All language subtitles for [SubtitleTools.com] Saras.Notebook.2018.BDRip.x264-BiPOLAR (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:00:28,917 --> 00:00:30,959 The struggle for control of the coltan mines 3 00:00:31,126 --> 00:00:33,376 between the Congolese government and rebel groups 4 00:00:33,542 --> 00:00:36,167 makes North Kivu one of the world's most dangerous zones. 5 00:00:50,084 --> 00:00:53,001 The abduction of boys to be made into soldiers, rapes, murders 6 00:00:53,167 --> 00:00:55,917 and mutilations are normal practices of these rebel groups. 7 00:02:58,584 --> 00:03:02,584 SARA'S NOTEBOOK 8 00:03:25,542 --> 00:03:26,792 Laura! 9 00:03:29,251 --> 00:03:30,376 Elsa? 10 00:03:36,417 --> 00:03:37,542 Thanks. 11 00:04:23,667 --> 00:04:25,292 Welcome to Africa. 12 00:04:37,501 --> 00:04:39,209 Can I see the photo? 13 00:04:56,501 --> 00:04:57,667 Thanks. 14 00:05:34,959 --> 00:05:37,209 Come, I want to show you something. 15 00:05:48,251 --> 00:05:50,709 This box has everything I kept of hers. 16 00:05:53,334 --> 00:05:55,167 She didn't take all her things? 17 00:05:56,292 --> 00:06:00,167 She wanted to travel light. It was meant to be just three weeks. 18 00:06:00,542 --> 00:06:03,042 I should've sent it to you some time ago, 19 00:06:04,542 --> 00:06:07,334 but something told me she was still alive. 20 00:06:07,917 --> 00:06:10,459 - May I? - Sure. 21 00:06:26,292 --> 00:06:29,042 She's so little. Five years old. 22 00:06:29,459 --> 00:06:31,042 I look like her mother. 23 00:06:40,042 --> 00:06:42,376 Keep it all until you can return it to her yourself. 24 00:06:42,542 --> 00:06:43,626 Thanks. 25 00:07:26,167 --> 00:07:28,501 Are you going to talk to the Ambassador? 26 00:07:28,667 --> 00:07:31,542 I had a very instructive chat in Madrid, in the Ministry. 27 00:07:33,876 --> 00:07:37,042 They won't lift a finger to find my sister. 28 00:07:37,209 --> 00:07:39,792 - They told you that? - Not exactly. 29 00:07:40,376 --> 00:07:43,001 They said: "We'll send the details to the United Nations, 30 00:07:43,167 --> 00:07:44,626 to the prefect of the zone, 31 00:07:46,001 --> 00:07:48,292 but that's all". They made that very clear. 32 00:07:48,459 --> 00:07:50,542 You always have another option. 33 00:07:50,917 --> 00:07:52,334 The private sector? 34 00:08:11,709 --> 00:08:13,292 Welcome to Africa, Laura. 35 00:08:14,876 --> 00:08:17,584 - Nice to meet you. Sergio Rojas. - Nice to meet you. 36 00:08:17,751 --> 00:08:18,584 - Take a seat. - Here? 37 00:08:18,751 --> 00:08:19,792 Yes. 38 00:08:22,917 --> 00:08:25,459 Look. Here, in this area, 39 00:08:25,751 --> 00:08:28,334 journalist took the photo with your sister in it. 40 00:08:28,501 --> 00:08:31,626 It's Virunga, one of the Congo's most dangerous areas 41 00:08:31,792 --> 00:08:34,917 between Goma and Walikale. You've heard of coltan, I guess. 42 00:08:35,084 --> 00:08:37,167 - Yes. - You know it's the new black gold 43 00:08:37,334 --> 00:08:40,167 or, as they say, "the blood minerals". 44 00:08:40,417 --> 00:08:43,209 The problem is that to make these gadgets you need 45 00:08:43,376 --> 00:08:45,626 various materials, some of them scarce, 46 00:08:45,792 --> 00:08:47,792 like cassiterite or coltan. 47 00:08:48,292 --> 00:08:51,917 But in the Congo, barely 300 km. from here, 48 00:08:52,084 --> 00:08:54,959 are 80% of the world's reserves. 49 00:08:55,126 --> 00:08:56,459 And that's why 50 00:08:56,626 --> 00:08:59,417 most of the Congo's biggest sons of bitches 51 00:08:59,584 --> 00:09:03,042 are here, in the jungle, stuffing their pockets with money. 52 00:09:03,251 --> 00:09:05,917 Here there are over 5,000 soldiers 53 00:09:06,084 --> 00:09:08,209 ready to attack. 54 00:09:08,376 --> 00:09:10,584 There are different groups, like the Mai-Mai 55 00:09:11,376 --> 00:09:14,209 and the bloodiest of them all, the ASRDC, 56 00:09:14,834 --> 00:09:17,709 under General N'gunda, 57 00:09:20,126 --> 00:09:22,584 or, as his men call him, "The Hawk". 58 00:09:28,334 --> 00:09:31,542 - This man has my sister? - It looks like it. 59 00:09:31,709 --> 00:09:34,876 His modus operandi is to recruit his men 60 00:09:35,042 --> 00:09:36,709 when they're still boys in the villages. 61 00:09:36,876 --> 00:09:39,126 They younger they are, the more faithful to his command. 62 00:09:39,334 --> 00:09:42,251 He turns them into killers. He makes think he talks to spirits 63 00:09:42,417 --> 00:09:44,251 and these give him power. 64 00:09:44,417 --> 00:09:47,167 Excuse me a second. I'll be right back. 65 00:09:59,501 --> 00:10:02,334 Sorry, I've had to set up other meetings here because 66 00:10:02,501 --> 00:10:05,334 - the traffic in Kampala is impossible. - One thing, 67 00:10:05,501 --> 00:10:08,167 the main thing: What guarantees do I have that you can do 68 00:10:08,334 --> 00:10:11,501 what neither the Army or the U.N. could do? 69 00:10:11,667 --> 00:10:13,626 Guarantees? 70 00:10:13,792 --> 00:10:16,376 Here there are no guarantees. 71 00:10:16,542 --> 00:10:18,751 This is Africa, 72 00:10:19,126 --> 00:10:21,126 but I buy some of the coltan 73 00:10:21,292 --> 00:10:23,292 that falls into this bastard's hands. 74 00:10:24,501 --> 00:10:25,667 Look. 75 00:10:26,876 --> 00:10:29,417 Here are my conditions for helping you. 76 00:10:29,584 --> 00:10:32,126 Read them calmly and, if you're interested, call me 77 00:10:32,292 --> 00:10:34,917 and I'll help you, okay? 78 00:10:37,251 --> 00:10:38,417 Good day. 79 00:11:04,126 --> 00:11:05,126 Hello? 80 00:11:05,292 --> 00:11:07,417 - Laura, how are you? - Hello, MarĂ­a. 81 00:11:07,584 --> 00:11:09,501 How did it go with Sergio? 82 00:11:09,667 --> 00:11:13,167 His conditions are more expensive than expected. 83 00:11:13,334 --> 00:11:15,292 Make the transfer as soon as possible. 84 00:11:15,459 --> 00:11:18,084 You need to sell and the share prices are low. 85 00:11:18,251 --> 00:11:20,126 I know they're low, 86 00:11:20,292 --> 00:11:23,417 but it's around 3,000 shares, right? However low they are... 87 00:11:23,584 --> 00:11:26,042 - Okay. Any info on him? - Yes. 88 00:11:26,209 --> 00:11:29,292 - I'm told he's a fortune hunter. - What? 89 00:11:29,459 --> 00:11:33,084 He went to the Congo to exploit a gold mine concession and lost it all. 90 00:11:34,584 --> 00:11:36,917 Are you taking care of yourself? 91 00:11:37,084 --> 00:11:38,876 Yes, I am. 92 00:11:39,042 --> 00:11:42,209 Yes, bottled water, food in the hotel... 93 00:11:42,376 --> 00:11:43,751 I can look after myself. 94 00:11:45,126 --> 00:11:48,542 Another thing: cancel my meetings in the firm next week. 95 00:11:48,709 --> 00:11:52,084 - How long are you going to be there? - I don't know how long I'll be here. 96 00:11:54,042 --> 00:11:57,751 But this time I'm not leaving without finding my sister. 97 00:12:00,292 --> 00:12:01,542 Not like last time. 98 00:12:22,667 --> 00:12:25,376 This is one of my favourite spots in Kampala, you know? 99 00:12:27,876 --> 00:12:30,959 This place gives me some peace amid this chaos. 100 00:12:31,126 --> 00:12:32,001 Let's go. 101 00:12:36,751 --> 00:12:39,626 At any rate, I'm leaving for Goma tonight. 102 00:12:39,792 --> 00:12:43,292 I'll finish prepping the team, the cars and everything we need. 103 00:12:43,459 --> 00:12:44,709 I have the money. 104 00:12:47,667 --> 00:12:48,542 Okay. 105 00:12:49,209 --> 00:12:52,334 - I also have a condition. - A condition? 106 00:12:52,501 --> 00:12:55,626 Yes. I want to go to Goma. 107 00:12:56,917 --> 00:13:00,376 - Excuse me? - I want to go to Goma. 108 00:13:03,417 --> 00:13:05,626 Do you know this complicates things? 109 00:13:07,542 --> 00:13:09,584 In that part of the Congo there's a war going on. 110 00:13:10,126 --> 00:13:13,542 Do you know what could happen to a pretty blond like you? 111 00:13:13,709 --> 00:13:15,792 I'd also like to meet your team. 112 00:13:16,001 --> 00:13:17,959 Right, I understand. 113 00:13:18,126 --> 00:13:20,126 - That's it, sure. - What? 114 00:13:20,292 --> 00:13:22,876 You're giving me money and you think I... 115 00:13:23,042 --> 00:13:25,584 It's not that I don't trust you. It's just that... 116 00:13:27,126 --> 00:13:29,292 I want to go with you to find my sister. 117 00:13:30,209 --> 00:13:31,334 I need this. 118 00:13:34,876 --> 00:13:36,001 Okay. 119 00:13:36,167 --> 00:13:39,209 You want to go to the Congo? We'll go to the Congo. 120 00:13:40,334 --> 00:13:42,542 Under your responsibility. 121 00:13:45,792 --> 00:13:49,751 I'll buy your plane ticket. We leave tonight, at midnight. 122 00:14:05,834 --> 00:14:07,876 Hello, we have a problem. 123 00:14:08,042 --> 00:14:10,126 The Health Minister was to fly to Goma 124 00:14:10,292 --> 00:14:12,876 and his plane broke down, so he's taking ours. 125 00:14:13,042 --> 00:14:16,667 I spoke to a friend at the U.N. and I can get a plane, but only me. 126 00:14:16,834 --> 00:14:19,501 You'll come later with the rest of the team. Okay? 127 00:14:19,667 --> 00:14:23,084 Anything you need, call me. Bye. 128 00:14:59,584 --> 00:15:00,876 Sven? 129 00:15:03,251 --> 00:15:06,542 This is Laura, Sara's sister. 130 00:15:53,917 --> 00:15:55,459 Laura! 131 00:15:58,209 --> 00:15:59,251 I got lost. 132 00:15:59,417 --> 00:16:01,459 - Are you alright? - Yes. Now I am, yes. 133 00:16:01,626 --> 00:16:04,959 I recognized you from the photos. Sara showed me some. 134 00:16:05,126 --> 00:16:08,251 - You two with your father. - Yes... You speak good Spanish. 135 00:16:08,417 --> 00:16:12,084 Two years in Colombia. A long time ago. 136 00:16:12,251 --> 00:16:14,417 - It's great that you called. - Yes. 137 00:16:14,584 --> 00:16:17,001 Can we go somewhere quieter? 138 00:16:17,167 --> 00:16:19,626 - Yes, that way. Come on. - That way? 139 00:16:19,792 --> 00:16:21,501 Yes, come on. 140 00:16:28,042 --> 00:16:31,417 When Sara disappeared, we were no longer together. 141 00:16:31,584 --> 00:16:33,251 But you had a relationship? 142 00:16:33,417 --> 00:16:35,751 We slept together for a while. 143 00:16:35,917 --> 00:16:39,501 When I met her she was already a veteran. 144 00:16:39,667 --> 00:16:41,792 She knew everything about this job. 145 00:16:41,959 --> 00:16:45,292 The good part... and all the rest. 146 00:16:45,459 --> 00:16:47,084 All the rest? 147 00:16:47,959 --> 00:16:51,459 Aid moves a lot of money, do you understand? 148 00:16:51,626 --> 00:16:55,001 For a lot of people, this has become 149 00:16:55,167 --> 00:16:57,376 a way of life now, 150 00:16:58,126 --> 00:17:00,334 but she never saw it like that. 151 00:17:01,251 --> 00:17:03,459 Sara became a volunteer 152 00:17:03,626 --> 00:17:06,126 to get away from all this. 153 00:17:06,292 --> 00:17:10,001 She wanted to convince herself again. 154 00:17:10,167 --> 00:17:11,417 Of what? 155 00:17:12,167 --> 00:17:15,501 That what we're doing still makes sense. 156 00:17:22,626 --> 00:17:24,751 Excuse me. This is live, isn't it? 157 00:17:26,709 --> 00:17:29,167 The Health Minister, in Kampala. 158 00:17:29,334 --> 00:17:31,626 Yes, that's him, in Kampala. 159 00:17:33,126 --> 00:17:33,959 Why? 160 00:17:34,709 --> 00:17:36,709 - Nothing. I'll just be a second. - Sure. 161 00:17:44,042 --> 00:17:45,834 Sergio, can you hear me? 162 00:17:46,001 --> 00:17:49,167 Laura! Good to hear from you. How are things there? 163 00:17:49,459 --> 00:17:51,501 Fine, fine. Did your plane get there alright? 164 00:17:51,667 --> 00:17:53,792 Yes, all okay. 165 00:17:53,959 --> 00:17:55,959 I've contacted the local fixer. 166 00:17:56,126 --> 00:17:59,251 Don't worry, it'll all be ready in a couple of days. 167 00:18:05,834 --> 00:18:07,751 Sven, can I ask you a favour? 168 00:18:38,251 --> 00:18:41,459 - Sven, can you wait here a moment? - Sure. 169 00:18:49,792 --> 00:18:52,251 Who do you think you are? 170 00:18:52,417 --> 00:18:54,542 - Don't make a scene here. - Don't make a scene? 171 00:18:54,709 --> 00:18:58,209 Let's calm down, all this has an explanation. 172 00:18:58,376 --> 00:19:00,209 What explanation? 173 00:19:00,376 --> 00:19:03,501 It turns out there are people after the same thing as you. 174 00:19:04,001 --> 00:19:06,417 I'm dealing with some Belgians, from the TV. 175 00:19:06,584 --> 00:19:10,001 They want to do a documentary on the coltan mines where your sister is. 176 00:19:10,167 --> 00:19:12,751 What's so bad about linking the two trips? 177 00:19:13,167 --> 00:19:15,751 You never had the slightest intention 178 00:19:15,917 --> 00:19:17,917 of taking any risk for my sister, true? 179 00:19:18,084 --> 00:19:20,834 That's not true, I am helping you. 180 00:19:23,501 --> 00:19:25,542 That's why you didn't want me to go to Goma. 181 00:19:26,626 --> 00:19:29,751 You don't get what I'm saying at all, do you? 182 00:19:31,209 --> 00:19:33,584 You're the one who doesn't get it. 183 00:19:33,751 --> 00:19:36,792 I'll talk to the Belgians, the Embassy and anyone who'll listen. 184 00:19:36,959 --> 00:19:40,209 One hour, in my hotel, with my money. 185 00:19:40,376 --> 00:19:42,376 What'll you do? Go to the Congo 186 00:19:42,542 --> 00:19:45,459 and ask from door to door about your sister? That's the plan? 187 00:20:19,459 --> 00:20:22,459 - Everything alright? - Yes. 188 00:20:24,501 --> 00:20:25,584 It's here. 189 00:20:27,626 --> 00:20:30,626 It's a point on their route some months ago. 190 00:20:30,792 --> 00:20:34,792 They take the merchandise, pick up N'gunda's coltan, 191 00:20:34,959 --> 00:20:36,417 and go. 192 00:22:43,167 --> 00:22:44,792 - Sit down here. - Yes. 193 00:23:14,626 --> 00:23:15,334 Fuck! 194 00:23:42,251 --> 00:23:46,251 NGO "SAVE THE CHILDREN", CYANGUGU, RWANDA 195 00:24:09,959 --> 00:24:13,042 Elsa, it seems some rebels wanted to grab the shipment. 196 00:24:13,209 --> 00:24:17,209 - If not for the pilot... - We'd be trying to rescue you now. 197 00:24:18,501 --> 00:24:22,042 - How's Sven? - A bullet went through his leg, 198 00:24:22,209 --> 00:24:24,792 but it's a clean wound and we were lucky. 199 00:24:24,959 --> 00:24:26,667 Some people from his NGO are here 200 00:24:27,709 --> 00:24:29,792 looking after him. 201 00:24:29,959 --> 00:24:32,126 We're in their camp. 202 00:24:32,376 --> 00:24:35,209 We got a plane ticket to move him to Kampala. 203 00:24:35,376 --> 00:24:36,876 You should go with him. 204 00:24:37,042 --> 00:24:40,542 No. I'm really scared, but my sister can't wait. 205 00:24:40,709 --> 00:24:42,251 And I have to speak to someone. 206 00:24:42,792 --> 00:24:45,709 A kid who worked in the mines near where they saw Sara. 207 00:24:46,126 --> 00:24:49,334 Listen, this could be dangerous. 208 00:24:49,501 --> 00:24:52,751 You're far away, in Rwanda, a long way from Walikale. 209 00:24:52,917 --> 00:24:55,792 You'd have to cross Lake Kivu to get to Goma. 210 00:24:55,959 --> 00:24:59,292 There are hundreds of mines there. It could've been any woman. 211 00:24:59,584 --> 00:25:03,001 Elsa, he knows some Spanish 212 00:25:03,167 --> 00:25:05,292 and a white woman showed it to him. 213 00:25:25,792 --> 00:25:29,292 There's a woman who wants to talk to you. 214 00:25:42,251 --> 00:25:45,667 So it's true, the kid recognized you. 215 00:25:47,251 --> 00:25:49,792 Do you remember that photo Sara showed you 216 00:25:49,959 --> 00:25:52,917 of us together with my father? 217 00:25:53,084 --> 00:25:54,709 Well, she showed him too. 218 00:25:55,084 --> 00:25:58,001 She told him my name was Laura and I was her sister. 219 00:25:59,042 --> 00:26:01,292 Sometimes they make up stories 220 00:26:01,459 --> 00:26:03,834 if they want something from you. 221 00:26:04,292 --> 00:26:06,876 It's impossible that he made it up. 222 00:26:08,042 --> 00:26:11,667 Impossible. Sven, he knows things about me and my father. 223 00:26:12,001 --> 00:26:15,417 And what do you want to do? 224 00:26:17,209 --> 00:26:18,542 Listen, lad, 225 00:26:19,376 --> 00:26:22,001 we have a proposition for you. 226 00:26:24,417 --> 00:26:27,292 If you go with this lady to search for her sister, 227 00:26:30,417 --> 00:26:32,751 you'd find it much easier to get back home... 228 00:26:33,834 --> 00:26:37,209 and we could give you a lot of money for your family. 229 00:26:37,376 --> 00:26:39,667 No, I don't want to go back there. 230 00:26:52,542 --> 00:26:54,084 What did he say? 231 00:26:54,251 --> 00:26:56,876 Laura, he doesn't want to go with you. 232 00:26:57,042 --> 00:27:00,001 The Congo is very dangerous, you can't go alone. 233 00:27:00,167 --> 00:27:02,834 I have to find her, with or without him. 234 00:27:04,251 --> 00:27:05,876 I need your help. 235 00:27:47,459 --> 00:27:51,376 - What was the guide's name? - David. We can trust him. 236 00:27:51,542 --> 00:27:54,084 He will be waiting for you at the border with a car 237 00:27:54,251 --> 00:27:56,501 and he will go with you to Walikale. 238 00:28:02,042 --> 00:28:03,459 Here is your boat. 239 00:28:04,667 --> 00:28:05,834 Okay. 240 00:28:08,042 --> 00:28:10,209 Don't worry. The lake is safer. 241 00:28:11,084 --> 00:28:13,626 It's the best way to get to Goma. 242 00:28:18,209 --> 00:28:21,626 I don't know how to thank you. 243 00:28:21,834 --> 00:28:23,542 There's no reason to thank me. 244 00:28:24,917 --> 00:28:28,001 And you still have time to change your mind, 245 00:28:28,167 --> 00:28:30,084 we can find another way. 246 00:28:41,667 --> 00:28:43,084 Take care, okay? 247 00:28:45,167 --> 00:28:46,292 Okay. 248 00:29:54,084 --> 00:29:56,417 Where did you last see my sister? 249 00:30:00,001 --> 00:30:01,292 N'gunda. 250 00:30:11,751 --> 00:30:14,959 He gives weapons... when night. 251 00:30:15,126 --> 00:30:16,959 They go to village, to kill. 252 00:30:19,876 --> 00:30:22,001 In the house is the father and mother. 253 00:30:24,709 --> 00:30:26,459 But he says you have to kill. 254 00:30:28,334 --> 00:30:30,042 "Shoot and kill". 255 00:30:38,292 --> 00:30:40,709 - Did you do that? - No, another. 256 00:30:42,542 --> 00:30:43,542 Not me. 257 00:30:45,834 --> 00:30:47,751 He now has no family. 258 00:30:52,501 --> 00:30:53,792 Only the general. 259 00:31:49,626 --> 00:31:50,792 Banana. 260 00:32:05,251 --> 00:32:08,584 "As the months go by, I feel we're not doing enough. 261 00:32:10,834 --> 00:32:13,376 I'm more and more alone. 262 00:32:15,792 --> 00:32:18,459 After many days without looking in a mirror, 263 00:32:18,626 --> 00:32:21,792 I was surprised by how white I was. 264 00:32:21,959 --> 00:32:25,292 Just seeing myself, I know I'm not one of them. 265 00:32:27,292 --> 00:32:31,209 I need to feel that what I do has some value. 266 00:32:35,709 --> 00:32:38,542 There are so many things to sort out here..." 267 00:33:24,251 --> 00:33:26,792 I don't know where David is. 268 00:34:39,667 --> 00:34:40,876 Let's go. 269 00:34:43,001 --> 00:34:44,792 It's fine. Let's go? 270 00:34:45,959 --> 00:34:47,751 Come on. 271 00:34:47,917 --> 00:34:49,876 Come on. 272 00:34:55,917 --> 00:34:59,584 Fuck. No suitcases, 273 00:34:59,751 --> 00:35:02,167 David didn't come, 274 00:35:02,334 --> 00:35:04,042 Sven doesn't answer... 275 00:35:06,042 --> 00:35:07,834 - What do we do? - Let's go. 276 00:35:46,292 --> 00:35:50,042 - David didn't come. - I know, Laura. He couldn't make it. 277 00:35:50,209 --> 00:35:53,209 I'm sorry. He still doesn't know when he can get you.. 278 00:35:53,376 --> 00:35:56,001 Thanks, Sven, but we can't wait. 279 00:35:56,167 --> 00:35:58,209 We need to get to Walikale as soon as possible. 280 00:35:58,376 --> 00:36:00,126 If the night falls, it's very dangerous. 281 00:36:00,292 --> 00:36:03,167 Laura, there's a lot of tension in the area. 282 00:36:03,334 --> 00:36:04,751 Be careful. 283 00:36:05,792 --> 00:36:07,792 Let's go! We have to go. 284 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 Want some? 285 00:37:07,292 --> 00:37:09,001 Do you do this for your sister? 286 00:37:11,917 --> 00:37:13,042 You are strong. 287 00:37:16,542 --> 00:37:18,042 Well, she's my only sister. 288 00:37:18,584 --> 00:37:21,167 My father and my sister are my only family. 289 00:37:23,251 --> 00:37:24,334 Do you have children? 290 00:37:25,667 --> 00:37:27,292 No. 291 00:37:27,792 --> 00:37:28,959 And husband? 292 00:37:32,751 --> 00:37:34,501 No, not now. 293 00:37:35,209 --> 00:37:36,709 He dead? 294 00:37:36,917 --> 00:37:39,126 No. My God, he's not dead. 295 00:37:40,584 --> 00:37:43,542 No. We broke up. Do you have any brothers? 296 00:37:44,209 --> 00:37:45,501 Also not now. 297 00:39:54,084 --> 00:39:55,334 Jamir! 298 00:39:57,084 --> 00:40:00,292 Jamir, please! Jamir! 299 00:40:03,417 --> 00:40:05,084 Please! 300 00:40:07,167 --> 00:40:09,042 Jamir! Get me out of here! 301 00:40:27,126 --> 00:40:28,167 Come on! 302 00:41:08,251 --> 00:41:09,292 Let's go. 303 00:41:26,334 --> 00:41:27,501 Let's go. 304 00:41:34,959 --> 00:41:38,251 Come, our door is always open to the needy. 305 00:41:52,792 --> 00:41:53,459 Yes. 306 00:41:53,626 --> 00:41:54,959 - Relax. - Yes. 307 00:41:55,209 --> 00:41:56,751 Jamir, this is Jamir. 308 00:41:57,167 --> 00:41:58,292 Jamir. 309 00:42:00,376 --> 00:42:03,792 Relax, it's alright here. 310 00:42:07,792 --> 00:42:10,376 When there's trouble, their families bring them here. 311 00:42:11,042 --> 00:42:14,417 They sleep here, all together. 312 00:42:15,376 --> 00:42:17,792 What else can we do? 313 00:42:18,501 --> 00:42:20,126 You can set yourselves up here. 314 00:42:20,292 --> 00:42:23,251 When the situation cools down, I'll tell you. 315 00:42:23,417 --> 00:42:24,459 Thank you. 316 00:42:25,459 --> 00:42:26,542 Jamir. 317 00:42:54,376 --> 00:42:55,834 Thank you. 318 00:43:05,959 --> 00:43:07,417 Two years ago... 319 00:43:09,292 --> 00:43:10,584 the same. 320 00:43:13,209 --> 00:43:16,584 The children came here to escape the abductions. 321 00:43:19,167 --> 00:43:21,709 It was another rebel group then. 322 00:43:22,792 --> 00:43:25,792 One day there was a knock on the door 323 00:43:26,542 --> 00:43:27,792 it was a boy. 324 00:43:27,959 --> 00:43:30,584 Around ten years old. 325 00:43:33,292 --> 00:43:35,501 So we gave him food, 326 00:43:35,667 --> 00:43:38,376 a blanket for the night, 327 00:43:38,542 --> 00:43:40,959 and he went to sleep with the others. 328 00:43:42,292 --> 00:43:44,376 In the morning, when I woke up, 329 00:43:44,542 --> 00:43:46,626 the children had disappeared. 330 00:43:47,876 --> 00:43:51,876 He'd opened the door. Do you understand? 331 00:43:52,042 --> 00:43:55,626 Like the Horse, the Trojan Horse. 332 00:43:57,709 --> 00:43:59,792 How many years have you been here, Father? 333 00:44:02,459 --> 00:44:03,376 Twenty? 334 00:44:04,709 --> 00:44:05,751 Thirty? 335 00:44:06,792 --> 00:44:08,292 What good has it done these people, 336 00:44:09,251 --> 00:44:11,959 these children? 337 00:44:12,376 --> 00:44:15,584 We've save a lot of them from becoming soldiers. 338 00:44:17,876 --> 00:44:19,501 Nothing changes here, does it? 339 00:44:22,792 --> 00:44:25,251 Today too. In the pick-up. 340 00:44:26,001 --> 00:44:28,459 They behaved like animals. 341 00:44:34,209 --> 00:44:36,917 We're all animals, Laura. 342 00:44:37,334 --> 00:44:39,792 You only need to scratch the surface. 343 00:44:41,459 --> 00:44:44,084 But the problem is that in this land... 344 00:44:45,126 --> 00:44:47,626 we've never stopped scratching. 345 00:45:02,084 --> 00:45:03,334 Want some more? 346 00:45:33,001 --> 00:45:34,001 What's wrong, Jamir? 347 00:45:40,126 --> 00:45:41,376 What happened? 348 00:45:43,167 --> 00:45:44,292 It's all fine. 349 00:46:25,709 --> 00:46:29,251 I've finished, I'll take you to the nearest post. 350 00:46:29,417 --> 00:46:30,584 Thank you. 351 00:46:33,001 --> 00:46:34,292 Jamir, let's go. 352 00:46:36,751 --> 00:46:37,834 Jamir. 353 00:46:39,334 --> 00:46:40,501 Shall we go? 354 00:46:57,334 --> 00:47:01,084 The sun hides and suddenly, the night comes. 355 00:47:02,126 --> 00:47:03,876 That's this country. 356 00:47:04,042 --> 00:47:06,126 Any situation can make... 357 00:47:06,292 --> 00:47:08,876 an about-turn in a second. 358 00:47:09,251 --> 00:47:10,334 Understand? 359 00:47:11,709 --> 00:47:14,167 Yes, as if God turned out the light. 360 00:47:14,334 --> 00:47:16,251 All of a sudden, right? 361 00:47:17,959 --> 00:47:19,709 The night my mother died, 362 00:47:20,751 --> 00:47:24,084 my father went to my little sister's bedroom. 363 00:47:24,251 --> 00:47:26,626 And I heard him tell her: 364 00:47:27,917 --> 00:47:29,459 "God has turned out the light". 365 00:47:31,001 --> 00:47:34,751 Are you very close, you and your father? 366 00:47:34,917 --> 00:47:37,751 He's very tough with me, very demanding. 367 00:47:37,917 --> 00:47:40,917 This is like the Bible story, about the two brothers. 368 00:47:42,042 --> 00:47:43,876 The Prodigal Son? 369 00:47:46,209 --> 00:47:49,376 Only I'm the other one, the one that stays, 370 00:47:52,626 --> 00:47:53,667 the one that... 371 00:47:54,709 --> 00:47:56,876 doesn't understand why it's all so hard for him 372 00:47:57,042 --> 00:47:59,167 and for the others it isn't. 373 00:47:59,542 --> 00:48:02,209 I don't think things are going... 374 00:48:02,376 --> 00:48:04,292 so easily for your sister. 375 00:48:08,792 --> 00:48:11,042 No, I'm scared to think that... 376 00:48:12,667 --> 00:48:16,084 I got involved in all this not just for my sister Sara... 377 00:48:17,126 --> 00:48:18,417 but for me, 378 00:48:20,126 --> 00:48:22,751 because I'd like my father to understand that I love him. 379 00:48:24,209 --> 00:48:27,667 But if that can't be, at least I'll give him back what he loves most. 380 00:48:42,042 --> 00:48:43,126 What's that? 381 00:48:48,959 --> 00:48:52,876 - Are they rebels? - I'm afraid so. 382 00:48:53,042 --> 00:48:56,876 - I have money, we could pay them. - They'd keep the lad. 383 00:48:57,042 --> 00:48:59,292 And they kill those who are like him. 384 00:49:02,251 --> 00:49:03,542 What do we do? 385 00:49:03,876 --> 00:49:06,001 There's a village down in the valley. 386 00:49:06,167 --> 00:49:07,959 You can hide there. 387 00:49:08,126 --> 00:49:10,417 Don't worry, I'll be fine. 388 00:49:39,542 --> 00:49:40,751 Let's go! 389 00:50:01,209 --> 00:50:03,251 Shouldn't we have reached the village by now? 390 00:50:04,834 --> 00:50:06,501 Do you know where you are, Jamir? 391 00:50:09,751 --> 00:50:11,292 Do you know where we are? 392 00:50:11,459 --> 00:50:12,542 Fuck! 393 00:50:40,417 --> 00:50:42,709 Wait, wait, wait, Jamir. 394 00:50:48,167 --> 00:50:50,209 What did Father Salvio say to you yesterday? 395 00:50:52,626 --> 00:50:55,959 Last night, at dinner, in Swahili, remember? 396 00:50:58,209 --> 00:51:01,959 - I don't know. - And today too, in the pick-up, 397 00:51:02,417 --> 00:51:04,376 he said they kill people like you. 398 00:51:06,251 --> 00:51:07,626 What did he mean? 399 00:51:11,584 --> 00:51:12,751 Jamir. 400 00:51:14,917 --> 00:51:15,709 Fuck. 401 00:51:18,292 --> 00:51:20,376 I think I have a right to know. 402 00:51:21,251 --> 00:51:22,251 Know what? 403 00:51:24,001 --> 00:51:25,417 You need me... 404 00:51:26,542 --> 00:51:27,792 and I... 405 00:51:31,876 --> 00:51:33,001 Jamir. 406 00:51:33,751 --> 00:51:34,792 Fuck. 407 00:51:59,751 --> 00:52:00,709 Jamir! 408 00:53:28,792 --> 00:53:30,001 Laura. 409 00:53:31,667 --> 00:53:32,584 Laura. 410 00:53:34,501 --> 00:53:37,501 Relax, it'll all be okay. 411 00:53:42,167 --> 00:53:45,751 It'll all be okay, you'll see. 412 00:55:29,542 --> 00:55:32,292 - Are you alright? - Fine. 413 00:55:34,959 --> 00:55:37,084 It's a shame to see him confused like that. 414 00:55:38,167 --> 00:55:40,292 He finds it hard to react to things. 415 00:55:40,667 --> 00:55:43,667 Maybe in a few months he won't even know how to use the spoon. 416 00:55:44,709 --> 00:55:46,542 Well, every case is different. 417 00:55:46,709 --> 00:55:49,042 No one can say what'll happen in a few months. 418 00:55:49,334 --> 00:55:52,584 On Monday we're going to see a woman. 419 00:55:56,251 --> 00:55:58,709 I don't know. It'll be tough for him. 420 00:55:58,876 --> 00:56:01,292 He'll have to get used to it, I've got a lot of work. 421 00:56:02,584 --> 00:56:05,709 And you? When are you going back to Africa? 422 00:56:06,751 --> 00:56:07,917 Monday. 423 00:56:09,209 --> 00:56:12,167 You can't imagine how he gets when you go out there. 424 00:56:14,251 --> 00:56:15,792 "Out there"? 425 00:56:15,959 --> 00:56:18,042 - You understand me. - Yes, I do. 426 00:56:19,126 --> 00:56:21,917 The thing is, you've never understood me, 427 00:56:22,084 --> 00:56:23,501 that's the problem. 428 00:57:02,584 --> 00:57:05,334 She wants to know if Nkondi says anything about her. 429 00:57:07,001 --> 00:57:08,542 I don't understand. "Nkondi"? 430 00:57:18,459 --> 00:57:22,126 She says you go far, that's why you tired. 431 00:57:23,584 --> 00:57:26,417 But I haven't moved from here. 432 00:57:27,917 --> 00:57:31,501 Your body no move, but your spirit go out. 433 00:57:35,459 --> 00:57:36,959 My spirit? 434 00:57:37,792 --> 00:57:40,167 Tell her she saved my life. 435 00:57:40,334 --> 00:57:42,709 How do you say "thank you" in her language? 436 00:57:42,876 --> 00:57:43,834 "Assante sana". 437 00:58:31,959 --> 00:58:33,167 That's alright. 438 00:58:35,042 --> 00:58:36,459 And? 439 01:00:09,459 --> 01:00:10,626 Let's go. 440 01:00:15,959 --> 01:00:17,542 Get up! Get up! 441 01:03:02,542 --> 01:03:03,667 Here. 442 01:03:08,042 --> 01:03:09,626 You... here. 443 01:05:39,209 --> 01:05:40,959 Let's go! 444 01:06:46,917 --> 01:06:48,167 Was that you? 445 01:06:51,667 --> 01:06:53,126 The village boy. 446 01:06:58,834 --> 01:07:00,126 That was you. 447 01:07:47,251 --> 01:07:48,709 Now I am. 448 01:07:49,751 --> 01:07:51,126 Relax. 449 01:08:20,501 --> 01:08:21,792 I'll be right out, Jamir. 450 01:08:46,042 --> 01:08:48,584 - There are terrible stories of such boys. - I know. 451 01:08:49,792 --> 01:08:51,792 It's strange that he decided to come back. 452 01:08:51,959 --> 01:08:54,292 He's different, isn't he? 453 01:08:55,376 --> 01:08:57,042 It's very hard to reintegrate them. 454 01:08:58,084 --> 01:09:01,084 Most go back to what they know, to weapons. 455 01:09:02,417 --> 01:09:03,667 Not Jamir. 456 01:09:09,126 --> 01:09:10,334 I'm sorry. 457 01:09:12,959 --> 01:09:14,417 That's the way it is. 458 01:09:38,834 --> 01:09:40,459 I just spoke to the Lieutenant. 459 01:09:41,876 --> 01:09:43,876 She told me that in Goma 460 01:09:44,042 --> 01:09:47,626 there are organizations that help boys in your situation. 461 01:09:49,876 --> 01:09:52,001 Why didn't you say anything, Jamir? 462 01:09:55,334 --> 01:09:56,792 Now you know who I am. 463 01:09:59,709 --> 01:10:01,459 You don't look at me the same way. 464 01:10:05,917 --> 01:10:07,084 You change. 465 01:10:08,626 --> 01:10:10,126 They all change. 466 01:10:12,084 --> 01:10:14,459 That's why I can't say it. 467 01:10:19,751 --> 01:10:21,876 You saved my life, 468 01:10:22,042 --> 01:10:23,792 several times. 469 01:10:30,042 --> 01:10:31,917 The Lieutenant told me... 470 01:10:32,959 --> 01:10:34,834 she's getting me a seat 471 01:10:35,001 --> 01:10:37,292 on the plane tomorrow to Kampala. 472 01:10:40,209 --> 01:10:41,334 You don't... 473 01:10:43,251 --> 01:10:44,459 You're leaving. 474 01:10:46,667 --> 01:10:47,834 I'm leaving. 475 01:10:58,209 --> 01:10:59,917 I thought I could and I can't. 476 01:11:04,292 --> 01:11:06,042 Masika gave me this. 477 01:11:07,501 --> 01:11:09,501 We couldn't understand each other, but... 478 01:11:10,542 --> 01:11:13,751 she found a way to show me her affection 479 01:11:13,917 --> 01:11:15,792 and her love. 480 01:11:15,959 --> 01:11:19,501 She said it would protect me. I want you to keep it. 481 01:11:31,459 --> 01:11:33,834 This will help you. This money is for you. 482 01:11:36,501 --> 01:11:37,167 Jamir, 483 01:11:38,917 --> 01:11:41,042 I want you to start from scratch. 484 01:11:42,334 --> 01:11:44,584 Is that clear? A new life. 485 01:11:44,751 --> 01:11:46,792 And you mustn't go back to the jungle. 486 01:11:46,959 --> 01:11:49,917 Do you understand what I mean? Do you? 487 01:11:51,417 --> 01:11:53,251 I never say "I want to go back". 488 01:11:57,001 --> 01:11:58,209 Right. 489 01:12:01,376 --> 01:12:02,917 You never say... 490 01:12:14,667 --> 01:12:16,459 Laura. 491 01:13:18,001 --> 01:13:19,001 Are you alright? 492 01:13:33,501 --> 01:13:35,167 Yes, you can imagine. 493 01:13:35,334 --> 01:13:38,792 We just got here and all this mess with the soldiers began. 494 01:13:38,959 --> 01:13:41,209 So the Belgians got no story. 495 01:13:43,042 --> 01:13:45,792 We haven't been able to start so far, 496 01:13:45,959 --> 01:13:47,792 and that's with us bringing 497 01:13:47,959 --> 01:13:50,167 six security men, cars... 498 01:13:50,334 --> 01:13:53,626 The team's ready, but we've been stuck here for a week. 499 01:13:54,376 --> 01:13:56,542 We're back where we started, 500 01:13:57,751 --> 01:13:58,917 even you. 501 01:13:59,334 --> 01:14:00,751 A contact confirmed 502 01:14:00,917 --> 01:14:04,709 that your sister's alive. In the Virunga area. 503 01:14:05,292 --> 01:14:07,417 So, if you want, you can come with us. 504 01:14:08,876 --> 01:14:10,709 The conditions would remain the same. 505 01:14:11,959 --> 01:14:13,084 Think about it. 506 01:15:09,626 --> 01:15:11,417 - What have you got there? - Coltan. 507 01:15:11,584 --> 01:15:12,417 - Coltan. - Yes. 508 01:15:12,584 --> 01:15:15,459 - How far is the mine? - Three days on foot. 509 01:15:19,876 --> 01:15:21,167 What are you doing? 510 01:15:21,417 --> 01:15:23,667 Stop filming! 511 01:15:24,042 --> 01:15:25,834 Go away! Go, go! 512 01:15:38,792 --> 01:15:40,626 How do you do? Can I ask some questions? 513 01:15:40,792 --> 01:15:41,501 Sure. 514 01:15:43,209 --> 01:15:47,209 - Are you taking food to sell? - Yes, food to sell. 515 01:15:47,376 --> 01:15:48,792 Do you make a lot of money? 516 01:15:48,959 --> 01:15:52,209 It depends. If I sell a lot, I can make up to double. 517 01:15:52,584 --> 01:15:54,626 - Thanks a lot. - You're welcome. 518 01:15:59,376 --> 01:16:00,584 Let's go. 519 01:16:03,251 --> 01:16:05,251 They saw a boy 520 01:16:05,417 --> 01:16:08,001 and killed him in front of his parents. 521 01:16:09,084 --> 01:16:11,792 They raped the mother, 522 01:16:11,959 --> 01:16:15,459 they killed the father 523 01:16:15,626 --> 01:16:17,709 and cut him to pieces. 524 01:16:18,876 --> 01:16:21,667 When the commander came, 525 01:16:21,834 --> 01:16:24,542 he took a piece of the father's body 526 01:16:24,709 --> 01:16:26,667 and shoved it in her mouth. 527 01:16:52,667 --> 01:16:56,292 He's very powerful, like a wizard. 528 01:16:56,626 --> 01:16:58,417 The spirits help him: 529 01:16:58,584 --> 01:17:02,042 animals and men. He's powerful. 530 01:17:02,209 --> 01:17:04,709 When the dog sniffs, he smells it too. 531 01:17:05,001 --> 01:17:08,501 When the hawk flies, he sees. 532 01:17:27,209 --> 01:17:28,334 Did you hear that? 533 01:17:29,376 --> 01:17:30,459 Yes. 534 01:17:31,501 --> 01:17:33,709 I don't see the guards anywhere. 535 01:17:50,584 --> 01:17:51,584 Battiste! 536 01:18:08,626 --> 01:18:12,292 You, give me one reason not to kill them. 537 01:18:13,709 --> 01:18:15,959 We came to do a report on N'gunda. 538 01:18:16,126 --> 01:18:20,084 For years the General has fought for the same cause. Why now? 539 01:18:20,251 --> 01:18:22,709 Our audience is interested. 540 01:18:22,876 --> 01:18:24,501 That's why they sent you here? 541 01:18:26,334 --> 01:18:27,709 To save us 542 01:18:27,876 --> 01:18:30,542 and incidentally to take the coltan, don't you think? 543 01:18:32,376 --> 01:18:34,959 - Start executing them! - Alright. 544 01:18:36,292 --> 01:18:37,459 Listen to me! 545 01:18:38,459 --> 01:18:40,876 We're here to tell the world 546 01:18:41,042 --> 01:18:44,667 what a great leader and strategist the General is. 547 01:18:45,917 --> 01:18:49,667 If your enemies see the General's power on the screen, 548 01:18:50,001 --> 01:18:51,667 our report... 549 01:18:53,084 --> 01:18:55,667 will strengthen his leadership. 550 01:19:01,501 --> 01:19:02,709 Choose one. 551 01:19:04,001 --> 01:19:05,126 Please... 552 01:19:31,167 --> 01:19:33,542 No, please, stop. Please, please... 553 01:19:33,709 --> 01:19:34,834 Please! 554 01:19:35,001 --> 01:19:36,959 Give me something more convincing. 555 01:19:38,001 --> 01:19:39,667 A better price for your coltan! 556 01:19:46,751 --> 01:19:50,501 A better price... for your coltan. 557 01:19:53,876 --> 01:19:55,751 Take him to the command post. 558 01:19:55,917 --> 01:19:57,501 Take the others. 559 01:19:57,959 --> 01:20:00,876 Nobody move! No idiot is to move! 560 01:20:14,417 --> 01:20:15,501 Laura. 561 01:20:17,001 --> 01:20:18,001 Laura. 562 01:20:23,959 --> 01:20:25,084 Laura. 563 01:20:26,709 --> 01:20:27,751 Laura. 564 01:20:29,001 --> 01:20:30,209 Laura. 565 01:20:32,584 --> 01:20:35,376 Is that you, Sara? 566 01:20:36,792 --> 01:20:37,959 Are you here... 567 01:20:39,001 --> 01:20:41,001 or am I dreaming? 568 01:20:41,167 --> 01:20:42,917 No, no, I'm here. 569 01:20:49,376 --> 01:20:50,834 And now try to rest. 570 01:21:28,501 --> 01:21:31,084 C'mon, get up! Let's go! 571 01:21:41,126 --> 01:21:42,126 Sit here. 572 01:21:43,001 --> 01:21:44,334 Are you alright there? 573 01:22:02,751 --> 01:22:04,084 How are you? 574 01:22:04,584 --> 01:22:05,917 Better now. 575 01:22:14,209 --> 01:22:16,876 You've been missing for two years. 576 01:22:17,042 --> 01:22:18,459 What happened, Sara? 577 01:22:35,376 --> 01:22:36,792 We gave you up for dead. 578 01:22:41,792 --> 01:22:44,459 You don't know how we suffered. 579 01:22:46,542 --> 01:22:48,126 It was all so fast. 580 01:22:49,959 --> 01:22:51,459 I was alone at the time. 581 01:22:52,792 --> 01:22:55,917 Suddenly there was shouting, shooting, 582 01:22:56,501 --> 01:22:59,501 but this they didn't come to rape or recruit anyone. 583 01:23:01,251 --> 01:23:03,459 They were after a doctor. 584 01:23:04,751 --> 01:23:07,084 What I didn't know until I arrived 585 01:23:07,251 --> 01:23:09,417 was that the wounded officer 586 01:23:09,584 --> 01:23:11,292 was their General N'gunda. 587 01:23:12,376 --> 01:23:13,792 Here they know him as "The Hawk". 588 01:23:14,167 --> 01:23:15,667 Battiste is waiting. 589 01:23:17,251 --> 01:23:20,584 - You have to go with them. - Hurry, Battiste is waiting! 590 01:23:20,751 --> 01:23:22,126 Let's go. 591 01:23:58,584 --> 01:24:00,751 This is the coltan mine. 592 01:24:01,501 --> 01:24:04,001 General N'gunda controls all this. 593 01:24:16,667 --> 01:24:19,626 There's another mine on the other side, we'll go there later. 594 01:24:21,876 --> 01:24:23,876 Yes. You and I will do good business. 595 01:24:34,917 --> 01:24:37,292 Don't move! Get back! 596 01:24:37,459 --> 01:24:39,501 Get back, go! 597 01:24:39,709 --> 01:24:40,876 Get back! 598 01:24:42,584 --> 01:24:44,626 Omar, take her away from here! 599 01:24:56,876 --> 01:24:59,126 Everyone keep working! 600 01:24:59,501 --> 01:25:00,917 Get to work! 601 01:25:06,251 --> 01:25:07,459 Carry on! 602 01:25:08,501 --> 01:25:10,292 Come on! 603 01:25:20,292 --> 01:25:22,417 Let me talk to her for a moment. 604 01:25:26,376 --> 01:25:27,959 Go ahead. 605 01:25:42,751 --> 01:25:44,709 You shouldn't have come. 606 01:25:50,667 --> 01:25:52,084 I came for you. 607 01:25:54,209 --> 01:25:55,751 I can't leave. 608 01:25:58,501 --> 01:26:01,626 - They can't make you stay here. - It's not about that. 609 01:26:02,834 --> 01:26:05,542 Until I got here, there was no one who could... 610 01:26:05,709 --> 01:26:09,167 treat malaria or... amputate a leg, 611 01:26:09,334 --> 01:26:10,917 attend to a birth... 612 01:26:13,834 --> 01:26:16,251 I feel that here my life makes sense. 613 01:26:16,542 --> 01:26:18,084 In exchange for what? 614 01:26:20,084 --> 01:26:22,209 Saving the life of a killer? 615 01:26:25,209 --> 01:26:26,376 Yes. 616 01:26:27,751 --> 01:26:29,542 In exchange for saving his life, yes. 617 01:26:34,751 --> 01:26:36,459 A call. 618 01:26:37,376 --> 01:26:39,501 A simple call, Sara. 619 01:26:41,584 --> 01:26:43,959 A message saying you were alright. 620 01:26:44,584 --> 01:26:46,334 I couldn't communicate with anyone, 621 01:26:47,376 --> 01:26:49,751 that was the General's condition. 622 01:26:50,584 --> 01:26:53,501 Dad hasn't recognized anyone for some time. 623 01:26:58,084 --> 01:27:02,084 Yes, Sara, life goes on. Even there. 624 01:27:03,542 --> 01:27:05,334 But if it's any consolation, 625 01:27:05,501 --> 01:27:07,917 Dad's stopped worrying about you. 626 01:27:32,167 --> 01:27:34,167 We have a plan to escape from here. 627 01:27:35,209 --> 01:27:39,001 I spoke to Dabor and the crew and they agreed. 628 01:27:39,167 --> 01:27:41,501 The General's going to be here tonight. 629 01:27:41,667 --> 01:27:45,501 He'll hand over weapons to the new soldiers in a ceremony. 630 01:27:45,667 --> 01:27:48,251 It's our only chance to escape, 631 01:27:48,417 --> 01:27:52,042 - because they'll be distracted. - That's crazy. 632 01:27:52,209 --> 01:27:55,417 Our only outside communication is the satellite telephone 633 01:27:55,584 --> 01:27:58,917 - in Battiste's barracks. - It won't work, Sergio. 634 01:28:07,542 --> 01:28:09,084 These are the coordinates. 635 01:30:33,209 --> 01:30:34,459 Excuse me, 636 01:30:36,042 --> 01:30:38,751 we have a problem with the camera. 637 01:30:40,917 --> 01:30:43,626 We need to recharge the batteries in Battiste's barracks. 638 01:30:48,334 --> 01:30:51,042 - Alright. - Thank you. 639 01:30:51,209 --> 01:30:52,459 Go with them. 640 01:31:26,251 --> 01:31:27,542 Look there. 641 01:32:07,292 --> 01:32:09,084 Lieutenant? 642 01:32:11,501 --> 01:32:13,584 - What are you? - A dog! 643 01:32:14,792 --> 01:32:16,876 - Do you want to be a man? - Yes, sir! 644 01:32:17,042 --> 01:32:20,334 - Do you want to fight for The Hawk? - Yes! 645 01:32:21,709 --> 01:32:22,834 Go in! 646 01:32:39,751 --> 01:32:40,417 Sara. 647 01:32:54,251 --> 01:32:57,542 Omar is looking for you, I'll take care of her. 648 01:33:08,501 --> 01:33:10,459 It's not what you think, Laura. 649 01:33:12,292 --> 01:33:13,834 The Hawk is dead. 650 01:33:19,001 --> 01:33:20,084 I killed him. 651 01:33:24,834 --> 01:33:27,251 Do you want to be a soldier? 652 01:33:27,417 --> 01:33:30,751 Do you want to fight for the ASRDC? 653 01:33:31,209 --> 01:33:33,501 Yes, General. 654 01:33:34,209 --> 01:33:36,126 You will be invincible. 655 01:33:43,501 --> 01:33:46,667 Soldier, bullets do not kill you. 656 01:33:46,834 --> 01:33:48,126 You are invincible! 657 01:33:48,792 --> 01:33:51,376 His body was strong, despite his age, 658 01:33:51,542 --> 01:33:55,459 but he was obsessed with security and never stopped moving around. 659 01:33:56,584 --> 01:33:58,667 And the wound opened up again. 660 01:34:02,709 --> 01:34:05,542 By this time, I'd seen a lot of things, 661 01:34:07,584 --> 01:34:08,876 a lot of horror. 662 01:34:12,209 --> 01:34:14,751 And I let the infection spread. 663 01:34:18,876 --> 01:34:20,876 The last night, 664 01:34:22,292 --> 01:34:24,501 when he could barely move, 665 01:34:28,292 --> 01:34:29,751 I went up to his ear... 666 01:34:32,834 --> 01:34:34,376 and said... 667 01:34:35,542 --> 01:34:37,876 I hoped he'd rot in hell 668 01:34:38,042 --> 01:34:40,667 for all the people he'd betrayed, 669 01:34:41,709 --> 01:34:44,626 raped, murdered... 670 01:34:50,167 --> 01:34:53,209 Battiste realized what was going on, but he said nothing. 671 01:34:54,626 --> 01:34:57,167 He let it all go ahead 672 01:34:57,792 --> 01:35:01,501 and threatened to kill me if anyone found out The Hawk was dead. 673 01:35:01,667 --> 01:35:03,459 He's holding you captive. 674 01:35:08,792 --> 01:35:09,917 Laura, 675 01:35:10,959 --> 01:35:13,792 if Battiste finds out you know about this, 676 01:35:13,959 --> 01:35:16,292 he'll never let you leave alive. 677 01:35:17,334 --> 01:35:19,417 We're both leaving here tonight. 678 01:35:20,626 --> 01:35:24,834 I managed to contact the U.N. troops and they're going to rescue us. 679 01:35:25,001 --> 01:35:28,209 After everything I did, I can't go back. 680 01:35:28,417 --> 01:35:32,167 I'm useful here. I can't leave, Laura. 681 01:35:32,334 --> 01:35:34,084 Omar listens 682 01:35:34,251 --> 01:35:37,751 and I know I can change things. I know it, Laura. 683 01:35:37,917 --> 01:35:39,334 I just need time. 684 01:35:41,376 --> 01:35:42,292 That's all. 685 01:35:42,792 --> 01:35:44,042 How, Sara? 686 01:35:46,667 --> 01:35:48,417 Tell me how, honey. Tell me. 687 01:35:50,209 --> 01:35:52,584 Nothing changes here. 688 01:35:52,876 --> 01:35:55,751 You know it. Those boys down there, 689 01:35:55,917 --> 01:35:58,167 what will they learn? To hate and to kill. 690 01:35:58,334 --> 01:36:02,209 And if one day the manage to get out of here, 691 01:36:02,626 --> 01:36:04,584 they'll hate themselves. 692 01:36:06,167 --> 01:36:09,251 And that rage will take them back to the jungle to keep killing, 693 01:36:10,959 --> 01:36:12,959 to get revenge for what was done to them, 694 01:36:14,001 --> 01:36:16,709 to die or to kill. 695 01:36:25,167 --> 01:36:26,459 To kill. 696 01:36:27,501 --> 01:36:30,751 Of course, that's why he came. 697 01:36:33,334 --> 01:36:36,876 For revenge. He came here to kill The Hawk. 698 01:36:37,584 --> 01:36:39,751 Laura, The Hawk is dead. 699 01:36:39,917 --> 01:36:42,334 But he doesn't know that. 700 01:36:43,792 --> 01:36:45,042 Soldier, 701 01:36:46,209 --> 01:36:48,001 this is your father. 702 01:36:48,167 --> 01:36:50,251 This is your mother. 703 01:37:20,459 --> 01:37:21,917 Omar! 704 01:37:23,834 --> 01:37:25,001 Battiste! 705 01:37:25,876 --> 01:37:28,917 What happened? Battiste! What happened? 706 01:37:29,376 --> 01:37:30,501 Get Sara. 707 01:37:30,667 --> 01:37:31,834 Get Sara! 708 01:37:33,542 --> 01:37:34,209 Battiste! 709 01:37:47,834 --> 01:37:49,042 Battiste is wounded! 710 01:37:54,792 --> 01:37:57,042 Let me, let me. 711 01:38:02,084 --> 01:38:03,876 Don't let me die. 712 01:38:05,584 --> 01:38:07,292 Don't let me die. 713 01:38:15,834 --> 01:38:19,792 If you let me die like N'gunda, I'll kill you. 714 01:38:19,959 --> 01:38:21,292 I'll kill you. 715 01:38:39,792 --> 01:38:41,251 He's dead. 716 01:38:42,167 --> 01:38:44,292 You have to get out of here! 717 01:38:46,584 --> 01:38:48,834 Quickly! 718 01:38:49,792 --> 01:38:52,667 Quickly! 719 01:39:02,917 --> 01:39:06,376 It'll all explode when they find out that N'gunda is dead. 720 01:39:06,542 --> 01:39:07,626 Quickly! 721 01:39:21,542 --> 01:39:23,459 You help them. 722 01:39:23,626 --> 01:39:25,584 You help the white men! 723 01:39:45,834 --> 01:39:48,334 The Hawk is dead. 724 01:39:53,001 --> 01:39:54,417 The white men killed him! 725 01:39:55,417 --> 01:39:58,209 The white men killed him! The white men killed him! 726 01:40:00,251 --> 01:40:03,292 Please, listen to me. Wait, wait, wait! 727 01:40:04,001 --> 01:40:05,917 It wasn't us! Please! 728 01:40:49,876 --> 01:40:51,834 The white men killed him! 729 01:40:53,001 --> 01:40:54,626 Now. Let's go! 730 01:41:04,334 --> 01:41:06,876 Let's go! Hurry! 731 01:41:12,376 --> 01:41:13,501 Stop! 732 01:41:13,667 --> 01:41:15,126 You're to blame! 733 01:41:16,626 --> 01:41:19,209 Let us go. Let us go. 734 01:41:33,251 --> 01:41:35,292 I killed The Hawk! 735 01:41:42,876 --> 01:41:44,501 I killed The Hawk! 736 01:42:49,542 --> 01:42:51,209 Let's go! Let's go! 737 01:42:52,959 --> 01:42:56,459 Come on, let's go! Go! Go! 738 01:44:03,667 --> 01:44:04,876 Help me with him. 739 01:44:06,042 --> 01:44:07,876 Let's go. 740 01:44:19,584 --> 01:44:21,334 Omar is worse. He needs help. 741 01:44:53,667 --> 01:44:55,251 Help me! 742 01:44:58,376 --> 01:44:59,584 Come on, let's go! 743 01:45:08,417 --> 01:45:11,376 Run! Come on! They can't come! 744 01:45:11,834 --> 01:45:13,876 - They can't! - We have to take him to a hospital. 745 01:45:14,042 --> 01:45:15,626 They belong to an armed group! 746 01:45:15,792 --> 01:45:18,542 The mission can't take part! I'm sorry. 747 01:45:19,167 --> 01:45:22,084 Here you have some medicines. It's all we can do. I'm sorry, 748 01:45:22,251 --> 01:45:24,626 those are the orders. Come on! 749 01:45:24,792 --> 01:45:27,042 - Wait! - Come on! We are running out of time! 750 01:45:27,209 --> 01:45:30,292 - It has been hard for us to get here! - Those are the rules! 751 01:45:30,459 --> 01:45:34,376 - We can't do anything here! - We got here thanks to them! 752 01:45:34,542 --> 01:45:36,417 We can't do anything else! 753 01:45:41,542 --> 01:45:44,709 Sara, we have to leave this place. Let's go! 754 01:45:44,959 --> 01:45:46,459 Come on! 755 01:45:50,917 --> 01:45:53,292 Laura, I can't let him here. I can't. 756 01:45:54,501 --> 01:45:58,084 - Get on. - No! There's still a lot to do here. 757 01:45:58,876 --> 01:46:00,917 - Sara, please... - Tell dad I love him. 758 01:46:01,959 --> 01:46:03,542 Even though he can't remember me. 759 01:46:04,167 --> 01:46:06,376 We must leave now. 760 01:46:06,626 --> 01:46:07,667 Here. 761 01:46:08,876 --> 01:46:12,167 Here is everything. The good things and the bad things. I want you to have it. 762 01:46:12,334 --> 01:46:13,459 I can't. 763 01:46:15,251 --> 01:46:16,751 Daddy would be proud of you. 764 01:46:18,209 --> 01:46:20,126 - Sara, please, get on. - I love you. 765 01:46:20,292 --> 01:46:21,792 Sara, I need you. 766 01:46:22,834 --> 01:46:23,917 Thank you. 767 01:46:24,959 --> 01:46:26,292 Grab her! 768 01:47:34,126 --> 01:47:37,084 You went away, getting smaller and smaller, 769 01:47:38,126 --> 01:47:40,876 until you became a dot, 770 01:47:41,167 --> 01:47:43,792 a drop in the middle of a green ocean. 771 01:47:47,667 --> 01:47:50,042 What I couldn't have known then 772 01:47:50,209 --> 01:47:54,001 was that the pages of that notebook would end up occupying 773 01:47:54,167 --> 01:47:57,001 the next five years of my life. 774 01:48:15,751 --> 01:48:19,334 There were other voices, other reports, 775 01:48:19,501 --> 01:48:21,209 but this story, 776 01:48:22,334 --> 01:48:23,542 your story, 777 01:48:24,584 --> 01:48:26,709 helped to open people's eyes. 778 01:48:28,876 --> 01:48:31,584 For the first time, people like you and me, 779 01:48:31,751 --> 01:48:33,834 with the same skin, 780 01:48:34,001 --> 01:48:36,584 were ready to hear from your mouth 781 01:48:37,709 --> 01:48:40,376 what up to then no one wanted to hear. 782 01:48:42,626 --> 01:48:44,917 We could never talk. 783 01:48:45,084 --> 01:48:48,917 I don't even know if you were aware 784 01:48:49,084 --> 01:48:51,167 of what you set in motion, 785 01:48:52,626 --> 01:48:54,417 but I do know, 786 01:48:54,584 --> 01:48:56,251 from what they told me, 787 01:48:57,292 --> 01:48:59,417 is that in all those years 788 01:48:59,584 --> 01:49:01,334 you never gave up. 789 01:49:02,792 --> 01:49:05,126 You kept fighting until the end, 790 01:49:05,292 --> 01:49:07,334 not resigning yourself to just 791 01:49:07,501 --> 01:49:09,334 healing wounds, 792 01:49:10,417 --> 01:49:14,417 being part yourself of this land. 793 01:49:17,251 --> 01:49:18,917 This is the story... 794 01:49:20,001 --> 01:49:23,001 I'll keep telling to anyone who'll listen. 795 01:49:23,709 --> 01:49:25,126 Until one day... 796 01:49:27,876 --> 01:49:31,084 Who knows what one day will bring us? 797 01:50:01,917 --> 01:50:05,917 SARA'S NOTEBOOK 798 01:55:48,917 --> 01:55:52,917 Translation: Lindsay Moxham 799 01:55:53,084 --> 01:55:57,084 Subtitles: LASERFILM 800 01:55:58,305 --> 01:56:58,484 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 55750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.