Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles recommends using Nord VPN
from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn
2
00:00:28,917 --> 00:00:30,959
The struggle for control
of the coltan mines
3
00:00:31,126 --> 00:00:33,376
between the Congolese government
and rebel groups
4
00:00:33,542 --> 00:00:36,167
makes North Kivu one of
the world's most dangerous zones.
5
00:00:50,084 --> 00:00:53,001
The abduction of boys to be made
into soldiers, rapes, murders
6
00:00:53,167 --> 00:00:55,917
and mutilations are normal practices
of these rebel groups.
7
00:02:58,584 --> 00:03:02,584
SARA'S NOTEBOOK
8
00:03:25,542 --> 00:03:26,792
Laura!
9
00:03:29,251 --> 00:03:30,376
Elsa?
10
00:03:36,417 --> 00:03:37,542
Thanks.
11
00:04:23,667 --> 00:04:25,292
Welcome to Africa.
12
00:04:37,501 --> 00:04:39,209
Can I see the photo?
13
00:04:56,501 --> 00:04:57,667
Thanks.
14
00:05:34,959 --> 00:05:37,209
Come, I want to show you something.
15
00:05:48,251 --> 00:05:50,709
This box has everything
I kept of hers.
16
00:05:53,334 --> 00:05:55,167
She didn't take all her things?
17
00:05:56,292 --> 00:06:00,167
She wanted to travel light.
It was meant to be just three weeks.
18
00:06:00,542 --> 00:06:03,042
I should've sent it to you
some time ago,
19
00:06:04,542 --> 00:06:07,334
but something told me
she was still alive.
20
00:06:07,917 --> 00:06:10,459
- May I?
- Sure.
21
00:06:26,292 --> 00:06:29,042
She's so little. Five years old.
22
00:06:29,459 --> 00:06:31,042
I look like her mother.
23
00:06:40,042 --> 00:06:42,376
Keep it all until you can
return it to her yourself.
24
00:06:42,542 --> 00:06:43,626
Thanks.
25
00:07:26,167 --> 00:07:28,501
Are you going to talk
to the Ambassador?
26
00:07:28,667 --> 00:07:31,542
I had a very instructive chat
in Madrid, in the Ministry.
27
00:07:33,876 --> 00:07:37,042
They won't lift a finger
to find my sister.
28
00:07:37,209 --> 00:07:39,792
- They told you that?
- Not exactly.
29
00:07:40,376 --> 00:07:43,001
They said: "We'll send the details
to the United Nations,
30
00:07:43,167 --> 00:07:44,626
to the prefect of the zone,
31
00:07:46,001 --> 00:07:48,292
but that's all".
They made that very clear.
32
00:07:48,459 --> 00:07:50,542
You always have another option.
33
00:07:50,917 --> 00:07:52,334
The private sector?
34
00:08:11,709 --> 00:08:13,292
Welcome to Africa, Laura.
35
00:08:14,876 --> 00:08:17,584
- Nice to meet you. Sergio Rojas.
- Nice to meet you.
36
00:08:17,751 --> 00:08:18,584
- Take a seat.
- Here?
37
00:08:18,751 --> 00:08:19,792
Yes.
38
00:08:22,917 --> 00:08:25,459
Look. Here, in this area,
39
00:08:25,751 --> 00:08:28,334
journalist took the photo
with your sister in it.
40
00:08:28,501 --> 00:08:31,626
It's Virunga, one of the Congo's
most dangerous areas
41
00:08:31,792 --> 00:08:34,917
between Goma and Walikale.
You've heard of coltan, I guess.
42
00:08:35,084 --> 00:08:37,167
- Yes.
- You know it's the new black gold
43
00:08:37,334 --> 00:08:40,167
or, as they say,
"the blood minerals".
44
00:08:40,417 --> 00:08:43,209
The problem is that to make
these gadgets you need
45
00:08:43,376 --> 00:08:45,626
various materials,
some of them scarce,
46
00:08:45,792 --> 00:08:47,792
like cassiterite or coltan.
47
00:08:48,292 --> 00:08:51,917
But in the Congo,
barely 300 km. from here,
48
00:08:52,084 --> 00:08:54,959
are 80% of the world's reserves.
49
00:08:55,126 --> 00:08:56,459
And that's why
50
00:08:56,626 --> 00:08:59,417
most of the Congo's
biggest sons of bitches
51
00:08:59,584 --> 00:09:03,042
are here, in the jungle,
stuffing their pockets with money.
52
00:09:03,251 --> 00:09:05,917
Here there are over 5,000 soldiers
53
00:09:06,084 --> 00:09:08,209
ready to attack.
54
00:09:08,376 --> 00:09:10,584
There are different groups,
like the Mai-Mai
55
00:09:11,376 --> 00:09:14,209
and the bloodiest of them all,
the ASRDC,
56
00:09:14,834 --> 00:09:17,709
under General N'gunda,
57
00:09:20,126 --> 00:09:22,584
or, as his men call him, "The Hawk".
58
00:09:28,334 --> 00:09:31,542
- This man has my sister?
- It looks like it.
59
00:09:31,709 --> 00:09:34,876
His modus operandi
is to recruit his men
60
00:09:35,042 --> 00:09:36,709
when they're still boys
in the villages.
61
00:09:36,876 --> 00:09:39,126
They younger they are,
the more faithful to his command.
62
00:09:39,334 --> 00:09:42,251
He turns them into killers.
He makes think he talks to spirits
63
00:09:42,417 --> 00:09:44,251
and these give him power.
64
00:09:44,417 --> 00:09:47,167
Excuse me a second.
I'll be right back.
65
00:09:59,501 --> 00:10:02,334
Sorry, I've had to set up
other meetings here because
66
00:10:02,501 --> 00:10:05,334
- the traffic in Kampala is impossible.
- One thing,
67
00:10:05,501 --> 00:10:08,167
the main thing: What guarantees
do I have that you can do
68
00:10:08,334 --> 00:10:11,501
what neither the Army
or the U.N. could do?
69
00:10:11,667 --> 00:10:13,626
Guarantees?
70
00:10:13,792 --> 00:10:16,376
Here there are no guarantees.
71
00:10:16,542 --> 00:10:18,751
This is Africa,
72
00:10:19,126 --> 00:10:21,126
but I buy some of the coltan
73
00:10:21,292 --> 00:10:23,292
that falls into this bastard's hands.
74
00:10:24,501 --> 00:10:25,667
Look.
75
00:10:26,876 --> 00:10:29,417
Here are my conditions
for helping you.
76
00:10:29,584 --> 00:10:32,126
Read them calmly and,
if you're interested, call me
77
00:10:32,292 --> 00:10:34,917
and I'll help you, okay?
78
00:10:37,251 --> 00:10:38,417
Good day.
79
00:11:04,126 --> 00:11:05,126
Hello?
80
00:11:05,292 --> 00:11:07,417
- Laura, how are you?
- Hello, MarĂa.
81
00:11:07,584 --> 00:11:09,501
How did it go with Sergio?
82
00:11:09,667 --> 00:11:13,167
His conditions are more expensive
than expected.
83
00:11:13,334 --> 00:11:15,292
Make the transfer as soon as possible.
84
00:11:15,459 --> 00:11:18,084
You need to sell
and the share prices are low.
85
00:11:18,251 --> 00:11:20,126
I know they're low,
86
00:11:20,292 --> 00:11:23,417
but it's around 3,000 shares, right?
However low they are...
87
00:11:23,584 --> 00:11:26,042
- Okay. Any info on him?
- Yes.
88
00:11:26,209 --> 00:11:29,292
- I'm told he's a fortune hunter.
- What?
89
00:11:29,459 --> 00:11:33,084
He went to the Congo to exploit
a gold mine concession and lost it all.
90
00:11:34,584 --> 00:11:36,917
Are you taking care of yourself?
91
00:11:37,084 --> 00:11:38,876
Yes, I am.
92
00:11:39,042 --> 00:11:42,209
Yes, bottled water,
food in the hotel...
93
00:11:42,376 --> 00:11:43,751
I can look after myself.
94
00:11:45,126 --> 00:11:48,542
Another thing: cancel my meetings
in the firm next week.
95
00:11:48,709 --> 00:11:52,084
- How long are you going to be there?
- I don't know how long I'll be here.
96
00:11:54,042 --> 00:11:57,751
But this time I'm not leaving
without finding my sister.
97
00:12:00,292 --> 00:12:01,542
Not like last time.
98
00:12:22,667 --> 00:12:25,376
This is one of my favourite spots
in Kampala, you know?
99
00:12:27,876 --> 00:12:30,959
This place gives me
some peace amid this chaos.
100
00:12:31,126 --> 00:12:32,001
Let's go.
101
00:12:36,751 --> 00:12:39,626
At any rate,
I'm leaving for Goma tonight.
102
00:12:39,792 --> 00:12:43,292
I'll finish prepping the team,
the cars and everything we need.
103
00:12:43,459 --> 00:12:44,709
I have the money.
104
00:12:47,667 --> 00:12:48,542
Okay.
105
00:12:49,209 --> 00:12:52,334
- I also have a condition.
- A condition?
106
00:12:52,501 --> 00:12:55,626
Yes. I want to go to Goma.
107
00:12:56,917 --> 00:13:00,376
- Excuse me?
- I want to go to Goma.
108
00:13:03,417 --> 00:13:05,626
Do you know this complicates things?
109
00:13:07,542 --> 00:13:09,584
In that part of the Congo
there's a war going on.
110
00:13:10,126 --> 00:13:13,542
Do you know what could happen
to a pretty blond like you?
111
00:13:13,709 --> 00:13:15,792
I'd also like to meet your team.
112
00:13:16,001 --> 00:13:17,959
Right, I understand.
113
00:13:18,126 --> 00:13:20,126
- That's it, sure.
- What?
114
00:13:20,292 --> 00:13:22,876
You're giving me money
and you think I...
115
00:13:23,042 --> 00:13:25,584
It's not that I don't trust you.
It's just that...
116
00:13:27,126 --> 00:13:29,292
I want to go with you
to find my sister.
117
00:13:30,209 --> 00:13:31,334
I need this.
118
00:13:34,876 --> 00:13:36,001
Okay.
119
00:13:36,167 --> 00:13:39,209
You want to go to the Congo?
We'll go to the Congo.
120
00:13:40,334 --> 00:13:42,542
Under your responsibility.
121
00:13:45,792 --> 00:13:49,751
I'll buy your plane ticket.
We leave tonight, at midnight.
122
00:14:05,834 --> 00:14:07,876
Hello, we have a problem.
123
00:14:08,042 --> 00:14:10,126
The Health Minister
was to fly to Goma
124
00:14:10,292 --> 00:14:12,876
and his plane broke down,
so he's taking ours.
125
00:14:13,042 --> 00:14:16,667
I spoke to a friend at the U.N.
and I can get a plane, but only me.
126
00:14:16,834 --> 00:14:19,501
You'll come later
with the rest of the team. Okay?
127
00:14:19,667 --> 00:14:23,084
Anything you need, call me. Bye.
128
00:14:59,584 --> 00:15:00,876
Sven?
129
00:15:03,251 --> 00:15:06,542
This is Laura, Sara's sister.
130
00:15:53,917 --> 00:15:55,459
Laura!
131
00:15:58,209 --> 00:15:59,251
I got lost.
132
00:15:59,417 --> 00:16:01,459
- Are you alright?
- Yes. Now I am, yes.
133
00:16:01,626 --> 00:16:04,959
I recognized you from the photos.
Sara showed me some.
134
00:16:05,126 --> 00:16:08,251
- You two with your father.
- Yes... You speak good Spanish.
135
00:16:08,417 --> 00:16:12,084
Two years in Colombia.
A long time ago.
136
00:16:12,251 --> 00:16:14,417
- It's great that you called.
- Yes.
137
00:16:14,584 --> 00:16:17,001
Can we go somewhere quieter?
138
00:16:17,167 --> 00:16:19,626
- Yes, that way. Come on.
- That way?
139
00:16:19,792 --> 00:16:21,501
Yes, come on.
140
00:16:28,042 --> 00:16:31,417
When Sara disappeared,
we were no longer together.
141
00:16:31,584 --> 00:16:33,251
But you had a relationship?
142
00:16:33,417 --> 00:16:35,751
We slept together for a while.
143
00:16:35,917 --> 00:16:39,501
When I met her
she was already a veteran.
144
00:16:39,667 --> 00:16:41,792
She knew everything about this job.
145
00:16:41,959 --> 00:16:45,292
The good part... and all the rest.
146
00:16:45,459 --> 00:16:47,084
All the rest?
147
00:16:47,959 --> 00:16:51,459
Aid moves a lot of money,
do you understand?
148
00:16:51,626 --> 00:16:55,001
For a lot of people, this has become
149
00:16:55,167 --> 00:16:57,376
a way of life now,
150
00:16:58,126 --> 00:17:00,334
but she never saw it like that.
151
00:17:01,251 --> 00:17:03,459
Sara became a volunteer
152
00:17:03,626 --> 00:17:06,126
to get away from all this.
153
00:17:06,292 --> 00:17:10,001
She wanted to convince herself again.
154
00:17:10,167 --> 00:17:11,417
Of what?
155
00:17:12,167 --> 00:17:15,501
That what we're doing
still makes sense.
156
00:17:22,626 --> 00:17:24,751
Excuse me. This is live, isn't it?
157
00:17:26,709 --> 00:17:29,167
The Health Minister, in Kampala.
158
00:17:29,334 --> 00:17:31,626
Yes, that's him, in Kampala.
159
00:17:33,126 --> 00:17:33,959
Why?
160
00:17:34,709 --> 00:17:36,709
- Nothing. I'll just be a second.
- Sure.
161
00:17:44,042 --> 00:17:45,834
Sergio, can you hear me?
162
00:17:46,001 --> 00:17:49,167
Laura! Good to hear from you.
How are things there?
163
00:17:49,459 --> 00:17:51,501
Fine, fine.
Did your plane get there alright?
164
00:17:51,667 --> 00:17:53,792
Yes, all okay.
165
00:17:53,959 --> 00:17:55,959
I've contacted the local fixer.
166
00:17:56,126 --> 00:17:59,251
Don't worry, it'll all be ready
in a couple of days.
167
00:18:05,834 --> 00:18:07,751
Sven, can I ask you a favour?
168
00:18:38,251 --> 00:18:41,459
- Sven, can you wait here a moment?
- Sure.
169
00:18:49,792 --> 00:18:52,251
Who do you think you are?
170
00:18:52,417 --> 00:18:54,542
- Don't make a scene here.
- Don't make a scene?
171
00:18:54,709 --> 00:18:58,209
Let's calm down,
all this has an explanation.
172
00:18:58,376 --> 00:19:00,209
What explanation?
173
00:19:00,376 --> 00:19:03,501
It turns out there are people
after the same thing as you.
174
00:19:04,001 --> 00:19:06,417
I'm dealing with some Belgians,
from the TV.
175
00:19:06,584 --> 00:19:10,001
They want to do a documentary on
the coltan mines where your sister is.
176
00:19:10,167 --> 00:19:12,751
What's so bad about linking
the two trips?
177
00:19:13,167 --> 00:19:15,751
You never had the slightest intention
178
00:19:15,917 --> 00:19:17,917
of taking any risk for my sister,
true?
179
00:19:18,084 --> 00:19:20,834
That's not true, I am helping you.
180
00:19:23,501 --> 00:19:25,542
That's why you didn't
want me to go to Goma.
181
00:19:26,626 --> 00:19:29,751
You don't get what I'm saying at all,
do you?
182
00:19:31,209 --> 00:19:33,584
You're the one who doesn't get it.
183
00:19:33,751 --> 00:19:36,792
I'll talk to the Belgians, the Embassy
and anyone who'll listen.
184
00:19:36,959 --> 00:19:40,209
One hour, in my hotel,
with my money.
185
00:19:40,376 --> 00:19:42,376
What'll you do? Go to the Congo
186
00:19:42,542 --> 00:19:45,459
and ask from door to door
about your sister? That's the plan?
187
00:20:19,459 --> 00:20:22,459
- Everything alright?
- Yes.
188
00:20:24,501 --> 00:20:25,584
It's here.
189
00:20:27,626 --> 00:20:30,626
It's a point on their route
some months ago.
190
00:20:30,792 --> 00:20:34,792
They take the merchandise,
pick up N'gunda's coltan,
191
00:20:34,959 --> 00:20:36,417
and go.
192
00:22:43,167 --> 00:22:44,792
- Sit down here.
- Yes.
193
00:23:14,626 --> 00:23:15,334
Fuck!
194
00:23:42,251 --> 00:23:46,251
NGO "SAVE THE CHILDREN",
CYANGUGU, RWANDA
195
00:24:09,959 --> 00:24:13,042
Elsa, it seems some rebels
wanted to grab the shipment.
196
00:24:13,209 --> 00:24:17,209
- If not for the pilot...
- We'd be trying to rescue you now.
197
00:24:18,501 --> 00:24:22,042
- How's Sven?
- A bullet went through his leg,
198
00:24:22,209 --> 00:24:24,792
but it's a clean wound
and we were lucky.
199
00:24:24,959 --> 00:24:26,667
Some people from his NGO are here
200
00:24:27,709 --> 00:24:29,792
looking after him.
201
00:24:29,959 --> 00:24:32,126
We're in their camp.
202
00:24:32,376 --> 00:24:35,209
We got a plane ticket
to move him to Kampala.
203
00:24:35,376 --> 00:24:36,876
You should go with him.
204
00:24:37,042 --> 00:24:40,542
No. I'm really scared,
but my sister can't wait.
205
00:24:40,709 --> 00:24:42,251
And I have to speak to someone.
206
00:24:42,792 --> 00:24:45,709
A kid who worked in the mines
near where they saw Sara.
207
00:24:46,126 --> 00:24:49,334
Listen, this could be dangerous.
208
00:24:49,501 --> 00:24:52,751
You're far away, in Rwanda,
a long way from Walikale.
209
00:24:52,917 --> 00:24:55,792
You'd have to cross Lake Kivu
to get to Goma.
210
00:24:55,959 --> 00:24:59,292
There are hundreds of mines there.
It could've been any woman.
211
00:24:59,584 --> 00:25:03,001
Elsa, he knows some Spanish
212
00:25:03,167 --> 00:25:05,292
and a white woman showed it to him.
213
00:25:25,792 --> 00:25:29,292
There's a woman
who wants to talk to you.
214
00:25:42,251 --> 00:25:45,667
So it's true, the kid recognized you.
215
00:25:47,251 --> 00:25:49,792
Do you remember
that photo Sara showed you
216
00:25:49,959 --> 00:25:52,917
of us together with my father?
217
00:25:53,084 --> 00:25:54,709
Well, she showed him too.
218
00:25:55,084 --> 00:25:58,001
She told him my name was Laura
and I was her sister.
219
00:25:59,042 --> 00:26:01,292
Sometimes they make up stories
220
00:26:01,459 --> 00:26:03,834
if they want something from you.
221
00:26:04,292 --> 00:26:06,876
It's impossible that he made it up.
222
00:26:08,042 --> 00:26:11,667
Impossible. Sven, he knows
things about me and my father.
223
00:26:12,001 --> 00:26:15,417
And what do you want to do?
224
00:26:17,209 --> 00:26:18,542
Listen, lad,
225
00:26:19,376 --> 00:26:22,001
we have a proposition for you.
226
00:26:24,417 --> 00:26:27,292
If you go with this lady
to search for her sister,
227
00:26:30,417 --> 00:26:32,751
you'd find it much easier
to get back home...
228
00:26:33,834 --> 00:26:37,209
and we could give you
a lot of money for your family.
229
00:26:37,376 --> 00:26:39,667
No, I don't want to go back there.
230
00:26:52,542 --> 00:26:54,084
What did he say?
231
00:26:54,251 --> 00:26:56,876
Laura, he doesn't want to go with you.
232
00:26:57,042 --> 00:27:00,001
The Congo is very dangerous,
you can't go alone.
233
00:27:00,167 --> 00:27:02,834
I have to find her,
with or without him.
234
00:27:04,251 --> 00:27:05,876
I need your help.
235
00:27:47,459 --> 00:27:51,376
- What was the guide's name?
- David. We can trust him.
236
00:27:51,542 --> 00:27:54,084
He will be waiting for you
at the border with a car
237
00:27:54,251 --> 00:27:56,501
and he will go with you to Walikale.
238
00:28:02,042 --> 00:28:03,459
Here is your boat.
239
00:28:04,667 --> 00:28:05,834
Okay.
240
00:28:08,042 --> 00:28:10,209
Don't worry. The lake is safer.
241
00:28:11,084 --> 00:28:13,626
It's the best way to get to Goma.
242
00:28:18,209 --> 00:28:21,626
I don't know how to thank you.
243
00:28:21,834 --> 00:28:23,542
There's no reason to thank me.
244
00:28:24,917 --> 00:28:28,001
And you still have time
to change your mind,
245
00:28:28,167 --> 00:28:30,084
we can find another way.
246
00:28:41,667 --> 00:28:43,084
Take care, okay?
247
00:28:45,167 --> 00:28:46,292
Okay.
248
00:29:54,084 --> 00:29:56,417
Where did you last see my sister?
249
00:30:00,001 --> 00:30:01,292
N'gunda.
250
00:30:11,751 --> 00:30:14,959
He gives weapons... when night.
251
00:30:15,126 --> 00:30:16,959
They go to village, to kill.
252
00:30:19,876 --> 00:30:22,001
In the house is
the father and mother.
253
00:30:24,709 --> 00:30:26,459
But he says you have to kill.
254
00:30:28,334 --> 00:30:30,042
"Shoot and kill".
255
00:30:38,292 --> 00:30:40,709
- Did you do that?
- No, another.
256
00:30:42,542 --> 00:30:43,542
Not me.
257
00:30:45,834 --> 00:30:47,751
He now has no family.
258
00:30:52,501 --> 00:30:53,792
Only the general.
259
00:31:49,626 --> 00:31:50,792
Banana.
260
00:32:05,251 --> 00:32:08,584
"As the months go by,
I feel we're not doing enough.
261
00:32:10,834 --> 00:32:13,376
I'm more and more alone.
262
00:32:15,792 --> 00:32:18,459
After many days without looking
in a mirror,
263
00:32:18,626 --> 00:32:21,792
I was surprised by how white I was.
264
00:32:21,959 --> 00:32:25,292
Just seeing myself,
I know I'm not one of them.
265
00:32:27,292 --> 00:32:31,209
I need to feel that
what I do has some value.
266
00:32:35,709 --> 00:32:38,542
There are so many things
to sort out here..."
267
00:33:24,251 --> 00:33:26,792
I don't know where David is.
268
00:34:39,667 --> 00:34:40,876
Let's go.
269
00:34:43,001 --> 00:34:44,792
It's fine. Let's go?
270
00:34:45,959 --> 00:34:47,751
Come on.
271
00:34:47,917 --> 00:34:49,876
Come on.
272
00:34:55,917 --> 00:34:59,584
Fuck. No suitcases,
273
00:34:59,751 --> 00:35:02,167
David didn't come,
274
00:35:02,334 --> 00:35:04,042
Sven doesn't answer...
275
00:35:06,042 --> 00:35:07,834
- What do we do?
- Let's go.
276
00:35:46,292 --> 00:35:50,042
- David didn't come.
- I know, Laura. He couldn't make it.
277
00:35:50,209 --> 00:35:53,209
I'm sorry. He still doesn't know
when he can get you..
278
00:35:53,376 --> 00:35:56,001
Thanks, Sven, but we can't wait.
279
00:35:56,167 --> 00:35:58,209
We need to get to Walikale
as soon as possible.
280
00:35:58,376 --> 00:36:00,126
If the night falls,
it's very dangerous.
281
00:36:00,292 --> 00:36:03,167
Laura, there's a lot of tension
in the area.
282
00:36:03,334 --> 00:36:04,751
Be careful.
283
00:36:05,792 --> 00:36:07,792
Let's go! We have to go.
284
00:36:55,501 --> 00:36:56,709
Want some?
285
00:37:07,292 --> 00:37:09,001
Do you do this for your sister?
286
00:37:11,917 --> 00:37:13,042
You are strong.
287
00:37:16,542 --> 00:37:18,042
Well, she's my only sister.
288
00:37:18,584 --> 00:37:21,167
My father and my sister
are my only family.
289
00:37:23,251 --> 00:37:24,334
Do you have children?
290
00:37:25,667 --> 00:37:27,292
No.
291
00:37:27,792 --> 00:37:28,959
And husband?
292
00:37:32,751 --> 00:37:34,501
No, not now.
293
00:37:35,209 --> 00:37:36,709
He dead?
294
00:37:36,917 --> 00:37:39,126
No. My God, he's not dead.
295
00:37:40,584 --> 00:37:43,542
No. We broke up.
Do you have any brothers?
296
00:37:44,209 --> 00:37:45,501
Also not now.
297
00:39:54,084 --> 00:39:55,334
Jamir!
298
00:39:57,084 --> 00:40:00,292
Jamir, please! Jamir!
299
00:40:03,417 --> 00:40:05,084
Please!
300
00:40:07,167 --> 00:40:09,042
Jamir! Get me out of here!
301
00:40:27,126 --> 00:40:28,167
Come on!
302
00:41:08,251 --> 00:41:09,292
Let's go.
303
00:41:26,334 --> 00:41:27,501
Let's go.
304
00:41:34,959 --> 00:41:38,251
Come, our door is always
open to the needy.
305
00:41:52,792 --> 00:41:53,459
Yes.
306
00:41:53,626 --> 00:41:54,959
- Relax.
- Yes.
307
00:41:55,209 --> 00:41:56,751
Jamir, this is Jamir.
308
00:41:57,167 --> 00:41:58,292
Jamir.
309
00:42:00,376 --> 00:42:03,792
Relax, it's alright here.
310
00:42:07,792 --> 00:42:10,376
When there's trouble,
their families bring them here.
311
00:42:11,042 --> 00:42:14,417
They sleep here, all together.
312
00:42:15,376 --> 00:42:17,792
What else can we do?
313
00:42:18,501 --> 00:42:20,126
You can set yourselves up here.
314
00:42:20,292 --> 00:42:23,251
When the situation cools down,
I'll tell you.
315
00:42:23,417 --> 00:42:24,459
Thank you.
316
00:42:25,459 --> 00:42:26,542
Jamir.
317
00:42:54,376 --> 00:42:55,834
Thank you.
318
00:43:05,959 --> 00:43:07,417
Two years ago...
319
00:43:09,292 --> 00:43:10,584
the same.
320
00:43:13,209 --> 00:43:16,584
The children came here
to escape the abductions.
321
00:43:19,167 --> 00:43:21,709
It was another rebel group then.
322
00:43:22,792 --> 00:43:25,792
One day there was
a knock on the door
323
00:43:26,542 --> 00:43:27,792
it was a boy.
324
00:43:27,959 --> 00:43:30,584
Around ten years old.
325
00:43:33,292 --> 00:43:35,501
So we gave him food,
326
00:43:35,667 --> 00:43:38,376
a blanket for the night,
327
00:43:38,542 --> 00:43:40,959
and he went to sleep with the others.
328
00:43:42,292 --> 00:43:44,376
In the morning, when I woke up,
329
00:43:44,542 --> 00:43:46,626
the children had disappeared.
330
00:43:47,876 --> 00:43:51,876
He'd opened the door.
Do you understand?
331
00:43:52,042 --> 00:43:55,626
Like the Horse, the Trojan Horse.
332
00:43:57,709 --> 00:43:59,792
How many years have you been here,
Father?
333
00:44:02,459 --> 00:44:03,376
Twenty?
334
00:44:04,709 --> 00:44:05,751
Thirty?
335
00:44:06,792 --> 00:44:08,292
What good has it done these people,
336
00:44:09,251 --> 00:44:11,959
these children?
337
00:44:12,376 --> 00:44:15,584
We've save a lot of them
from becoming soldiers.
338
00:44:17,876 --> 00:44:19,501
Nothing changes here, does it?
339
00:44:22,792 --> 00:44:25,251
Today too. In the pick-up.
340
00:44:26,001 --> 00:44:28,459
They behaved like animals.
341
00:44:34,209 --> 00:44:36,917
We're all animals, Laura.
342
00:44:37,334 --> 00:44:39,792
You only need to scratch the surface.
343
00:44:41,459 --> 00:44:44,084
But the problem is that
in this land...
344
00:44:45,126 --> 00:44:47,626
we've never stopped scratching.
345
00:45:02,084 --> 00:45:03,334
Want some more?
346
00:45:33,001 --> 00:45:34,001
What's wrong, Jamir?
347
00:45:40,126 --> 00:45:41,376
What happened?
348
00:45:43,167 --> 00:45:44,292
It's all fine.
349
00:46:25,709 --> 00:46:29,251
I've finished,
I'll take you to the nearest post.
350
00:46:29,417 --> 00:46:30,584
Thank you.
351
00:46:33,001 --> 00:46:34,292
Jamir, let's go.
352
00:46:36,751 --> 00:46:37,834
Jamir.
353
00:46:39,334 --> 00:46:40,501
Shall we go?
354
00:46:57,334 --> 00:47:01,084
The sun hides and suddenly,
the night comes.
355
00:47:02,126 --> 00:47:03,876
That's this country.
356
00:47:04,042 --> 00:47:06,126
Any situation can make...
357
00:47:06,292 --> 00:47:08,876
an about-turn in a second.
358
00:47:09,251 --> 00:47:10,334
Understand?
359
00:47:11,709 --> 00:47:14,167
Yes, as if God turned out the light.
360
00:47:14,334 --> 00:47:16,251
All of a sudden, right?
361
00:47:17,959 --> 00:47:19,709
The night my mother died,
362
00:47:20,751 --> 00:47:24,084
my father went to
my little sister's bedroom.
363
00:47:24,251 --> 00:47:26,626
And I heard him tell her:
364
00:47:27,917 --> 00:47:29,459
"God has turned out the light".
365
00:47:31,001 --> 00:47:34,751
Are you very close,
you and your father?
366
00:47:34,917 --> 00:47:37,751
He's very tough with me,
very demanding.
367
00:47:37,917 --> 00:47:40,917
This is like the Bible story,
about the two brothers.
368
00:47:42,042 --> 00:47:43,876
The Prodigal Son?
369
00:47:46,209 --> 00:47:49,376
Only I'm the other one,
the one that stays,
370
00:47:52,626 --> 00:47:53,667
the one that...
371
00:47:54,709 --> 00:47:56,876
doesn't understand why it's all
so hard for him
372
00:47:57,042 --> 00:47:59,167
and for the others it isn't.
373
00:47:59,542 --> 00:48:02,209
I don't think things are going...
374
00:48:02,376 --> 00:48:04,292
so easily for your sister.
375
00:48:08,792 --> 00:48:11,042
No, I'm scared to think that...
376
00:48:12,667 --> 00:48:16,084
I got involved in all this
not just for my sister Sara...
377
00:48:17,126 --> 00:48:18,417
but for me,
378
00:48:20,126 --> 00:48:22,751
because I'd like my father
to understand that I love him.
379
00:48:24,209 --> 00:48:27,667
But if that can't be, at least
I'll give him back what he loves most.
380
00:48:42,042 --> 00:48:43,126
What's that?
381
00:48:48,959 --> 00:48:52,876
- Are they rebels?
- I'm afraid so.
382
00:48:53,042 --> 00:48:56,876
- I have money, we could pay them.
- They'd keep the lad.
383
00:48:57,042 --> 00:48:59,292
And they kill those who are like him.
384
00:49:02,251 --> 00:49:03,542
What do we do?
385
00:49:03,876 --> 00:49:06,001
There's a village down in the valley.
386
00:49:06,167 --> 00:49:07,959
You can hide there.
387
00:49:08,126 --> 00:49:10,417
Don't worry, I'll be fine.
388
00:49:39,542 --> 00:49:40,751
Let's go!
389
00:50:01,209 --> 00:50:03,251
Shouldn't we have reached
the village by now?
390
00:50:04,834 --> 00:50:06,501
Do you know where you are, Jamir?
391
00:50:09,751 --> 00:50:11,292
Do you know where we are?
392
00:50:11,459 --> 00:50:12,542
Fuck!
393
00:50:40,417 --> 00:50:42,709
Wait, wait, wait, Jamir.
394
00:50:48,167 --> 00:50:50,209
What did Father Salvio
say to you yesterday?
395
00:50:52,626 --> 00:50:55,959
Last night, at dinner,
in Swahili, remember?
396
00:50:58,209 --> 00:51:01,959
- I don't know.
- And today too, in the pick-up,
397
00:51:02,417 --> 00:51:04,376
he said they kill people like you.
398
00:51:06,251 --> 00:51:07,626
What did he mean?
399
00:51:11,584 --> 00:51:12,751
Jamir.
400
00:51:14,917 --> 00:51:15,709
Fuck.
401
00:51:18,292 --> 00:51:20,376
I think I have a right to know.
402
00:51:21,251 --> 00:51:22,251
Know what?
403
00:51:24,001 --> 00:51:25,417
You need me...
404
00:51:26,542 --> 00:51:27,792
and I...
405
00:51:31,876 --> 00:51:33,001
Jamir.
406
00:51:33,751 --> 00:51:34,792
Fuck.
407
00:51:59,751 --> 00:52:00,709
Jamir!
408
00:53:28,792 --> 00:53:30,001
Laura.
409
00:53:31,667 --> 00:53:32,584
Laura.
410
00:53:34,501 --> 00:53:37,501
Relax, it'll all be okay.
411
00:53:42,167 --> 00:53:45,751
It'll all be okay, you'll see.
412
00:55:29,542 --> 00:55:32,292
- Are you alright?
- Fine.
413
00:55:34,959 --> 00:55:37,084
It's a shame to see him
confused like that.
414
00:55:38,167 --> 00:55:40,292
He finds it hard to react to things.
415
00:55:40,667 --> 00:55:43,667
Maybe in a few months he won't
even know how to use the spoon.
416
00:55:44,709 --> 00:55:46,542
Well, every case is different.
417
00:55:46,709 --> 00:55:49,042
No one can say what'll happen
in a few months.
418
00:55:49,334 --> 00:55:52,584
On Monday we're going
to see a woman.
419
00:55:56,251 --> 00:55:58,709
I don't know. It'll be tough for him.
420
00:55:58,876 --> 00:56:01,292
He'll have to get used to it,
I've got a lot of work.
421
00:56:02,584 --> 00:56:05,709
And you?
When are you going back to Africa?
422
00:56:06,751 --> 00:56:07,917
Monday.
423
00:56:09,209 --> 00:56:12,167
You can't imagine how he gets
when you go out there.
424
00:56:14,251 --> 00:56:15,792
"Out there"?
425
00:56:15,959 --> 00:56:18,042
- You understand me.
- Yes, I do.
426
00:56:19,126 --> 00:56:21,917
The thing is,
you've never understood me,
427
00:56:22,084 --> 00:56:23,501
that's the problem.
428
00:57:02,584 --> 00:57:05,334
She wants to know if Nkondi
says anything about her.
429
00:57:07,001 --> 00:57:08,542
I don't understand. "Nkondi"?
430
00:57:18,459 --> 00:57:22,126
She says you go far,
that's why you tired.
431
00:57:23,584 --> 00:57:26,417
But I haven't moved from here.
432
00:57:27,917 --> 00:57:31,501
Your body no move,
but your spirit go out.
433
00:57:35,459 --> 00:57:36,959
My spirit?
434
00:57:37,792 --> 00:57:40,167
Tell her she saved my life.
435
00:57:40,334 --> 00:57:42,709
How do you say "thank you"
in her language?
436
00:57:42,876 --> 00:57:43,834
"Assante sana".
437
00:58:31,959 --> 00:58:33,167
That's alright.
438
00:58:35,042 --> 00:58:36,459
And?
439
01:00:09,459 --> 01:00:10,626
Let's go.
440
01:00:15,959 --> 01:00:17,542
Get up! Get up!
441
01:03:02,542 --> 01:03:03,667
Here.
442
01:03:08,042 --> 01:03:09,626
You... here.
443
01:05:39,209 --> 01:05:40,959
Let's go!
444
01:06:46,917 --> 01:06:48,167
Was that you?
445
01:06:51,667 --> 01:06:53,126
The village boy.
446
01:06:58,834 --> 01:07:00,126
That was you.
447
01:07:47,251 --> 01:07:48,709
Now I am.
448
01:07:49,751 --> 01:07:51,126
Relax.
449
01:08:20,501 --> 01:08:21,792
I'll be right out, Jamir.
450
01:08:46,042 --> 01:08:48,584
- There are terrible stories of such boys.
- I know.
451
01:08:49,792 --> 01:08:51,792
It's strange that
he decided to come back.
452
01:08:51,959 --> 01:08:54,292
He's different, isn't he?
453
01:08:55,376 --> 01:08:57,042
It's very hard to reintegrate them.
454
01:08:58,084 --> 01:09:01,084
Most go back to what they know,
to weapons.
455
01:09:02,417 --> 01:09:03,667
Not Jamir.
456
01:09:09,126 --> 01:09:10,334
I'm sorry.
457
01:09:12,959 --> 01:09:14,417
That's the way it is.
458
01:09:38,834 --> 01:09:40,459
I just spoke to the Lieutenant.
459
01:09:41,876 --> 01:09:43,876
She told me that in Goma
460
01:09:44,042 --> 01:09:47,626
there are organizations
that help boys in your situation.
461
01:09:49,876 --> 01:09:52,001
Why didn't you say anything, Jamir?
462
01:09:55,334 --> 01:09:56,792
Now you know who I am.
463
01:09:59,709 --> 01:10:01,459
You don't look at me the same way.
464
01:10:05,917 --> 01:10:07,084
You change.
465
01:10:08,626 --> 01:10:10,126
They all change.
466
01:10:12,084 --> 01:10:14,459
That's why I can't say it.
467
01:10:19,751 --> 01:10:21,876
You saved my life,
468
01:10:22,042 --> 01:10:23,792
several times.
469
01:10:30,042 --> 01:10:31,917
The Lieutenant told me...
470
01:10:32,959 --> 01:10:34,834
she's getting me a seat
471
01:10:35,001 --> 01:10:37,292
on the plane tomorrow to Kampala.
472
01:10:40,209 --> 01:10:41,334
You don't...
473
01:10:43,251 --> 01:10:44,459
You're leaving.
474
01:10:46,667 --> 01:10:47,834
I'm leaving.
475
01:10:58,209 --> 01:10:59,917
I thought I could and I can't.
476
01:11:04,292 --> 01:11:06,042
Masika gave me this.
477
01:11:07,501 --> 01:11:09,501
We couldn't understand each other,
but...
478
01:11:10,542 --> 01:11:13,751
she found a way
to show me her affection
479
01:11:13,917 --> 01:11:15,792
and her love.
480
01:11:15,959 --> 01:11:19,501
She said it would protect me.
I want you to keep it.
481
01:11:31,459 --> 01:11:33,834
This will help you.
This money is for you.
482
01:11:36,501 --> 01:11:37,167
Jamir,
483
01:11:38,917 --> 01:11:41,042
I want you to start from scratch.
484
01:11:42,334 --> 01:11:44,584
Is that clear? A new life.
485
01:11:44,751 --> 01:11:46,792
And you mustn't go back
to the jungle.
486
01:11:46,959 --> 01:11:49,917
Do you understand what I mean? Do you?
487
01:11:51,417 --> 01:11:53,251
I never say "I want to go back".
488
01:11:57,001 --> 01:11:58,209
Right.
489
01:12:01,376 --> 01:12:02,917
You never say...
490
01:12:14,667 --> 01:12:16,459
Laura.
491
01:13:18,001 --> 01:13:19,001
Are you alright?
492
01:13:33,501 --> 01:13:35,167
Yes, you can imagine.
493
01:13:35,334 --> 01:13:38,792
We just got here and all this mess
with the soldiers began.
494
01:13:38,959 --> 01:13:41,209
So the Belgians got no story.
495
01:13:43,042 --> 01:13:45,792
We haven't been able to start so far,
496
01:13:45,959 --> 01:13:47,792
and that's with us bringing
497
01:13:47,959 --> 01:13:50,167
six security men, cars...
498
01:13:50,334 --> 01:13:53,626
The team's ready,
but we've been stuck here for a week.
499
01:13:54,376 --> 01:13:56,542
We're back where we started,
500
01:13:57,751 --> 01:13:58,917
even you.
501
01:13:59,334 --> 01:14:00,751
A contact confirmed
502
01:14:00,917 --> 01:14:04,709
that your sister's alive.
In the Virunga area.
503
01:14:05,292 --> 01:14:07,417
So, if you want,
you can come with us.
504
01:14:08,876 --> 01:14:10,709
The conditions would remain the same.
505
01:14:11,959 --> 01:14:13,084
Think about it.
506
01:15:09,626 --> 01:15:11,417
- What have you got there?
- Coltan.
507
01:15:11,584 --> 01:15:12,417
- Coltan.
- Yes.
508
01:15:12,584 --> 01:15:15,459
- How far is the mine?
- Three days on foot.
509
01:15:19,876 --> 01:15:21,167
What are you doing?
510
01:15:21,417 --> 01:15:23,667
Stop filming!
511
01:15:24,042 --> 01:15:25,834
Go away! Go, go!
512
01:15:38,792 --> 01:15:40,626
How do you do?
Can I ask some questions?
513
01:15:40,792 --> 01:15:41,501
Sure.
514
01:15:43,209 --> 01:15:47,209
- Are you taking food to sell?
- Yes, food to sell.
515
01:15:47,376 --> 01:15:48,792
Do you make a lot of money?
516
01:15:48,959 --> 01:15:52,209
It depends. If I sell a lot,
I can make up to double.
517
01:15:52,584 --> 01:15:54,626
- Thanks a lot.
- You're welcome.
518
01:15:59,376 --> 01:16:00,584
Let's go.
519
01:16:03,251 --> 01:16:05,251
They saw a boy
520
01:16:05,417 --> 01:16:08,001
and killed him
in front of his parents.
521
01:16:09,084 --> 01:16:11,792
They raped the mother,
522
01:16:11,959 --> 01:16:15,459
they killed the father
523
01:16:15,626 --> 01:16:17,709
and cut him to pieces.
524
01:16:18,876 --> 01:16:21,667
When the commander came,
525
01:16:21,834 --> 01:16:24,542
he took a piece of the father's body
526
01:16:24,709 --> 01:16:26,667
and shoved it in her mouth.
527
01:16:52,667 --> 01:16:56,292
He's very powerful, like a wizard.
528
01:16:56,626 --> 01:16:58,417
The spirits help him:
529
01:16:58,584 --> 01:17:02,042
animals and men. He's powerful.
530
01:17:02,209 --> 01:17:04,709
When the dog sniffs, he smells it too.
531
01:17:05,001 --> 01:17:08,501
When the hawk flies, he sees.
532
01:17:27,209 --> 01:17:28,334
Did you hear that?
533
01:17:29,376 --> 01:17:30,459
Yes.
534
01:17:31,501 --> 01:17:33,709
I don't see the guards anywhere.
535
01:17:50,584 --> 01:17:51,584
Battiste!
536
01:18:08,626 --> 01:18:12,292
You,
give me one reason not to kill them.
537
01:18:13,709 --> 01:18:15,959
We came to do a report on N'gunda.
538
01:18:16,126 --> 01:18:20,084
For years the General has fought
for the same cause. Why now?
539
01:18:20,251 --> 01:18:22,709
Our audience is interested.
540
01:18:22,876 --> 01:18:24,501
That's why they sent you here?
541
01:18:26,334 --> 01:18:27,709
To save us
542
01:18:27,876 --> 01:18:30,542
and incidentally to take
the coltan, don't you think?
543
01:18:32,376 --> 01:18:34,959
- Start executing them!
- Alright.
544
01:18:36,292 --> 01:18:37,459
Listen to me!
545
01:18:38,459 --> 01:18:40,876
We're here to tell the world
546
01:18:41,042 --> 01:18:44,667
what a great leader and strategist
the General is.
547
01:18:45,917 --> 01:18:49,667
If your enemies see
the General's power on the screen,
548
01:18:50,001 --> 01:18:51,667
our report...
549
01:18:53,084 --> 01:18:55,667
will strengthen his leadership.
550
01:19:01,501 --> 01:19:02,709
Choose one.
551
01:19:04,001 --> 01:19:05,126
Please...
552
01:19:31,167 --> 01:19:33,542
No, please, stop. Please, please...
553
01:19:33,709 --> 01:19:34,834
Please!
554
01:19:35,001 --> 01:19:36,959
Give me something more convincing.
555
01:19:38,001 --> 01:19:39,667
A better price for your coltan!
556
01:19:46,751 --> 01:19:50,501
A better price... for your coltan.
557
01:19:53,876 --> 01:19:55,751
Take him to the command post.
558
01:19:55,917 --> 01:19:57,501
Take the others.
559
01:19:57,959 --> 01:20:00,876
Nobody move! No idiot is to move!
560
01:20:14,417 --> 01:20:15,501
Laura.
561
01:20:17,001 --> 01:20:18,001
Laura.
562
01:20:23,959 --> 01:20:25,084
Laura.
563
01:20:26,709 --> 01:20:27,751
Laura.
564
01:20:29,001 --> 01:20:30,209
Laura.
565
01:20:32,584 --> 01:20:35,376
Is that you, Sara?
566
01:20:36,792 --> 01:20:37,959
Are you here...
567
01:20:39,001 --> 01:20:41,001
or am I dreaming?
568
01:20:41,167 --> 01:20:42,917
No, no, I'm here.
569
01:20:49,376 --> 01:20:50,834
And now try to rest.
570
01:21:28,501 --> 01:21:31,084
C'mon, get up! Let's go!
571
01:21:41,126 --> 01:21:42,126
Sit here.
572
01:21:43,001 --> 01:21:44,334
Are you alright there?
573
01:22:02,751 --> 01:22:04,084
How are you?
574
01:22:04,584 --> 01:22:05,917
Better now.
575
01:22:14,209 --> 01:22:16,876
You've been missing for two years.
576
01:22:17,042 --> 01:22:18,459
What happened, Sara?
577
01:22:35,376 --> 01:22:36,792
We gave you up for dead.
578
01:22:41,792 --> 01:22:44,459
You don't know how we suffered.
579
01:22:46,542 --> 01:22:48,126
It was all so fast.
580
01:22:49,959 --> 01:22:51,459
I was alone at the time.
581
01:22:52,792 --> 01:22:55,917
Suddenly there was shouting,
shooting,
582
01:22:56,501 --> 01:22:59,501
but this they didn't come
to rape or recruit anyone.
583
01:23:01,251 --> 01:23:03,459
They were after a doctor.
584
01:23:04,751 --> 01:23:07,084
What I didn't know until I arrived
585
01:23:07,251 --> 01:23:09,417
was that the wounded officer
586
01:23:09,584 --> 01:23:11,292
was their General N'gunda.
587
01:23:12,376 --> 01:23:13,792
Here they know him as "The Hawk".
588
01:23:14,167 --> 01:23:15,667
Battiste is waiting.
589
01:23:17,251 --> 01:23:20,584
- You have to go with them.
- Hurry, Battiste is waiting!
590
01:23:20,751 --> 01:23:22,126
Let's go.
591
01:23:58,584 --> 01:24:00,751
This is the coltan mine.
592
01:24:01,501 --> 01:24:04,001
General N'gunda controls all this.
593
01:24:16,667 --> 01:24:19,626
There's another mine on the other side,
we'll go there later.
594
01:24:21,876 --> 01:24:23,876
Yes. You and I will do good business.
595
01:24:34,917 --> 01:24:37,292
Don't move! Get back!
596
01:24:37,459 --> 01:24:39,501
Get back, go!
597
01:24:39,709 --> 01:24:40,876
Get back!
598
01:24:42,584 --> 01:24:44,626
Omar, take her away from here!
599
01:24:56,876 --> 01:24:59,126
Everyone keep working!
600
01:24:59,501 --> 01:25:00,917
Get to work!
601
01:25:06,251 --> 01:25:07,459
Carry on!
602
01:25:08,501 --> 01:25:10,292
Come on!
603
01:25:20,292 --> 01:25:22,417
Let me talk to her for a moment.
604
01:25:26,376 --> 01:25:27,959
Go ahead.
605
01:25:42,751 --> 01:25:44,709
You shouldn't have come.
606
01:25:50,667 --> 01:25:52,084
I came for you.
607
01:25:54,209 --> 01:25:55,751
I can't leave.
608
01:25:58,501 --> 01:26:01,626
- They can't make you stay here.
- It's not about that.
609
01:26:02,834 --> 01:26:05,542
Until I got here,
there was no one who could...
610
01:26:05,709 --> 01:26:09,167
treat malaria or... amputate a leg,
611
01:26:09,334 --> 01:26:10,917
attend to a birth...
612
01:26:13,834 --> 01:26:16,251
I feel that here
my life makes sense.
613
01:26:16,542 --> 01:26:18,084
In exchange for what?
614
01:26:20,084 --> 01:26:22,209
Saving the life of a killer?
615
01:26:25,209 --> 01:26:26,376
Yes.
616
01:26:27,751 --> 01:26:29,542
In exchange for saving his life, yes.
617
01:26:34,751 --> 01:26:36,459
A call.
618
01:26:37,376 --> 01:26:39,501
A simple call, Sara.
619
01:26:41,584 --> 01:26:43,959
A message saying you were alright.
620
01:26:44,584 --> 01:26:46,334
I couldn't communicate with anyone,
621
01:26:47,376 --> 01:26:49,751
that was the General's condition.
622
01:26:50,584 --> 01:26:53,501
Dad hasn't recognized anyone
for some time.
623
01:26:58,084 --> 01:27:02,084
Yes, Sara, life goes on. Even there.
624
01:27:03,542 --> 01:27:05,334
But if it's any consolation,
625
01:27:05,501 --> 01:27:07,917
Dad's stopped worrying about you.
626
01:27:32,167 --> 01:27:34,167
We have a plan
to escape from here.
627
01:27:35,209 --> 01:27:39,001
I spoke to Dabor and the crew
and they agreed.
628
01:27:39,167 --> 01:27:41,501
The General's going to
be here tonight.
629
01:27:41,667 --> 01:27:45,501
He'll hand over weapons
to the new soldiers in a ceremony.
630
01:27:45,667 --> 01:27:48,251
It's our only chance to escape,
631
01:27:48,417 --> 01:27:52,042
- because they'll be distracted.
- That's crazy.
632
01:27:52,209 --> 01:27:55,417
Our only outside communication
is the satellite telephone
633
01:27:55,584 --> 01:27:58,917
- in Battiste's barracks.
- It won't work, Sergio.
634
01:28:07,542 --> 01:28:09,084
These are the coordinates.
635
01:30:33,209 --> 01:30:34,459
Excuse me,
636
01:30:36,042 --> 01:30:38,751
we have a problem with the camera.
637
01:30:40,917 --> 01:30:43,626
We need to recharge the batteries
in Battiste's barracks.
638
01:30:48,334 --> 01:30:51,042
- Alright.
- Thank you.
639
01:30:51,209 --> 01:30:52,459
Go with them.
640
01:31:26,251 --> 01:31:27,542
Look there.
641
01:32:07,292 --> 01:32:09,084
Lieutenant?
642
01:32:11,501 --> 01:32:13,584
- What are you?
- A dog!
643
01:32:14,792 --> 01:32:16,876
- Do you want to be a man?
- Yes, sir!
644
01:32:17,042 --> 01:32:20,334
- Do you want to fight for The Hawk?
- Yes!
645
01:32:21,709 --> 01:32:22,834
Go in!
646
01:32:39,751 --> 01:32:40,417
Sara.
647
01:32:54,251 --> 01:32:57,542
Omar is looking for you,
I'll take care of her.
648
01:33:08,501 --> 01:33:10,459
It's not what you think, Laura.
649
01:33:12,292 --> 01:33:13,834
The Hawk is dead.
650
01:33:19,001 --> 01:33:20,084
I killed him.
651
01:33:24,834 --> 01:33:27,251
Do you want to be a soldier?
652
01:33:27,417 --> 01:33:30,751
Do you want to fight for the ASRDC?
653
01:33:31,209 --> 01:33:33,501
Yes, General.
654
01:33:34,209 --> 01:33:36,126
You will be invincible.
655
01:33:43,501 --> 01:33:46,667
Soldier, bullets do not kill you.
656
01:33:46,834 --> 01:33:48,126
You are invincible!
657
01:33:48,792 --> 01:33:51,376
His body was strong,
despite his age,
658
01:33:51,542 --> 01:33:55,459
but he was obsessed with security
and never stopped moving around.
659
01:33:56,584 --> 01:33:58,667
And the wound opened up again.
660
01:34:02,709 --> 01:34:05,542
By this time,
I'd seen a lot of things,
661
01:34:07,584 --> 01:34:08,876
a lot of horror.
662
01:34:12,209 --> 01:34:14,751
And I let the infection spread.
663
01:34:18,876 --> 01:34:20,876
The last night,
664
01:34:22,292 --> 01:34:24,501
when he could barely move,
665
01:34:28,292 --> 01:34:29,751
I went up to his ear...
666
01:34:32,834 --> 01:34:34,376
and said...
667
01:34:35,542 --> 01:34:37,876
I hoped he'd rot in hell
668
01:34:38,042 --> 01:34:40,667
for all the people he'd betrayed,
669
01:34:41,709 --> 01:34:44,626
raped, murdered...
670
01:34:50,167 --> 01:34:53,209
Battiste realized what was going on,
but he said nothing.
671
01:34:54,626 --> 01:34:57,167
He let it all go ahead
672
01:34:57,792 --> 01:35:01,501
and threatened to kill me if anyone
found out The Hawk was dead.
673
01:35:01,667 --> 01:35:03,459
He's holding you captive.
674
01:35:08,792 --> 01:35:09,917
Laura,
675
01:35:10,959 --> 01:35:13,792
if Battiste finds out
you know about this,
676
01:35:13,959 --> 01:35:16,292
he'll never let you leave alive.
677
01:35:17,334 --> 01:35:19,417
We're both leaving here tonight.
678
01:35:20,626 --> 01:35:24,834
I managed to contact the U.N. troops
and they're going to rescue us.
679
01:35:25,001 --> 01:35:28,209
After everything I did,
I can't go back.
680
01:35:28,417 --> 01:35:32,167
I'm useful here. I can't leave, Laura.
681
01:35:32,334 --> 01:35:34,084
Omar listens
682
01:35:34,251 --> 01:35:37,751
and I know I can change things.
I know it, Laura.
683
01:35:37,917 --> 01:35:39,334
I just need time.
684
01:35:41,376 --> 01:35:42,292
That's all.
685
01:35:42,792 --> 01:35:44,042
How, Sara?
686
01:35:46,667 --> 01:35:48,417
Tell me how, honey. Tell me.
687
01:35:50,209 --> 01:35:52,584
Nothing changes here.
688
01:35:52,876 --> 01:35:55,751
You know it. Those boys down there,
689
01:35:55,917 --> 01:35:58,167
what will they learn?
To hate and to kill.
690
01:35:58,334 --> 01:36:02,209
And if one day the manage
to get out of here,
691
01:36:02,626 --> 01:36:04,584
they'll hate themselves.
692
01:36:06,167 --> 01:36:09,251
And that rage will take them
back to the jungle to keep killing,
693
01:36:10,959 --> 01:36:12,959
to get revenge for
what was done to them,
694
01:36:14,001 --> 01:36:16,709
to die or to kill.
695
01:36:25,167 --> 01:36:26,459
To kill.
696
01:36:27,501 --> 01:36:30,751
Of course, that's why he came.
697
01:36:33,334 --> 01:36:36,876
For revenge.
He came here to kill The Hawk.
698
01:36:37,584 --> 01:36:39,751
Laura, The Hawk is dead.
699
01:36:39,917 --> 01:36:42,334
But he doesn't know that.
700
01:36:43,792 --> 01:36:45,042
Soldier,
701
01:36:46,209 --> 01:36:48,001
this is your father.
702
01:36:48,167 --> 01:36:50,251
This is your mother.
703
01:37:20,459 --> 01:37:21,917
Omar!
704
01:37:23,834 --> 01:37:25,001
Battiste!
705
01:37:25,876 --> 01:37:28,917
What happened? Battiste!
What happened?
706
01:37:29,376 --> 01:37:30,501
Get Sara.
707
01:37:30,667 --> 01:37:31,834
Get Sara!
708
01:37:33,542 --> 01:37:34,209
Battiste!
709
01:37:47,834 --> 01:37:49,042
Battiste is wounded!
710
01:37:54,792 --> 01:37:57,042
Let me, let me.
711
01:38:02,084 --> 01:38:03,876
Don't let me die.
712
01:38:05,584 --> 01:38:07,292
Don't let me die.
713
01:38:15,834 --> 01:38:19,792
If you let me die like N'gunda,
I'll kill you.
714
01:38:19,959 --> 01:38:21,292
I'll kill you.
715
01:38:39,792 --> 01:38:41,251
He's dead.
716
01:38:42,167 --> 01:38:44,292
You have to get out of here!
717
01:38:46,584 --> 01:38:48,834
Quickly!
718
01:38:49,792 --> 01:38:52,667
Quickly!
719
01:39:02,917 --> 01:39:06,376
It'll all explode when they find out
that N'gunda is dead.
720
01:39:06,542 --> 01:39:07,626
Quickly!
721
01:39:21,542 --> 01:39:23,459
You help them.
722
01:39:23,626 --> 01:39:25,584
You help the white men!
723
01:39:45,834 --> 01:39:48,334
The Hawk is dead.
724
01:39:53,001 --> 01:39:54,417
The white men killed him!
725
01:39:55,417 --> 01:39:58,209
The white men killed him!
The white men killed him!
726
01:40:00,251 --> 01:40:03,292
Please, listen to me.
Wait, wait, wait!
727
01:40:04,001 --> 01:40:05,917
It wasn't us! Please!
728
01:40:49,876 --> 01:40:51,834
The white men killed him!
729
01:40:53,001 --> 01:40:54,626
Now. Let's go!
730
01:41:04,334 --> 01:41:06,876
Let's go! Hurry!
731
01:41:12,376 --> 01:41:13,501
Stop!
732
01:41:13,667 --> 01:41:15,126
You're to blame!
733
01:41:16,626 --> 01:41:19,209
Let us go. Let us go.
734
01:41:33,251 --> 01:41:35,292
I killed The Hawk!
735
01:41:42,876 --> 01:41:44,501
I killed The Hawk!
736
01:42:49,542 --> 01:42:51,209
Let's go! Let's go!
737
01:42:52,959 --> 01:42:56,459
Come on, let's go! Go! Go!
738
01:44:03,667 --> 01:44:04,876
Help me with him.
739
01:44:06,042 --> 01:44:07,876
Let's go.
740
01:44:19,584 --> 01:44:21,334
Omar is worse. He needs help.
741
01:44:53,667 --> 01:44:55,251
Help me!
742
01:44:58,376 --> 01:44:59,584
Come on, let's go!
743
01:45:08,417 --> 01:45:11,376
Run! Come on! They can't come!
744
01:45:11,834 --> 01:45:13,876
- They can't!
- We have to take him to a hospital.
745
01:45:14,042 --> 01:45:15,626
They belong to an armed group!
746
01:45:15,792 --> 01:45:18,542
The mission can't take part!
I'm sorry.
747
01:45:19,167 --> 01:45:22,084
Here you have some medicines.
It's all we can do. I'm sorry,
748
01:45:22,251 --> 01:45:24,626
those are the orders. Come on!
749
01:45:24,792 --> 01:45:27,042
- Wait!
- Come on! We are running out of time!
750
01:45:27,209 --> 01:45:30,292
- It has been hard for us to get here!
- Those are the rules!
751
01:45:30,459 --> 01:45:34,376
- We can't do anything here!
- We got here thanks to them!
752
01:45:34,542 --> 01:45:36,417
We can't do anything else!
753
01:45:41,542 --> 01:45:44,709
Sara, we have to leave this place.
Let's go!
754
01:45:44,959 --> 01:45:46,459
Come on!
755
01:45:50,917 --> 01:45:53,292
Laura, I can't let him here. I can't.
756
01:45:54,501 --> 01:45:58,084
- Get on.
- No! There's still a lot to do here.
757
01:45:58,876 --> 01:46:00,917
- Sara, please...
- Tell dad I love him.
758
01:46:01,959 --> 01:46:03,542
Even though he can't remember me.
759
01:46:04,167 --> 01:46:06,376
We must leave now.
760
01:46:06,626 --> 01:46:07,667
Here.
761
01:46:08,876 --> 01:46:12,167
Here is everything. The good things
and the bad things. I want you to have it.
762
01:46:12,334 --> 01:46:13,459
I can't.
763
01:46:15,251 --> 01:46:16,751
Daddy would be proud of you.
764
01:46:18,209 --> 01:46:20,126
- Sara, please, get on.
- I love you.
765
01:46:20,292 --> 01:46:21,792
Sara, I need you.
766
01:46:22,834 --> 01:46:23,917
Thank you.
767
01:46:24,959 --> 01:46:26,292
Grab her!
768
01:47:34,126 --> 01:47:37,084
You went away,
getting smaller and smaller,
769
01:47:38,126 --> 01:47:40,876
until you became a dot,
770
01:47:41,167 --> 01:47:43,792
a drop in the middle
of a green ocean.
771
01:47:47,667 --> 01:47:50,042
What I couldn't have known then
772
01:47:50,209 --> 01:47:54,001
was that the pages of that notebook
would end up occupying
773
01:47:54,167 --> 01:47:57,001
the next five years of my life.
774
01:48:15,751 --> 01:48:19,334
There were other voices,
other reports,
775
01:48:19,501 --> 01:48:21,209
but this story,
776
01:48:22,334 --> 01:48:23,542
your story,
777
01:48:24,584 --> 01:48:26,709
helped to open people's eyes.
778
01:48:28,876 --> 01:48:31,584
For the first time,
people like you and me,
779
01:48:31,751 --> 01:48:33,834
with the same skin,
780
01:48:34,001 --> 01:48:36,584
were ready to hear from your mouth
781
01:48:37,709 --> 01:48:40,376
what up to then
no one wanted to hear.
782
01:48:42,626 --> 01:48:44,917
We could never talk.
783
01:48:45,084 --> 01:48:48,917
I don't even know
if you were aware
784
01:48:49,084 --> 01:48:51,167
of what you set in motion,
785
01:48:52,626 --> 01:48:54,417
but I do know,
786
01:48:54,584 --> 01:48:56,251
from what they told me,
787
01:48:57,292 --> 01:48:59,417
is that in all those years
788
01:48:59,584 --> 01:49:01,334
you never gave up.
789
01:49:02,792 --> 01:49:05,126
You kept fighting until the end,
790
01:49:05,292 --> 01:49:07,334
not resigning yourself to just
791
01:49:07,501 --> 01:49:09,334
healing wounds,
792
01:49:10,417 --> 01:49:14,417
being part yourself of this land.
793
01:49:17,251 --> 01:49:18,917
This is the story...
794
01:49:20,001 --> 01:49:23,001
I'll keep telling
to anyone who'll listen.
795
01:49:23,709 --> 01:49:25,126
Until one day...
796
01:49:27,876 --> 01:49:31,084
Who knows
what one day will bring us?
797
01:50:01,917 --> 01:50:05,917
SARA'S NOTEBOOK
798
01:55:48,917 --> 01:55:52,917
Translation: Lindsay Moxham
799
01:55:53,084 --> 01:55:57,084
Subtitles: LASERFILM
800
01:55:58,305 --> 01:56:58,484
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
55750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.