:08:46,150 Just do me a favor. 150 00:08:47,150 --> 00:08:49,080 You are taking advantage of me! Dream on! 151 00:08:50,360 --> 00:08:51,840 I’m not. 152 00:08:51,960 --> 00:08:52,670 How about…? 153 00:08:53,120 --> 00:08:54,030 I call you first? 154 00:08:54,790 --> 00:08:55,550 You call me? 155 00:09:01,790 --> 00:09:02,440 Honey. 156 00:09:04,120 --> 00:09:04,750 Honey. 157 00:09:06,080 --> 00:09:07,360 Stop it! Stop it! Stop it! 158 00:09:07,600 --> 00:09:09,790 Wait! It’s your turn! 159 00:09:14,020 --> 00:09:17,020 Zhongzhou Mansion 160 00:09:18,870 --> 00:09:20,670 You promised to come to save me. And then? 161 00:09:21,480 --> 00:09:23,240 That woman was even stronger than Rocky. 162 00:09:23,360 --> 00:09:25,000 I was like a chick in front of her. 163 00:09:26,150 --> 00:09:27,440 Look! Look at this bruise. 164 00:09:27,440 --> 00:09:28,150 Let me see. 165 00:09:30,240 --> 00:09:32,960 Her lips were this close to me. 166 00:09:33,480 --> 00:09:34,870 I could feel her breath with my face. 167 00:09:35,000 --> 00:09:37,320 I got it. That was my fault. 168 00:09:37,480 --> 00:09:38,480 I apologize to you. 169 00:09:38,480 --> 00:09:39,360 Listen, Ban Heng, 170 00:09:39,720 --> 00:09:41,120 after the famine, 171 00:09:41,200 --> 00:09:43,080 be it grilled chicken or goose, 172 00:09:43,120 --> 00:09:44,480 I’ll buy you whatever you want, OK? 173 00:09:45,200 --> 00:09:47,600 Save it. That’s not gonna work. 174 00:09:48,480 --> 00:09:49,790 If it weren’t for Xie Wanyu, 175 00:09:49,790 --> 00:09:50,840 I wouldn’t have come back. 176 00:09:51,240 --> 00:09:52,270 You call yourself a sister? 177 00:09:52,270 --> 00:09:53,910 What kind of a sister would forget her little brother? 178 00:09:54,080 --> 00:09:54,960 People would think 179 00:09:54,960 --> 00:09:56,670 Xie Wanyu is closer to me than you are. 180 00:09:56,750 --> 00:09:57,390 What? 181 00:09:58,000 --> 00:09:59,750 You want to become 182 00:09:59,790 --> 00:10:01,320 even closer to Miss Xie? 183 00:10:01,390 --> 00:10:03,550 No, no. 184 00:10:03,600 --> 00:10:04,870 -I don’t mean that. -It’s all right. 185 00:10:05,510 --> 00:10:06,840 Let me handle this. 186 00:10:10,750 --> 00:10:11,480 Miss Xie. 187 00:10:12,600 --> 00:10:15,510 My little brother’s over twenty already, 188 00:10:15,790 --> 00:10:16,790 but he’s still like a little boy 189 00:10:17,480 --> 00:10:19,750 who doesn’t know how to please girls. 190 00:10:20,600 --> 00:10:22,600 I’m afraid 191 00:10:22,600 --> 00:10:23,910 nobody is going to like him. 192 00:10:24,870 --> 00:10:27,510 There are all kinds of girls in the capital. 193 00:10:27,750 --> 00:10:30,030 There must be someone who likes Young Master Ban. 194 00:10:30,510 --> 00:10:32,000 Please don’t worry too much. 195 00:10:33,390 --> 00:10:35,480 I don’t want to know 196 00:10:35,840 --> 00:10:36,630 what other girls think. 197 00:10:37,480 --> 00:10:39,870 I just want to know what you think. 198 00:10:43,120 --> 00:10:46,270 I think Young Master Ban 199 00:10:47,120 --> 00:10:49,960 is a greedy and bombastic playboy. 200 00:10:50,440 --> 00:10:51,360 That’s true though. 201 00:10:51,510 --> 00:10:53,120 Hua, how can you agree with that? 202 00:10:53,120 --> 00:10:54,000 I have changed a lot! 203 00:10:54,030 --> 00:10:56,360 Stop talking and let her finish. 204 00:10:57,080 --> 00:10:58,630 Miss Xie, you can take your time. 205 00:10:58,910 --> 00:11:00,440 My little brother is full of defects. 206 00:11:01,080 --> 00:11:02,200 Young Master Ban, 207 00:11:02,200 --> 00:11:03,910 although he’s a playboy, 208 00:11:04,360 --> 00:11:05,870 after knowing him better, 209 00:11:06,390 --> 00:11:07,550 I think he’s 210 00:11:08,270 --> 00:11:09,240 kind-hearted in nature. 211 00:11:11,910 --> 00:11:13,030 And he’s 212 00:11:13,550 --> 00:11:14,630 trustworthy as a man. 213 00:11:15,960 --> 00:11:18,240 Right! That’s how I am! 214 00:11:18,270 --> 00:11:19,120 You know me pretty well. 215 00:11:19,360 --> 00:11:21,320 I was right to… 216 00:11:32,480 --> 00:11:35,200 My brother has always been a problem. 217 00:11:35,480 --> 00:11:38,030 But thanks to him today, 218 00:11:38,360 --> 00:11:39,440 we saved a whole city of people. 219 00:11:41,120 --> 00:11:42,390 If it weren’t for him, 220 00:11:43,000 --> 00:11:45,550 I would have been the man to go to 221 00:11:45,670 --> 00:11:46,510 Miss Sun’s room. 222 00:11:49,000 --> 00:11:49,910 If that day 223 00:11:50,320 --> 00:11:52,120 Miss Sun had taken a fancy to me, 224 00:11:52,320 --> 00:11:53,200 what could have happened? 225 00:11:54,750 --> 00:11:56,750 Do we have a choice? 226 00:11:57,000 --> 00:11:57,910 You’d have gone of course. 227 00:11:58,630 --> 00:12:00,120 We need the grain to save lives. 228 00:12:00,870 --> 00:12:01,960 Don’t tell me you’re 229 00:12:02,120 --> 00:12:03,720 not willing to sacrifice yourself. 230 00:12:05,840 --> 00:12:08,030 Would you have forgotten 231 00:12:08,200 --> 00:12:09,200 to come and save me too? 232 00:12:11,960 --> 00:12:13,030 Maybe. 233 00:12:13,390 --> 00:12:15,510 The grain is more important after all. 234 00:12:16,120 --> 00:12:16,870 Really? 235 00:12:18,510 --> 00:12:21,320 What if Miss Sun had held me hostage 236 00:12:21,510 --> 00:12:22,360 in her room? 237 00:12:24,720 --> 00:12:26,030 My brother has Miss Xie to save him. 238 00:12:28,320 --> 00:12:29,440 And for you… 239 00:12:30,480 --> 00:12:32,270 The only one who is allowed to touch you 240 00:12:33,600 --> 00:12:34,870 in this world is me. 241 00:12:39,220 --> 00:12:42,820 ♪Wait for the first wind♪ 242 00:12:43,180 --> 00:12:46,180 ♪Think until time replies♪ 243 00:12:46,540 --> 00:12:47,740 ♪Look for her in my memory♪ 244 00:12:47,980 --> 00:12:48,860 ♪That man♪ 245 00:12:49,060 --> 00:12:49,540 ♪I love her♪ 246 00:12:49,550 --> 00:12:50,270 You will always 247 00:12:51,240 --> 00:12:52,440 be my only Hua. 248 00:12:55,780 --> 00:12:59,660 ♪With you♪ 249 00:13:04,790 --> 00:13:06,960 General, the grain we got 250 00:13:06,960 --> 00:13:08,000 has mostly gone moldy. 251 00:13:08,440 --> 00:13:09,240 Moldy? 252 00:13:10,790 --> 00:13:12,270 So much grain is wasted. 253 00:13:12,440 --> 00:13:13,270 What a pity! 254 00:13:15,720 --> 00:13:17,510 Hasn’t the capital replied yet? 255 00:13:19,390 --> 00:13:20,550 Is there any other grain store 256 00:13:20,670 --> 00:13:21,750 around this place? 257 00:13:22,480 --> 00:13:23,790 After last year’s snow disaster, 258 00:13:23,840 --> 00:13:26,120 other than the cities which were to pay tribute to the capital, 259 00:13:26,390 --> 00:13:28,390 even the landlords are out of grain. 260 00:13:28,600 --> 00:13:29,840 If there were grain around here, 261 00:13:30,270 --> 00:13:32,120 there would not be so many famine refugees. 262 00:13:32,320 --> 00:13:34,440 General, without the grain from the capital, 263 00:13:34,600 --> 00:13:35,720 some big problem is going to happen 264 00:13:35,910 --> 00:13:36,960 in at most three days. 265 00:13:37,510 --> 00:13:38,630 1.5 kilometers to the west 266 00:13:39,030 --> 00:13:40,270 is a city which was to pay tribute. 267 00:13:40,960 --> 00:13:42,150 Maybe we can find some grain there. 268 00:13:42,390 --> 00:13:44,750 You mean we take it by force? 269 00:13:45,390 --> 00:13:46,270 Mr. Advisor is right! 270 00:13:46,600 --> 00:13:47,720 We can’t relieve the disaster without grain. 271 00:13:47,870 --> 00:13:49,790 Now that the Emperor doesn’t give us, we should take it ourselves. 272 00:13:51,510 --> 00:13:52,670 The root cause of the turmoil is famine. 273 00:13:53,240 --> 00:13:54,200 The root cause of famine is the lack of grain. 274 00:13:54,670 --> 00:13:55,600 We should solve this problem first 275 00:13:56,120 --> 00:13:58,390 before thinking about the other stuff. 276 00:14:00,200 --> 00:14:00,790 Report! 277 00:14:02,720 --> 00:14:03,320 General! 278 00:14:03,870 --> 00:14:05,030 The capital sent some grain! 279 00:14:11,550 --> 00:14:12,320 Please take a look. 280 00:14:15,120 --> 00:14:15,750 Great! 281 00:14:16,000 --> 00:14:17,670 We finally got grain! 282 00:14:17,790 --> 00:14:18,600 Yes! 283 00:14:20,910 --> 00:14:21,720 Be careful. 284 00:14:21,910 --> 00:14:23,240 Elders and children first. 285 00:14:23,550 --> 00:14:24,480 You’ll all get some. 286 00:14:25,200 --> 00:14:26,910 -Great! -Great! 287 00:14:29,600 --> 00:14:32,270 Unexpectedly, Jiang Luo really changed 288 00:14:32,720 --> 00:14:33,840 after he ascended the throne. 289 00:14:39,080 --> 00:14:40,910 Is something bothering you? 290 00:14:45,270 --> 00:14:46,320 Thank you. 291 00:14:46,320 --> 00:14:47,360 -Here. -Thank you. 292 00:14:47,550 --> 00:14:48,480 Give me some. 293 00:14:49,000 --> 00:14:49,790 Don’t push. 294 00:14:50,200 --> 00:14:51,550 There’s enough for all of you. 295 00:14:51,720 --> 00:14:52,440 -And me. -Thank you. 296 00:14:53,840 --> 00:14:54,870 -Thanks. -Here. 297 00:14:56,080 --> 00:14:57,080 -Don’t jump the queue. -Let me through. 298 00:14:57,080 --> 00:14:57,510 Do not jump the queue! 299 00:14:57,510 --> 00:14:58,480 Can I get some more? 300 00:14:58,480 --> 00:14:59,320 Yes, you can. 301 00:15:00,390 --> 00:15:03,440 He sent some grain today. 302 00:15:03,790 --> 00:15:04,840 Maybe tomorrow, 303 00:15:05,270 --> 00:15:07,000 he’ll send farm cattle and seeds. 304 00:15:07,870 --> 00:15:08,960 And the corps will ripe 305 00:15:09,320 --> 00:15:10,270 in three months, 306 00:15:10,630 --> 00:15:11,630 then the famine will be completely over. 307 00:15:12,870 --> 00:15:15,030 Rong Xia, you are worrying too much. 308 00:15:17,390 --> 00:15:18,550 Do not jump the queue please. 309 00:15:18,600 --> 00:15:20,320 We have enough porridge. 310 00:15:26,080 --> 00:15:26,720 My baby! 311 00:15:27,550 --> 00:15:28,200 My baby! 312 00:15:28,200 --> 00:15:28,840 What’s going on? 313 00:15:35,120 --> 00:15:35,960 Something bad happened! 314 00:15:41,080 --> 00:15:41,720 Be careful. 315 00:15:44,030 --> 00:15:44,790 What happened? 316 00:15:45,240 --> 00:15:45,870 General, 317 00:15:45,870 --> 00:15:47,480 all people who had porridge are poisoned. 318 00:15:50,510 --> 00:15:52,200 I know Jiang Luo doesn’t trust us. 319 00:15:52,510 --> 00:15:54,480 But in order to kill us, 320 00:15:54,910 --> 00:15:56,080 he’s sacrificing the innocent people! 321 00:15:56,550 --> 00:15:59,240 The people who had porridge first were mostly elders and children. 322 00:15:59,630 --> 00:16:00,720 That bastard Jiang Luo! 323 00:16:01,200 --> 00:16:02,270 I thought at least 324 00:16:03,240 --> 00:16:04,960 he wouldn’t harm the people. 325 00:16:06,120 --> 00:16:07,750 That man has become heartless. 326 00:16:07,750 --> 00:16:08,630 General, don’t blame yourself. 327 00:16:08,910 --> 00:16:10,000 It’s not your fault. 328 00:16:10,000 --> 00:16:11,200 That evil emperor is to blame. 329 00:16:11,910 --> 00:16:13,320 Having an emperor like this, 330 00:16:13,870 --> 00:16:15,240 Daye’s people will never live peacefully. 331 00:16:16,000 --> 00:16:17,080 For these innocent lives, 332 00:16:18,000 --> 00:16:19,390 I’ll fight back to the capital 333 00:16:19,910 --> 00:16:21,630 and let him pay for what he did! 334 00:16:22,080 --> 00:16:24,550 There’s no family without a nation. 335 00:16:25,670 --> 00:16:28,720 Zhao Zhong will live and die together with General Ban! 336 00:16:29,120 --> 00:16:30,550 The evil emperor has lost consciousness! 337 00:16:30,720 --> 00:16:31,790 Everyone has the obligation to kill him! 338 00:16:32,270 --> 00:16:34,030 I’ll live and die together with General Ban! 339 00:16:34,240 --> 00:16:36,360 Let’s fight back and enforce justice on behalf of the Heaven! 340 00:16:42,720 --> 00:16:44,750 Ban Hua! How dare you! 341 00:16:45,240 --> 00:16:47,080 Please calm down, Your Majesty. 342 00:16:47,080 --> 00:16:47,630 Calm down. 343 00:16:47,670 --> 00:16:49,600 What else can you say other than that? 344 00:16:50,120 --> 00:16:51,360 A bunch of good-for-nothing! 345 00:16:52,240 --> 00:16:54,320 You tried so many times and just can’t kill her! 346 00:16:55,270 --> 00:16:57,270 Ban Hua and Rong Xia, have they become immortal? 347 00:16:58,240 --> 00:17:00,720 Trying to take the regime from me? 348 00:17:01,270 --> 00:17:02,550 Dream on! 349 00:17:04,720 --> 00:17:07,200 Minister Xie, convey my decree 350 00:17:08,030 --> 00:17:10,720 to order the northwest garrison to stop and kill the rebel army. 351 00:17:11,200 --> 00:17:13,750 Whoever kills Ban or Rong will be generously rewarded. 352 00:17:13,920 --> 00:17:15,110 Yes, Your Majesty. 353 00:17:15,880 --> 00:17:17,270 Let me see how 354 00:17:17,750 --> 00:17:21,160 you will fight back to the capital. 355 00:17:28,880 --> 00:17:30,720 Your Majesty is over-reacting. 356 00:17:31,160 --> 00:17:34,270 The whole Daye belongs to Your Majesty. 357 00:17:34,640 --> 00:17:36,400 What do you mean by that? 358 00:17:38,860 --> 00:17:40,140 Jinzhou 359 00:17:40,920 --> 00:17:41,790 The purpose of this battle 360 00:17:42,720 --> 00:17:44,550 is to give Daye back to the Crown Prince, 361 00:17:45,400 --> 00:17:46,720 and to return Daye to the orthodox. 362 00:17:47,350 --> 00:17:47,830 But… 363 00:17:48,480 --> 00:17:49,830 if Jiang Luo killed the Crown Prince, 364 00:17:50,510 --> 00:17:53,000 we would lose the purpose. 365 00:17:54,480 --> 00:17:58,030 And the Crown Prince is right in the capital now. 366 00:18:18,020 --> 00:18:22,700 The Great Buddha’s Hall 367 00:18:31,920 --> 00:18:32,720 A straw man? 368 00:18:33,830 --> 00:18:35,640 Oh, no. Go find him! 369 00:18:35,640 --> 00:18:36,200 Yes! 370 00:18:46,240 --> 00:18:48,070 Very few people know about this side door. 371 00:18:48,110 --> 00:18:49,350 Count Cheng’an has sent someone. 372 00:18:49,480 --> 00:18:50,880 He’ll take you to the Crown Prince. 373 00:18:51,790 --> 00:18:52,590 My little sister, take care. 374 00:18:53,750 --> 00:18:55,510 Come with us together. 375 00:18:58,110 --> 00:18:59,110 I can’t leave now. 376 00:18:59,480 --> 00:19:00,750 Jiang Luo has become crazy. 377 00:19:01,070 --> 00:19:02,680 The palace is a dangerous place now. 378 00:19:02,790 --> 00:19:04,110 Why do you have to stay? 379 00:19:07,240 --> 00:19:08,920 Because I still have another little sister to save. 380 00:19:13,310 --> 00:19:14,070 Just go. 381 00:19:21,110 --> 00:19:21,750 Your Highness. 382 00:19:26,750 --> 00:19:28,440 -Let’s stop this. -That’s impossible. 383 00:19:28,440 --> 00:19:29,240 -That’s enough! -Let me help you. 384 00:19:29,240 --> 00:19:31,070 Let me help you, I… 385 00:19:31,920 --> 00:19:32,750 I’m the boss! 386 00:19:32,750 --> 00:19:34,750 You are the boss. You are the boss. 387 00:19:34,750 --> 00:19:35,790 Come on. How about this? 388 00:19:35,830 --> 00:19:37,640 Let’s drink cross-cupped, all right? 389 00:19:37,640 --> 00:19:38,510 OK, cross-cupped. 390 00:19:38,510 --> 00:19:40,830 All right. Cross-cupped. 391 00:19:41,110 --> 00:19:41,790 Cross-cupped. 392 00:19:44,830 --> 00:19:46,200 Did you spill on me on purpose? 393 00:19:46,200 --> 00:19:47,270 I didn’t spill on you. 394 00:19:47,310 --> 00:19:48,590 You spilt on me! 395 00:19:48,880 --> 00:19:50,110 -Let me tell you… -I’ll fill it up for you. 396 00:19:50,310 --> 00:19:51,720 Let me tell you, Ban. 397 00:19:51,790 --> 00:19:53,790 Stop threatening me with that stick. 398 00:19:54,070 --> 00:19:54,750 You are in my place, 399 00:19:54,750 --> 00:19:56,400 and yet you are still threatening me. 400 00:19:56,400 --> 00:19:58,550 Living in my place, 401 00:19:58,920 --> 00:20:00,350 it’s like you’ve 402 00:20:00,350 --> 00:20:01,550 disappeared. 403 00:20:01,680 --> 00:20:03,440 Even if the Emperor turns the capital upside down 404 00:20:03,480 --> 00:20:05,000 to look for you, 405 00:20:05,000 --> 00:20:06,920 he won’t come to my mansion. 406 00:20:07,510 --> 00:20:08,880 -I believe that. -Rest assured. 407 00:20:09,070 --> 00:20:10,340 -Come on. -Let’s have another one. 408 00:20:10,360 --> 00:20:11,240 -Come on. -A toast to you, to you. 409 00:20:11,240 --> 00:20:12,510 Brother Ban, come on, fill it up. 410 00:20:12,510 --> 00:20:14,350 Come on, another one. 411 00:20:14,480 --> 00:20:15,590 Cheers. 412 00:20:15,680 --> 00:20:16,750 Cheers. 413 00:20:17,240 --> 00:20:18,440 -Master. -What’s the problem? 414 00:20:18,880 --> 00:20:20,640 Can’t you see I’m drinking with Ban? 415 00:20:20,640 --> 00:20:22,310 Look at the nice dishes! 416 00:20:22,640 --> 00:20:23,200 Who’s that? 417 00:20:26,780 --> 00:20:28,340 Decree 418 00:20:28,920 --> 00:20:30,240 You are good, blabbermouth! 419 00:20:31,680 --> 00:20:33,160 You are really good at acting! 420 00:20:33,200 --> 00:20:34,240 I… 421 00:20:34,240 --> 00:20:35,240 -You know what? -I have no idea! 422 00:20:35,270 --> 00:20:37,510 A fox may turn gray, but never kind! 423 00:20:37,510 --> 00:20:38,400 I… But… 424 00:20:38,440 --> 00:20:39,070 Chongjin, 425 00:20:39,510 --> 00:20:41,590 the Bans have saved our family! 426 00:20:41,750 --> 00:20:43,270 Just pretend you never saw them 427 00:20:43,270 --> 00:20:44,110 and let them go. 428 00:20:44,750 --> 00:20:46,750 A person who deceits the Emperor shall implicate his family. 429 00:20:46,920 --> 00:20:48,960 Are you trying to go against His Majesty’s decree? 430 00:20:49,270 --> 00:20:49,960 Chongjin… 431 00:20:50,310 --> 00:20:52,240 If you want to arrest my masters, talk to me first! 432 00:20:58,400 --> 00:20:59,400 Take them all. 433 00:21:01,480 --> 00:21:03,030 We are the Ban’s army of Daye. 434 00:21:03,350 --> 00:21:05,480 We are going to the capital to arrest the usurper, 435 00:21:05,720 --> 00:21:06,960 Jinzhou help the Crown Prince ascend the throne. 436 00:21:07,110 --> 00:21:09,510 Open the gates and let us in now! 437 00:21:09,640 --> 00:21:11,960 How dare a traitor like you talk wildly? 438 00:21:12,400 --> 00:21:13,550 Me, General Lei, 439 00:21:13,720 --> 00:21:15,750 Jinzhou is holding this city on imperial orders. 440 00:21:16,000 --> 00:21:17,350 Even if you had 80,000 people, 441 00:21:17,400 --> 00:21:18,350 I would not be afraid. 442 00:21:24,510 --> 00:21:25,270 Charge! 443 00:21:52,400 --> 00:21:58,400 -Welcome! General Ban! Welcome! -Welcome! General Ban! Welcome! 444 00:21:58,400 --> 00:21:59,880 This young General Ban 445 00:22:00,000 --> 00:22:01,750 is really as cute as they say. 446 00:22:02,480 --> 00:22:04,750 That young man beside him is not bad either. 447 00:22:05,000 --> 00:22:05,880 He’s not bad, 448 00:22:05,920 --> 00:22:07,510 but in comparison to General Ban, 449 00:22:07,550 --> 00:22:08,830 he’s not as good after all. 450 00:22:09,680 --> 00:22:11,680 I don’t think Count Cheng’an would have ever thought 451 00:22:12,200 --> 00:22:13,310 that one day, Hua would be 452 00:22:13,310 --> 00:22:14,830 more popular than him with girls. 453 00:22:15,440 --> 00:22:16,510 It’s also out of my expectation that 454 00:22:16,680 --> 00:22:17,880 you care so much 455 00:22:17,880 --> 00:22:19,110 about what girls say. 456 00:22:22,270 --> 00:22:23,440 They are looking at me instead of you, 457 00:22:24,030 --> 00:22:25,830 what do you think about that? 458 00:22:27,270 --> 00:22:28,160 To me, 459 00:22:28,350 --> 00:22:30,070 your eyesight is the only thing that matters. 460 00:22:30,590 --> 00:22:32,200 Without the distraction from other girls, 461 00:22:32,350 --> 00:22:33,200 I’m happy about it. 462 00:22:37,000 --> 00:22:37,880 Listen, soldiers! 463 00:22:38,110 --> 00:22:39,960 Hold your position and do not disturb the people. 464 00:22:40,750 --> 00:22:42,750 Take over the public grain and do population census. 465 00:22:43,240 --> 00:22:44,350 Distribute the grain as soon as possible. 466 00:22:46,350 --> 00:22:48,680 Thank you! General Ban! 467 00:22:48,680 --> 00:22:52,830 Thank you! General Ban! 468 00:22:53,070 --> 00:22:54,680 Thank you! 469 00:22:55,030 --> 00:22:57,160 Jinzhou has over 2,700 kilograms of public grain. 470 00:22:57,590 --> 00:22:59,350 The population is 863, 471 00:22:59,880 --> 00:23:01,440 in which, 205 are women, 472 00:23:02,070 --> 00:23:04,110 and 176 are children. 473 00:23:04,110 --> 00:23:05,310 Hua, Rong Xia. 474 00:23:07,030 --> 00:23:07,830 Your Highness! 475 00:23:08,440 --> 00:23:09,200 Your Highness! 476 00:23:10,160 --> 00:23:12,030 Thank you two for saving my life. 477 00:23:12,440 --> 00:23:14,350 That’s our duty, Your Highness. 478 00:23:14,590 --> 00:23:16,510 You must have suffered. Did you get hurt? 479 00:23:16,640 --> 00:23:18,200 Thanks to the precautions you took, 480 00:23:18,270 --> 00:23:19,680 we managed to survive this. 481 00:23:21,240 --> 00:23:22,400 That bastard Jiang Luo! 482 00:23:22,790 --> 00:23:24,510 He even tried to harm his own brother! 483 00:23:25,270 --> 00:23:27,310 Why is Mr. Shi Jin not here? 484 00:23:28,510 --> 00:23:31,000 He’s still in the palace. 485 00:23:31,590 --> 00:23:32,550 Why is he still in there? 486 00:23:32,920 --> 00:23:34,830 Jiang Luo must have known it’s him who helped us. 487 00:23:35,110 --> 00:23:36,400 He wouldn’t let him off easily. 488 00:23:37,720 --> 00:23:40,310 He wants to take Feixian out. 489 00:23:41,550 --> 00:23:42,750 I can’t believe him! 490 00:23:46,750 --> 00:23:47,480 Shi Jin! 491 00:23:48,030 --> 00:23:50,200 I have spared your life once 492 00:23:50,200 --> 00:23:50,960 for the sake of Feixian. 493 00:23:51,720 --> 00:23:53,400 Yet you not only sent message to the rebel army, 494 00:23:53,880 --> 00:23:55,550 but also released Jiang Zhang! 495 00:23:56,310 --> 00:23:58,400 My following plans 496 00:23:58,750 --> 00:24:00,200 are all ruined by you! 497 00:24:00,590 --> 00:24:01,240 Guards! 498 00:24:01,830 --> 00:24:03,510 Take Shi Jin out and have him beheaded! 499 00:24:07,270 --> 00:24:08,000 Your Majesty, 500 00:24:08,030 --> 00:24:10,200 please spare Mr. Shi’s life. 501 00:24:10,440 --> 00:24:11,480 He committed high treason! 502 00:24:11,830 --> 00:24:13,510 Even you cannot protect him today! 503 00:24:14,750 --> 00:24:16,960 I’m not pleading for him because he’s my brother. 504 00:24:17,110 --> 00:24:18,550 It’s just that Jiang Zhang has run away, 505 00:24:18,550 --> 00:24:19,590 and now you are at a disadvantage. 506 00:24:20,200 --> 00:24:22,590 He might be still of use to Your Majesty. 507 00:24:23,200 --> 00:24:24,480 Talking about military strategy and tactics, 508 00:24:24,480 --> 00:24:25,510 the top ones in Daye 509 00:24:25,510 --> 00:24:26,920 are Ban Hua and Shi Jin. 510 00:24:27,510 --> 00:24:28,830 If you kill Mr. Shi, 511 00:24:29,110 --> 00:24:31,110 there’ll be no one who can resist Ban Hua. 512 00:24:31,640 --> 00:24:33,400 And he’s my brother after all. 513 00:24:33,680 --> 00:24:35,750 I guarantee he won’t rebel against me. 514 00:24:36,480 --> 00:24:38,440 Although what you said makes some sense, 515 00:24:40,110 --> 00:24:42,680 Jiang Zhang’s wife is also his sister. 516 00:24:43,310 --> 00:24:45,110 Between the two of you, 517 00:24:45,550 --> 00:24:47,240 who would Shi Jin choose? 518 00:24:52,270 --> 00:24:53,400 I believe 519 00:24:54,920 --> 00:24:56,440 he would choose me. 520 00:24:56,640 --> 00:24:57,440 Why is that? 521 00:24:57,590 --> 00:24:58,590 As for the reason, 522 00:24:59,200 --> 00:25:01,160 I can only tell Your Majesty. 523 00:25:01,680 --> 00:25:02,310 OK. 524 00:25:04,880 --> 00:25:06,160 Take Shi Jin down. 525 00:25:07,750 --> 00:25:09,270 I’ll keep you for now. 526 00:25:19,720 --> 00:25:20,310 Tell me. 527 00:25:20,880 --> 00:25:21,590 Your Majesty, 528 00:25:23,270 --> 00:25:24,240 if Ban Hua 529 00:25:25,270 --> 00:25:27,270 could join my brother in fighting against the rebel army, 530 00:25:28,880 --> 00:25:31,200 Rong Xia and the Crown Prince would be a piece of cake. 531 00:25:31,400 --> 00:25:33,270 Ban Hua hates my guts. 532 00:25:33,790 --> 00:25:36,000 How should I convince her to fight for me? 533 00:25:36,680 --> 00:25:38,590 It’s impossible for her to help Shi Jin 534 00:25:39,070 --> 00:25:40,960 fight against Rong Xia. 535 00:25:44,200 --> 00:25:46,070 Princess Ban is a filial daughter. 536 00:25:47,590 --> 00:25:51,400 If she knew her parents were in Your Majesty’s hands, 537 00:25:53,160 --> 00:25:54,680 of course she would obey your order. 538 00:25:58,720 --> 00:25:59,680 You rat! 539 00:25:59,920 --> 00:26:01,240 Ban family saved your life once! 540 00:26:01,510 --> 00:26:02,790 You forgot that? 541 00:26:03,680 --> 00:26:04,550 The relationship between our two families 542 00:26:04,550 --> 00:26:06,000 has experienced ups and downs. 543 00:26:06,310 --> 00:26:07,830 It’s finally getting better now, 544 00:26:07,880 --> 00:26:09,270 and you arrested them! 545 00:26:09,680 --> 00:26:11,750 How should I face people in the future? 546 00:26:11,920 --> 00:26:12,550 My son, 547 00:26:12,960 --> 00:26:14,790 you’re requiting kindness with enmity! 548 00:26:15,200 --> 00:26:15,920 If I hadn’t arrested them, 549 00:26:16,400 --> 00:26:18,110 we would all have to die 550 00:26:18,440 --> 00:26:19,640 instead of Ban Hua. 551 00:26:19,830 --> 00:26:20,590 You dare talk back! 552 00:26:21,240 --> 00:26:22,750 Don’t forget I’m your father! 553 00:26:24,240 --> 00:26:24,750 Father! 554 00:26:26,160 --> 00:26:27,960 With the scene you made 555 00:26:28,110 --> 00:26:29,550 together with Shi Chonghai and Yan Hui, 556 00:26:30,070 --> 00:26:31,510 what did you bring to Xie family? 557 00:26:32,240 --> 00:26:34,000 Qilin’s engagement was broken off by Ban family. 558 00:26:34,000 --> 00:26:36,200 My sister escaped from the imperial palace as the Empress. 559 00:26:36,880 --> 00:26:37,790 You 560 00:26:37,790 --> 00:26:39,350 made so much trouble. 561 00:26:39,550 --> 00:26:40,830 What do you want me to do? 562 00:26:41,590 --> 00:26:42,400 What did you say? 563 00:26:42,480 --> 00:26:44,160 Did you hear what you said? 564 00:26:44,160 --> 00:26:44,720 Huh? 565 00:26:45,030 --> 00:26:46,070 That’s unacceptable! 566 00:26:46,440 --> 00:26:47,880 If I don’t teach you a lesson today, 567 00:26:48,240 --> 00:26:50,000 you will never know how to be a father! 568 00:26:50,590 --> 00:26:51,550 In this life, 569 00:26:52,350 --> 00:26:53,400 I’ll never become a father. 570 00:26:54,480 --> 00:26:55,270 Chongjin. 571 00:26:56,750 --> 00:26:57,750 That’s enough. 572 00:27:03,640 --> 00:27:04,200 Chongjin, 573 00:27:06,000 --> 00:27:07,110 Father didn’t mean it. 574 00:27:07,510 --> 00:27:08,750 I didn’t have a choice. 575 00:27:09,070 --> 00:27:10,160 If I hadn’t done that, 576 00:27:11,110 --> 00:27:12,510 Xie family would be wiped out. 577 00:27:19,400 --> 00:27:20,070 What…? 578 00:27:20,400 --> 00:27:22,350 What did I do to deserve this? 579 00:27:22,350 --> 00:27:23,640 Look at them. 580 00:27:24,270 --> 00:27:25,510 My dear soldiers! 581 00:27:25,790 --> 00:27:27,070 Let’s fight back to the capital 582 00:27:27,350 --> 00:27:29,750 to avenge those innocent people! 583 00:27:40,960 --> 00:27:42,720 Charge! 584 00:27:56,860 --> 00:27:58,100 Jingzhou 585 00:28:09,460 --> 00:28:11,140 Yongzhou 586 00:28:12,400 --> 00:28:13,790 Here’s a letter written by Daye Emperor! 587 00:28:13,960 --> 00:28:15,640 Yongzhou Please open the gates to get the letter! 588 00:28:16,000 --> 00:28:17,440 Yongzhou Here’s a letter written by Daye Emperor! 589 00:28:17,680 --> 00:28:19,400 Please open the gates to get the letter! 590 00:28:19,640 --> 00:28:20,880 Yongzhou We are not Jiang Luo’s soldiers! 591 00:28:21,070 --> 00:28:22,480 His decree means nothing to us! 592 00:28:22,790 --> 00:28:23,960 It’s not a decree. 593 00:28:24,030 --> 00:28:26,160 It’s a gift for Her Grace. 594 00:28:27,400 --> 00:28:28,160 Gift? 595 00:28:28,980 --> 00:28:30,300 For Ban Hua 596 00:28:31,920 --> 00:28:33,640 How have you been, my little cousin? 597 00:28:34,590 --> 00:28:37,550 You must have been so busy putting down riots 598 00:28:38,200 --> 00:28:39,830 so you don’t have time to take care of your parents. 599 00:28:40,680 --> 00:28:42,160 Don’t worry though. 600 00:28:42,480 --> 00:28:45,400 I have invited them to the Moon Palace 601 00:28:45,720 --> 00:28:46,790 to take good care of them. 602 00:28:47,590 --> 00:28:49,920 But they miss you very much, 603 00:28:50,160 --> 00:28:53,030 and asked me to call you back to the palace to have a reunion. 604 00:28:53,350 --> 00:28:55,510 They miss you too much to wait longer than three days. 605 00:28:56,070 --> 00:28:57,110 Please 606 00:28:57,350 --> 00:28:59,550 don’t keep them waiting. 607 00:28:59,790 --> 00:29:00,960 Jiang Luo caught our parents! 608 00:29:02,790 --> 00:29:05,000 Hua, you can’t act on impulse. 609 00:29:05,590 --> 00:29:08,510 They miss you too much to wait longer than three days. 610 00:29:09,400 --> 00:29:10,920 If I can’t get to the capital in three days, 611 00:29:11,070 --> 00:29:12,640 they’ll kill my parents! 612 00:29:13,000 --> 00:29:14,510 Don’t you understand? 613 00:29:14,680 --> 00:29:16,400 This must be a trap. 614 00:29:16,750 --> 00:29:18,000 Let’s figure out a surefire plan 615 00:29:18,000 --> 00:29:19,070 to deal with this. 616 00:29:19,070 --> 00:29:19,920 We don’t have time! 617 00:29:21,000 --> 00:29:24,400 What Jiang Luo wants is me. I don’t have a choice. 618 00:29:25,510 --> 00:29:26,270 Hua, 619 00:29:26,480 --> 00:29:27,880 what about the Ban’s army 620 00:29:28,200 --> 00:29:29,960 and the thousands of people in those cities? 621 00:29:30,200 --> 00:29:31,240 Should I sit aside 622 00:29:31,240 --> 00:29:33,000 and watch my parents be killed? 623 00:29:33,750 --> 00:29:34,440 Zhang Meng! Li Hu! 624 00:29:35,070 --> 00:29:35,680 General! 625 00:29:35,680 --> 00:29:36,550 Let go of me! 626 00:29:40,880 --> 00:29:41,880 I’m sorry, Hua. 627 00:29:42,920 --> 00:29:44,110 I cannot let you take risk. 628 00:29:45,590 --> 00:29:47,880 The situation is fatal. Keep the general safe! 629 00:29:48,590 --> 00:29:49,310 Yes! 630 00:29:55,310 --> 00:29:56,000 General. 631 00:30:10,070 --> 00:30:10,750 According to the Crown Prince’s order, 632 00:30:11,000 --> 00:30:12,720 nobody should approach General Ban’s room. 633 00:30:13,070 --> 00:30:14,030 Please go back. 634 00:30:14,400 --> 00:30:15,400 I’m not going in. 635 00:30:16,000 --> 00:30:18,070 And these are not for her. 636 00:30:18,830 --> 00:30:19,750 These are for you guys. 637 00:30:20,270 --> 00:30:21,270 Thank you for this. 638 00:30:21,790 --> 00:30:22,590 We appreciate it. 639 00:30:23,680 --> 00:30:24,550 But we have had dinner. 640 00:30:29,070 --> 00:30:30,240 This sister of mine, 641 00:30:30,640 --> 00:30:32,790 her hot temper is her only defect. 642 00:30:33,240 --> 00:30:34,000 Today’s case for example, 643 00:30:34,000 --> 00:30:35,790 it’s obviously a trap. 644 00:30:36,110 --> 00:30:37,510 But she just wanted to jump into it. 645 00:30:38,200 --> 00:30:41,000 So you have to guard her day and night. 646 00:30:41,160 --> 00:30:42,350 I felt apologetic. 647 00:30:42,920 --> 00:30:43,880 That’s why 648 00:30:44,310 --> 00:30:46,440 I prepared these for you. 649 00:30:47,680 --> 00:30:48,590 If it weren’t for you, 650 00:30:48,960 --> 00:30:50,920 my sister would have lost her head. 651 00:30:52,000 --> 00:30:55,160 You can also take these 652 00:30:55,350 --> 00:30:56,240 as a thank-you from my sister. 653 00:31:05,880 --> 00:31:06,750 Thank you, Young Master Ban. 654 00:31:07,270 --> 00:31:09,270 But we can’t take this. 655 00:31:10,200 --> 00:31:11,480 That’s right. 656 00:31:12,680 --> 00:31:14,440 These vegetable dishes 657 00:31:15,200 --> 00:31:16,640 can’t express appreciation. 658 00:31:20,790 --> 00:31:21,720 Thank you, Young Master Ban. 659 00:31:22,070 --> 00:31:24,640 We’ll have some, all right? 660 00:31:26,160 --> 00:31:26,920 Come on. 661 00:31:28,070 --> 00:31:28,640 Eat. 662 00:31:28,720 --> 00:31:29,310 Come on. 663 00:31:29,440 --> 00:31:30,720 Dig in, come on. 664 00:31:30,720 --> 00:31:31,440 Thank you, Sir. 665 00:31:43,750 --> 00:31:47,110 Xie Wanyu was right about how strong the drug is. 666 00:31:55,240 --> 00:31:56,200 How did you get in? 667 00:31:56,400 --> 00:31:57,200 Where are the guards? 668 00:31:57,720 --> 00:31:59,000 The guards were drugged by me. 669 00:31:59,480 --> 00:32:01,590 Rong Xia and His Highness are in the hall. 670 00:32:01,720 --> 00:32:02,640 Let’s get out of the back door. 671 00:32:02,750 --> 00:32:04,590 The two black horses in the stable are the fastest. 672 00:32:05,110 --> 00:32:05,720 Let’s go. 673 00:32:09,240 --> 00:32:10,510 I cannot let you take this risk. 674 00:32:38,880 --> 00:32:40,160 You don’t have to be so anxious. 675 00:32:40,680 --> 00:32:41,550 I’ve figured out a plan. 676 00:32:42,640 --> 00:32:43,680 It’s not your parents, 677 00:32:44,070 --> 00:32:45,160 easy for you to say. 678 00:32:45,160 --> 00:32:46,510 But going like this 679 00:32:46,590 --> 00:32:47,550 is suicide. 680 00:32:47,880 --> 00:32:49,110 The lives of Bans 681 00:32:49,750 --> 00:32:50,830 have nothing to do with you. 682 00:32:55,270 --> 00:32:56,920 Your family is also my family. 683 00:32:57,070 --> 00:32:58,240 How does it have nothing to do with me? 684 00:32:59,070 --> 00:32:59,790 Step side. 685 00:33:02,270 --> 00:33:03,000 OK. 686 00:33:03,790 --> 00:33:04,920 If you insist on going, 687 00:33:05,200 --> 00:33:06,110 I’ll go with you! 688 00:33:06,750 --> 00:33:07,880 There’s no need. 689 00:33:12,640 --> 00:33:13,640 You know it’s a trap, 690 00:33:13,790 --> 00:33:15,350 why are you still jumping into it? 691 00:33:21,480 --> 00:33:22,200 Rong Xia, 692 00:33:24,160 --> 00:33:25,400 after my grandma passed away, 693 00:33:25,790 --> 00:33:27,110 I swore 694 00:33:27,680 --> 00:33:29,750 to protect Ban family. 695 00:33:32,310 --> 00:33:33,750 I cannot let anybody 696 00:33:33,750 --> 00:33:35,110 harm any member of my family. 697 00:33:35,790 --> 00:33:36,960 I know clearly 698 00:33:37,550 --> 00:33:38,440 there must be a trap 699 00:33:38,880 --> 00:33:40,440 waiting for me. 700 00:33:40,880 --> 00:33:42,070 But if I don’t go, 701 00:33:43,400 --> 00:33:45,400 should anything happen to my parents, 702 00:33:46,440 --> 00:33:48,960 I would never forgive myself. 703 00:33:51,680 --> 00:33:54,680 So please save your breath. 704 00:33:56,030 --> 00:33:57,270 I have to go today. 705 00:33:57,350 --> 00:33:58,590 Should anything happen to you, 706 00:33:59,000 --> 00:33:59,920 I would never 707 00:33:59,920 --> 00:34:01,110 forgive myself either! 708 00:34:02,830 --> 00:34:04,070 I promised you that 709 00:34:05,110 --> 00:34:06,200 wherever you go, 710 00:34:07,550 --> 00:34:08,840 I’d go with you. 711 00:34:08,960 --> 00:34:10,550 But Daye needs you! 712 00:34:14,590 --> 00:34:15,960 To return Daye to the orthodox 713 00:34:17,000 --> 00:34:18,550 and save tens of thousands of people, 714 00:34:19,400 --> 00:34:21,150 the Crown Prince needs you. 715 00:34:22,000 --> 00:34:23,760 To save me last time, 716 00:34:24,590 --> 00:34:26,630 you gave the regime to Jiang Luo. 717 00:34:27,960 --> 00:34:30,510 This time, please consider the big picture. 718 00:34:31,280 --> 00:34:33,440 Don’t let me distract you. 719 00:34:46,880 --> 00:34:47,760 I 720 00:34:48,800 --> 00:34:49,920 never regretted 721 00:34:50,360 --> 00:34:52,230 any decision I made for you. 722 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 Hua, do you realize 723 00:35:00,840 --> 00:35:01,760 that after you go this time, 724 00:35:03,400 --> 00:35:05,000 we might never see each other again? 725 00:35:09,760 --> 00:35:10,960 I don’t want to 726 00:35:13,000 --> 00:35:15,360 take the risk of being apart from you 727 00:35:17,760 --> 00:35:18,670 forever. 728 00:35:21,880 --> 00:35:23,590 But I have to. 729 00:35:24,760 --> 00:35:25,480 Rong Xia, 730 00:35:26,670 --> 00:35:28,000 for what I owe you this life, 731 00:35:29,400 --> 00:35:31,110 I’ll pay you in the next life. 732 00:35:59,190 --> 00:36:00,840 Young Master, where is Her Grace? 733 00:36:01,190 --> 00:36:01,920 She left. 734 00:36:02,150 --> 00:36:03,150 It’s so dangerous. 735 00:36:03,510 --> 00:36:04,720 Young Master, why did you let her…? 736 00:36:04,740 --> 00:36:05,170 Du Jiu. 737 00:36:05,360 --> 00:36:06,630 Tell all our informants in the capital 738 00:36:07,510 --> 00:36:08,510 to give full support to Her Grace. 739 00:36:08,960 --> 00:36:09,630 Yes. 740 00:36:12,280 --> 00:36:13,000 General! 741 00:36:15,670 --> 00:36:16,960 General! It’s us! 742 00:36:17,150 --> 00:36:18,000 What are you doing here? 743 00:36:18,360 --> 00:36:19,320 This journey must be dangerous. 744 00:36:19,630 --> 00:36:21,030 Allow us to escort you back to the capital. 745 00:36:21,190 --> 00:36:21,960 We can look after each other. 746 00:36:25,940 --> 00:36:27,020 South Gate 747 00:36:32,260 --> 00:36:33,620 South Gate 748 00:36:36,800 --> 00:36:39,070 Enter this gate and go east, 749 00:36:39,510 --> 00:36:41,030 you’ll reach the east wall of the imperial palace. 750 00:36:41,800 --> 00:36:42,800 Beside the east wall, 751 00:36:42,960 --> 00:36:44,480 there’s a secret side door. 752 00:36:44,960 --> 00:36:46,190 That’s the most secret entrance 753 00:36:46,190 --> 00:36:47,150 to the imperial palace. 754 00:36:47,920 --> 00:36:48,590 I’ll try my best 755 00:36:48,630 --> 00:36:49,920 to buy you an hour. 756 00:36:50,630 --> 00:36:51,760 In this period of time, 757 00:36:52,230 --> 00:36:55,030 please make sure to take my parents out. 758 00:36:55,190 --> 00:36:56,150 How will you get out then? 759 00:36:56,960 --> 00:36:57,800 I have my own plan. 760 00:36:58,070 --> 00:36:59,760 General, it’s dangerous in there. 761 00:36:59,880 --> 00:37:01,030 Please take at least one of us 762 00:37:01,070 --> 00:37:02,110 to protect you. 763 00:37:02,320 --> 00:37:03,070 I said 764 00:37:03,840 --> 00:37:04,760 I have my own plan. 765 00:37:05,710 --> 00:37:07,400 Jiang Luo is insidious. 766 00:37:07,630 --> 00:37:08,840 He might use any kind of dirty tricks. 767 00:37:09,110 --> 00:37:10,840 Please be careful. 768 00:37:14,030 --> 00:37:15,230 Thank you, guys. 769 00:37:15,510 --> 00:37:17,840 Please take care. 770 00:37:19,480 --> 00:37:20,150 Let’s go. 771 00:37:28,320 --> 00:37:29,150 Greetings, 772 00:37:31,000 --> 00:37:31,960 Your Majesty. 773 00:37:32,150 --> 00:37:34,070 You really care about your family. 774 00:37:34,320 --> 00:37:36,000 Give the Princess a seat. 775 00:37:36,110 --> 00:37:36,760 No need. 776 00:37:40,230 --> 00:37:42,230 I’m sorry for letting you come back 777 00:37:42,230 --> 00:37:43,840 from hundreds of kilometers away. 778 00:37:44,000 --> 00:37:47,190 So I prepared some nice tea for you. 779 00:37:47,710 --> 00:37:48,510 Bring it. 780 00:38:04,440 --> 00:38:05,550 The aroma is strong. 781 00:38:06,510 --> 00:38:07,710 Nice tea indeed. 782 00:38:09,000 --> 00:38:10,190 But I don’t know why 783 00:38:10,960 --> 00:38:13,320 I smell some earthy scent in it. 784 00:38:17,150 --> 00:38:19,550 It seems months of tough journey 785 00:38:20,110 --> 00:38:23,670 did not affect your glib tongue. 786 00:38:25,360 --> 00:38:26,150 Change the tea. 787 00:38:37,230 --> 00:38:38,960 Is there still earthy scent? 788 00:38:39,190 --> 00:38:40,110 Not at all. 789 00:38:40,510 --> 00:38:41,800 It’s just that 790 00:38:41,920 --> 00:38:43,110 this is way worse than the tea 791 00:38:43,110 --> 00:38:45,000 the late emperor used to give my father. 792 00:38:45,360 --> 00:38:47,440 At the thought of my parents 793 00:38:47,800 --> 00:38:49,150 drinking this kind of stuff here, 794 00:38:49,320 --> 00:38:50,440 I just 795 00:38:51,230 --> 00:38:52,550 feel sorry for them. 796 00:38:52,550 --> 00:38:53,280 Ban Hua! You…! 797 00:38:53,280 --> 00:38:54,110 Your Majesty. 798 00:39:01,150 --> 00:39:02,230 It’s not like that, Your Grace. 799 00:39:02,760 --> 00:39:03,920 His Majesty 800 00:39:04,760 --> 00:39:06,800 has ordered the imperial kitchen 801 00:39:07,110 --> 00:39:08,670 to specially cook the meals 802 00:39:08,670 --> 00:39:10,150 for them in the palace. 803 00:39:10,550 --> 00:39:12,840 What they eat are best of the best. 804 00:39:13,440 --> 00:39:14,230 Come on, 805 00:39:14,510 --> 00:39:16,110 give Her Grace a cup of 806 00:39:17,110 --> 00:39:18,480 Frozen Snow Buds. 807 00:39:19,630 --> 00:39:20,510 Thank you, Your Highness. 808 00:39:28,280 --> 00:39:30,510 You really put your family first. 809 00:39:30,670 --> 00:39:32,360 You’re even willing to exchange yourself for your parents. 810 00:39:32,480 --> 00:39:33,920 This is just what you want, isn’t it? 811 00:39:33,920 --> 00:39:36,070 Yes, my purpose is to catch you. 812 00:39:36,480 --> 00:39:39,440 You? Catch me? 813 00:39:40,030 --> 00:39:41,280 In your dreams! 814 00:39:44,304 --> 00:40:14,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 815 00:40:23,260 --> 00:40:26,620 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 816 00:40:27,020 --> 00:40:30,380 ♪Make jasmine tea in the room♪ 817 00:40:30,460 --> 00:40:32,980 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 818 00:40:33,260 --> 00:40:36,940 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 819 00:40:37,820 --> 00:40:41,780 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 820 00:40:41,860 --> 00:40:45,220 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 821 00:40:45,220 --> 00:40:47,100 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 822 00:40:47,100 --> 00:40:49,220 ♪Wash out all the attachments♪ 823 00:40:49,260 --> 00:40:52,300 ♪Faith is like a flower♪ 824 00:40:53,860 --> 00:40:57,620 ♪We promised to live a free life♪ 825 00:40:57,700 --> 00:41:01,380 ♪Flick away the dust with fingers♪ 826 00:41:01,540 --> 00:41:04,940 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 827 00:41:05,220 --> 00:41:08,460 ♪Travel around the world in the younger days♪ 828 00:41:08,860 --> 00:41:11,980 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 829 00:41:12,380 --> 00:41:16,220 ♪Go to the end of the world together♪ 830 00:41:16,420 --> 00:41:19,780 ♪The fleeting life is just a moment♪ 831 00:41:19,980 --> 00:41:23,580 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 832 00:41:25,460 --> 00:41:29,140 ♪We promised to live a free life♪ 833 00:41:29,140 --> 00:41:32,420 ♪Flick away the dust with fingers♪ 834 00:41:33,100 --> 00:41:37,020 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 835 00:41:37,020 --> 00:41:39,660 ♪Travel around the world in the younger days♪ 836 00:41:39,860 --> 00:41:43,020 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 837 00:41:43,540 --> 00:41:47,260 ♪Go to the end of the world together♪ 838 00:41:47,260 --> 00:41:51,020 ♪The fleeting life is just a moment♪ 839 00:41:51,260 --> 00:41:54,940 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 55616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.