Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,500
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,980 --> 00:00:24,620
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,740 --> 00:00:28,780
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:29,060 --> 00:00:32,700
♪This love will last forever♪
6
00:00:33,060 --> 00:00:36,580
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:37,140 --> 00:00:40,740
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:41,100 --> 00:00:44,660
♪You play a melodious song♪
9
00:00:45,020 --> 00:00:48,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:49,140 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:53,260
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,540
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,340 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:03,580
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,980 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:14,500
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,900 --> 00:01:17,780
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,340 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,340 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:25,340
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:25,340 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,380
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,660
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:41,260 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:46,780
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:47,060 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:50,450 --> 00:01:53,330
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,500 --> 00:01:59,020
Episode 35
36
00:02:21,750 --> 00:02:23,520
Sir, you are here.
37
00:02:28,190 --> 00:02:29,000
Yeah.
38
00:02:51,300 --> 00:02:52,540
Grain Store
39
00:02:55,660 --> 00:02:57,420
Grain Store
40
00:02:58,260 --> 00:02:59,420
Grain Store
41
00:03:02,120 --> 00:03:02,910
Where are you?
42
00:03:04,030 --> 00:03:06,030
Honey? Honey?
43
00:03:06,800 --> 00:03:07,910
Where are you?
44
00:03:08,520 --> 00:03:09,800
Come here.
45
00:03:12,080 --> 00:03:13,870
If you lose this round again,
46
00:03:14,240 --> 00:03:15,910
you must tell me a secret.
47
00:03:17,150 --> 00:03:19,030
OK! But if I catch you,
48
00:03:19,120 --> 00:03:20,360
I’ll kiss you!
49
00:03:28,910 --> 00:03:30,080
Let me kiss you.
50
00:03:30,080 --> 00:03:31,000
Wait!
51
00:03:31,870 --> 00:03:32,750
I got you!
52
00:03:32,910 --> 00:03:34,190
Give me a kiss!
53
00:03:34,400 --> 00:03:35,310
Wait a sec!
54
00:03:36,030 --> 00:03:38,120
You looking at me like this
55
00:03:38,120 --> 00:03:39,150
makes me shy.
56
00:03:40,000 --> 00:03:40,750
Close your eyes.
57
00:03:44,240 --> 00:03:45,150
Do not peek.
58
00:03:53,280 --> 00:03:55,430
Why are your lips so dry?
59
00:03:55,680 --> 00:03:56,710
Are you thirsty?
60
00:03:58,120 --> 00:04:00,000
Let’s drink together.
61
00:04:00,310 --> 00:04:00,960
We can play a game!
62
00:04:01,800 --> 00:04:02,750
A game?
63
00:04:04,430 --> 00:04:06,080
-Bat, bat, tiger!
-Bat, bat, tiger, bat!
64
00:04:07,240 --> 00:04:08,000
Drink!
65
00:04:10,280 --> 00:04:11,190
Again! Again!
66
00:04:11,560 --> 00:04:12,910
-Bat, bat, chicken!
-Worm!
67
00:04:14,430 --> 00:04:15,240
Drink!
68
00:04:20,040 --> 00:04:22,270
Honey, let’s play again.
69
00:04:22,270 --> 00:04:24,000
-Bat, bat, bat!
-Tiger!
70
00:04:24,950 --> 00:04:27,270
You lost again! Drink!
71
00:04:27,630 --> 00:04:29,040
You lost again.
72
00:04:33,830 --> 00:04:34,950
No, I can’t drink anymore.
73
00:04:35,310 --> 00:04:38,560
Miss Sun, let’s play another game.
74
00:04:40,750 --> 00:04:42,000
Let’s take a bath together.
75
00:04:42,360 --> 00:04:44,240
Bath… No! No! No!
76
00:04:44,240 --> 00:04:47,630
No. Not so early.
77
00:04:50,480 --> 00:04:51,800
Honey.
78
00:04:53,430 --> 00:04:56,360
You don’t like me, do you?
79
00:04:57,800 --> 00:04:59,270
I… I…
80
00:05:00,510 --> 00:05:00,870
I…
81
00:05:01,630 --> 00:05:02,800
I do.
82
00:05:03,270 --> 00:05:04,510
-Honey.
-So much.
83
00:05:19,390 --> 00:05:22,310
Honey, let me tell you a secret.
84
00:05:22,310 --> 00:05:23,390
OK, tell me.
85
00:05:23,830 --> 00:05:26,190
I love you forever.
86
00:05:27,070 --> 00:05:30,480
We haven’t known each other
for that long yet.
87
00:05:30,630 --> 00:05:34,430
I think it’s a little early to say that.
88
00:05:35,270 --> 00:05:36,390
Silly boy.
89
00:05:37,190 --> 00:05:38,680
What I said
90
00:05:38,800 --> 00:05:41,390
was the password to the grain store.
91
00:05:43,600 --> 00:05:45,480
You must be scared.
92
00:05:47,190 --> 00:05:48,240
The password?
93
00:05:50,630 --> 00:05:52,310
I love you forever!
94
00:05:52,360 --> 00:05:54,560
5201314!
95
00:05:54,560 --> 00:05:55,270
Come here.
96
00:06:01,720 --> 00:06:05,950
Love you forever? 1314?
97
00:06:12,800 --> 00:06:13,430
Li Hu.
98
00:06:15,000 --> 00:06:16,720
5201314.
99
00:06:19,390 --> 00:06:20,270
The password!
100
00:06:24,240 --> 00:06:24,970
OK.
101
00:06:46,980 --> 00:06:49,260
Grain Store
102
00:06:59,100 --> 00:07:01,300
Grain Store
103
00:07:02,360 --> 00:07:03,360
We finally got the grain.
104
00:07:03,360 --> 00:07:04,630
And a lot of it!
105
00:07:05,600 --> 00:07:06,240
Keep up.
106
00:07:08,340 --> 00:07:10,380
Zhongzhou Mansion
107
00:07:10,390 --> 00:07:11,040
Stop!
108
00:07:11,800 --> 00:07:12,920
Has everything gone well?
109
00:07:13,070 --> 00:07:14,190
We’ve got the grain.
110
00:07:14,680 --> 00:07:15,480
Hurry!
111
00:07:16,630 --> 00:07:17,560
Where’s Ban Heng?
112
00:07:17,920 --> 00:07:19,680
Oh, no! We forgot him!
113
00:07:23,360 --> 00:07:24,240
No!
114
00:07:25,360 --> 00:07:26,510
-Help!
-You…!
115
00:07:26,920 --> 00:07:28,600
Let go of my hubby!
116
00:07:29,070 --> 00:07:29,830
Xie Wanyu?
117
00:07:30,000 --> 00:07:31,920
You are married?
118
00:07:31,920 --> 00:07:32,680
Get lost!
119
00:07:32,750 --> 00:07:33,830
You cheater!
120
00:07:34,800 --> 00:07:36,720
What are you waiting for? Run!
121
00:07:36,950 --> 00:07:38,240
OK! Let’s go!
122
00:07:43,870 --> 00:07:45,600
Luckily, I still have Mr. Zhou.
123
00:07:49,680 --> 00:07:50,870
If you had come a minute later,
124
00:07:50,870 --> 00:07:52,040
I’d have lost my chastity.
125
00:07:52,190 --> 00:07:52,920
Then,
126
00:07:52,920 --> 00:07:54,120
I’d jump off that roof
127
00:07:54,160 --> 00:07:55,680
to hide that secret forever.
128
00:07:56,310 --> 00:07:58,120
I can’t run anymore.
129
00:08:02,270 --> 00:08:04,000
No, wait.
130
00:08:04,750 --> 00:08:06,480
What did you call me
131
00:08:07,000 --> 00:08:07,950
when you broke in?
132
00:08:10,190 --> 00:08:12,160
Did I say anything?
133
00:08:12,360 --> 00:08:13,510
I don’t think so.
134
00:08:15,630 --> 00:08:16,750
You called me hubby!
135
00:08:17,270 --> 00:08:18,360
I heard it.
136
00:08:20,390 --> 00:08:23,070
I was just dealing with the emergency.
137
00:08:23,070 --> 00:08:24,270
You can’t take that seriously.
138
00:08:24,830 --> 00:08:25,830
I won’t.
139
00:08:26,240 --> 00:08:27,750
Of course I won’t.
140
00:08:29,240 --> 00:08:30,360
It’s just that
141
00:08:30,870 --> 00:08:32,240
that’s the first time
142
00:08:32,240 --> 00:08:33,600
I heard someone call me that.
143
00:08:34,240 --> 00:08:36,510
That felt nice.
144
00:08:38,080 --> 00:08:38,750
Well…
145
00:08:39,030 --> 00:08:39,960
Can you do that again?
146
00:08:40,550 --> 00:08:41,670
What’s your problem?
147
00:08:41,790 --> 00:08:42,910
I shouldn’t have saved you.
148
00:08:43,390 --> 00:08:44,750
It’s not serious anyway.
149
00:08:45,360 --> 00:08:46,150
Just do me a favor.
150
00:08:47,150 --> 00:08:49,080
You are taking advantage of me!
Dream on!
151
00:08:50,360 --> 00:08:51,840
I’m not.
152
00:08:51,960 --> 00:08:52,670
How about…?
153
00:08:53,120 --> 00:08:54,030
I call you first?
154
00:08:54,790 --> 00:08:55,550
You call me?
155
00:09:01,790 --> 00:09:02,440
Honey.
156
00:09:04,120 --> 00:09:04,750
Honey.
157
00:09:06,080 --> 00:09:07,360
Stop it! Stop it! Stop it!
158
00:09:07,600 --> 00:09:09,790
Wait! It’s your turn!
159
00:09:14,020 --> 00:09:17,020
Zhongzhou Mansion
160
00:09:18,870 --> 00:09:20,670
You promised to come
to save me. And then?
161
00:09:21,480 --> 00:09:23,240
That woman was even stronger than Rocky.
162
00:09:23,360 --> 00:09:25,000
I was like a chick in front of her.
163
00:09:26,150 --> 00:09:27,440
Look! Look at this bruise.
164
00:09:27,440 --> 00:09:28,150
Let me see.
165
00:09:30,240 --> 00:09:32,960
Her lips were this close to me.
166
00:09:33,480 --> 00:09:34,870
I could feel her breath with my face.
167
00:09:35,000 --> 00:09:37,320
I got it. That was my fault.
168
00:09:37,480 --> 00:09:38,480
I apologize to you.
169
00:09:38,480 --> 00:09:39,360
Listen, Ban Heng,
170
00:09:39,720 --> 00:09:41,120
after the famine,
171
00:09:41,200 --> 00:09:43,080
be it grilled chicken or goose,
172
00:09:43,120 --> 00:09:44,480
I’ll buy you whatever you want, OK?
173
00:09:45,200 --> 00:09:47,600
Save it. That’s not gonna work.
174
00:09:48,480 --> 00:09:49,790
If it weren’t for Xie Wanyu,
175
00:09:49,790 --> 00:09:50,840
I wouldn’t have come back.
176
00:09:51,240 --> 00:09:52,270
You call yourself a sister?
177
00:09:52,270 --> 00:09:53,910
What kind of a sister
would forget her little brother?
178
00:09:54,080 --> 00:09:54,960
People would think
179
00:09:54,960 --> 00:09:56,670
Xie Wanyu is closer to me than you are.
180
00:09:56,750 --> 00:09:57,390
What?
181
00:09:58,000 --> 00:09:59,750
You want to become
182
00:09:59,790 --> 00:10:01,320
even closer to Miss Xie?
183
00:10:01,390 --> 00:10:03,550
No, no.
184
00:10:03,600 --> 00:10:04,870
-I don’t mean that.
-It’s all right.
185
00:10:05,510 --> 00:10:06,840
Let me handle this.
186
00:10:10,750 --> 00:10:11,480
Miss Xie.
187
00:10:12,600 --> 00:10:15,510
My little brother’s over twenty already,
188
00:10:15,790 --> 00:10:16,790
but he’s still like a little boy
189
00:10:17,480 --> 00:10:19,750
who doesn’t know how to please girls.
190
00:10:20,600 --> 00:10:22,600
I’m afraid
191
00:10:22,600 --> 00:10:23,910
nobody is going to like him.
192
00:10:24,870 --> 00:10:27,510
There are all kinds of girls
in the capital.
193
00:10:27,750 --> 00:10:30,030
There must be someone
who likes Young Master Ban.
194
00:10:30,510 --> 00:10:32,000
Please don’t worry too much.
195
00:10:33,390 --> 00:10:35,480
I don’t want to know
196
00:10:35,840 --> 00:10:36,630
what other girls think.
197
00:10:37,480 --> 00:10:39,870
I just want to know what you think.
198
00:10:43,120 --> 00:10:46,270
I think Young Master Ban
199
00:10:47,120 --> 00:10:49,960
is a greedy and bombastic playboy.
200
00:10:50,440 --> 00:10:51,360
That’s true though.
201
00:10:51,510 --> 00:10:53,120
Hua, how can you agree with that?
202
00:10:53,120 --> 00:10:54,000
I have changed a lot!
203
00:10:54,030 --> 00:10:56,360
Stop talking and let her finish.
204
00:10:57,080 --> 00:10:58,630
Miss Xie, you can take your time.
205
00:10:58,910 --> 00:11:00,440
My little brother is full of defects.
206
00:11:01,080 --> 00:11:02,200
Young Master Ban,
207
00:11:02,200 --> 00:11:03,910
although he’s a playboy,
208
00:11:04,360 --> 00:11:05,870
after knowing him better,
209
00:11:06,390 --> 00:11:07,550
I think he’s
210
00:11:08,270 --> 00:11:09,240
kind-hearted in nature.
211
00:11:11,910 --> 00:11:13,030
And he’s
212
00:11:13,550 --> 00:11:14,630
trustworthy as a man.
213
00:11:15,960 --> 00:11:18,240
Right! That’s how I am!
214
00:11:18,270 --> 00:11:19,120
You know me pretty well.
215
00:11:19,360 --> 00:11:21,320
I was right to…
216
00:11:32,480 --> 00:11:35,200
My brother has always been a problem.
217
00:11:35,480 --> 00:11:38,030
But thanks to him today,
218
00:11:38,360 --> 00:11:39,440
we saved a whole city of people.
219
00:11:41,120 --> 00:11:42,390
If it weren’t for him,
220
00:11:43,000 --> 00:11:45,550
I would have been the man to go to
221
00:11:45,670 --> 00:11:46,510
Miss Sun’s room.
222
00:11:49,000 --> 00:11:49,910
If that day
223
00:11:50,320 --> 00:11:52,120
Miss Sun had taken a fancy to me,
224
00:11:52,320 --> 00:11:53,200
what could have happened?
225
00:11:54,750 --> 00:11:56,750
Do we have a choice?
226
00:11:57,000 --> 00:11:57,910
You’d have gone of course.
227
00:11:58,630 --> 00:12:00,120
We need the grain to save lives.
228
00:12:00,870 --> 00:12:01,960
Don’t tell me you’re
229
00:12:02,120 --> 00:12:03,720
not willing to sacrifice yourself.
230
00:12:05,840 --> 00:12:08,030
Would you have forgotten
231
00:12:08,200 --> 00:12:09,200
to come and save me too?
232
00:12:11,960 --> 00:12:13,030
Maybe.
233
00:12:13,390 --> 00:12:15,510
The grain is more important after all.
234
00:12:16,120 --> 00:12:16,870
Really?
235
00:12:18,510 --> 00:12:21,320
What if Miss Sun had held me hostage
236
00:12:21,510 --> 00:12:22,360
in her room?
237
00:12:24,720 --> 00:12:26,030
My brother has Miss Xie to save him.
238
00:12:28,320 --> 00:12:29,440
And for you…
239
00:12:30,480 --> 00:12:32,270
The only one who is allowed to touch you
240
00:12:33,600 --> 00:12:34,870
in this world is me.
241
00:12:39,220 --> 00:12:42,820
♪Wait for the first wind♪
242
00:12:43,180 --> 00:12:46,180
♪Think until time replies♪
243
00:12:46,540 --> 00:12:47,740
♪Look for her in my memory♪
244
00:12:47,980 --> 00:12:48,860
♪That man♪
245
00:12:49,060 --> 00:12:49,540
♪I love her♪
246
00:12:49,550 --> 00:12:50,270
You will always
247
00:12:51,240 --> 00:12:52,440
be my only Hua.
248
00:12:55,780 --> 00:12:59,660
♪With you♪
249
00:13:04,790 --> 00:13:06,960
General, the grain we got
250
00:13:06,960 --> 00:13:08,000
has mostly gone moldy.
251
00:13:08,440 --> 00:13:09,240
Moldy?
252
00:13:10,790 --> 00:13:12,270
So much grain is wasted.
253
00:13:12,440 --> 00:13:13,270
What a pity!
254
00:13:15,720 --> 00:13:17,510
Hasn’t the capital replied yet?
255
00:13:19,390 --> 00:13:20,550
Is there any other grain store
256
00:13:20,670 --> 00:13:21,750
around this place?
257
00:13:22,480 --> 00:13:23,790
After last year’s snow disaster,
258
00:13:23,840 --> 00:13:26,120
other than the cities which were
to pay tribute to the capital,
259
00:13:26,390 --> 00:13:28,390
even the landlords are out of grain.
260
00:13:28,600 --> 00:13:29,840
If there were grain around here,
261
00:13:30,270 --> 00:13:32,120
there would not be so many
famine refugees.
262
00:13:32,320 --> 00:13:34,440
General, without the grain
from the capital,
263
00:13:34,600 --> 00:13:35,720
some big problem is going to happen
264
00:13:35,910 --> 00:13:36,960
in at most three days.
265
00:13:37,510 --> 00:13:38,630
1.5 kilometers to the west
266
00:13:39,030 --> 00:13:40,270
is a city which was to pay tribute.
267
00:13:40,960 --> 00:13:42,150
Maybe we can find some grain there.
268
00:13:42,390 --> 00:13:44,750
You mean we take it by force?
269
00:13:45,390 --> 00:13:46,270
Mr. Advisor is right!
270
00:13:46,600 --> 00:13:47,720
We can’t relieve
the disaster without grain.
271
00:13:47,870 --> 00:13:49,790
Now that the Emperor doesn’t give us,
we should take it ourselves.
272
00:13:51,510 --> 00:13:52,670
The root cause of the turmoil is famine.
273
00:13:53,240 --> 00:13:54,200
The root cause of famine is
the lack of grain.
274
00:13:54,670 --> 00:13:55,600
We should solve this problem first
275
00:13:56,120 --> 00:13:58,390
before thinking about the other stuff.
276
00:14:00,200 --> 00:14:00,790
Report!
277
00:14:02,720 --> 00:14:03,320
General!
278
00:14:03,870 --> 00:14:05,030
The capital sent some grain!
279
00:14:11,550 --> 00:14:12,320
Please take a look.
280
00:14:15,120 --> 00:14:15,750
Great!
281
00:14:16,000 --> 00:14:17,670
We finally got grain!
282
00:14:17,790 --> 00:14:18,600
Yes!
283
00:14:20,910 --> 00:14:21,720
Be careful.
284
00:14:21,910 --> 00:14:23,240
Elders and children first.
285
00:14:23,550 --> 00:14:24,480
You’ll all get some.
286
00:14:25,200 --> 00:14:26,910
-Great!
-Great!
287
00:14:29,600 --> 00:14:32,270
Unexpectedly, Jiang Luo really changed
288
00:14:32,720 --> 00:14:33,840
after he ascended the throne.
289
00:14:39,080 --> 00:14:40,910
Is something bothering you?
290
00:14:45,270 --> 00:14:46,320
Thank you.
291
00:14:46,320 --> 00:14:47,360
-Here.
-Thank you.
292
00:14:47,550 --> 00:14:48,480
Give me some.
293
00:14:49,000 --> 00:14:49,790
Don’t push.
294
00:14:50,200 --> 00:14:51,550
There’s enough for all of you.
295
00:14:51,720 --> 00:14:52,440
-And me.
-Thank you.
296
00:14:53,840 --> 00:14:54,870
-Thanks.
-Here.
297
00:14:56,080 --> 00:14:57,080
-Don’t jump the queue.
-Let me through.
298
00:14:57,080 --> 00:14:57,510
Do not jump the queue!
299
00:14:57,510 --> 00:14:58,480
Can I get some more?
300
00:14:58,480 --> 00:14:59,320
Yes, you can.
301
00:15:00,390 --> 00:15:03,440
He sent some grain today.
302
00:15:03,790 --> 00:15:04,840
Maybe tomorrow,
303
00:15:05,270 --> 00:15:07,000
he’ll send farm cattle and seeds.
304
00:15:07,870 --> 00:15:08,960
And the corps will ripe
305
00:15:09,320 --> 00:15:10,270
in three months,
306
00:15:10,630 --> 00:15:11,630
then the famine will be completely over.
307
00:15:12,870 --> 00:15:15,030
Rong Xia, you are worrying too much.
308
00:15:17,390 --> 00:15:18,550
Do not jump the queue please.
309
00:15:18,600 --> 00:15:20,320
We have enough porridge.
310
00:15:26,080 --> 00:15:26,720
My baby!
311
00:15:27,550 --> 00:15:28,200
My baby!
312
00:15:28,200 --> 00:15:28,840
What’s going on?
313
00:15:35,120 --> 00:15:35,960
Something bad happened!
314
00:15:41,080 --> 00:15:41,720
Be careful.
315
00:15:44,030 --> 00:15:44,790
What happened?
316
00:15:45,240 --> 00:15:45,870
General,
317
00:15:45,870 --> 00:15:47,480
all people who had porridge
are poisoned.
318
00:15:50,510 --> 00:15:52,200
I know Jiang Luo doesn’t trust us.
319
00:15:52,510 --> 00:15:54,480
But in order to kill us,
320
00:15:54,910 --> 00:15:56,080
he’s sacrificing the innocent people!
321
00:15:56,550 --> 00:15:59,240
The people who had porridge first
were mostly elders and children.
322
00:15:59,630 --> 00:16:00,720
That bastard Jiang Luo!
323
00:16:01,200 --> 00:16:02,270
I thought at least
324
00:16:03,240 --> 00:16:04,960
he wouldn’t harm the people.
325
00:16:06,120 --> 00:16:07,750
That man has become heartless.
326
00:16:07,750 --> 00:16:08,630
General, don’t blame yourself.
327
00:16:08,910 --> 00:16:10,000
It’s not your fault.
328
00:16:10,000 --> 00:16:11,200
That evil emperor is to blame.
329
00:16:11,910 --> 00:16:13,320
Having an emperor like this,
330
00:16:13,870 --> 00:16:15,240
Daye’s people
will never live peacefully.
331
00:16:16,000 --> 00:16:17,080
For these innocent lives,
332
00:16:18,000 --> 00:16:19,390
I’ll fight back to the capital
333
00:16:19,910 --> 00:16:21,630
and let him pay for what he did!
334
00:16:22,080 --> 00:16:24,550
There’s no family without a nation.
335
00:16:25,670 --> 00:16:28,720
Zhao Zhong will live and die
together with General Ban!
336
00:16:29,120 --> 00:16:30,550
The evil emperor has lost consciousness!
337
00:16:30,720 --> 00:16:31,790
Everyone has the obligation to kill him!
338
00:16:32,270 --> 00:16:34,030
I’ll live and die together
with General Ban!
339
00:16:34,240 --> 00:16:36,360
Let’s fight back and enforce justice
on behalf of the Heaven!
340
00:16:42,720 --> 00:16:44,750
Ban Hua! How dare you!
341
00:16:45,240 --> 00:16:47,080
Please calm down, Your Majesty.
342
00:16:47,080 --> 00:16:47,630
Calm down.
343
00:16:47,670 --> 00:16:49,600
What else can you say other than that?
344
00:16:50,120 --> 00:16:51,360
A bunch of good-for-nothing!
345
00:16:52,240 --> 00:16:54,320
You tried so many times
and just can’t kill her!
346
00:16:55,270 --> 00:16:57,270
Ban Hua and Rong Xia,
have they become immortal?
347
00:16:58,240 --> 00:17:00,720
Trying to take the regime from me?
348
00:17:01,270 --> 00:17:02,550
Dream on!
349
00:17:04,720 --> 00:17:07,200
Minister Xie, convey my decree
350
00:17:08,030 --> 00:17:10,720
to order the northwest garrison
to stop and kill the rebel army.
351
00:17:11,200 --> 00:17:13,750
Whoever kills Ban or Rong
will be generously rewarded.
352
00:17:13,920 --> 00:17:15,110
Yes, Your Majesty.
353
00:17:15,880 --> 00:17:17,270
Let me see how
354
00:17:17,750 --> 00:17:21,160
you will fight back to the capital.
355
00:17:28,880 --> 00:17:30,720
Your Majesty is over-reacting.
356
00:17:31,160 --> 00:17:34,270
The whole Daye belongs to Your Majesty.
357
00:17:34,640 --> 00:17:36,400
What do you mean by that?
358
00:17:38,860 --> 00:17:40,140
Jinzhou
359
00:17:40,920 --> 00:17:41,790
The purpose of this battle
360
00:17:42,720 --> 00:17:44,550
is to give Daye back
to the Crown Prince,
361
00:17:45,400 --> 00:17:46,720
and to return Daye to the orthodox.
362
00:17:47,350 --> 00:17:47,830
But…
363
00:17:48,480 --> 00:17:49,830
if Jiang Luo killed the Crown Prince,
364
00:17:50,510 --> 00:17:53,000
we would lose the purpose.
365
00:17:54,480 --> 00:17:58,030
And the Crown Prince
is right in the capital now.
366
00:18:18,020 --> 00:18:22,700
The Great Buddha’s Hall
367
00:18:31,920 --> 00:18:32,720
A straw man?
368
00:18:33,830 --> 00:18:35,640
Oh, no. Go find him!
369
00:18:35,640 --> 00:18:36,200
Yes!
370
00:18:46,240 --> 00:18:48,070
Very few people
know about this side door.
371
00:18:48,110 --> 00:18:49,350
Count Cheng’an has sent someone.
372
00:18:49,480 --> 00:18:50,880
He’ll take you to the Crown Prince.
373
00:18:51,790 --> 00:18:52,590
My little sister, take care.
374
00:18:53,750 --> 00:18:55,510
Come with us together.
375
00:18:58,110 --> 00:18:59,110
I can’t leave now.
376
00:18:59,480 --> 00:19:00,750
Jiang Luo has become crazy.
377
00:19:01,070 --> 00:19:02,680
The palace is a dangerous place now.
378
00:19:02,790 --> 00:19:04,110
Why do you have to stay?
379
00:19:07,240 --> 00:19:08,920
Because I still have
another little sister to save.
380
00:19:13,310 --> 00:19:14,070
Just go.
381
00:19:21,110 --> 00:19:21,750
Your Highness.
382
00:19:26,750 --> 00:19:28,440
-Let’s stop this.
-That’s impossible.
383
00:19:28,440 --> 00:19:29,240
-That’s enough!
-Let me help you.
384
00:19:29,240 --> 00:19:31,070
Let me help you, I…
385
00:19:31,920 --> 00:19:32,750
I’m the boss!
386
00:19:32,750 --> 00:19:34,750
You are the boss. You are the boss.
387
00:19:34,750 --> 00:19:35,790
Come on. How about this?
388
00:19:35,830 --> 00:19:37,640
Let’s drink cross-cupped, all right?
389
00:19:37,640 --> 00:19:38,510
OK, cross-cupped.
390
00:19:38,510 --> 00:19:40,830
All right. Cross-cupped.
391
00:19:41,110 --> 00:19:41,790
Cross-cupped.
392
00:19:44,830 --> 00:19:46,200
Did you spill on me on purpose?
393
00:19:46,200 --> 00:19:47,270
I didn’t spill on you.
394
00:19:47,310 --> 00:19:48,590
You spilt on me!
395
00:19:48,880 --> 00:19:50,110
-Let me tell you…
-I’ll fill it up for you.
396
00:19:50,310 --> 00:19:51,720
Let me tell you, Ban.
397
00:19:51,790 --> 00:19:53,790
Stop threatening me with that stick.
398
00:19:54,070 --> 00:19:54,750
You are in my place,
399
00:19:54,750 --> 00:19:56,400
and yet you are still threatening me.
400
00:19:56,400 --> 00:19:58,550
Living in my place,
401
00:19:58,920 --> 00:20:00,350
it’s like you’ve
402
00:20:00,350 --> 00:20:01,550
disappeared.
403
00:20:01,680 --> 00:20:03,440
Even if the Emperor
turns the capital upside down
404
00:20:03,480 --> 00:20:05,000
to look for you,
405
00:20:05,000 --> 00:20:06,920
he won’t come to my mansion.
406
00:20:07,510 --> 00:20:08,880
-I believe that.
-Rest assured.
407
00:20:09,070 --> 00:20:10,340
-Come on.
-Let’s have another one.
408
00:20:10,360 --> 00:20:11,240
-Come on.
-A toast to you, to you.
409
00:20:11,240 --> 00:20:12,510
Brother Ban, come on, fill it up.
410
00:20:12,510 --> 00:20:14,350
Come on, another one.
411
00:20:14,480 --> 00:20:15,590
Cheers.
412
00:20:15,680 --> 00:20:16,750
Cheers.
413
00:20:17,240 --> 00:20:18,440
-Master.
-What’s the problem?
414
00:20:18,880 --> 00:20:20,640
Can’t you see I’m drinking
with Ban?
415
00:20:20,640 --> 00:20:22,310
Look at the nice dishes!
416
00:20:22,640 --> 00:20:23,200
Who’s that?
417
00:20:26,780 --> 00:20:28,340
Decree
418
00:20:28,920 --> 00:20:30,240
You are good, blabbermouth!
419
00:20:31,680 --> 00:20:33,160
You are really good at acting!
420
00:20:33,200 --> 00:20:34,240
I…
421
00:20:34,240 --> 00:20:35,240
-You know what?
-I have no idea!
422
00:20:35,270 --> 00:20:37,510
A fox may turn gray, but never kind!
423
00:20:37,510 --> 00:20:38,400
I… But…
424
00:20:38,440 --> 00:20:39,070
Chongjin,
425
00:20:39,510 --> 00:20:41,590
the Bans have saved our family!
426
00:20:41,750 --> 00:20:43,270
Just pretend you never saw them
427
00:20:43,270 --> 00:20:44,110
and let them go.
428
00:20:44,750 --> 00:20:46,750
A person who deceits the Emperor
shall implicate his family.
429
00:20:46,920 --> 00:20:48,960
Are you trying to go against
His Majesty’s decree?
430
00:20:49,270 --> 00:20:49,960
Chongjin…
431
00:20:50,310 --> 00:20:52,240
If you want to arrest my masters,
talk to me first!
432
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
Take them all.
433
00:21:01,480 --> 00:21:03,030
We are the Ban’s army of Daye.
434
00:21:03,350 --> 00:21:05,480
We are going to the capital
to arrest the usurper,
435
00:21:05,720 --> 00:21:06,960
Jinzhou
help the Crown Prince ascend the throne.
436
00:21:07,110 --> 00:21:09,510
Open the gates and let us in now!
437
00:21:09,640 --> 00:21:11,960
How dare a traitor like you talk wildly?
438
00:21:12,400 --> 00:21:13,550
Me, General Lei,
439
00:21:13,720 --> 00:21:15,750
Jinzhou
is holding this city on imperial orders.
440
00:21:16,000 --> 00:21:17,350
Even if you had 80,000 people,
441
00:21:17,400 --> 00:21:18,350
I would not be afraid.
442
00:21:24,510 --> 00:21:25,270
Charge!
443
00:21:52,400 --> 00:21:58,400
-Welcome! General Ban! Welcome!
-Welcome! General Ban! Welcome!
444
00:21:58,400 --> 00:21:59,880
This young General Ban
445
00:22:00,000 --> 00:22:01,750
is really as cute as they say.
446
00:22:02,480 --> 00:22:04,750
That young man beside him
is not bad either.
447
00:22:05,000 --> 00:22:05,880
He’s not bad,
448
00:22:05,920 --> 00:22:07,510
but in comparison to General Ban,
449
00:22:07,550 --> 00:22:08,830
he’s not as good after all.
450
00:22:09,680 --> 00:22:11,680
I don’t think Count Cheng’an
would have ever thought
451
00:22:12,200 --> 00:22:13,310
that one day, Hua would be
452
00:22:13,310 --> 00:22:14,830
more popular than him with girls.
453
00:22:15,440 --> 00:22:16,510
It’s also out of my expectation that
454
00:22:16,680 --> 00:22:17,880
you care so much
455
00:22:17,880 --> 00:22:19,110
about what girls say.
456
00:22:22,270 --> 00:22:23,440
They are looking at me instead of you,
457
00:22:24,030 --> 00:22:25,830
what do you think about that?
458
00:22:27,270 --> 00:22:28,160
To me,
459
00:22:28,350 --> 00:22:30,070
your eyesight
is the only thing that matters.
460
00:22:30,590 --> 00:22:32,200
Without the distraction
from other girls,
461
00:22:32,350 --> 00:22:33,200
I’m happy about it.
462
00:22:37,000 --> 00:22:37,880
Listen, soldiers!
463
00:22:38,110 --> 00:22:39,960
Hold your position
and do not disturb the people.
464
00:22:40,750 --> 00:22:42,750
Take over the public grain
and do population census.
465
00:22:43,240 --> 00:22:44,350
Distribute the grain
as soon as possible.
466
00:22:46,350 --> 00:22:48,680
Thank you! General Ban!
467
00:22:48,680 --> 00:22:52,830
Thank you! General Ban!
468
00:22:53,070 --> 00:22:54,680
Thank you!
469
00:22:55,030 --> 00:22:57,160
Jinzhou has over 2,700 kilograms
of public grain.
470
00:22:57,590 --> 00:22:59,350
The population is 863,
471
00:22:59,880 --> 00:23:01,440
in which, 205 are women,
472
00:23:02,070 --> 00:23:04,110
and 176 are children.
473
00:23:04,110 --> 00:23:05,310
Hua, Rong Xia.
474
00:23:07,030 --> 00:23:07,830
Your Highness!
475
00:23:08,440 --> 00:23:09,200
Your Highness!
476
00:23:10,160 --> 00:23:12,030
Thank you two for saving my life.
477
00:23:12,440 --> 00:23:14,350
That’s our duty, Your Highness.
478
00:23:14,590 --> 00:23:16,510
You must have suffered.
Did you get hurt?
479
00:23:16,640 --> 00:23:18,200
Thanks to the precautions you took,
480
00:23:18,270 --> 00:23:19,680
we managed to survive this.
481
00:23:21,240 --> 00:23:22,400
That bastard Jiang Luo!
482
00:23:22,790 --> 00:23:24,510
He even tried to harm his own brother!
483
00:23:25,270 --> 00:23:27,310
Why is Mr. Shi Jin not here?
484
00:23:28,510 --> 00:23:31,000
He’s still in the palace.
485
00:23:31,590 --> 00:23:32,550
Why is he still in there?
486
00:23:32,920 --> 00:23:34,830
Jiang Luo must have known
it’s him who helped us.
487
00:23:35,110 --> 00:23:36,400
He wouldn’t let him off easily.
488
00:23:37,720 --> 00:23:40,310
He wants to take Feixian out.
489
00:23:41,550 --> 00:23:42,750
I can’t believe him!
490
00:23:46,750 --> 00:23:47,480
Shi Jin!
491
00:23:48,030 --> 00:23:50,200
I have spared your life once
492
00:23:50,200 --> 00:23:50,960
for the sake of Feixian.
493
00:23:51,720 --> 00:23:53,400
Yet you not only sent message
to the rebel army,
494
00:23:53,880 --> 00:23:55,550
but also released Jiang Zhang!
495
00:23:56,310 --> 00:23:58,400
My following plans
496
00:23:58,750 --> 00:24:00,200
are all ruined by you!
497
00:24:00,590 --> 00:24:01,240
Guards!
498
00:24:01,830 --> 00:24:03,510
Take Shi Jin out and have him beheaded!
499
00:24:07,270 --> 00:24:08,000
Your Majesty,
500
00:24:08,030 --> 00:24:10,200
please spare Mr. Shi’s life.
501
00:24:10,440 --> 00:24:11,480
He committed high treason!
502
00:24:11,830 --> 00:24:13,510
Even you cannot protect him today!
503
00:24:14,750 --> 00:24:16,960
I’m not pleading for him
because he’s my brother.
504
00:24:17,110 --> 00:24:18,550
It’s just that Jiang Zhang has run away,
505
00:24:18,550 --> 00:24:19,590
and now you are at a disadvantage.
506
00:24:20,200 --> 00:24:22,590
He might be still of use
to Your Majesty.
507
00:24:23,200 --> 00:24:24,480
Talking about military strategy
and tactics,
508
00:24:24,480 --> 00:24:25,510
the top ones in Daye
509
00:24:25,510 --> 00:24:26,920
are Ban Hua and Shi Jin.
510
00:24:27,510 --> 00:24:28,830
If you kill Mr. Shi,
511
00:24:29,110 --> 00:24:31,110
there’ll be no one
who can resist Ban Hua.
512
00:24:31,640 --> 00:24:33,400
And he’s my brother after all.
513
00:24:33,680 --> 00:24:35,750
I guarantee he won’t rebel against me.
514
00:24:36,480 --> 00:24:38,440
Although what you said makes some sense,
515
00:24:40,110 --> 00:24:42,680
Jiang Zhang’s wife is also his sister.
516
00:24:43,310 --> 00:24:45,110
Between the two of you,
517
00:24:45,550 --> 00:24:47,240
who would Shi Jin choose?
518
00:24:52,270 --> 00:24:53,400
I believe
519
00:24:54,920 --> 00:24:56,440
he would choose me.
520
00:24:56,640 --> 00:24:57,440
Why is that?
521
00:24:57,590 --> 00:24:58,590
As for the reason,
522
00:24:59,200 --> 00:25:01,160
I can only tell Your Majesty.
523
00:25:01,680 --> 00:25:02,310
OK.
524
00:25:04,880 --> 00:25:06,160
Take Shi Jin down.
525
00:25:07,750 --> 00:25:09,270
I’ll keep you for now.
526
00:25:19,720 --> 00:25:20,310
Tell me.
527
00:25:20,880 --> 00:25:21,590
Your Majesty,
528
00:25:23,270 --> 00:25:24,240
if Ban Hua
529
00:25:25,270 --> 00:25:27,270
could join my brother
in fighting against the rebel army,
530
00:25:28,880 --> 00:25:31,200
Rong Xia and the Crown Prince
would be a piece of cake.
531
00:25:31,400 --> 00:25:33,270
Ban Hua hates my guts.
532
00:25:33,790 --> 00:25:36,000
How should I convince her
to fight for me?
533
00:25:36,680 --> 00:25:38,590
It’s impossible for her to help Shi Jin
534
00:25:39,070 --> 00:25:40,960
fight against Rong Xia.
535
00:25:44,200 --> 00:25:46,070
Princess Ban is a filial daughter.
536
00:25:47,590 --> 00:25:51,400
If she knew her parents
were in Your Majesty’s hands,
537
00:25:53,160 --> 00:25:54,680
of course she would obey your order.
538
00:25:58,720 --> 00:25:59,680
You rat!
539
00:25:59,920 --> 00:26:01,240
Ban family saved your life once!
540
00:26:01,510 --> 00:26:02,790
You forgot that?
541
00:26:03,680 --> 00:26:04,550
The relationship
between our two families
542
00:26:04,550 --> 00:26:06,000
has experienced ups and downs.
543
00:26:06,310 --> 00:26:07,830
It’s finally getting better now,
544
00:26:07,880 --> 00:26:09,270
and you arrested them!
545
00:26:09,680 --> 00:26:11,750
How should I face people in the future?
546
00:26:11,920 --> 00:26:12,550
My son,
547
00:26:12,960 --> 00:26:14,790
you’re requiting kindness with enmity!
548
00:26:15,200 --> 00:26:15,920
If I hadn’t arrested them,
549
00:26:16,400 --> 00:26:18,110
we would all have to die
550
00:26:18,440 --> 00:26:19,640
instead of Ban Hua.
551
00:26:19,830 --> 00:26:20,590
You dare talk back!
552
00:26:21,240 --> 00:26:22,750
Don’t forget I’m your father!
553
00:26:24,240 --> 00:26:24,750
Father!
554
00:26:26,160 --> 00:26:27,960
With the scene you made
555
00:26:28,110 --> 00:26:29,550
together with Shi Chonghai and Yan Hui,
556
00:26:30,070 --> 00:26:31,510
what did you bring to Xie family?
557
00:26:32,240 --> 00:26:34,000
Qilin’s engagement
was broken off by Ban family.
558
00:26:34,000 --> 00:26:36,200
My sister escaped from
the imperial palace as the Empress.
559
00:26:36,880 --> 00:26:37,790
You
560
00:26:37,790 --> 00:26:39,350
made so much trouble.
561
00:26:39,550 --> 00:26:40,830
What do you want me to do?
562
00:26:41,590 --> 00:26:42,400
What did you say?
563
00:26:42,480 --> 00:26:44,160
Did you hear what you said?
564
00:26:44,160 --> 00:26:44,720
Huh?
565
00:26:45,030 --> 00:26:46,070
That’s unacceptable!
566
00:26:46,440 --> 00:26:47,880
If I don’t teach you a lesson today,
567
00:26:48,240 --> 00:26:50,000
you will never know how to be a father!
568
00:26:50,590 --> 00:26:51,550
In this life,
569
00:26:52,350 --> 00:26:53,400
I’ll never become a father.
570
00:26:54,480 --> 00:26:55,270
Chongjin.
571
00:26:56,750 --> 00:26:57,750
That’s enough.
572
00:27:03,640 --> 00:27:04,200
Chongjin,
573
00:27:06,000 --> 00:27:07,110
Father didn’t mean it.
574
00:27:07,510 --> 00:27:08,750
I didn’t have a choice.
575
00:27:09,070 --> 00:27:10,160
If I hadn’t done that,
576
00:27:11,110 --> 00:27:12,510
Xie family would be wiped out.
577
00:27:19,400 --> 00:27:20,070
What…?
578
00:27:20,400 --> 00:27:22,350
What did I do to deserve this?
579
00:27:22,350 --> 00:27:23,640
Look at them.
580
00:27:24,270 --> 00:27:25,510
My dear soldiers!
581
00:27:25,790 --> 00:27:27,070
Let’s fight back to the capital
582
00:27:27,350 --> 00:27:29,750
to avenge those innocent people!
583
00:27:40,960 --> 00:27:42,720
Charge!
584
00:27:56,860 --> 00:27:58,100
Jingzhou
585
00:28:09,460 --> 00:28:11,140
Yongzhou
586
00:28:12,400 --> 00:28:13,790
Here’s a letter written by Daye Emperor!
587
00:28:13,960 --> 00:28:15,640
Yongzhou
Please open the gates to get the letter!
588
00:28:16,000 --> 00:28:17,440
Yongzhou
Here’s a letter written by Daye Emperor!
589
00:28:17,680 --> 00:28:19,400
Please open the gates to get the letter!
590
00:28:19,640 --> 00:28:20,880
Yongzhou
We are not Jiang Luo’s soldiers!
591
00:28:21,070 --> 00:28:22,480
His decree means nothing to us!
592
00:28:22,790 --> 00:28:23,960
It’s not a decree.
593
00:28:24,030 --> 00:28:26,160
It’s a gift for Her Grace.
594
00:28:27,400 --> 00:28:28,160
Gift?
595
00:28:28,980 --> 00:28:30,300
For Ban Hua
596
00:28:31,920 --> 00:28:33,640
How have you been, my little cousin?
597
00:28:34,590 --> 00:28:37,550
You must have been so busy
putting down riots
598
00:28:38,200 --> 00:28:39,830
so you don’t have time
to take care of your parents.
599
00:28:40,680 --> 00:28:42,160
Don’t worry though.
600
00:28:42,480 --> 00:28:45,400
I have invited them to the Moon Palace
601
00:28:45,720 --> 00:28:46,790
to take good care of them.
602
00:28:47,590 --> 00:28:49,920
But they miss you very much,
603
00:28:50,160 --> 00:28:53,030
and asked me to call you back
to the palace to have a reunion.
604
00:28:53,350 --> 00:28:55,510
They miss you too much
to wait longer than three days.
605
00:28:56,070 --> 00:28:57,110
Please
606
00:28:57,350 --> 00:28:59,550
don’t keep them waiting.
607
00:28:59,790 --> 00:29:00,960
Jiang Luo caught our parents!
608
00:29:02,790 --> 00:29:05,000
Hua, you can’t act on impulse.
609
00:29:05,590 --> 00:29:08,510
They miss you too much
to wait longer than three days.
610
00:29:09,400 --> 00:29:10,920
If I can’t get to the capital
in three days,
611
00:29:11,070 --> 00:29:12,640
they’ll kill my parents!
612
00:29:13,000 --> 00:29:14,510
Don’t you understand?
613
00:29:14,680 --> 00:29:16,400
This must be a trap.
614
00:29:16,750 --> 00:29:18,000
Let’s figure out a surefire plan
615
00:29:18,000 --> 00:29:19,070
to deal with this.
616
00:29:19,070 --> 00:29:19,920
We don’t have time!
617
00:29:21,000 --> 00:29:24,400
What Jiang Luo wants is me.
I don’t have a choice.
618
00:29:25,510 --> 00:29:26,270
Hua,
619
00:29:26,480 --> 00:29:27,880
what about the Ban’s army
620
00:29:28,200 --> 00:29:29,960
and the thousands of people
in those cities?
621
00:29:30,200 --> 00:29:31,240
Should I sit aside
622
00:29:31,240 --> 00:29:33,000
and watch my parents be killed?
623
00:29:33,750 --> 00:29:34,440
Zhang Meng! Li Hu!
624
00:29:35,070 --> 00:29:35,680
General!
625
00:29:35,680 --> 00:29:36,550
Let go of me!
626
00:29:40,880 --> 00:29:41,880
I’m sorry, Hua.
627
00:29:42,920 --> 00:29:44,110
I cannot let you take risk.
628
00:29:45,590 --> 00:29:47,880
The situation is fatal.
Keep the general safe!
629
00:29:48,590 --> 00:29:49,310
Yes!
630
00:29:55,310 --> 00:29:56,000
General.
631
00:30:10,070 --> 00:30:10,750
According to the Crown Prince’s order,
632
00:30:11,000 --> 00:30:12,720
nobody should approach
General Ban’s room.
633
00:30:13,070 --> 00:30:14,030
Please go back.
634
00:30:14,400 --> 00:30:15,400
I’m not going in.
635
00:30:16,000 --> 00:30:18,070
And these are not for her.
636
00:30:18,830 --> 00:30:19,750
These are for you guys.
637
00:30:20,270 --> 00:30:21,270
Thank you for this.
638
00:30:21,790 --> 00:30:22,590
We appreciate it.
639
00:30:23,680 --> 00:30:24,550
But we have had dinner.
640
00:30:29,070 --> 00:30:30,240
This sister of mine,
641
00:30:30,640 --> 00:30:32,790
her hot temper is her only defect.
642
00:30:33,240 --> 00:30:34,000
Today’s case for example,
643
00:30:34,000 --> 00:30:35,790
it’s obviously a trap.
644
00:30:36,110 --> 00:30:37,510
But she just wanted to jump into it.
645
00:30:38,200 --> 00:30:41,000
So you have to guard her day and night.
646
00:30:41,160 --> 00:30:42,350
I felt apologetic.
647
00:30:42,920 --> 00:30:43,880
That’s why
648
00:30:44,310 --> 00:30:46,440
I prepared these for you.
649
00:30:47,680 --> 00:30:48,590
If it weren’t for you,
650
00:30:48,960 --> 00:30:50,920
my sister would have lost her head.
651
00:30:52,000 --> 00:30:55,160
You can also take these
652
00:30:55,350 --> 00:30:56,240
as a thank-you from my sister.
653
00:31:05,880 --> 00:31:06,750
Thank you, Young Master Ban.
654
00:31:07,270 --> 00:31:09,270
But we can’t take this.
655
00:31:10,200 --> 00:31:11,480
That’s right.
656
00:31:12,680 --> 00:31:14,440
These vegetable dishes
657
00:31:15,200 --> 00:31:16,640
can’t express appreciation.
658
00:31:20,790 --> 00:31:21,720
Thank you, Young Master Ban.
659
00:31:22,070 --> 00:31:24,640
We’ll have some, all right?
660
00:31:26,160 --> 00:31:26,920
Come on.
661
00:31:28,070 --> 00:31:28,640
Eat.
662
00:31:28,720 --> 00:31:29,310
Come on.
663
00:31:29,440 --> 00:31:30,720
Dig in, come on.
664
00:31:30,720 --> 00:31:31,440
Thank you, Sir.
665
00:31:43,750 --> 00:31:47,110
Xie Wanyu was right
about how strong the drug is.
666
00:31:55,240 --> 00:31:56,200
How did you get in?
667
00:31:56,400 --> 00:31:57,200
Where are the guards?
668
00:31:57,720 --> 00:31:59,000
The guards were drugged by me.
669
00:31:59,480 --> 00:32:01,590
Rong Xia and His Highness
are in the hall.
670
00:32:01,720 --> 00:32:02,640
Let’s get out of the back door.
671
00:32:02,750 --> 00:32:04,590
The two black horses
in the stable are the fastest.
672
00:32:05,110 --> 00:32:05,720
Let’s go.
673
00:32:09,240 --> 00:32:10,510
I cannot let you take this risk.
674
00:32:38,880 --> 00:32:40,160
You don’t have to be so anxious.
675
00:32:40,680 --> 00:32:41,550
I’ve figured out a plan.
676
00:32:42,640 --> 00:32:43,680
It’s not your parents,
677
00:32:44,070 --> 00:32:45,160
easy for you to say.
678
00:32:45,160 --> 00:32:46,510
But going like this
679
00:32:46,590 --> 00:32:47,550
is suicide.
680
00:32:47,880 --> 00:32:49,110
The lives of Bans
681
00:32:49,750 --> 00:32:50,830
have nothing to do with you.
682
00:32:55,270 --> 00:32:56,920
Your family is also my family.
683
00:32:57,070 --> 00:32:58,240
How does it have nothing to do with me?
684
00:32:59,070 --> 00:32:59,790
Step side.
685
00:33:02,270 --> 00:33:03,000
OK.
686
00:33:03,790 --> 00:33:04,920
If you insist on going,
687
00:33:05,200 --> 00:33:06,110
I’ll go with you!
688
00:33:06,750 --> 00:33:07,880
There’s no need.
689
00:33:12,640 --> 00:33:13,640
You know it’s a trap,
690
00:33:13,790 --> 00:33:15,350
why are you still jumping into it?
691
00:33:21,480 --> 00:33:22,200
Rong Xia,
692
00:33:24,160 --> 00:33:25,400
after my grandma passed away,
693
00:33:25,790 --> 00:33:27,110
I swore
694
00:33:27,680 --> 00:33:29,750
to protect Ban family.
695
00:33:32,310 --> 00:33:33,750
I cannot let anybody
696
00:33:33,750 --> 00:33:35,110
harm any member of my family.
697
00:33:35,790 --> 00:33:36,960
I know clearly
698
00:33:37,550 --> 00:33:38,440
there must be a trap
699
00:33:38,880 --> 00:33:40,440
waiting for me.
700
00:33:40,880 --> 00:33:42,070
But if I don’t go,
701
00:33:43,400 --> 00:33:45,400
should anything happen to my parents,
702
00:33:46,440 --> 00:33:48,960
I would never forgive myself.
703
00:33:51,680 --> 00:33:54,680
So please save your breath.
704
00:33:56,030 --> 00:33:57,270
I have to go today.
705
00:33:57,350 --> 00:33:58,590
Should anything happen to you,
706
00:33:59,000 --> 00:33:59,920
I would never
707
00:33:59,920 --> 00:34:01,110
forgive myself either!
708
00:34:02,830 --> 00:34:04,070
I promised you that
709
00:34:05,110 --> 00:34:06,200
wherever you go,
710
00:34:07,550 --> 00:34:08,840
I’d go with you.
711
00:34:08,960 --> 00:34:10,550
But Daye needs you!
712
00:34:14,590 --> 00:34:15,960
To return Daye to the orthodox
713
00:34:17,000 --> 00:34:18,550
and save tens of thousands of people,
714
00:34:19,400 --> 00:34:21,150
the Crown Prince needs you.
715
00:34:22,000 --> 00:34:23,760
To save me last time,
716
00:34:24,590 --> 00:34:26,630
you gave the regime to Jiang Luo.
717
00:34:27,960 --> 00:34:30,510
This time, please consider
the big picture.
718
00:34:31,280 --> 00:34:33,440
Don’t let me distract you.
719
00:34:46,880 --> 00:34:47,760
I
720
00:34:48,800 --> 00:34:49,920
never regretted
721
00:34:50,360 --> 00:34:52,230
any decision I made for you.
722
00:34:57,880 --> 00:34:58,880
Hua, do you realize
723
00:35:00,840 --> 00:35:01,760
that after you go this time,
724
00:35:03,400 --> 00:35:05,000
we might never see each other again?
725
00:35:09,760 --> 00:35:10,960
I don’t want to
726
00:35:13,000 --> 00:35:15,360
take the risk of being apart from you
727
00:35:17,760 --> 00:35:18,670
forever.
728
00:35:21,880 --> 00:35:23,590
But I have to.
729
00:35:24,760 --> 00:35:25,480
Rong Xia,
730
00:35:26,670 --> 00:35:28,000
for what I owe you this life,
731
00:35:29,400 --> 00:35:31,110
I’ll pay you in the next life.
732
00:35:59,190 --> 00:36:00,840
Young Master, where is Her Grace?
733
00:36:01,190 --> 00:36:01,920
She left.
734
00:36:02,150 --> 00:36:03,150
It’s so dangerous.
735
00:36:03,510 --> 00:36:04,720
Young Master, why did you let her…?
736
00:36:04,740 --> 00:36:05,170
Du Jiu.
737
00:36:05,360 --> 00:36:06,630
Tell all our informants in the capital
738
00:36:07,510 --> 00:36:08,510
to give full support to Her Grace.
739
00:36:08,960 --> 00:36:09,630
Yes.
740
00:36:12,280 --> 00:36:13,000
General!
741
00:36:15,670 --> 00:36:16,960
General! It’s us!
742
00:36:17,150 --> 00:36:18,000
What are you doing here?
743
00:36:18,360 --> 00:36:19,320
This journey must be dangerous.
744
00:36:19,630 --> 00:36:21,030
Allow us to escort you
back to the capital.
745
00:36:21,190 --> 00:36:21,960
We can look after each other.
746
00:36:25,940 --> 00:36:27,020
South Gate
747
00:36:32,260 --> 00:36:33,620
South Gate
748
00:36:36,800 --> 00:36:39,070
Enter this gate and go east,
749
00:36:39,510 --> 00:36:41,030
you’ll reach the east wall
of the imperial palace.
750
00:36:41,800 --> 00:36:42,800
Beside the east wall,
751
00:36:42,960 --> 00:36:44,480
there’s a secret side door.
752
00:36:44,960 --> 00:36:46,190
That’s the most secret entrance
753
00:36:46,190 --> 00:36:47,150
to the imperial palace.
754
00:36:47,920 --> 00:36:48,590
I’ll try my best
755
00:36:48,630 --> 00:36:49,920
to buy you an hour.
756
00:36:50,630 --> 00:36:51,760
In this period of time,
757
00:36:52,230 --> 00:36:55,030
please make sure to take my parents out.
758
00:36:55,190 --> 00:36:56,150
How will you get out then?
759
00:36:56,960 --> 00:36:57,800
I have my own plan.
760
00:36:58,070 --> 00:36:59,760
General, it’s dangerous in there.
761
00:36:59,880 --> 00:37:01,030
Please take at least one of us
762
00:37:01,070 --> 00:37:02,110
to protect you.
763
00:37:02,320 --> 00:37:03,070
I said
764
00:37:03,840 --> 00:37:04,760
I have my own plan.
765
00:37:05,710 --> 00:37:07,400
Jiang Luo is insidious.
766
00:37:07,630 --> 00:37:08,840
He might use any kind of dirty tricks.
767
00:37:09,110 --> 00:37:10,840
Please be careful.
768
00:37:14,030 --> 00:37:15,230
Thank you, guys.
769
00:37:15,510 --> 00:37:17,840
Please take care.
770
00:37:19,480 --> 00:37:20,150
Let’s go.
771
00:37:28,320 --> 00:37:29,150
Greetings,
772
00:37:31,000 --> 00:37:31,960
Your Majesty.
773
00:37:32,150 --> 00:37:34,070
You really care about your family.
774
00:37:34,320 --> 00:37:36,000
Give the Princess a seat.
775
00:37:36,110 --> 00:37:36,760
No need.
776
00:37:40,230 --> 00:37:42,230
I’m sorry for letting you come back
777
00:37:42,230 --> 00:37:43,840
from hundreds of kilometers away.
778
00:37:44,000 --> 00:37:47,190
So I prepared some nice tea for you.
779
00:37:47,710 --> 00:37:48,510
Bring it.
780
00:38:04,440 --> 00:38:05,550
The aroma is strong.
781
00:38:06,510 --> 00:38:07,710
Nice tea indeed.
782
00:38:09,000 --> 00:38:10,190
But I don’t know why
783
00:38:10,960 --> 00:38:13,320
I smell some earthy scent in it.
784
00:38:17,150 --> 00:38:19,550
It seems months of tough journey
785
00:38:20,110 --> 00:38:23,670
did not affect your glib tongue.
786
00:38:25,360 --> 00:38:26,150
Change the tea.
787
00:38:37,230 --> 00:38:38,960
Is there still earthy scent?
788
00:38:39,190 --> 00:38:40,110
Not at all.
789
00:38:40,510 --> 00:38:41,800
It’s just that
790
00:38:41,920 --> 00:38:43,110
this is way worse than the tea
791
00:38:43,110 --> 00:38:45,000
the late emperor used to give my father.
792
00:38:45,360 --> 00:38:47,440
At the thought of my parents
793
00:38:47,800 --> 00:38:49,150
drinking this kind of stuff here,
794
00:38:49,320 --> 00:38:50,440
I just
795
00:38:51,230 --> 00:38:52,550
feel sorry for them.
796
00:38:52,550 --> 00:38:53,280
Ban Hua! You…!
797
00:38:53,280 --> 00:38:54,110
Your Majesty.
798
00:39:01,150 --> 00:39:02,230
It’s not like that, Your Grace.
799
00:39:02,760 --> 00:39:03,920
His Majesty
800
00:39:04,760 --> 00:39:06,800
has ordered the imperial kitchen
801
00:39:07,110 --> 00:39:08,670
to specially cook the meals
802
00:39:08,670 --> 00:39:10,150
for them in the palace.
803
00:39:10,550 --> 00:39:12,840
What they eat are best of the best.
804
00:39:13,440 --> 00:39:14,230
Come on,
805
00:39:14,510 --> 00:39:16,110
give Her Grace a cup of
806
00:39:17,110 --> 00:39:18,480
Frozen Snow Buds.
807
00:39:19,630 --> 00:39:20,510
Thank you, Your Highness.
808
00:39:28,280 --> 00:39:30,510
You really put your family first.
809
00:39:30,670 --> 00:39:32,360
You’re even willing to
exchange yourself for your parents.
810
00:39:32,480 --> 00:39:33,920
This is just what you want, isn’t it?
811
00:39:33,920 --> 00:39:36,070
Yes, my purpose is to catch you.
812
00:39:36,480 --> 00:39:39,440
You? Catch me?
813
00:39:40,030 --> 00:39:41,280
In your dreams!
814
00:39:44,304 --> 00:40:14,304
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
815
00:40:23,260 --> 00:40:26,620
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
816
00:40:27,020 --> 00:40:30,380
♪Make jasmine tea in the room♪
817
00:40:30,460 --> 00:40:32,980
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
818
00:40:33,260 --> 00:40:36,940
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
819
00:40:37,820 --> 00:40:41,780
♪Crimson clouds flew into the house♪
820
00:40:41,860 --> 00:40:45,220
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
821
00:40:45,220 --> 00:40:47,100
♪The rain pours down in a sunny day♪
822
00:40:47,100 --> 00:40:49,220
♪Wash out all the attachments♪
823
00:40:49,260 --> 00:40:52,300
♪Faith is like a flower♪
824
00:40:53,860 --> 00:40:57,620
♪We promised to live a free life♪
825
00:40:57,700 --> 00:41:01,380
♪Flick away the dust with fingers♪
826
00:41:01,540 --> 00:41:04,940
♪Only want to live
a carefree life with her♪
827
00:41:05,220 --> 00:41:08,460
♪Travel around the world
in the younger days♪
828
00:41:08,860 --> 00:41:11,980
♪Nothing is impossible in the dream♪
829
00:41:12,380 --> 00:41:16,220
♪Go to the end of the world together♪
830
00:41:16,420 --> 00:41:19,780
♪The fleeting life is just a moment♪
831
00:41:19,980 --> 00:41:23,580
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
832
00:41:25,460 --> 00:41:29,140
♪We promised to live a free life♪
833
00:41:29,140 --> 00:41:32,420
♪Flick away the dust with fingers♪
834
00:41:33,100 --> 00:41:37,020
♪Only want to live
a carefree life with her♪
835
00:41:37,020 --> 00:41:39,660
♪Travel around the world
in the younger days♪
836
00:41:39,860 --> 00:41:43,020
♪Nothing is impossible in the dream♪
837
00:41:43,540 --> 00:41:47,260
♪Go to the end of the world together♪
838
00:41:47,260 --> 00:41:51,020
♪The fleeting life is just a moment♪
839
00:41:51,260 --> 00:41:54,940
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
55616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.